1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-04 16:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
220 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
221 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
222 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
223 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
224 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
225 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
226 #: common/reporting/report_utils.php:27
227 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
228 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
231 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
241 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
242 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
243 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
244 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
245 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
246 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
247 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
248 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
249 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
250 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
251 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
252 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
253 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
254 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
255 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
256 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
257 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
259 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
260 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
262 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
273 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
274 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
275 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
276 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
277 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
278 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
279 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
280 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
281 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
282 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
283 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
284 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
285 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
286 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
287 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
288 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
289 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
290 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
291 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
292 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
293 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
294 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
295 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
296 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
297 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
298 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
299 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
300 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
301 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
302 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
303 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
304 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
305 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
306 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
307 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
308 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
309 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
310 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
311 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
312 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
313 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:198
314 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
315 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
316 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
317 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
318 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
319 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
320 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
321 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
322 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
323 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
324 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
325 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
326 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
327 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
328 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
329 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
330 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
331 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
332 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
333 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
334 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
335 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
336 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
337 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
338 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
339 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
340 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
341 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
342 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
343 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
344 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
345 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
346 #: www/reporting/timeadd.php:70
347 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
348 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
349 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
350 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
351 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
352 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
353 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
354 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
355 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
356 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
357 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
358 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
359 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
360 #: www/tracker/roadmap.php:468
364 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
365 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
366 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
367 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
368 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
369 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
370 #: www/frs/monitor.php:66
371 msgid "Monitoring Started"
372 msgstr "Surveillance démarrée"
374 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
375 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
376 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
377 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
378 #: www/frs/monitor.php:58
379 msgid "Monitoring Stopped"
380 msgstr "Surveillance arrêtée"
382 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
383 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
384 msgid "Docman: monitoring action unknown."
385 msgstr "Action de surveillance inconnue."
387 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
388 msgid "released successfully."
389 msgstr "publié avec succès."
391 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
392 msgid "reserved successfully."
393 msgstr "a été réservé avec succès."
395 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
397 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
398 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
400 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
401 msgid "moved to trash successfully."
402 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
404 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
405 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
406 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
408 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
409 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
410 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
412 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
413 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
414 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
416 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
417 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
418 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
420 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
421 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
422 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
424 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
425 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
426 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
428 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
429 msgid "activated successfully."
430 msgstr "activé avec succès."
432 #: common/docman/Document.class.php:65
433 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
434 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
435 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
436 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
437 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
438 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
439 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
440 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
441 #: common/include/Permission.class.php:102
442 #: common/mail/MailingList.class.php:65
443 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
444 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
445 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
446 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
447 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
448 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
449 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
450 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
451 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
452 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
453 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
454 msgid "No Valid Group Object"
455 msgstr "Pas d'objet Group valide"
457 #: common/docman/Document.class.php:82
458 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
459 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
460 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
461 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
462 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
463 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
465 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
468 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
469 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
470 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
471 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
473 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
474 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
475 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
477 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
478 #: common/docman/Document.class.php:851
479 msgid "Document already published in this folder"
480 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
482 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
483 msgid "Error Adding Document:"
484 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
486 #: common/docman/Document.class.php:198
488 msgstr "Pas un fichier"
490 #: common/docman/Document.class.php:214
491 msgid "Error fetching Document"
492 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
494 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
495 #: common/docman/Document.class.php:1106
496 msgid "Error updating document group:"
497 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
499 #: common/docman/Document.class.php:252
500 msgid "Document: Invalid docid"
501 msgstr "Document : n° de document invalide"
503 #: common/docman/Document.class.php:590
504 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
505 msgid "Unable To Remove Monitor"
506 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
508 #: common/docman/Document.class.php:611
509 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
510 msgid "Unable To Add Monitor"
511 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
513 #: common/docman/Document.class.php:627
514 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
515 msgid "Unable To Clear Monitor"
516 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
518 #: common/docman/Document.class.php:678
519 msgid "Document lock failed"
520 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
522 #: common/docman/Document.class.php:706
523 msgid "Document reservation failed"
524 msgstr "Impossible de réserver le document"
526 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
528 msgstr "Nouveau document"
530 #: common/docman/Document.class.php:946
531 msgid "Updated document"
532 msgstr "Document mis à jour"
534 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
535 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
539 #: common/docman/Document.class.php:949
540 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
541 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
542 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
543 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
544 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
545 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
546 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
547 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
548 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
552 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
553 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
554 #: common/docman/views/editfile.php:38
555 msgid "Document Title"
556 msgstr "Titre du document"
558 #: common/docman/Document.class.php:952
559 msgid "Document description"
560 msgstr "Description du document"
562 #: common/docman/Document.class.php:953
563 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
564 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
565 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
569 #: common/docman/Document.class.php:955
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
571 msgid "For more info, visit:"
572 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
574 #: common/docman/Document.class.php:960
575 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
579 #: common/docman/Document.class.php:1025
580 msgid "Error Deleting Document:"
581 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
583 #: common/docman/Document.class.php:1101
584 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
585 msgid "wrong column name"
586 msgstr "Nom de colonne invalide"
588 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
589 msgid "No Documents Found"
590 msgstr "Aucun document trouvé."
592 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
593 #: common/docman/views/listfile.php:173
594 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
595 msgid "Document Folder"
596 msgstr "Dossier de documents"
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
599 msgid "Name is required"
600 msgstr "Le nom est obligatoire"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
604 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
605 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
608 msgid "Folder name already exists"
609 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
612 msgid "Error Adding Folder:"
613 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
616 msgid "Unsupported injected file:"
617 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
620 msgid "Invalid Document Folder ID"
621 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
624 msgid "Documents Folder name already exists"
625 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
633 msgid "Browse this folder"
634 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
637 #: common/docman/views/additem.php:59
639 msgstr "Nouveau dossier"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
642 msgid "Updated folder by"
643 msgstr "Dosssier mis à jour par"
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
647 msgstr "Mis à jour par"
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
650 msgid "Unable to extract ZIP file."
651 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
653 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
654 msgid "Unable to open ZIP file."
655 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
658 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
659 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
661 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
662 msgid "Injected by ZIP:"
663 msgstr "Injecté par ZIP :"
665 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
666 msgid "Unknown item."
667 msgstr "Élement inconnu."
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
670 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
671 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
673 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
674 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
675 msgid "No Documents Folder Found"
676 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
678 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
679 msgid "Number of documents in this folder"
680 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
682 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
684 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
686 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
688 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
689 msgid "Number of deleted documents in this folder"
690 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
692 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
693 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
697 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
701 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
702 #: www/project/report/index.php:137
703 msgid "Last Modified"
704 msgstr "Dernière modification"
706 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
707 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
708 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
709 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
710 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
711 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
712 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
713 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
714 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
715 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
721 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
724 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
728 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
729 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
730 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
731 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
732 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
733 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
734 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
735 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
736 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
737 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
738 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
739 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
740 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
741 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
742 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
743 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
744 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
745 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
746 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
747 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
748 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
752 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
753 #: common/docman/include/webdav.php:295
754 msgid "webdav db error:"
755 msgstr "Erreur WebDAV :"
757 #: common/docman/views/addfile.php:88
758 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
760 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
762 #: common/docman/views/addfile.php:91
764 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
767 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
770 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
771 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
772 #: common/docman/views/listfile.php:218
773 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
774 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
775 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
776 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
777 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
778 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
779 #: plugins/blocks/www/index.php:202
780 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
782 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
783 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
784 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
785 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
786 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
787 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
788 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
789 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
790 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
791 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
792 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
793 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
794 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
795 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
796 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
797 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
798 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
799 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
800 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
801 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
802 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
803 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
805 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
806 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
807 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
808 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
809 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
810 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
811 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
812 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
813 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
814 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
815 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
816 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
817 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
818 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
819 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
820 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
821 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
822 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
823 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
824 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
825 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
826 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
830 #: common/docman/views/addfile.php:92
831 msgid "A brief description to be placed just under the title."
832 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
834 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
835 msgid "Both fields are used by the document search engine."
836 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
838 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
839 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
840 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
842 msgid "(at least %1$s characters)"
843 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
845 #: common/docman/views/addfile.php:116
846 msgid "Type of Document"
847 msgstr "Type du document"
849 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
850 #: common/docman/views/editfile.php:51
851 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
852 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
856 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
858 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
859 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
860 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
863 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
866 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
867 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
868 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
869 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
873 #: common/docman/views/addfile.php:121
874 msgid "Already-uploaded file"
875 msgstr "Fichier déjà importé"
877 #: common/docman/views/addfile.php:124
878 msgid "Create online"
879 msgstr "Créer en ligne"
881 #: common/docman/views/addfile.php:130
882 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
884 msgstr "Importer un fichier"
886 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
887 #: common/docman/views/editfile.php:81
889 msgid "(max upload size: %1$s)"
890 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
892 #: common/docman/views/addfile.php:139
893 msgid "Enter a valid URL"
894 msgstr "Entrez une URL valide"
896 #: common/docman/views/addfile.php:151
899 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
900 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
902 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
903 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
905 #: common/docman/views/addfile.php:158
907 msgid "You need first to upload file in %s"
908 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
910 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
911 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
912 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
913 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
914 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
915 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
916 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
917 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
918 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
920 msgstr "Nom du fichier"
922 #: common/docman/views/addfile.php:193
923 msgid "Documents folder that document belongs in"
924 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
926 #: common/docman/views/addfile.php:204
927 msgid "Status of that document"
928 msgstr "État de ce document"
930 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
931 msgid "Mandatory fields"
932 msgstr "Champs obligatoires"
934 #: common/docman/views/addfile.php:214
935 msgid "Submit Information"
936 msgstr "Soumettre les informations"
938 #: common/docman/views/additem.php:31
939 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
940 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
941 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
942 #: common/docman/views/listfile.php:56
943 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
944 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
945 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
946 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
947 msgid "Document Manager Access Denied"
948 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
950 #: common/docman/views/additem.php:56
951 msgid "Submit a new document in this folder."
952 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
954 #: common/docman/views/additem.php:58
955 msgid "Create a folder based on this name."
956 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
958 #: common/docman/views/additem.php:60
960 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
963 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
964 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
966 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
968 msgstr "Injecter un arbre"
970 #: common/docman/views/additem.php:84
971 msgid "Upload archive:"
972 msgstr "Importer une archive:"
974 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
975 msgid "Name of the document subfolder to create"
976 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
978 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
979 msgid "Name of the document folder to create"
980 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
982 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
983 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
987 #: common/docman/views/admin.php:49
988 msgid "Extract documents and directories as an archive"
989 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
991 #: common/docman/views/admin.php:57
992 msgid "Enable Create Online Documents"
993 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
995 #: common/docman/views/admin.php:60
996 msgid "Disable Create Online Documents"
997 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
999 #: common/docman/views/admin.php:69
1000 msgid "Enable Search Engine"
1001 msgstr "Activer la recherche"
1003 #: common/docman/views/admin.php:72
1004 msgid "Disable Search Engine"
1005 msgstr "Désactiver la recherche"
1007 #: common/docman/views/admin.php:81
1008 msgid "Force reindexation search engine"
1009 msgstr "Réindexer les documents"
1011 #: common/docman/views/admin.php:90
1012 msgid "Enable Webdav Interface"
1013 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1015 #: common/docman/views/admin.php:93
1016 msgid "Disable Webdav Interface"
1017 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1019 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1021 msgstr "Nom du dossier"
1023 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1025 msgstr "appartient à"
1027 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1031 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1032 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1033 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1034 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1035 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1036 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1041 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1042 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1043 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1044 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1045 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1046 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1047 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1048 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1050 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1054 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1056 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1059 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1062 #: common/docman/views/editfile.php:57
1064 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1067 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1070 #: common/docman/views/editfile.php:65
1071 msgid "Folder that document belongs to:"
1072 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1074 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1075 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1076 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1077 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1078 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1079 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1080 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1081 #: www/project/admin/database.php:208
1085 #: common/docman/views/editfile.php:75
1086 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1087 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1089 #: common/docman/views/editfile.php:80
1090 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1091 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1093 #: common/docman/views/help.php:38
1094 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1095 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1097 #: common/docman/views/help.php:39
1098 msgid "Direct Webdav URL"
1099 msgstr "URL directe du Webdav"
1101 #: common/docman/views/listfile.php:112
1102 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1103 msgid "Invalid folder"
1104 msgstr "Dossier non valide"
1106 #: common/docman/views/listfile.php:158
1107 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1108 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1109 msgid "Edit document dialog box"
1110 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1112 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1113 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1115 msgstr "Sous-projet"
1117 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1121 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1122 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1123 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1124 msgid "Edit this folder"
1125 msgstr "Modifier ce dossier"
1127 #: common/docman/views/listfile.php:176
1128 msgid "Move this folder and his content to trash"
1129 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1131 #: common/docman/views/listfile.php:178
1132 msgid "Permanently delete this folder"
1133 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1135 #: common/docman/views/listfile.php:183
1136 msgid "Add a new item in this folder"
1137 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1139 #: common/docman/views/listfile.php:190
1140 msgid "Download this folder as a ZIP"
1141 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1143 #: common/docman/views/listfile.php:195
1144 msgid "Stop monitoring this folder"
1145 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1147 #: common/docman/views/listfile.php:198
1148 msgid "Start monitoring this folder"
1149 msgstr "Surveiller ce dossier"
1151 #: common/docman/views/listfile.php:218
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1153 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1155 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1157 #: common/docman/views/listfile.php:218
1158 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1159 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1160 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1161 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1162 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1163 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1164 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1165 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1166 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1170 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1171 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1172 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1173 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1174 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1175 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1176 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1177 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1178 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1182 #: common/docman/views/listfile.php:218
1183 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1184 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1185 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1186 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1187 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1190 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1191 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1192 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1193 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1194 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1195 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1196 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1200 #: common/docman/views/listfile.php:218
1201 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1202 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1204 msgstr "Dernière date"
1206 #: common/docman/views/listfile.php:218
1207 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1208 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1209 #: common/include/Group.class.php:792
1210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1211 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1212 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1213 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1214 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1215 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1216 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1217 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1218 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1220 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1221 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1223 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1224 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1226 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1227 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1228 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1229 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1230 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1231 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1232 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1233 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1234 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1235 #: www/reporting/usersummary.php:105
1239 #: common/docman/views/listfile.php:218
1240 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1241 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1242 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1243 #: www/project/admin/editimages.php:267
1247 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1248 #: www/project/report/index.php:170
1252 #: common/docman/views/listfile.php:221
1253 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1254 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1255 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1256 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1259 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1262 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1263 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1264 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1265 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1266 #: www/account/editsshkeys.php:51
1270 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1271 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1272 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1273 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1275 #: common/docman/views/listfile.php:243
1276 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1277 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1278 msgid "Visit this link"
1279 msgstr "Visiter ce lien"
1281 #: common/docman/views/listfile.php:248
1282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1283 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1284 msgid "View this document"
1285 msgstr "Voir ce document"
1287 #: common/docman/views/listfile.php:257
1288 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1289 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1293 #: common/docman/views/listfile.php:259
1294 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1295 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1296 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1298 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1299 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1301 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1302 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1303 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1304 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1305 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1306 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1307 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1308 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1309 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1310 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1311 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1312 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1313 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1314 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1315 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1317 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1318 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1319 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1320 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1321 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1322 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1323 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1324 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1325 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1326 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1327 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1328 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1329 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1330 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1331 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1332 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1333 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1334 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1335 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1336 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1337 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1338 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1339 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1341 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1342 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1343 #: www/reporting/usersummary.php:129
1344 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1345 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1346 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1347 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1348 #: www/stats/lastlogins.php:61
1352 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1353 msgid "Reserved Document"
1354 msgstr "Document réservé"
1356 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1357 msgid "Move this document to trash"
1358 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1360 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1361 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1362 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1363 msgid "Edit this document"
1364 msgstr "Modifier ce document"
1366 #: common/docman/views/listfile.php:328
1367 msgid "Reserve this document for later edition"
1368 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:328
1371 msgid "Reserve this document"
1372 msgstr "Réserver ce document"
1374 #: common/docman/views/listfile.php:333
1375 msgid "Enforce reservation"
1376 msgstr "Forcer la réservation"
1378 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1379 msgid "Release reservation"
1380 msgstr "Annuler la réservation"
1382 #: common/docman/views/listfile.php:344
1383 msgid "Stop monitoring this document"
1384 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1386 #: common/docman/views/listfile.php:347
1387 msgid "Start monitoring this document"
1388 msgstr "Surveiller ce document"
1390 #: common/docman/views/listfile.php:358
1391 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1393 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1394 "document to get actions"
1396 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1397 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1399 #: common/docman/views/listfile.php:359
1400 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1401 msgid "Mass actions for selected documents:"
1402 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1404 #: common/docman/views/listfile.php:362
1405 msgid "Move to trash"
1406 msgstr "Mettre à la corbeille"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:364
1409 msgid "Reserve for later edition"
1410 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1412 #: common/docman/views/listfile.php:364
1416 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1417 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1418 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1420 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1424 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1425 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1426 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1427 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1428 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1429 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1430 msgid "Stop Monitoring"
1431 msgstr "Arrêter la surveillance"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:370
1434 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1435 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1436 msgid "Download as a ZIP"
1437 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1439 #: common/docman/views/listfile.php:376
1440 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1441 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1442 msgid "No documents."
1443 msgstr "Aucun document."
1445 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1446 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1447 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1449 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1450 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1451 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1454 msgid "Updated since less than 7 days"
1455 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1457 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1458 msgid "Delete permanently this document."
1459 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1461 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1462 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1463 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1464 msgid "Permanently Delete"
1465 msgstr "Supprimer définitivement"
1467 #: common/docman/views/menu.php:44
1468 msgid "View Documents"
1469 msgstr "Voir les docs"
1471 #: common/docman/views/menu.php:46
1473 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1474 "files of selected folder."
1476 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1477 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1479 #: common/docman/views/menu.php:49
1480 msgid "Add new item"
1481 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1483 #: common/docman/views/menu.php:51
1485 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1488 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1489 #: common/include/Navigation.class.php:171
1490 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1491 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1492 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1493 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1497 #: common/docman/views/menu.php:57
1498 msgid "Search documents in this project using keywords."
1499 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1501 #: common/docman/views/menu.php:63
1505 #: common/docman/views/menu.php:65
1506 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1507 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1509 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1510 #: common/include/Navigation.class.php:300
1511 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1512 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1513 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1514 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1515 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1519 #: common/docman/views/menu.php:72
1520 msgid "Docman module reporting."
1521 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1523 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1524 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1526 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1527 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1528 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1529 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1530 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1531 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1532 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1533 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1534 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1535 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1536 msgid "Administration"
1537 msgstr "Administration"
1539 #: common/docman/views/menu.php:75
1540 msgid "Docman module administration."
1541 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1543 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1544 msgid "No pending documents."
1545 msgstr "Pas de document en attente."
1547 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1548 msgid "Pending files"
1549 msgstr "Fichiers en attente"
1551 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1552 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1553 msgid "Activate in this folder"
1554 msgstr "Activer dans ce dossier"
1556 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1558 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1561 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1562 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1564 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1565 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1566 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1568 #: common/docman/views/reporting.php:92
1569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1570 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1571 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1572 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1573 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1574 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1575 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1576 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1577 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1578 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1579 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1580 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1581 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1582 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1583 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1585 msgstr "Date de début"
1587 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1588 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1589 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1590 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1591 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1592 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1593 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1594 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1595 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1596 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1597 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1598 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1599 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1600 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1601 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1602 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1603 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1604 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1605 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1606 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1607 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1608 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1610 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1611 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1612 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1613 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1614 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1615 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1616 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1617 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1618 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1619 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1620 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1621 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1622 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1623 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1624 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1625 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1626 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1627 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1628 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1629 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1630 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1631 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1632 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1633 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1634 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1635 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1636 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1645 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1646 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1647 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1648 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1649 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1650 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1651 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1652 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1653 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1654 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1655 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1656 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1657 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1658 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1659 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1660 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1661 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1662 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1663 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1664 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1665 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1666 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1667 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1668 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1669 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1670 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1671 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1672 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1673 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1674 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1675 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1676 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1677 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1678 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1679 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1680 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1681 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1682 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1683 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1684 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1685 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1686 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1687 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1688 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1689 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1693 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1694 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1695 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1696 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1697 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1698 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1699 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1700 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1701 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1702 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1703 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1704 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1705 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1706 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1707 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1708 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1709 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1710 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1711 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1712 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1713 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1714 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1715 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1716 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1717 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1718 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1719 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1720 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1721 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1722 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1723 #: www/frs/admin/editrelease.php:263 www/frs/admin/editrelease.php:269
1724 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:325
1725 #: www/frs/admin/qrs.php:148 www/frs/admin/qrs.php:174
1726 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:190
1727 #: www/frs/admin/qrs.php:225 www/frs/admin/qrs.php:235
1728 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/admin/qrs.php:253
1729 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:109
1730 #: www/frs/reporting/downloads.php:111 www/include/user_profile.php:68
1731 #: www/include/user_profile.php:126 www/include/user_profile.php:133
1732 #: www/include/user_profile.php:144 www/include/user_profile.php:152
1733 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1734 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1735 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1736 #: www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185 www/news/admin/index.php:125
1737 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1738 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1739 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1740 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1741 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1742 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1743 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1744 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1745 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1746 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1747 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1748 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1749 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1750 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1751 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1752 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1753 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1754 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1755 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1756 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1757 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1758 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1759 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1760 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1761 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1762 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1763 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1764 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1765 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1766 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1767 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1768 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1769 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1770 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1771 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1772 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1773 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1774 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1775 #: www/sendmessage.php:154 www/sendmessage.php:165 www/sendmessage.php:176
1776 #: www/sendmessage.php:180 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1777 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1778 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1779 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1780 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1781 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1782 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1783 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1784 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1785 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1786 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1787 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1788 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1789 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1794 #: common/docman/views/reporting.php:94
1795 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1796 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1797 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1798 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1799 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1800 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1801 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1802 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1803 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1804 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1805 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1806 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1807 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1808 #: www/reporting/usertime.php:96
1809 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1810 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1812 msgstr "Date de fin"
1814 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1815 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1816 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1817 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1818 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1819 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1820 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1821 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1822 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1826 #: common/docman/views/reporting.php:105
1827 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1828 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1830 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1831 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1832 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1836 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1837 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1841 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1842 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1843 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1844 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1845 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1846 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1848 msgstr "Téléchargements"
1850 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1854 #: common/docman/views/reporting.php:169
1855 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1856 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1857 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1858 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1859 #: www/reporting/usertime.php:93
1861 msgstr "Utilisateur"
1863 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1864 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1865 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1866 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1867 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1868 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1869 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1870 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1871 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1872 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1873 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1874 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1875 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1876 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1877 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1878 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1879 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1880 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1881 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1882 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1883 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1884 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1885 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1886 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1887 #: www/stats/lastlogins.php:50
1891 #: common/docman/views/reporting.php:179
1892 msgid "View user profile"
1893 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1895 #: common/docman/views/search.php:61
1899 #: common/docman/views/search.php:62
1900 msgid "Searched words"
1901 msgstr "Mots à rechercher"
1903 #: common/docman/views/search.php:65
1904 msgid "All searched words are mandatory"
1905 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1907 #: common/docman/views/search.php:65
1908 msgid "With all the words"
1909 msgstr "Avec tous les mots"
1911 #: common/docman/views/search.php:66
1912 msgid "At least one word must be found"
1913 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1915 #: common/docman/views/search.php:66
1916 msgid "With at least one of words"
1917 msgstr "Avec au moins un mot"
1919 #: common/docman/views/search.php:68
1920 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1922 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1924 #: common/docman/views/search.php:68
1925 msgid "Inside documents"
1926 msgstr "À l'intérieur des documents"
1928 #: common/docman/views/search.php:75
1929 msgid "search into childs following project hierarchy"
1932 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1933 msgid "Include child projects"
1934 msgstr "Inclure les projets fils"
1936 #: common/docman/views/search.php:126
1937 msgid "Database query error"
1938 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1940 #: common/docman/views/search.php:129
1941 msgid "Your search did not match any documents."
1942 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1944 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1945 msgid "Browse document manager for this project."
1946 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1948 #: common/docman/views/search.php:162
1949 msgid "Your search is empty."
1950 msgstr "Votre recherche est vide."
1952 #: common/docman/views/tree.php:64
1953 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1954 msgid "Child project"
1955 msgstr "Projet fils"
1957 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
1958 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
1959 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1960 msgid "Could Not Get Forum Object"
1961 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1963 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1964 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1965 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1966 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1967 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1968 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1969 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1970 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1971 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1972 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1973 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1974 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1975 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1976 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1977 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1978 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1979 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1980 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1981 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1982 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1983 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1984 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1985 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1986 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1987 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1988 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1989 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1990 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1991 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1992 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1993 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1994 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1995 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1996 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1997 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1998 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
1999 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1111
2000 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2001 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2002 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
2003 #: www/forum/admin/index.php:186 www/frs/admin/deletepackage.php:74
2004 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
2005 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
2006 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
2007 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
2008 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
2009 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311
2010 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
2014 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2015 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2016 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2017 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2018 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2020 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2021 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2022 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2023 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2024 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2025 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2026 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2027 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2028 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2029 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2033 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2034 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2035 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2036 msgid "Could not get message id"
2037 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2039 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2040 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2041 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2042 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2043 msgid "File uploaded"
2044 msgstr "Fichier publié"
2046 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2047 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2048 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2049 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2050 msgid "File not uploaded"
2051 msgstr "Fichier non publié"
2053 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2054 msgid "Invalid Extension"
2055 msgstr "Extension invalide"
2057 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2058 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2059 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2061 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2062 msgid "File Updated Successfully"
2063 msgstr "Fichier publié avec succès"
2065 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2066 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2068 msgid "%s does not use the Forum tool."
2071 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2073 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2077 msgstr "Ajouter un forum"
2079 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2080 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2081 msgid "Manage Pending Messages"
2082 msgstr "Gérer les messages en attente"
2084 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2085 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2086 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2087 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2088 #: www/forum/save.php:47
2089 msgid "Error getting Forum"
2090 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2092 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2093 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2094 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2096 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2097 msgid "Forum added successfully"
2098 msgstr "Le forum a été créé"
2100 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2101 msgid "Error Getting ForumMessage"
2102 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2106 msgid "%s message deleted"
2107 msgid_plural "%s messages deleted"
2108 msgstr[0] "%s message supprimé"
2109 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2111 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2112 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2113 msgid "Successfully Deleted."
2114 msgstr "Supprimé avec succès."
2116 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2117 msgid "No forums are moderated for this group"
2118 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2120 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2121 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2122 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2124 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2125 #: www/forum/admin/index.php:150
2127 msgstr "Nom du forum"
2129 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2130 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2131 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2132 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2133 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2134 #: www/sendmessage.php:180
2138 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2140 msgstr "Aucune action"
2142 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2143 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2144 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2145 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2146 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2147 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2148 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2152 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2153 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2154 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2155 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2156 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2157 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2158 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2159 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2160 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2161 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2162 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2163 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2164 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2165 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2166 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2167 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2168 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2169 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2170 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2171 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2172 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2173 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2174 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2175 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2176 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2177 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2178 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2179 #: www/scm/admin/index.php:176
2181 msgstr "Mettre à jour"
2183 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2184 msgid "Forum deleted"
2185 msgstr "Forum effacé"
2187 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2188 #: www/forum/message.php:72
2189 msgid "Error getting new Forum"
2190 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2192 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2193 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2194 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2195 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2196 msgid "Error getting new ForumMessage"
2197 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2199 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2200 msgid "Pending message released"
2201 msgstr "Message en attente publié"
2203 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2204 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2205 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2206 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2208 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2211 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2213 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2214 "delete the message."
2216 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2217 "Veuillez supprimer ce message."
2219 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2220 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2221 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2223 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2224 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2225 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2227 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2228 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2229 msgid "Illegal characters in Forum name."
2230 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2232 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2233 msgid "No space allowed."
2234 msgstr "Espace interdit."
2236 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2237 msgid "Mailing List exists with same name."
2238 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2240 #: common/forum/Forum.class.php:230
2241 msgid "Error Adding Forum"
2242 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2244 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2245 #: www/account/first.php:29
2247 msgid "Welcome to %s"
2248 msgstr "Bienvenue sur %s"
2250 #: common/forum/Forum.class.php:265
2251 msgid "Invalid forum group identifier."
2252 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2254 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2255 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2256 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2257 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2258 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2260 #: common/forum/Forum.class.php:507
2261 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2262 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2264 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2265 #: common/survey/Survey.class.php:218
2266 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2267 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2268 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2269 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2276 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2277 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2278 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2279 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2280 #: www/pm/admin/index.php:120
2281 msgid "Update failed"
2282 msgstr "La mise à jour a échoué"
2284 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2285 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2286 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2287 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2288 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2289 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2290 msgid "Please tick all checkboxes."
2291 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2293 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2294 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2295 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2296 msgid "Error Deleting Forum"
2297 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2299 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2300 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2301 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2305 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2306 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2307 msgid "You don't have a permission to access this page"
2308 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2310 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2311 msgid "Forum not found"
2312 msgstr "Forum non trouvé"
2314 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2315 msgid "Thread not found"
2316 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2318 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2322 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2323 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2324 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2325 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2326 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2327 #: common/tracker/actions/query.php:382
2328 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2329 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2330 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2331 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2332 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2333 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2334 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2335 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2336 #: www/project/report/index.php:135
2337 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2338 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2339 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2340 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2344 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2345 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2346 #: www/pm/format_csv.php:66
2350 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2351 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2352 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2354 msgstr "Dernières annonces"
2356 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2358 msgstr "Voir les forums"
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2361 msgid "Discussion Forums:"
2362 msgstr "Forums de discussion :"
2364 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2365 msgid "Monitor Forum"
2366 msgstr "Surveiller ce forum"
2368 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2370 msgstr "Enregistrer cette position"
2372 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2373 msgid "Start New Thread"
2374 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2376 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2377 msgid "Invalid Forum Object"
2378 msgstr "Objet Forum invalide"
2380 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2381 msgid "This is the content of the pending message"
2382 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2384 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2385 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2386 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2388 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2389 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2390 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2391 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2395 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2396 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2400 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2401 msgid "Current File"
2402 msgstr "Fichier actuel"
2404 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2405 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2407 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2410 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2411 msgid "File to upload"
2412 msgstr "Fichier à publier"
2414 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2415 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2416 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2418 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2419 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2420 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2422 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2423 #: www/forum/attachment.php:151
2425 msgstr "Pièces jointes"
2427 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2428 msgid "Edit Message"
2429 msgstr "Modifier un message"
2431 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2432 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2433 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2434 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2435 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2436 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:176
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2441 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2442 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2443 #: common/widget/Widget.class.php:103
2444 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2445 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2446 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2447 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2448 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2449 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1132
2450 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2451 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2452 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2453 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2454 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2455 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2456 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2457 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2458 #: www/tracker/admin/index.php:180
2462 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2463 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2464 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2466 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2469 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2472 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2475 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2476 msgid "Post Comment"
2477 msgstr "Publier le commentaire"
2479 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2481 msgstr "de manière anonyme"
2483 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2484 msgid "Receive comments via email"
2485 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2489 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2490 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2494 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2495 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2497 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2498 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2500 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2503 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2504 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2505 msgid "Getting next thread_id failed"
2506 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2508 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2509 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2510 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2511 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2512 msgid "Posting Failed"
2513 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2515 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2516 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2517 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2518 msgid "Unable to get new message id"
2519 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2521 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2522 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2523 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2524 msgid "Could Not Update Parent"
2525 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2527 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2528 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2529 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2531 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2533 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2534 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2535 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2537 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2538 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2539 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2540 msgid "Invalid Message Id"
2541 msgstr "Identifiant de message invalide"
2543 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2547 "Read and respond to this message at: \n"
2551 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2554 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2555 #, fuzzy, php-format
2558 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2561 "(enter your response here)\n"
2565 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2568 "(tapez votre réponse ici)\n"
2571 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2572 msgid "A file has been uploaded with this message."
2573 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2578 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2579 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2582 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2583 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2587 msgid "Message not found"
2588 msgstr "Message non trouvé"
2590 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2591 msgid "Invalid group_form_id"
2592 msgstr "group_form_id invalide"
2594 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2595 msgid "Invalid FRS Release Object"
2596 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2598 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2599 #: common/include/account.php:66
2600 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2601 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2603 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2605 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2607 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2608 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2610 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2611 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2612 msgstr "Le fichier semble invalide"
2614 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2615 msgid "That filename already exists in this project space"
2616 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2618 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2619 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2620 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2622 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2623 msgid "Error Adding Release: "
2624 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2626 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2627 msgid "Invalid file_id"
2628 msgstr "file_id invalide"
2630 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2631 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2632 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2633 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2634 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2636 msgid "Error On Update: %s"
2637 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2639 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2640 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2641 msgid "Invalid type_id"
2642 msgstr "type_id invalide"
2644 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2645 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2646 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2647 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2649 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2650 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2651 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2653 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2654 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2655 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2657 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2658 msgid "Error Adding Package: "
2659 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2661 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2662 msgid "Invalid package_id"
2663 msgstr "package_id invalide"
2665 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2666 msgid "Unable to add monitor: "
2667 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2669 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2671 msgid "Error On querying monitor count: "
2672 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2674 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2676 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2677 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2679 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2681 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2682 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2684 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2686 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2687 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2689 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2691 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2692 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2694 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2695 msgid "Release Error: "
2698 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2699 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2702 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2704 msgid "No valid max release id"
2705 msgstr "Nom de fichier invalide"
2707 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2708 msgid "Cannot open the file archive."
2709 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2711 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2713 msgid "Invalid FRS Package Object"
2714 msgstr "Projet invalide"
2716 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2717 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2718 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2720 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2721 msgid "Invalid release_id"
2722 msgstr "release_id invalide"
2724 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2726 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2727 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2729 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2731 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2733 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2735 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2736 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2737 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/shownotes.php:78
2738 msgid "Release Notes"
2739 msgstr "Notes de version"
2741 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:253
2742 #: www/frs/shownotes.php:84
2746 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2747 msgid "You can download it by following this link"
2748 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2750 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2753 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2754 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2755 "the future, please login to %s and click this link:"
2757 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2758 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2759 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2761 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2762 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2765 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2766 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2767 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2769 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2771 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2772 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2774 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2776 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2777 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2779 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2781 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2782 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2784 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2785 msgid "View File Releases"
2786 msgstr "Voir les fichiers"
2788 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2789 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2791 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2792 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2794 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2795 "du site pour uploader ce gros fichier."
2797 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2798 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2799 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2800 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2801 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2803 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2804 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2805 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2806 msgid "Unknown file upload error."
2807 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2809 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2810 msgid "Must select a file."
2811 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2813 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2814 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2815 msgid "Could Not Get FRSFile"
2816 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2818 #: common/import/import_users.php:402
2820 msgid "Failed to find user %s"
2821 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2823 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2824 msgid "User Added Successfully"
2825 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2827 #: common/include/account.php:34
2828 msgid "Password must be at least 6 characters."
2829 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2831 #: common/include/account.php:60
2832 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2833 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2835 #: common/include/account.php:70
2836 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2837 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2839 #: common/include/account.php:75
2840 msgid "Illegal character in name."
2841 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2843 #: common/include/account.php:84
2844 msgid "Name is reserved."
2845 msgstr "Ce nom est réservé."
2847 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2848 #: common/include/User.class.php:355
2849 msgid "That username already exists."
2850 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2852 #: common/include/account.php:98
2853 msgid "Name is reserved for CVS."
2854 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2856 #: common/include/account.php:121
2857 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2858 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2860 #: common/include/account.php:126
2861 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2863 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2864 "imposées par le DNS."
2866 #: common/include/account.php:320
2869 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2870 "back to the previous page."
2872 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2873 "corriger sur la page précédente."
2875 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2876 msgid "No database installation scripts found."
2877 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2879 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2880 msgid "Database initialisation error:"
2881 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2883 #: common/include/Error.class.php:106
2885 msgstr "Pas d'erreur"
2887 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2888 #: common/include/Group.class.php:514
2889 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2890 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2891 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2892 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2893 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2894 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2895 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2896 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2897 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2898 msgid "Permission denied."
2899 msgstr "Permission refusée."
2901 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2902 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2903 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2904 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2905 msgid "Invalid Email Address"
2906 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2908 #: common/include/Error.class.php:146
2909 msgid "(none given)"
2912 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2913 #: common/include/exit.php:85
2915 msgid "Missing Required Parameters"
2916 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2918 #: common/include/exit.php:33
2919 msgid "Exiting with error"
2920 msgstr "Sortie avec erreur"
2922 #: common/include/exit.php:50
2924 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2925 "permission to view this page."
2927 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2928 "permission de voir cette page."
2930 #: common/include/exit.php:68
2932 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2935 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2936 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2938 #: common/include/exit.php:104
2939 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2940 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2942 #: common/include/exit.php:113
2943 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2944 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2946 #: common/include/exit.php:122
2947 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2949 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2950 "cliquer deux fois."
2952 #: common/include/forge_events.php:26
2956 #: common/include/forge_events.php:29
2957 msgid "Create SCM Repositories"
2958 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2960 #: common/include/forge_events.php:30
2961 msgid "Upgrade Forge Software"
2962 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2964 #: common/include/forge_events.php:39
2965 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2966 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2967 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2968 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2969 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2970 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2971 #: www/snippet/submit.php:136
2975 #: common/include/Group.class.php:256
2976 msgid "Group Not Found"
2977 msgstr "Groupe non trouvé"
2979 #: common/include/Group.class.php:309
2980 msgid "Group object already exists."
2981 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2983 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2984 #: common/include/User.class.php:402
2985 msgid "Invalid Unix Name."
2986 msgstr "Nom Unix non valide."
2988 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2989 #: common/include/User.class.php:346
2990 msgid "Unix name already taken."
2991 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2993 #: common/include/Group.class.php:324
2995 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2996 "more comprehensive manner."
2998 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3001 #: common/include/Group.class.php:327
3003 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3004 "make it smaller than 1500 characters."
3006 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3007 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3009 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3010 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3011 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3013 #: common/include/Group.class.php:372
3015 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3016 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3018 #: common/include/Group.class.php:379
3020 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3021 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3023 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3024 msgid "Could not get permission."
3025 msgstr "Accès non permis."
3027 #: common/include/Group.class.php:447
3029 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3030 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3032 #: common/include/Group.class.php:528
3034 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3035 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3036 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3037 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3039 #: common/include/Group.class.php:630
3041 msgid "Error updating project information: %s"
3042 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3044 #: common/include/Group.class.php:636
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3047 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3049 #: common/include/Group.class.php:663
3050 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3051 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3053 #: common/include/Group.class.php:742
3054 msgid "Invalid Status Change From: "
3055 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3057 #: common/include/Group.class.php:742
3061 #: common/include/Group.class.php:753
3063 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3064 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3066 #: common/include/Group.class.php:966
3067 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3068 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3070 #: common/include/Group.class.php:970
3071 msgid "SCM Box cannot be empty"
3072 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3074 #: common/include/Group.class.php:1584
3076 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3079 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3080 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3082 #: common/include/Group.class.php:1593
3083 msgid "Setting tags:"
3084 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3086 #: common/include/Group.class.php:1622
3087 msgid "Cannot Delete System Group"
3088 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3090 #: common/include/Group.class.php:1644
3091 msgid "Could not properly remove member:"
3092 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3094 #: common/include/Group.class.php:1668
3095 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3096 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3098 #: common/include/Group.class.php:1685
3099 msgid "Could not properly delete the forum:"
3100 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3102 #: common/include/Group.class.php:1701
3103 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3104 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3106 #: common/include/Group.class.php:1712
3107 msgid "Error FRS Packages: "
3108 msgstr "Erreur de paquets : "
3110 #: common/include/Group.class.php:1720
3111 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3112 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3114 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3115 msgid "Error Deleting News: "
3116 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3118 #: common/include/Group.class.php:1739
3120 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3121 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3123 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3124 msgid "Error Deleting Documents: "
3125 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3127 #: common/include/Group.class.php:1775
3128 msgid "Error Deleting Tags: "
3129 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3131 #: common/include/Group.class.php:1786
3132 msgid "Error Deleting Project History: "
3133 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3135 #: common/include/Group.class.php:1797
3136 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3137 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3139 #: common/include/Group.class.php:1808
3140 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3141 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3143 #: common/include/Group.class.php:1824
3144 msgid "Could not properly delete the survey"
3145 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3147 #: common/include/Group.class.php:1840
3148 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3149 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3151 #: common/include/Group.class.php:1858
3152 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3153 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3154 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3156 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3157 msgid "Error Deleting Trove: "
3158 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3160 #: common/include/Group.class.php:1889
3161 msgid "Error Deleting Counters: "
3162 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3164 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3165 msgid "Error Deleting Project:"
3166 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3168 #: common/include/Group.class.php:1980
3169 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3171 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3172 "ajoutés à un groupe."
3174 #: common/include/Group.class.php:1992
3175 msgid "Error Getting Role Object"
3176 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3178 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3179 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3180 msgid "That user does not exist."
3181 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3183 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3185 msgid "Error: User not removed: %s"
3186 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3188 #: common/include/Group.class.php:2091
3189 msgid "Error: artifact:"
3190 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3192 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3194 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3195 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3197 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3198 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3199 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3200 msgid "Could Not Get Role"
3201 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3203 #: common/include/Group.class.php:2171
3208 #: common/include/Group.class.php:2175
3209 msgid "Wrong destination role"
3210 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3212 #: common/include/Group.class.php:2284
3213 msgid "Group already active"
3214 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3216 #: common/include/Group.class.php:2524
3220 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3221 msgid "Group does not have any administrators."
3222 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3224 #: common/include/Group.class.php:2555
3227 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3229 "Project Full Name: %1$s\n"
3230 "Project Unix Name: %2$s\n"
3232 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3233 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3234 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3235 "services, and directory layout of the account.\n"
3237 "If you visit your\n"
3238 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3239 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3241 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3242 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3243 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3244 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3247 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3248 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3249 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3250 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3251 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3252 "menus on the left.\n"
3254 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3255 "if there is anything we can do to help you.\n"
3259 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3261 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3262 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3264 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3265 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3266 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3267 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3268 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3270 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3271 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3272 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3273 "supplémentaires.\n"
3275 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3276 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3277 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3278 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3279 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3281 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3282 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3283 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3284 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3285 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3286 "faire immédiatement.\n"
3288 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3289 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3290 "pour vous aider.\n"
3292 "-- L'équipe de %4$s"
3294 #: common/include/Group.class.php:2591
3296 msgid "%s Project Approved"
3297 msgstr "Projet %s approuvé"
3299 #: common/include/Group.class.php:2624
3301 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3302 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3304 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3305 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3306 #: www/register/index.php:189
3307 msgid "Project Full Name"
3308 msgstr "Nom complet du projet"
3310 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3311 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3312 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3313 #: www/register/index.php:214
3314 msgid "Project Unix Name"
3315 msgstr "Nom Unix du projet"
3317 #: common/include/Group.class.php:2627
3318 msgid "Reasons for negative decision"
3319 msgstr "Raison de notre refus"
3321 #: common/include/Group.class.php:2639
3323 msgid "%s Project Denied"
3324 msgstr "Projet %s refusé"
3326 #: common/include/Group.class.php:2663
3327 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3328 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3330 #: common/include/Group.class.php:2670
3331 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3332 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3334 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3335 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3337 msgid "New %s Project Submitted"
3338 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3340 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3341 #: www/admin/approve-pending.php:192
3342 msgid "Submitted Description"
3343 msgstr "Description proposée"
3345 #: common/include/Group.class.php:2687
3346 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3347 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3349 #: common/include/Group.class.php:2699
3352 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3353 "notified of their decision."
3355 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3356 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3358 #: common/include/Group.class.php:2717
3359 msgid "Group name is too short"
3360 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3362 #: common/include/Group.class.php:2720
3363 msgid "Group name is too long"
3364 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3366 #: common/include/Group.class.php:2723
3367 msgid "Group name already taken"
3368 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3370 #: common/include/Group.class.php:2804
3372 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3373 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3375 #: common/include/Group.class.php:2867
3377 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3379 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3382 #: common/include/Group.class.php:2885
3384 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3385 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3387 #: common/include/Group.class.php:2903
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3390 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3392 #: common/include/Group.class.php:2921
3394 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3395 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3397 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3398 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3399 msgid "Must include "
3400 msgstr "Vous devez inclure "
3402 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3403 msgid "You are already a member of this project."
3404 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3406 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3408 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3411 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3412 "d'attendre leur réponse."
3414 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3416 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3417 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3419 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3421 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3422 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3424 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3426 msgid "You can approve this request here: %s"
3427 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3429 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3430 msgid "Comments by the user:"
3431 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3433 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3434 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3436 msgid "Request to Join Project %s"
3437 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3439 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3441 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3443 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3446 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3448 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3450 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3453 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3454 msgid "Must be sure before deleting"
3457 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3458 #: common/survey/Survey.class.php:240
3459 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3460 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3461 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3462 msgid "Delete failed"
3463 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3465 #: common/include/group_section_texts.php:29
3466 #: common/include/Navigation.class.php:425
3467 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3468 #: common/reporting/report_utils.php:678
3469 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3470 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3471 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3472 #: www/export/rss20_activity.php:153
3476 #: common/include/group_section_texts.php:30
3477 #: common/reporting/report_utils.php:698
3478 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3479 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3480 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3482 msgstr "Outils de suivi"
3484 #: common/include/group_section_texts.php:31
3485 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3486 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3487 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3488 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3489 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3490 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3491 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3495 #: common/include/group_section_texts.php:32
3496 #: common/reporting/report_utils.php:666
3497 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3498 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3502 #: common/include/group_section_texts.php:33
3503 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3504 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3505 #: www/export/rss20_activity.php:142
3506 msgid "File Release System"
3507 msgstr "Système de publication de fichiers"
3509 #: common/include/group_section_texts.php:34
3510 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3511 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3512 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3513 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3514 #: www/news/index.php:34
3518 #: common/include/MailParser.class.php:35
3519 msgid "Error: file too large"
3520 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3522 #: common/include/MailParser.class.php:85
3523 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3526 #: common/include/Navigation.class.php:175
3527 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3528 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3529 msgid "Advanced search"
3530 msgstr "Recherche avancée"
3532 #: common/include/Navigation.class.php:191
3533 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3535 msgstr "Se déconnecter"
3537 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3538 #: www/include/html.php:995
3542 #: common/include/Navigation.class.php:202
3543 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3545 msgstr "S'identifier"
3547 #: common/include/Navigation.class.php:206
3548 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3550 msgstr "Nouveau compte"
3552 #: common/include/Navigation.class.php:230
3553 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3558 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3560 msgstr "Page principale"
3562 #: common/include/Navigation.class.php:235
3566 #: common/include/Navigation.class.php:237
3567 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3569 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3571 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3572 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3573 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3574 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3578 #: common/include/Navigation.class.php:250
3579 msgid "Map of projects, by categories or types."
3580 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3582 #: common/include/Navigation.class.php:257
3583 msgid "Code Snippets"
3584 msgstr "Échantillons de code"
3586 #: common/include/Navigation.class.php:259
3587 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3588 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3590 #: common/include/Navigation.class.php:266
3591 msgid "Project Openings"
3592 msgstr "Postes ouverts du projet"
3594 #: common/include/Navigation.class.php:268
3595 msgid "Hiring Market Place."
3596 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3598 #: common/include/Navigation.class.php:292
3599 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3600 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3601 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3603 msgstr "Administration du site"
3605 #: common/include/Navigation.class.php:294
3607 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3609 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3610 "utilisateurs et les projets."
3612 #: common/include/Navigation.class.php:302
3613 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3615 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3618 #: common/include/Navigation.class.php:323
3619 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3621 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3622 "différents aspects du projet."
3624 #: common/include/Navigation.class.php:380
3625 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3626 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3628 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3629 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3630 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3631 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3632 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3633 #: www/pm/mod_task.php:62
3635 msgstr "Administration"
3637 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3638 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3639 #: www/admin/useredit.php:307
3640 msgid "Project Admin"
3641 msgstr "Administration du projet"
3643 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3644 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3645 #: www/export/rss_project.php:98
3649 #: common/include/Navigation.class.php:415
3650 msgid "Last activities per category."
3651 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3653 #: common/include/Navigation.class.php:426
3654 msgid "Tech & help forums."
3655 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3657 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3658 #: common/reporting/report_utils.php:132
3659 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3660 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3661 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3662 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3664 msgstr "Outil de suivi"
3666 #: common/include/Navigation.class.php:441
3667 msgid "Issues, tickets, bugs."
3668 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3670 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3674 #: common/include/Navigation.class.php:459
3675 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3676 msgid "Mailing Lists"
3677 msgstr "Listes de diffusion"
3679 #: common/include/Navigation.class.php:474
3680 msgid "Project Management."
3681 msgstr "Gestion du projet."
3683 #: common/include/Navigation.class.php:488
3684 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3685 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3689 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3690 msgid "Document Management."
3691 msgstr "Gestion des documents."
3693 #: common/include/Navigation.class.php:503
3694 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3695 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3699 #: common/include/Navigation.class.php:504
3700 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3701 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3703 #: common/include/Navigation.class.php:519
3704 msgid "Flash head line from the project."
3705 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3707 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3708 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3709 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3710 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3711 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3712 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3713 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3717 #: common/include/Navigation.class.php:534
3718 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3719 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3721 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3722 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3726 #: common/include/Navigation.class.php:566
3727 msgid "All published files organized per version."
3728 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3730 #: common/include/Navigation.class.php:632
3732 msgstr "Montrer le source"
3734 #: common/include/Plugin.class.php:192
3736 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3737 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3739 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3740 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3743 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3746 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3747 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3749 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3750 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3751 "lien manuellement."
3753 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3754 #: www/admin/pluginman.php:279
3755 msgid "Current plugin status is"
3756 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3758 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3761 msgstr "Utiliser %s"
3763 #: common/include/Plugin.class.php:348
3764 msgid "No description available."
3765 msgstr "Pas de description disponible."
3767 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3769 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3770 "obviously I cannot. Sorry."
3772 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3773 "difficile de dire lequel, hélas."
3775 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3776 msgid "More than one value for the plugin + key"
3779 #: common/include/pre.php:239
3781 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3783 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3785 #: common/include/RBAC.php:194
3786 msgid "Cannot link to home project"
3787 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3789 #: common/include/RBAC.php:229
3790 msgid "Cannot unlink from home project"
3791 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3793 #: common/include/RBAC.php:594
3794 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3797 #: common/include/RBAC.php:795
3799 msgid "%s (global role)"
3800 msgstr "%s (rôle global)"
3802 #: common/include/RBAC.php:799
3804 msgid "%s (in project %s)"
3805 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3807 #: common/include/RBAC.php:1118
3808 msgid "Anonymous/not logged in"
3809 msgstr "Anonyme/non connecté"
3811 #: common/include/RBAC.php:1166
3812 msgid "Any user logged in"
3813 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3815 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3816 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3817 #: common/include/rbac_texts.php:64
3818 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3819 msgid "No administrative access"
3820 msgstr "Pas d'accès administratif"
3822 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3823 msgid "Forge administration"
3824 msgstr "Administration de la forge"
3826 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3827 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3828 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3829 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3830 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3831 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3832 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3833 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3835 msgstr "Aucun accès"
3837 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3838 msgid "Approve projects"
3839 msgstr "Approbation des projets"
3841 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3842 msgid "Approve news"
3843 msgstr "Approbation des nouvelles"
3845 #: common/include/rbac_texts.php:52
3846 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3847 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3849 msgstr "Accès en lecture"
3851 #: common/include/rbac_texts.php:53
3852 msgid "Admin forge stats"
3853 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3855 #: common/include/rbac_texts.php:55
3859 #: common/include/rbac_texts.php:56
3863 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3864 msgid "Project administration"
3865 msgstr "Administration du projet"
3867 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3868 msgid "Trackers administration"
3869 msgstr "Administration des outils de suivi"
3871 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3872 msgid "Task managers administration"
3873 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3875 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3876 msgid "Forums administration"
3877 msgstr "Administration des forums"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3880 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3881 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3882 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3884 msgstr "Lecture seule"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3887 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3888 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3891 msgid "Technician (no submitting)"
3892 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3894 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3895 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3896 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3898 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3899 msgid "Manager (no submitting)"
3900 msgstr "Manager (sans soumission)"
3902 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3903 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3904 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3906 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3907 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3908 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3910 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3912 msgstr "Soumission uniquement"
3914 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3915 msgid "Read & submit"
3916 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3918 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3919 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3920 msgid "Technician (no read access)"
3921 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3923 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3924 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3928 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3929 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3930 msgid "Manager (no read access)"
3931 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3933 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3934 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3938 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3939 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3940 msgid "Tech & manager (no read access)"
3941 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3943 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3944 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3945 msgid "Tech & manager"
3946 msgstr "Technicien et manager"
3948 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3949 msgid "Moderated post"
3950 msgstr "Publication modérée"
3952 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3953 msgid "Unmoderated post"
3954 msgstr "Publication sans modération"
3956 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3960 #: common/include/rbac_texts.php:129
3961 msgid "Commit access"
3962 msgstr "Accès commit"
3964 #: common/include/rbac_texts.php:132
3965 msgid "Submit documents"
3966 msgstr "Soumission de documents"
3968 #: common/include/rbac_texts.php:133
3969 msgid "Approve documents"
3970 msgstr "Approbation des documents"
3972 #: common/include/rbac_texts.php:134
3973 msgid "Doc manager administration"
3974 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3976 #: common/include/rbac_texts.php:136
3977 msgid "View public packages only"
3978 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3980 #: common/include/rbac_texts.php:137
3981 msgid "View all packages"
3982 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3984 #: common/include/rbac_texts.php:138
3985 msgid "Publish files"
3986 msgstr "Publication de fichiers"
3988 #: common/include/rbac_texts.php:147
3989 msgid "Forge statistics"
3990 msgstr "Statistiques de la forge"
3992 #: common/include/rbac_texts.php:149
3993 msgid "Project visibility"
3994 msgstr "Visibilité sur le projet"
3996 #: common/include/rbac_texts.php:160
3997 msgid "Default for new trackers"
3998 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4000 #: common/include/rbac_texts.php:161
4001 msgid "Default for new task managers"
4002 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4004 #: common/include/rbac_texts.php:162
4005 msgid "Default for new forums"
4006 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4008 #: common/include/rbac_texts.php:165
4009 msgid "Documentation manager"
4010 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4012 #: common/include/Role.class.php:82
4014 msgid "Cannot set a role name to empty"
4015 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4017 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4018 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4020 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4021 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4023 #: common/include/Role.class.php:171
4024 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4025 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4027 #: common/include/Role.class.php:304
4029 msgid "Cannot remove a non empty role."
4030 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4032 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4033 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4034 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4036 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4037 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4038 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4040 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4041 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4042 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4044 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4045 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4047 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4049 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4050 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4051 msgid "Repository Browser"
4052 msgstr "Navigateur de dépôt"
4054 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4055 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4056 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4057 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4059 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4060 msgid "Not implemented yet"
4061 msgstr "Pas encore implémenté"
4063 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4064 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4065 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4066 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4067 msgid "Repository Statistics"
4068 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4070 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4071 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4072 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4074 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4075 msgid "Repository History"
4076 msgstr "Historique du dépôt"
4078 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4079 msgid "Data about current and past states of the repository"
4080 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4082 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4083 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4084 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4086 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4088 msgid "No repository %s exists"
4089 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4091 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4092 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4093 msgid "Add Repository"
4094 msgstr "Ajouter un dépôt"
4096 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4097 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4098 msgid "Missing Password Or User Name"
4099 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4101 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4102 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4103 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4104 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4105 msgid "Invalid Password Or User Name"
4106 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4108 #: common/include/session.php:294
4109 msgid "Account Suspended"
4110 msgstr "Compte suspendu"
4112 #: common/include/session.php:299
4113 msgid "Account Pending"
4114 msgstr "Compte en attente"
4116 #: common/include/session.php:304
4117 msgid "Account Deleted"
4118 msgstr "Compte supprimé"
4120 #: common/include/session.php:309
4121 msgid "Account Not Active"
4122 msgstr "Compte non actif"
4124 #: common/include/session.php:472
4125 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4126 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4128 #: common/include/session.php:525
4131 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4132 "to view this page."
4134 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4135 "permission de voir cette page."
4137 #: common/include/session.php:583
4138 msgid "Could not fetch user session data"
4139 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4141 #: common/include/session.php:608
4142 msgid "No admin users ?"
4143 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4145 #: common/include/Storage.class.php:56
4146 msgid "Cannot create directory:"
4147 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4149 #: common/include/Storage.class.php:66
4151 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4152 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4154 #: common/include/Storage.class.php:70
4156 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4159 #: common/include/User.class.php:246
4160 msgid "User Not Found"
4161 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4163 #: common/include/User.class.php:306
4164 msgid "You must supply a theme"
4165 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4167 #: common/include/User.class.php:311
4168 msgid "You must supply a username"
4169 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4171 #: common/include/User.class.php:316
4172 msgid "You must supply a first name"
4173 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4175 #: common/include/User.class.php:320
4176 msgid "You must supply a last name"
4177 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4179 #: common/include/User.class.php:324
4180 msgid "You must supply a password"
4181 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4183 #: common/include/User.class.php:328
4184 msgid "Passwords do not match"
4185 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4187 #: common/include/User.class.php:332
4188 msgid "Invalid Password"
4189 msgstr "Mot de passe non valide"
4191 #: common/include/User.class.php:337
4192 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4193 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4195 #: common/include/User.class.php:360
4197 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4200 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4201 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4203 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4204 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4205 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4206 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4207 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4208 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4209 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4210 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4211 msgid "Insert Error"
4212 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4214 #: common/include/User.class.php:443
4215 msgid "Could Not Get User Id: "
4216 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4218 #: common/include/User.class.php:477
4221 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4222 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4223 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4227 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4230 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4232 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4236 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4237 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4238 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4242 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4243 "compte sera supprimé.\n"
4245 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4246 "votre client de messagerie.\n"
4247 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4252 #: common/include/User.class.php:493
4253 msgid "Enjoy the site."
4254 msgstr "Profitez du site."
4256 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4257 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4258 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4259 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4260 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4261 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4263 msgid "-- the %s staff"
4264 msgstr "L'équipe de %s"
4266 #: common/include/User.class.php:499
4268 msgid "%s Account Registration"
4269 msgstr "%s - Inscription"
4271 #: common/include/User.class.php:527
4272 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4273 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4275 #: common/include/User.class.php:534
4276 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4277 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4279 #: common/include/User.class.php:541
4280 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4281 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4283 #: common/include/User.class.php:548
4284 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4285 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4287 #: common/include/User.class.php:639
4288 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4289 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4291 #: common/include/User.class.php:733
4292 msgid "Error: Invalid status value"
4293 msgstr "Erreur : statut invalide"
4295 #: common/include/User.class.php:737
4296 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4299 #: common/include/User.class.php:746
4300 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4301 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4303 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4304 msgid "User with this email already exists."
4305 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4307 #: common/include/User.class.php:1099
4309 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4310 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4312 #: common/include/User.class.php:1107
4313 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4314 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4316 #: common/include/User.class.php:1253
4317 msgid "SSH Key already in use"
4318 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4320 #: common/include/User.class.php:1261
4321 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4322 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4324 #: common/include/User.class.php:1278
4325 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4326 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4328 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4329 #: common/include/User.class.php:1484
4330 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4331 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4333 #: common/include/User.class.php:1740
4336 "New User %1$s registered and validated\n"
4341 #: common/include/User.class.php:1745
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "New %1$s User"
4344 msgstr "L'équipe de %1$s"
4346 #: common/include/utils.php:198
4350 #: common/include/utils.php:498
4351 msgid "Priority Colors"
4352 msgstr "Échelle de priorité"
4354 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4355 #: common/include/utils.php:912
4359 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4363 #: common/include/utils.php:897
4364 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4365 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4366 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4367 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4368 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4369 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4370 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4371 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4372 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4373 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4374 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4375 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4376 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4377 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4378 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4379 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4380 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4381 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4382 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4383 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4384 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4385 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4386 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4387 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4391 #: common/include/utils.php:897
4395 #: common/include/utils.php:897
4399 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4403 #: common/include/utils.php:901
4407 #: common/include/utils.php:901
4411 #: common/include/utils.php:901
4415 #: common/include/utils.php:1293
4416 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4417 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4419 #: common/include/utils.php:1311
4420 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4421 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4423 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4424 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4425 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4426 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4428 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4429 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4430 msgid "Invalid List Name"
4431 msgstr "Nom de la liste non valide"
4433 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4434 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4435 msgid "List Already Exists"
4436 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4438 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4439 msgid "Forum exists with the same name"
4440 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4442 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4443 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4444 msgid "Error Creating mailing list"
4445 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4447 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4450 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4451 "and you are the list administrator.\n"
4453 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4455 "Your mailing list info is at:\n"
4458 "List administration can be found at:\n"
4461 "Your list password is: %6$s .\n"
4462 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4464 "Thank you for registering your project with %1$s."
4466 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4467 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4469 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4471 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4474 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4477 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4478 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4480 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4482 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4483 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4485 msgid "%s New Mailing List"
4486 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4488 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4489 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4490 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4491 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4492 msgid "Error Getting mailing list"
4493 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4495 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4497 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4500 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4501 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4502 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4504 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4505 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4506 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4508 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4509 msgid "Invalid group_project_id"
4510 msgstr "group_project_id invalide"
4512 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4514 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4517 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4521 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4525 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4529 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4533 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4535 msgstr "date de début"
4537 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4539 msgstr "date de fin"
4541 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4542 #: www/pm/ganttpage.php:243
4546 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4547 msgid "Invalid Task ID"
4548 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4550 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4554 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4556 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4557 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4559 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4560 msgid "There are no packages defined."
4561 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4563 #: common/reporting/report_utils.php:27
4565 msgid "%s Reporting"
4566 msgstr "Rapports de %s"
4568 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4570 msgstr "Hebdomadaire"
4572 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4576 #: common/reporting/report_utils.php:43
4580 #: common/reporting/report_utils.php:55
4581 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4582 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4583 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4584 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4585 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4586 #: www/reporting/timeadd.php:121
4590 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4594 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4598 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4602 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4606 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4610 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4614 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4618 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4622 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4623 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4624 #: www/top/toplist.php:38
4628 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4629 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4630 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4634 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4635 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4637 msgstr "Support technique"
4639 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4640 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4641 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4645 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4646 msgid "Feature Requests"
4647 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4649 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4650 msgid "Other Trackers"
4651 msgstr "Autres outils de suivi"
4653 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4654 msgid "Forum Messages"
4655 msgstr "Messages dans les forums"
4657 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4658 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4662 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4663 msgid "No selected area."
4664 msgstr "Pas de type sélectionné."
4666 #: common/reporting/report_utils.php:260
4667 msgid "Avg Time Open (in days)"
4668 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4670 #: common/reporting/report_utils.php:262
4671 msgid "Total Opened"
4672 msgstr "Total ouverts"
4674 #: common/reporting/report_utils.php:264
4675 msgid "Total Still Open"
4676 msgstr "Total encore ouverts"
4678 #: common/reporting/report_utils.php:310
4679 msgid "Tracker Activity"
4680 msgstr "Activité du traceur"
4682 #: common/reporting/report_utils.php:381
4683 msgid "Per assignee"
4684 msgstr "Par responsable"
4686 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4687 #: www/reporting/usercum.php:59
4688 msgid "Cumulative Users"
4689 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4691 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4692 #: www/reporting/useradded.php:59
4694 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4696 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4697 #: www/reporting/index.php:48
4698 msgid "Projects Added"
4699 msgstr "Projets ajoutés"
4701 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4702 #: www/reporting/index.php:49
4703 msgid "Cumulative Projects"
4704 msgstr "Projets cumulés"
4706 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4707 #: common/reporting/report_utils.php:978
4708 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4709 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4710 msgid "No data to display."
4711 msgstr "Pas de données à afficher."
4713 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4714 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4715 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4716 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4717 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4718 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4719 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4720 #: www/docman/index.php:105
4721 msgid "Could Not Get User"
4722 msgstr "Utilisateur introuvable"
4724 #: common/reporting/report_utils.php:691
4726 msgstr "Tâche ouverte"
4728 #: common/reporting/report_utils.php:692
4730 msgstr "Tâche fermée"
4732 #: common/reporting/report_utils.php:699
4733 msgid "Tracker items opened"
4734 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4736 #: common/reporting/report_utils.php:700
4737 msgid "Tracker items closed"
4738 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4740 #: common/reporting/report_utils.php:937
4741 msgid "Support Requests"
4742 msgstr "Demandes de support"
4744 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4745 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4749 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4750 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4752 msgstr "Par catégorie"
4754 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4755 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4756 msgid "By Subproject"
4757 msgstr "Par sous-projet"
4759 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4760 #: www/reporting/sitetime.php:67
4762 msgstr "Par utilisateur"
4764 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4765 msgid "Hours Recorded"
4766 msgstr "Heures consommées"
4768 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4772 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4773 #: www/reporting/timecategory.php:42
4774 msgid "Successfully Added"
4775 msgstr "Ajouté avec succès"
4777 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4778 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4779 msgid "Please enter a term to search for"
4780 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4782 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4783 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4784 msgid "Error: search query too short"
4785 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4787 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4788 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4789 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4791 #: common/survey/Survey.class.php:113
4792 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4793 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4795 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4796 msgid "The Survey data is not filled"
4797 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4799 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4800 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
4801 #: www/survey/index.php:56
4802 msgid "No Survey is found"
4803 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4805 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4806 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4807 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4808 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4812 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4813 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4815 msgid "%s does not use the Survey tool"
4818 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4819 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4820 msgid "Question is too short"
4821 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4823 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4824 msgid "Question Added"
4825 msgstr "Question ajoutée"
4827 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4828 msgid "Error finding question"
4829 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4831 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4832 msgid "No valid Survey Object"
4833 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4835 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4836 msgid "No valid Question Object"
4837 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4839 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4840 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4841 msgid "No Survey Response is found"
4842 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4844 #: common/tracker/actions/add.php:30
4845 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4850 msgid "Tracker created successfully"
4851 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4854 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4855 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4857 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4858 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4859 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4861 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4862 msgid "Trackers Administration"
4863 msgstr "Administration des traceurs"
4865 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4866 msgid "No trackers found"
4867 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4869 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4871 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4874 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4875 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4877 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4878 msgid "Manage your roadmaps."
4879 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4881 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4882 msgid "Create a new tracker"
4883 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4885 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4887 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4888 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4889 "also easily move items between trackers when needed."
4891 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4892 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4895 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4897 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4898 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4899 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4900 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4901 "type, which can get time-consuming."
4903 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4904 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4905 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4906 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4907 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4908 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4909 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4911 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4913 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4915 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4916 "résultats de tests... )"
4918 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4919 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4920 msgid "Send email on new submission to address"
4921 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4923 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4924 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4925 msgid "Send email on all changes"
4926 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4928 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4929 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4930 msgid "Days till considered overdue"
4931 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4933 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4934 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4935 msgid "Days till pending tracker items time out"
4937 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4939 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4940 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4941 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4942 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4944 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4945 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4946 msgid "Free form text for the Browse page"
4947 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4949 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4950 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4951 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4952 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4953 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4954 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4955 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4956 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4957 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4958 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4959 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4960 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4961 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
4962 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4963 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4964 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4965 #: common/widget/Widget.class.php:104
4966 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4967 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4968 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4969 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4970 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4971 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
4972 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4973 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4974 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1133
4975 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4976 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4977 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4978 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4979 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
4980 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4981 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4982 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4983 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4984 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4985 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4986 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4987 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4988 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4989 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4990 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4991 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
4995 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4996 msgid "Administration of tracker"
4997 msgstr "Administration du traceur"
4999 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5000 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5002 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5004 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5005 msgid "Create a new tracker."
5006 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5008 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5009 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5010 msgid "Update Settings"
5011 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5013 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5014 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5015 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5017 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5018 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5019 msgid "Manage Custom Fields"
5020 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5022 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5024 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5025 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5026 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5028 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5029 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5030 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5031 "les bugs et autres."
5033 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5034 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5035 msgid "Manage Workflow"
5036 msgstr "Gérer le processus"
5038 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5039 msgid "Edit tracker workflow."
5040 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5042 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5043 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5044 msgid "Customize List"
5045 msgstr "Personnaliser la liste"
5047 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5048 msgid "Customize display for the tracker."
5049 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5051 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5052 msgid "Manage Canned Responses"
5053 msgstr "Gérer les réponses type"
5055 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5056 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5057 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5059 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5060 msgid "Apply Template Tracker"
5061 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5063 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5064 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5066 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5068 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5069 msgid "Permanently delete this tracker."
5070 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5072 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5073 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5074 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5077 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5081 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5082 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5083 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5084 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5085 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5086 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5087 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5090 msgid "Error inserting a custom field"
5091 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5094 msgid "Extra field inserted"
5095 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5097 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5098 msgid "Custom Field Deleted"
5099 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5101 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5102 msgid "Element inserted"
5103 msgstr "Élément ajouté"
5105 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5107 #: www/tracker/admin/index.php:187
5108 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5109 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5111 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5112 msgid "Canned Response Inserted"
5113 msgstr "Réponse type ajoutée"
5115 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5116 msgid "Canned Response Updated"
5117 msgstr "Réponse type mise à jour"
5119 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5120 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5121 #: www/tracker/download.php:42
5122 msgid "ArtifactType could not be created"
5123 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5125 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5126 msgid "Copy into Tracker: "
5127 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5130 msgid "Custom Field updated"
5131 msgstr "Nom du champ modifié"
5133 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5134 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5135 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5136 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5137 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5138 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5141 msgid "Element updated"
5142 msgstr "Élément mis à jour"
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5146 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5148 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5149 msgid "Error cloning fields: "
5150 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5152 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5153 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5154 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5156 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5157 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5161 msgid "Tracker Updated"
5162 msgstr "Traceur mis à jour"
5164 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5165 msgid "Renderer Updated"
5166 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5168 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5169 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5171 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5173 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5174 msgid "Initial values saved."
5175 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5177 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5178 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5179 msgid "Workflow saved"
5180 msgstr "Transitions enregistrées"
5182 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5183 msgid "Error deleting an element"
5184 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5186 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5187 msgid "Element deleted"
5188 msgstr "Elément supprimé"
5190 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5191 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5192 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5193 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5194 msgid "Could Not Get Factory"
5195 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5197 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5198 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5199 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5200 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5201 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5202 #: www/reporting/usersummary.php:55
5206 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5207 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5211 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5212 #: common/tracker/actions/query.php:196
5213 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5214 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5215 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5216 #: www/project/admin/editimages.php:263
5217 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5219 msgstr "Identifiant"
5221 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5222 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5223 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5224 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5225 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5226 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5227 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5228 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5229 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5230 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5231 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5232 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5236 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5237 #: common/tracker/actions/query.php:199
5238 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5240 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5241 #: www/project/report/index.php:136
5242 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5244 msgstr "Date d'ouverture"
5246 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5247 #: common/tracker/actions/query.php:200
5248 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5249 msgid "Last Modified Date"
5250 msgstr "Date de la dernière modification"
5252 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5253 #: common/tracker/actions/query.php:201
5254 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5256 msgstr "Date de fermeture"
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5259 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5260 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5262 msgstr "Responsable"
5264 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5268 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5270 msgstr "Décroissant"
5272 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5274 msgstr "Tous les changements"
5276 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5278 msgstr "Les dernières 24 h"
5280 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5282 msgstr "La dernière semaine"
5284 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5285 msgid "Last 2 weeks"
5286 msgstr "La dernière quinzaine"
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5290 msgstr "Le mois dernier"
5292 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5294 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5295 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5297 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5299 msgid "Displaying %2$s results."
5300 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5302 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5303 #: www/top/topusers.php:67
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5308 msgid "Advanced queries"
5309 msgstr "Requêtes avancées"
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5313 msgstr "Sélectionner"
5315 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5316 #: www/my/diary.php:207
5320 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5324 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5325 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5327 msgstr "Construire une requête"
5329 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5330 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5331 msgstr "Filtrage et tri simples"
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5337 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5338 msgid "Quick Browse"
5339 msgstr "Navigation rapide"
5341 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5342 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5346 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5348 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5350 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5351 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5353 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5355 msgstr "Cocher tout"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5359 msgstr "Décocher tout"
5361 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5362 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5363 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5364 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5365 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5366 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5367 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5368 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5369 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5370 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5371 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5372 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5373 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5374 #: www/pm/mod_task.php:173
5378 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5379 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5380 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5381 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5382 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5383 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5384 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5385 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5386 #: www/pm/mod_task.php:52
5387 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5388 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5389 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5390 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5391 msgid "Submitted by"
5392 msgstr "Proposé par"
5394 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5396 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5397 msgid "Related Tasks"
5398 msgstr "Tâches liées"
5400 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5402 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5403 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5405 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5406 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5408 msgstr "Mise à jour massive"
5410 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5412 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5413 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5415 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5416 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5417 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5419 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5420 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5421 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5422 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5423 #: www/pm/browse_task.php:381
5425 msgstr "Aucun changement"
5427 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5428 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5429 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5433 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5434 msgid "Canned Response"
5435 msgstr "Réponse type"
5437 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5438 msgid "No items found"
5439 msgstr "Aucun élément trouvé"
5441 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5443 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5444 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5445 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5447 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5448 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5449 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5451 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5452 msgid "Export as a CSV file"
5453 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5455 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5456 msgid "Selected CSV Format:"
5457 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5459 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5460 msgid "Download CSV file"
5461 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5463 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5464 msgid "Delete artifact"
5465 msgstr "Supprimer l'objet"
5467 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5468 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5469 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5470 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5471 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5472 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5473 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5474 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5475 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5476 msgid "Confirm Delete"
5477 msgstr "Confirmez la suppression"
5479 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5480 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5481 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5483 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5484 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5485 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5486 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5487 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5488 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5489 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:384
5490 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5491 #: www/reporting/rebuild.php:63
5493 msgstr "Je confirme"
5495 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5496 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5497 #: common/tracker/actions/query.php:265
5498 msgid "Save Changes"
5499 msgstr "Enregistrer les modifications"
5501 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5502 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5503 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5504 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5505 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5506 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5507 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5509 msgstr "Commentaires"
5511 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5512 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5513 msgid "Add A Comment"
5514 msgstr "Ajouter un commentaire"
5516 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5517 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5518 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5519 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5520 msgid "Attach Files"
5521 msgstr "Joindre des fichiers"
5523 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5524 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5525 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5526 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5527 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5528 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5529 msgid "max upload size: "
5532 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5533 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5534 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5535 msgid "Attached Files"
5536 msgstr "Fichiers joints"
5538 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5539 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5540 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5541 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5542 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5543 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5544 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5545 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5549 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5550 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5551 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5552 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5553 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5554 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5556 msgstr "Changements"
5558 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5559 msgid "Update CSV Format"
5560 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5562 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5566 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5571 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5572 msgid "Comma (char: “,”)"
5575 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5576 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5577 msgstr "Point-virgule"
5579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5583 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5587 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5588 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5589 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5590 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5591 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5592 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5593 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5594 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5595 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5596 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5600 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5601 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5602 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5603 #: www/pm/format_csv.php:86
5607 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5608 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5610 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5613 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5614 msgid "Headers Included or not"
5615 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5617 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5618 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5619 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5621 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5622 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5624 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5626 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5629 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5632 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5633 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5635 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5636 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5638 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5639 "ajouter des éléments."
5641 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5642 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5643 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5644 #: www/reporting/usersummary.php:56
5648 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5649 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5650 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5651 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5652 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5653 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5654 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:368
5655 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5656 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5660 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5661 msgid "Build Task Relation"
5662 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5664 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5665 msgid "Date Submitted"
5666 msgstr "Date de soumission"
5668 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5669 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5671 msgstr "Date de fermeture"
5673 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5674 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5675 msgid "Existing Files"
5676 msgstr "Fichiers existants"
5678 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5680 msgstr "Type de données"
5682 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5684 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5685 "browsing through several tracker items."
5687 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5688 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5690 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5691 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5692 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5693 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5694 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5695 msgid "Detailed description"
5696 msgstr "Description détaillée"
5698 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5699 msgid "Use Canned Response"
5700 msgstr "Utiliser une réponse type"
5702 #: common/tracker/actions/query.php:73
5703 msgid "Query Successfully Created"
5704 msgstr "Requête créée avec succès"
5706 #: common/tracker/actions/query.php:122
5707 msgid "Query Updated"
5708 msgstr "Requête mise à jour"
5710 #: common/tracker/actions/query.php:151
5711 msgid "Query Deleted"
5712 msgstr "Requête supprimée"
5714 #: common/tracker/actions/query.php:158
5715 msgid "Missing Build Query Action"
5716 msgstr "Action manquante"
5718 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5719 msgid "Name and Save Query"
5720 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5722 #: common/tracker/actions/query.php:289
5724 msgstr "Charger la requête"
5726 #: common/tracker/actions/query.php:292
5727 msgid "Update Query"
5728 msgstr "Mettre à jour la requête"
5730 #: common/tracker/actions/query.php:293
5731 msgid "Delete Query"
5732 msgstr "Supprimer la requête"
5734 #: common/tracker/actions/query.php:317
5736 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5737 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5739 #: common/tracker/actions/query.php:320
5740 msgid "Note: There is no default project query defined."
5741 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5743 #: common/tracker/actions/query.php:325
5744 msgid "Type of query"
5745 msgstr "Type de requête"
5747 #: common/tracker/actions/query.php:327
5748 msgid "Private query"
5749 msgstr "Requête privée"
5751 #: common/tracker/actions/query.php:329
5752 msgid "Project level query (query is public)"
5753 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5755 #: common/tracker/actions/query.php:331
5756 msgid "Default project query (for project level query only)"
5758 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5761 #: common/tracker/actions/query.php:367
5762 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5763 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5765 msgid "(%% for wildcards)"
5766 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5768 #: common/tracker/actions/query.php:372
5769 msgid "Last Modified Date range"
5770 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5772 #: common/tracker/actions/query.php:374
5773 msgid "Open Date range"
5774 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5776 #: common/tracker/actions/query.php:376
5777 msgid "Close Date range"
5778 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5780 #: common/tracker/actions/query.php:399
5784 #: common/tracker/actions/query.php:402
5785 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5786 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5788 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5789 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5790 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5791 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5794 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5795 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5796 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5797 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5799 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5800 #: www/pm/admin/index.php:365
5801 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5802 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5804 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5805 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5806 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5807 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5809 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5810 msgid "No Available Tasks Found"
5811 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5813 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5814 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5815 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5816 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5818 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5819 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5820 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5821 #: www/activity/index.php:296
5822 msgid "Tracker Item"
5823 msgstr "Élément de suivi"
5825 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5826 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5827 msgid "Tasks Project"
5828 msgstr "Sous-projet"
5830 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5831 #: www/reporting/usersummary.php:104
5835 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5836 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5837 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5839 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5840 msgid "No Existing Project Groups Found"
5841 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5843 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5844 msgid "Add Relation to Existing Task"
5845 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5847 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5848 msgid "Create New Task"
5849 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5851 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5853 msgid "Item %s successfully created"
5854 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5858 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5861 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5863 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5866 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5868 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5869 msgid "Could Not Create File Object"
5870 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5872 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5873 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5874 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5876 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5877 msgid "Updated Successfully"
5878 msgstr "Mis à jour avec succès"
5880 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5881 #, fuzzy, php-format
5882 msgid "Could not get Project Task for %d"
5883 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5886 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5887 msgid "Comment added"
5888 msgstr "Commentaire ajouté"
5890 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5892 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5893 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5895 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5897 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5898 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5900 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5901 msgid "File Upload: Error"
5902 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5904 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5905 msgid "File Upload: Successful"
5906 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5908 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5910 msgstr "Fichier détruit"
5912 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5913 msgid "File Delete: Successful"
5914 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5916 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5918 msgid "Item %s successfully updated"
5919 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
5922 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5923 msgid "Monitoring Deactivated"
5924 msgstr "Surveillance arrêtée"
5926 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5927 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5928 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5930 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5931 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5932 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5934 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5935 msgid "Title and Message Body are required"
5936 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5938 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5939 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5941 msgid "Invalid Artifact Type"
5942 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5944 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5945 msgid "Only project members can view private artifact types"
5946 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5948 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5949 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5952 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5953 msgid "Message Summary Is Required"
5954 msgstr "Il faut un titre"
5956 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5957 msgid "Message Body Is Required"
5958 msgstr "Il faut un contenu"
5960 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5961 msgid "Error remapping status"
5962 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5964 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5965 msgid "Invalid Artifact ID"
5966 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5968 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5969 msgid "Error deleting extra field data: "
5970 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5972 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5973 msgid "Error deleting file from db: "
5974 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5976 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5977 msgid "Error deleting message: "
5978 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5980 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5981 msgid "Error deleting history: "
5982 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5984 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5985 msgid "Error deleting monitor: "
5986 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
5988 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5989 msgid "Error deleting artifact: "
5990 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5992 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5993 msgid "Error updating artifact counts: "
5994 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5996 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5997 msgid "Valid Email Address Required"
5998 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6000 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6001 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6002 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6004 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6005 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6008 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6010 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6011 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6013 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6014 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6015 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6017 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6018 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6019 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6021 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6022 msgid "Unable to Use Canned Response"
6023 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6025 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6026 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6027 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6029 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6031 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6032 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6034 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6035 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6037 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6038 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6040 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6041 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6042 msgid "a field name is required"
6043 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6045 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6047 msgid "Type of custom field not selected"
6048 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6050 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6051 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6052 msgid "Field name already exists"
6053 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6055 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6056 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6059 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6060 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6063 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6064 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6067 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6068 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6069 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6071 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6072 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6074 msgstr "Liste déroulante"
6076 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6077 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6079 msgstr "Cases à cocher"
6081 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6082 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6083 msgid "Radio Buttons"
6084 msgstr "Boutons radio"
6086 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6087 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6089 msgstr "Champ texte"
6091 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6092 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6093 msgid "Multi-Select Box"
6094 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6096 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6097 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6099 msgstr "Zone de texte"
6101 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6102 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6103 msgid "Relation between artifacts"
6104 msgstr "Relation entre éléments"
6106 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6110 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6112 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6113 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6115 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6116 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6118 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6120 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6121 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6124 msgid "Out of range value"
6125 msgstr "Valeur hors limites"
6127 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6128 msgid "an element name is required"
6129 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6132 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6133 msgid "Element name already exists"
6134 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6136 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6138 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6140 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6143 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6144 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6146 msgid "Invalid Artifact"
6147 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6149 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6151 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6152 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6154 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6155 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6158 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6159 msgid "Logged In: YES"
6162 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6163 msgid "Logged In: NO"
6164 msgstr "non-connecté"
6166 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6168 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6169 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6171 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6172 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6173 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6175 msgid "Must Be Logged In"
6176 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6178 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6179 msgid "Query already exists"
6180 msgstr "La requête existe déjà"
6182 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6183 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6185 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6187 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6188 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6190 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6192 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6193 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6195 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6197 msgid "Invalid Open Date Range"
6198 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6200 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6202 msgid "Invalid Close Date Range"
6203 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6205 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6206 msgid "Query does not exist"
6207 msgstr "La requête n'existe pas"
6209 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6210 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6212 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6214 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6215 "persistance doivent être renseignés."
6217 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6218 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6219 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6220 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6222 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6223 msgid "Tracker name already used"
6224 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6226 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6228 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6231 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6232 msgid "Edit this message"
6233 msgstr "Modifier ce message"
6235 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6239 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6240 msgid "No Comments Have Been Posted"
6241 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6243 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6244 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6245 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6249 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6250 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6251 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6253 msgstr "Ancienne valeur"
6255 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6256 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6257 msgstr "Aucun changement"
6259 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6260 msgid "Backward Relations"
6261 msgstr "Relations réciproques"
6263 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6265 msgid "Trackers for %s"
6266 msgstr "Outils de suivi de %s"
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6269 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6270 msgid "View Trackers"
6271 msgstr "Voir les traceurs"
6273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6274 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6275 msgid "Get the list of available trackers"
6276 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6279 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6280 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6281 #: www/tracker/roadmap.php:414
6283 msgstr "Feuille de route"
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6286 msgid "Display configured roadmaps"
6287 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6290 msgid "Various graph of statistics."
6291 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6295 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6297 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6298 "champs supplémentaires..."
6300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6301 msgid "Browse this tracker."
6302 msgstr "Parcourir le traceur."
6304 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6306 msgstr "Exporter au format CSV"
6308 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6309 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6311 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6313 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6314 msgid "Add a new issue."
6315 msgstr "Ajout d'un ticket."
6317 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6318 msgid "Various graph about statistics."
6319 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6321 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6322 msgid "Stop Monitor"
6323 msgstr "Arrêter la surveillance"
6325 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6326 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6327 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6331 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6332 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6334 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6336 msgid "Add/Update Canned Responses"
6337 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6339 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6340 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6341 msgid "Clone Tracker"
6342 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6346 msgid "Task Id and Summary"
6347 msgstr "Résumé des tâches"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6353 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6355 msgid "Remove Relation"
6356 msgstr "Supprimer la relation"
6358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6360 msgid "Average completion rate: %d%%"
6361 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6363 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6364 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6365 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6366 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6367 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6368 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6370 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6371 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6373 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6374 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6375 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6376 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:348
6377 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6378 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6379 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6380 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6381 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6382 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6383 #: www/sendmessage.php:76
6387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6388 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6389 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6390 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6391 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6393 msgstr "Télécharger"
6395 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6397 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6399 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6400 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6402 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6403 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6405 msgid "Please %1$s login %2$s"
6406 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6409 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6411 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6412 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6414 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6415 #: www/people/viewjob.php:79
6417 msgstr "Pour le projet"
6419 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6420 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6422 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6425 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6426 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6427 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6428 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6429 msgid "Indicates required fields."
6430 msgstr "Indique les champs requis."
6432 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6433 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6434 msgid "Invalid Group"
6435 msgstr "Projet invalide"
6437 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6439 msgid "“%s” roadmap already exists"
6440 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6442 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6444 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6445 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6447 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6448 msgid "Existing Responses"
6449 msgstr "Réponses existantes"
6451 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6455 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6456 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6457 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6459 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6460 msgid "Add New Canned Response"
6461 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6463 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6464 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6466 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6467 "common artifact requests."
6469 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6470 "traitement de requêtes récurrentes."
6472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6473 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6474 msgid "Message Body"
6475 msgstr "Corps du message"
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6479 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6480 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6483 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6484 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6485 msgid "Current / New positions"
6486 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6489 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6490 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6491 msgid "Up/Down positions"
6492 msgstr "Monter/descendre les positions"
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6496 msgid "Elements Defined"
6497 msgstr "Éléments définis"
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6504 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6505 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6509 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6510 msgid "Alphabetical order"
6511 msgstr "Ordre alphabétique"
6513 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6514 msgid "You have not defined any elements"
6515 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6517 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6518 msgid "Add New Element"
6519 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6521 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6523 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6524 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6526 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6527 msgid "Custom Fields Defined"
6528 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6530 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6531 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6533 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6534 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6535 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6536 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6537 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6538 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6539 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6540 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6541 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6542 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6543 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6544 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6545 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6546 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6552 msgstr "Ajouter des options"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6558 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6559 msgid "Add/Reorder choices"
6560 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6563 msgid "You have not defined any custom fields"
6564 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6566 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6567 msgid "Add New Custom Field"
6568 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6570 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6571 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6572 msgid "Custom Field Name"
6573 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6576 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6578 msgstr "Alias du champ"
6580 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6581 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6582 msgid "Type of custom field"
6583 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6585 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6586 msgid "Box type technician"
6587 msgstr "Type de boîte : technicien"
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6591 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6592 "defined, respectively."
6594 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6595 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6598 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6599 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6601 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6602 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6603 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6606 msgid "Warning: this add new custom field"
6607 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6609 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6610 msgid "Custom Field Rendering Template"
6611 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6613 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6614 msgid "Edit template"
6615 msgstr "Modifier le modèle"
6617 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6618 msgid "Delete template"
6619 msgstr "Supprimer le modèle"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6622 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6623 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6625 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6626 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6627 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6630 msgid "name is empty"
6631 msgstr "le nom est vide"
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6635 msgid "Roadmap %s created"
6636 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6638 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6639 msgid "Cannot create roadmap: "
6640 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6644 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6645 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6648 msgid "Cannot rename roadmap: "
6649 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6652 msgid "Cannot set roadmap: "
6653 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6656 msgid "Cannot set roadmap state: "
6657 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6660 msgid "Cannot set default value: "
6661 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6663 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6664 msgid "Roadmap configuration is updated"
6665 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6667 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6669 msgid "Roadmap %s is deleted"
6670 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6672 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6673 msgid "Cannot delete roadmap: "
6674 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6677 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6678 msgid "Delete roadmap"
6679 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6681 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6683 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6684 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6686 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6687 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6693 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6695 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6696 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6697 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6698 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6699 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6703 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6704 msgid "Create a new roadmap"
6705 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6707 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6708 msgid "Update roadmap"
6709 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6712 msgid "No trackers have been set up."
6713 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6715 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6717 msgstr "Non utilisé"
6719 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6720 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6722 msgid "roadmap %s is not available"
6723 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6727 msgid "Release(s) order updated"
6728 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6732 msgid "Cannot modify release order: "
6733 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6737 msgid "Manage releases"
6738 msgstr "Gérer les versions"
6740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6742 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6743 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6751 msgstr "Ordonnancement automatique"
6753 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6754 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6755 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6757 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6759 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6761 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6762 "feuille de route</a>."
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6765 msgid "Return to list of roadmaps"
6766 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6768 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6769 msgid "Manage roadmaps"
6770 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6773 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6775 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6779 msgid "Modify roadmap"
6780 msgstr "Modifier la feuille de route"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6786 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6787 msgid "Roadmap name"
6788 msgstr "Nom de la feuille de route"
6790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6792 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6794 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6795 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6796 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6798 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6800 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6801 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6804 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6805 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6806 "que vous y ayez accès."
6808 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6809 msgid "Choose the template tracker to clone."
6810 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6812 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6814 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6815 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6816 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6818 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6819 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6820 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6821 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6823 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6824 msgid "Customize Browse List"
6825 msgstr "Personnaliser la navigation"
6827 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6829 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6832 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6833 "votre outil de suivi :"
6835 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6839 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6841 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6843 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6846 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6847 msgid "Add New Field"
6848 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6850 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6852 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6853 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6855 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6856 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6860 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6862 msgid "Delete a custom field for %s"
6863 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6865 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6867 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6870 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6873 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6874 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6875 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6876 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6877 msgid "I am Really Sure"
6878 msgstr "Je confirme vraiment"
6880 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6882 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6883 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6885 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6887 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6890 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6891 "tout son contenu !"
6893 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6895 msgid "Edit Layout Template for %s"
6896 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6898 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6899 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6901 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6904 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6906 msgid "Copy choices from custom field %s"
6907 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6909 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6911 msgstr "Copier à partir de"
6913 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6914 msgid "Into trackers and custom fields"
6915 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6917 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6919 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6920 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6922 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6924 msgid "Update a custom field element in %s"
6925 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6927 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6930 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6931 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6932 "related items will be changed to the new name"
6934 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6935 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6936 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6938 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6940 msgid "Modify a custom field in %s"
6941 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6943 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
6944 msgid "Text Area Rows"
6945 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6947 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
6948 msgid "Text Area Columns"
6949 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6951 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
6952 msgid "Text Field Size"
6953 msgstr "Taille du champ texte"
6955 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
6956 msgid "Text Field Maxlength"
6957 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6959 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
6960 msgid "Field is mandatory"
6961 msgstr "Champ obligatoire"
6963 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6965 msgid "Update settings for %s"
6966 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6968 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6970 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6972 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6973 "résultats de tests... )"
6975 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6977 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6980 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6981 "supplémentaire de type « État »."
6983 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6984 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6985 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6987 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6988 msgid "Configure Workflow"
6989 msgstr "Configuration des transitions"
6991 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6993 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6994 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6996 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6997 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6999 msgstr "Date de début"
7001 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7002 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7004 msgstr "Date de fin"
7006 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7007 msgid "Initial values"
7008 msgstr "Valeurs initiales"
7010 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7012 msgstr "Ancienne valeur"
7014 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7016 msgstr "Modifier les rôles"
7018 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7020 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7021 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7023 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7024 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7025 #: www/include/Layout.class.php:1332
7027 msgstr "Préférences"
7029 #: common/widget/Widget.class.php:366
7033 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7035 msgid "DB Error: %s"
7036 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7040 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7041 #: www/widgets/widgets.php:69
7043 msgstr "Ajouter des widgets"
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7047 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7048 #: www/widgets/widgets.php:67
7049 msgid "Customize Layout"
7050 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7054 msgstr "Personnalisé"
7056 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7057 msgid "Define your own layout:"
7058 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7060 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7063 msgstr "Gadgets de %s"
7065 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7067 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7068 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7069 msgid "Already used"
7070 msgstr "Déjà utilisé"
7072 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7073 msgid "Your dashboard has been updated."
7074 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7076 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7077 msgid "Pending administrative tasks"
7078 msgstr "Tâches administratives en attente"
7080 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7082 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7084 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7086 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7088 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7089 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7091 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7092 msgid "Site News Approval"
7093 msgstr "Approbation des annonces du site"
7095 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7096 msgid "My Artifacts"
7097 msgstr "Mes éléments"
7099 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7100 msgid "assigned to me [A]"
7101 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7103 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7104 msgid "submitted by me [S]"
7105 msgstr "soumis par moi [S]"
7107 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7108 msgid "monitored by me [M]"
7109 msgstr "surveillés par moi [M]"
7111 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7112 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7113 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7115 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7116 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7117 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7119 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7120 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7121 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7123 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7124 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7125 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7127 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7128 msgid "Display artifacts:"
7129 msgstr "Afficher les éléments :"
7131 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7132 msgid "You have no artifacts"
7133 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7135 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7136 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7137 msgid "Browse Trackers List for this project"
7138 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7140 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7141 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7142 msgid "Browse this tracker for this project"
7143 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7145 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7147 msgstr "Responsable"
7149 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7153 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7157 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7158 msgid "Browse this artefact"
7159 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7161 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7163 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7166 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7167 "sont affectés, par projet."
7169 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7170 msgid "My Bookmarks"
7171 msgstr "Mes favoris"
7173 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7174 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7175 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7177 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7178 msgid "Delete this bookmark?"
7179 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7181 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7182 msgid "Add a bookmark"
7183 msgstr "Ajouter un favori"
7185 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7187 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7188 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7190 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7193 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7194 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7195 "your project Bug or Task database, etc."
7197 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7198 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7199 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7200 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7202 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7204 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7205 "bookmark and its destination URL can be modified."
7207 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7210 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7211 msgid "My Latest SVN Commits"
7212 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7214 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7218 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7219 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7220 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7222 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7223 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7224 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7226 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7227 msgid "Monitored Documents"
7228 msgstr "Documents que vous surveillez"
7230 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7231 msgid "You are not monitoring any documents."
7232 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7234 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7236 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7239 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7240 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7242 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7244 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7247 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7248 "dans le répertoire."
7250 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7251 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7254 msgstr "%s nouveaux"
7256 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7257 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7258 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7259 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7260 msgid "Documents Manager"
7261 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7263 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7264 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7265 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7267 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7268 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7271 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7274 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7275 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7277 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7278 msgid "Monitored Forums"
7279 msgstr "Forums que vous surveillez"
7281 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7282 msgid "You are not monitoring any forums."
7283 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7285 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7287 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7288 "with a link to the new message."
7290 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7291 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7295 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7296 "discussion forum itself."
7298 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7299 "le forum lui-même."
7301 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7302 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7303 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7305 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7306 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7307 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7309 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7310 msgid "Monitored File Packages"
7311 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7313 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7314 msgid "You are not monitoring any files."
7315 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7319 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7320 "link to the new file on our download server."
7322 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7323 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7326 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7328 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7329 "the appropriate icon in the files section."
7331 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7332 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7335 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7336 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7337 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7339 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7340 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7341 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7343 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7344 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7346 msgstr "Mes projets"
7348 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7349 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7350 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7351 msgid "You're not a member of any project"
7352 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7354 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7355 msgid "Quit this project?"
7356 msgstr "Quitter ce projet ?"
7358 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7359 msgid "Leave project"
7360 msgstr "Quitter le projet"
7362 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7363 msgid "Private project"
7364 msgstr "Projet privé"
7366 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7368 msgstr "Mes projets"
7370 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7372 msgstr "Mes projets"
7374 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7376 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7377 "to the corresponding Project Summary page."
7379 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7380 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7382 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7383 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7384 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7386 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7388 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7389 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7390 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7391 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7392 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7394 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7395 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7396 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7397 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7398 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7401 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7403 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7404 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7406 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7407 msgid "There are no surveys in your projects."
7408 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7410 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7413 msgstr "%d nouveaux"
7415 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7416 msgid "Quick Survey"
7417 msgstr "Sondage rapide"
7419 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7420 msgid "List the surveys in your projects."
7421 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7423 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7424 msgid "answered [A]"
7425 msgstr "répondu [A]"
7427 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7428 msgid "not yet answered [N]"
7429 msgstr "pas encore répondu [N]"
7431 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7432 msgid "any status [AN]"
7433 msgstr "pas d'état [AN]"
7435 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7436 msgid "Display surveys:"
7437 msgstr "Afficher les sondages :"
7439 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7441 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7443 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7447 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7448 msgid "List the tasks assigned to you."
7449 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7451 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7452 msgid "Project description"
7453 msgstr "Description du projet"
7455 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7456 msgid "This project has not yet submitted a description."
7457 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7459 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7460 msgid "Allow you to view the project description"
7461 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7463 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7464 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7465 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7467 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7468 msgid "new files [F]"
7469 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7471 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7472 msgid "new directories [D]"
7473 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7475 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7476 msgid "updated files [U]"
7477 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7480 msgid "new and update Files [FU]"
7481 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7483 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7484 msgid "new files and directories [FD]"
7485 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7487 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7488 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7489 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7491 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7492 msgid "Display statistics:"
7493 msgstr "Voir les statistiques :"
7495 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7496 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7497 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7500 msgstr "nouveaux fichiers"
7502 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7505 msgid "updated Files"
7506 msgstr "fichiers mis à jour"
7508 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7511 msgid "new Directories"
7512 msgstr "nouveaux dossiers"
7514 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7516 msgstr "Il y a 3 semaines"
7518 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7520 msgstr "Il y a 2 semaines"
7522 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7524 msgstr "La semaine dernière"
7526 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7527 msgid "Current Week"
7528 msgstr "Cette semaine"
7530 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7531 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7532 msgid "Browse Documents Manager"
7533 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7535 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7537 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7538 "directory ...) during the last 4 weeks."
7540 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7541 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7543 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7544 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7545 msgid "Project Information"
7546 msgstr "Information du projet"
7548 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7549 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7553 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7554 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7555 msgid "No tag defined for this project"
7556 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7558 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7559 msgid "Registered: "
7560 msgstr "Date d'inscription :"
7562 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7563 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7565 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7566 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7568 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7570 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7571 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7573 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7575 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7576 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7578 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7580 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7582 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7584 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7587 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7589 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7590 "\">several different positions</a>."
7592 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7593 "\"%1$s\">un poste</a>."
7595 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7596 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7598 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7599 msgid "Some infos about the project."
7600 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7602 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7603 msgid "5 Latest Published Documents"
7604 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7606 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7607 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7608 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7610 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7611 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7612 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7614 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7615 msgid "Latest File Releases"
7616 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7618 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7619 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7620 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7622 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7623 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7624 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7628 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7629 #: www/frs/index.php:136
7630 msgid "Monitor this package"
7631 msgstr "Surveiller ce paquet"
7633 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7634 msgid "View All Project Files"
7635 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7637 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7639 "List the most recent packages available for download along with their "
7641 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7643 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7645 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7646 "comments associated with this revision."
7648 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7649 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7651 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7653 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7654 "be monitored for you."
7656 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7658 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7660 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7661 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7662 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7663 "of the file release system."
7665 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7666 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7667 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7668 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7671 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7672 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7673 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7675 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7676 msgid "Project Members"
7677 msgstr "Membres du projet"
7679 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7680 msgid "Project Admins"
7681 msgstr "Administrateurs du projet"
7683 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7687 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7689 msgid "View the %d Member(s)"
7690 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7692 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7693 msgid "Request to join"
7694 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7697 msgid "List the project members."
7698 msgstr "Liste des membres du projet."
7700 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7701 msgid "Public Tools"
7702 msgstr "Outils publics"
7704 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7709 msgid "Project Home Page"
7710 msgstr "Page d'accueil du projet"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7713 msgid "There are no trackers available"
7714 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7716 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7717 #: www/include/project_summary.php:140
7719 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7720 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7722 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7724 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7726 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7727 msgid "Public Forums"
7728 msgstr "Forums publics"
7730 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7731 #: www/include/project_summary.php:165
7733 msgid "<strong>%d</strong> message"
7734 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7735 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7736 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7738 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7742 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7743 #: www/include/project_summary.php:167
7745 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7746 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7747 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7748 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7750 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7751 msgid "DocManager: Project Documentation"
7752 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7754 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7756 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7757 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7758 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7759 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7762 msgid "There are no subprojects available"
7763 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7765 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7769 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7770 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7771 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7772 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7773 msgid "SCM Repository"
7774 msgstr "Dépôt de sources"
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7777 msgid "Anonymous FTP Space"
7778 msgstr "Espace FTP anonyme"
7780 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7782 "List all available services for this project along with some information "
7783 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7785 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7786 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7787 "accéder au service correspondant."
7789 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7791 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7792 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7793 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7795 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7796 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7797 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7800 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7801 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7802 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7804 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7806 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7808 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7809 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7812 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7813 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7816 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7817 msgid "less than 1 minute"
7818 msgstr "il y a moins d'une minute"
7820 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7824 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7826 msgid "%s minutes ago"
7827 msgstr "il y a %s minutes"
7829 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7830 msgid "About one hour"
7831 msgstr "Environ une heure"
7833 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7835 msgid "about %s hours"
7836 msgstr "environ %s heures"
7838 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7839 msgid "About one day"
7840 msgstr "Environ un jour"
7842 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7845 msgstr "il y a %s jours"
7847 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7848 msgid "About one month"
7849 msgstr "Environ un mois"
7851 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7853 msgid "%s months ago"
7854 msgstr "Il y a %s mois"
7856 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7857 msgid "About one year"
7858 msgstr "Environ un an"
7860 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7862 msgid "over %s years"
7863 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7865 #: cronjobs/homedirs.php:152
7866 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7868 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7870 #: cronjobs/homedirs.php:154
7871 msgid "Please replace this file with your own website"
7872 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7874 #: cronjobs/homedirs.php:158
7876 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7877 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7879 #: cronjobs/homedirs.php:159
7882 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7885 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7886 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7888 #: cronjobs/massmail.php:146
7891 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7892 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7893 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7894 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7895 "by visiting following link:\n"
7898 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7899 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7900 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7901 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7905 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7906 msgid "Pending task manager items notification"
7907 msgstr "Notification de tâches en attente"
7909 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7910 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7912 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7913 "attente ou en retard."
7915 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7917 msgid "The task manager item #%s is pending"
7918 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7920 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7921 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7922 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7923 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7924 msgid "Task Summary"
7925 msgstr "Résumé des tâches"
7927 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7928 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7929 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7930 msgid "Percent Complete"
7931 msgstr "Pourcentage réalisé"
7933 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7934 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7936 msgid "Click here to visit the item %s"
7937 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7939 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7940 msgid "Pending tracker items notification"
7941 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7943 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7945 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7947 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7948 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7950 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7952 msgid "The item #%s is pending"
7953 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7955 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7956 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7957 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7961 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7962 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7965 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7967 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7971 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7972 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7973 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7974 #: www/admin/pluginman.php:84
7975 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7977 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7978 "Veuillez le faire manuellement."
7980 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7981 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7982 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7983 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7985 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7986 "le faire manuellement."
7988 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7992 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7995 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7997 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7998 msgid "ADMS.SW meta-data"
8001 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8002 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8005 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8009 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8011 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8013 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8014 "format (see at the bottom for more details)"
8017 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8018 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8020 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8021 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8023 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8024 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8026 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8027 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8029 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8031 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8032 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8035 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8037 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8038 "document, use :<br />"
8041 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8042 msgid "Full ADMS.SW export"
8045 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8049 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8051 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8055 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8056 msgid "Public projects :"
8057 msgstr "Projets publics :"
8059 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8064 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8068 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8072 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8073 msgid " (as Turtle)"
8076 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8078 msgid "Trove categories :"
8079 msgstr "Aucune catégorie :"
8081 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8085 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8086 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8089 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8091 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8092 msgstr "Les projets les plus visités"
8094 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8097 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8098 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8101 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8102 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8105 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8106 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8107 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8108 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8109 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8110 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8111 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8112 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8114 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8115 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8116 msgid "Login name or email address"
8117 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8119 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8120 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8121 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8122 #: www/include/user_profile.php:88
8124 msgstr "Nom du compte"
8126 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8127 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8128 #: www/account/verify.php:86
8130 msgstr "Mot de passe"
8132 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8133 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8134 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8136 msgstr "Identification"
8138 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8139 msgid "[Lost your password?]"
8140 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8142 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8143 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8144 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8145 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8147 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8148 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8149 msgid "Your account does not exist."
8150 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8152 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8153 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8154 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8156 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8158 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8160 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8161 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8163 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8164 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8166 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8167 "will be sent to the email address you provided in registration."
8169 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8170 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8171 "saisie lors de votre enregistrement."
8173 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8174 msgid "Resend Confirmation Email"
8175 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8177 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8179 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8180 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8182 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8184 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8185 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8186 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8187 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8190 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8191 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8192 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8193 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8195 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8198 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8199 "href=\"%s\">support request</a>."
8201 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8202 "\">requête de support</a>."
8204 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8205 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8209 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8210 msgid "Login via CAS"
8211 msgstr "Connexion avec CAS"
8213 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8214 msgid "Your account "
8215 msgstr "Votre compte "
8217 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8218 msgid "Login via HTTP authentication"
8219 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8221 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8222 msgid "LDAP Login name:"
8223 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8225 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8226 msgid "LDAP server unreachable"
8227 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8229 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8232 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8234 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8237 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8238 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8239 "action has been performed using your account which has been seen as "
8240 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8241 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8242 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8243 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8245 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8246 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8247 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8248 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8249 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8250 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8253 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8254 msgid "Login via OpenID"
8255 msgstr "Connexion par OpenID"
8257 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8258 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8262 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8263 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8265 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8267 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8268 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8270 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8271 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8274 msgid "Identity successfully added"
8275 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8277 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8278 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8279 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8281 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8282 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8283 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8285 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8286 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8288 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8291 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8292 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8294 msgid "Cannot delete identity: %s"
8295 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8297 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8298 msgid "Identity successfully deleted"
8299 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8301 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8303 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8304 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8306 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8307 msgid "My OpenID identities"
8308 msgstr "Mes identités OpenID"
8310 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8311 msgid "Add new identity"
8312 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8314 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8316 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8318 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8319 "formulaire ci-dessous."
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8322 msgid "OpenID identity URL:"
8323 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8325 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8326 msgid "Add identity"
8327 msgstr "Ajouter l'identité"
8329 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8333 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8334 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8335 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8337 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8338 msgid "User has canceled authentication"
8339 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8341 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8342 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8343 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8345 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8346 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8348 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8349 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8351 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8353 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8356 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8358 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8363 #, fuzzy, php-format
8364 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8365 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8367 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8369 msgid "WebID already used"
8370 msgstr "Déjà utilisé"
8372 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8373 msgid "WebID already pending binding"
8376 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8378 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8382 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8384 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8385 "it to your account."
8388 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8391 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8393 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8395 msgid "My WebID identities"
8396 msgstr "Mes identités OpenID"
8398 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8400 msgid "Bind a new WebID"
8401 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8403 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8405 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8407 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8408 "formulaire ci-dessous."
8410 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8412 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8413 "use them to login."
8416 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8417 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8420 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8422 msgid "Confirm binding"
8423 msgstr "Confirmez l'effacement"
8425 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8430 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8432 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8435 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8439 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8440 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8443 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8444 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8447 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8449 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8450 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8452 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8454 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8457 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8460 msgstr "Enregistrer les blocs"
8462 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8463 msgid "Blocks Admin"
8464 msgstr "Administration des blocs"
8466 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8467 msgid "Summary Page block of text"
8468 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8470 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8472 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8474 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8477 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8478 msgid "Enter title of block"
8479 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8482 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8484 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8487 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8488 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8490 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8491 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8495 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8498 msgid "Display block at the top of the listing"
8499 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8501 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8504 msgid "Display block at the top"
8505 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8508 msgid "Display block at the top of the main page"
8509 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8511 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8512 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8513 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8515 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8516 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8517 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8519 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8520 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8521 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8522 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8523 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8524 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8525 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8526 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8528 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8530 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8535 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8536 "the web site. They are created manually."
8538 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8539 "web. Elles sont créées manuellement."
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8542 #: www/admin/userlist.php:68
8546 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8550 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8552 msgstr "Enregistrer les blocs"
8554 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8556 msgstr "Bloc enregistré"
8558 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8560 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8561 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8563 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8564 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8567 msgid "Enter your text here"
8568 msgstr "Entrez votre texte ici"
8570 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8571 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8574 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8575 #: plugins/message/www/index.php:77
8577 msgstr "Enregistrer"
8579 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8583 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8585 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8586 "inserting the following sentences in the content:"
8589 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8590 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8593 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8594 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8597 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8598 msgid ": will create the end part of a box."
8601 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8602 msgid ": will create a header before a text."
8605 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8606 msgid ": will create a footer after a text."
8609 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8611 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8612 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8615 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8616 msgid "Block configuration saved"
8617 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8619 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8620 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8621 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8623 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8624 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8627 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8628 msgid "Compact preview of local user"
8629 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8631 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8632 msgid "Compact preview of local project"
8633 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8635 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8637 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8638 msgstr "Les projets les plus visités"
8640 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8641 msgid "OSLC Compact preview of user"
8642 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8644 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8645 msgid "Contribution tracker"
8646 msgstr "Suivi des contributions"
8648 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8649 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8650 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8653 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8654 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8656 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8657 msgid "Contribution Tracker admin"
8658 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8661 msgid "Latest Major Contributions"
8662 msgstr "Dernières contributions majeures"
8664 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8665 msgid "Contribution"
8666 msgstr "Contribution"
8668 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8670 msgstr "Contributeur"
8672 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8673 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8674 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8675 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8676 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8681 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8682 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8683 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8685 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8686 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8687 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8688 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8692 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8698 msgid "[View All Contributions]"
8699 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8702 msgid "Edit actors and roles"
8703 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8705 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8707 msgid "Contribution tracker plugin"
8708 msgstr "Suivi des contributions"
8710 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8715 msgid "Object already exists"
8716 msgstr "L'objet existe déjà"
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8724 msgid "Could not create object in database: %s."
8725 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8730 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8733 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8734 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8741 msgid "Object does not exist"
8742 msgstr "L'objet n'existe pas"
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8750 msgid "Could not update object in database: %s."
8751 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8758 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8759 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8767 msgid "Could not delete object in database: %s."
8768 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8770 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8771 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8773 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8774 "contribution à une autre."
8776 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8779 msgid "Could not update indices in database: %s."
8780 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8782 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8783 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8784 msgid "Cannot update a non-existing object."
8785 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8787 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8788 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8789 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8790 msgid "Invalid actor"
8791 msgstr "Acteur invalide"
8793 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8794 msgid "Contribution tracker administration"
8795 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8797 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8798 msgid "Existing actors"
8799 msgstr "Acteurs existants"
8801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8805 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8813 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8814 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8817 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8818 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8819 #: www/sendmessage.php:76
8823 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8826 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8827 msgid "Legal structure"
8828 msgstr "Forme juridique"
8830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8832 msgid "No legal structures currently defined."
8833 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8836 msgid "Register new actor"
8837 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8839 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8840 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8842 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8845 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8846 msgid "Existing legal structures"
8847 msgstr "Formes juridiques existantes"
8849 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8850 msgid "Register new legal structure"
8851 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8854 msgid "Existing roles"
8855 msgstr "Rôles existants"
8857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8858 msgid "No roles currently defined."
8859 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8861 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8862 msgid "Register new role"
8863 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8866 msgid "Register a new role"
8867 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8869 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8871 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8872 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8873 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8874 #: www/project/admin/users.php:459
8876 msgstr "Nom du rôle"
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8880 msgid "Role description"
8881 msgstr "Description du rôle"
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8885 msgstr "Modifier un rôle"
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8888 msgid "Register a new legal structure"
8889 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8892 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8893 msgid "Structure name"
8894 msgstr "Nom de la forme juridique"
8896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8897 msgid "Edit a legal structure"
8898 msgstr "Éditer une forme juridique"
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8901 msgid "Register a new actor"
8902 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8904 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8905 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8907 msgstr "Nom de l'acteur"
8909 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8910 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8912 msgstr "URL de l'acteur"
8914 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8915 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8917 msgstr "E-mail de l'acteur"
8919 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8921 msgid "Actor description"
8922 msgstr "Description de l'acteur"
8924 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8925 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8927 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8928 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8930 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8931 msgid "Edit an actor"
8932 msgstr "Modifier un acteur"
8934 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8936 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8937 msgid "Participant:"
8938 msgid_plural "Participants:"
8939 msgstr[0] "Participant :"
8940 msgstr[1] "Participants :"
8942 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8944 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8947 msgstr "%s : %s (%s)"
8949 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8950 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8951 msgid "Contribution details"
8952 msgstr "Détails d'une contribution"
8954 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8956 msgid "Contributions for project %s"
8957 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8959 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8960 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8961 msgid "No contributions"
8962 msgstr "Pas de contributions"
8964 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8965 msgid "Actor details"
8966 msgstr "Détails de l'acteur"
8968 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8970 msgid "Actor details for %s"
8971 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8973 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8975 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8976 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8978 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8980 msgid "Contribution by %s"
8981 msgid_plural "Contributions by %s"
8982 msgstr[0] "Contribution de %s"
8983 msgstr[1] "Contributions de %s"
8985 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8986 msgid "Contributions"
8987 msgstr "Contributions"
8989 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8990 msgid "No contributions have been recorded yet."
8991 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8993 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8994 msgid "Latest contributions"
8995 msgstr "Dernières contributions"
8997 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8999 msgid "Contribution tracker for project %s"
9000 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9002 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9003 msgid "Register a new contribution"
9004 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9008 msgid "Contribution name"
9009 msgstr "Nom de la contribution"
9011 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9013 msgid "Contribution date"
9014 msgstr "Date de la contribution"
9016 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9017 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9018 msgid "Contribution description"
9019 msgstr "Description de la contribution"
9021 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9022 msgid "Edit a contribution"
9023 msgstr "Modifier une contribution"
9025 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9026 msgid "Current participants"
9027 msgstr "Participants actuels"
9029 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9030 msgid "Move participant down"
9031 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9033 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9034 msgid "Move participant up"
9035 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9037 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9038 msgid "Add a participant"
9039 msgstr "Ajouter un participant"
9041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9042 msgid "Add participant"
9043 msgstr "Ajouter un participant"
9045 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9046 msgid "Existing contributions"
9047 msgstr "Contributions existantes"
9049 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9050 msgid "No contributions for this project yet."
9051 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9053 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9054 msgid "Add new contribution"
9055 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9057 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9058 msgid "Links to related CVS commits"
9059 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9061 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9062 msgid "No commits have been made."
9063 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9065 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9066 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9067 msgid "Previous Version"
9068 msgstr "Version précédente"
9070 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9071 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9072 msgid "Current Version"
9073 msgstr "Version actuelle"
9075 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9076 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9078 msgstr "Message de journalisation"
9080 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9081 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9083 msgstr "Afficher les différences avec"
9085 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9086 msgid "Failed to add subproject."
9087 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9089 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9090 msgid "Subproject successfully added."
9091 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9093 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9094 msgid "Failed to delete subproject."
9095 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9097 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9098 msgid "Subproject successfully deleted."
9099 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9101 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9102 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9103 msgid "External subprojects admin"
9104 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9106 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9107 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9108 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9111 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9112 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9115 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9117 msgid "Project external subprojects"
9118 msgstr "Publications de projet"
9120 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9121 msgid "Plugin (project)"
9122 msgstr "Greffon (projet)"
9124 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9126 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9127 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9129 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9131 msgstr "Sous-projets"
9133 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9134 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9135 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9136 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9137 msgid "Manage configuration"
9138 msgstr "Gérer la configuration"
9140 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9141 msgid "Subproject URL"
9142 msgstr "URL du sous-projet"
9144 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9145 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9146 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9150 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9152 msgid "Manage project's external subprojects"
9153 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9155 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9156 msgid "URL of the new subproject."
9157 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9159 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9160 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9161 msgid "Unknown action."
9162 msgstr "Action inconnue."
9164 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9166 msgstr "Éditeur HTML"
9168 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9172 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9173 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9175 #: www/forum/message.php:159
9176 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9177 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9181 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9182 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9183 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9184 msgid "Submitted on"
9185 msgstr "Proposée le"
9187 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9188 msgid "This project's mailing lists"
9189 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9191 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9193 msgstr "Cette liste"
9195 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9196 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9197 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9198 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9202 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9203 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9207 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9211 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9212 msgid "Last messages"
9213 msgstr "Derniers messages"
9215 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9217 #: www/forum/myforums.php:69
9219 msgstr "Fils de discussion"
9221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9222 msgid "Last updated"
9223 msgstr "Dernière mise à jour"
9225 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9229 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9230 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9233 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9234 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9238 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9240 msgstr "Ajouter cc :"
9242 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9243 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9247 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9251 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9252 msgid "Mail successfully sent "
9253 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9255 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9256 msgid "Sending mail failed"
9257 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9259 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9260 msgid "No list specified"
9261 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9263 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9264 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9265 msgid "You are not allowed to access this page"
9266 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9268 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9269 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9270 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9272 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9273 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9276 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9277 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9280 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9281 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9284 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9285 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9286 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9287 #: www/mail/index.php:77
9288 msgid "Mailing List"
9289 msgstr "Liste de diffusion"
9291 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9293 msgstr "Nouvelle discussion"
9295 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9296 msgid "Browse Archives"
9297 msgstr "Naviguer dans les archives"
9299 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9300 msgid "Submit a new thread"
9301 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9303 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9304 msgid "This list is not active"
9305 msgstr "Cette liste est inactive"
9307 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9308 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9311 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9312 msgid "Back to the list"
9313 msgstr "Revenir à la liste"
9315 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9316 msgid "Post a new thread"
9317 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9319 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9320 msgid "Original Archives"
9321 msgstr "Archives d'origine"
9323 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9324 msgid "Original list archives"
9325 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9327 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9328 msgid "Public archives"
9329 msgstr "Archives publiques"
9331 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9332 msgid "Private Archives"
9333 msgstr "Archives privées"
9335 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9336 msgid "Printer version"
9337 msgstr "Version imprimable"
9339 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9340 msgid "Empty archives"
9341 msgstr "Archives vides"
9343 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9344 msgid "Search result for "
9345 msgstr "Résultats de la recherche de "
9347 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9349 msgid "Thread(s) found"
9350 msgstr "Fils de discussion"
9352 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9353 msgid "Error: Attachment not found"
9354 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9356 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9357 msgid "Error: Missing parameter"
9358 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9360 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9361 msgid "Manage Remote Accounts"
9364 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9366 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9370 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9371 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9374 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9375 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9376 msgid "Global Dashboard Plugin"
9379 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9380 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9383 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9385 msgid "Projects on remote Software Forges"
9386 msgstr "Catégorie de projets :"
9388 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9389 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9392 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9393 msgid "My remote projects"
9394 msgstr "Mes projets distants"
9396 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9397 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9400 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9401 msgid "Remote Account successfully created"
9402 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9404 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9405 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9408 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9409 msgid "Remote Account successfully deleted"
9410 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9413 msgid "Unable to delete remote account: "
9416 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9417 msgid "Remote Account Management"
9420 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9421 msgid "Main account properties"
9424 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9425 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9427 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9428 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9429 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9430 #: www/project/memberlist.php:50
9431 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9432 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9434 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9437 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9438 msgid "Account password"
9439 msgstr "Mot de passe du compte"
9441 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9442 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9443 msgid "Remote Forge Software"
9444 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9447 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9449 msgid "Account domain"
9450 msgstr "Informations du compte"
9452 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9453 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9458 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9460 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9463 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9464 msgid "Account Discovery Capabilities"
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9468 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9469 msgid "OSLC Discovery URI"
9472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9473 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9474 msgid "RSS Stream URI"
9477 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9478 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9479 msgid "SOAP WSDL URI"
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9483 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9484 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9489 msgid "Projects discovery method"
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9493 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9494 msgid "Artifacts discovery method"
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9498 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9502 msgid "Remote Account successfully updated"
9505 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9506 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9507 msgid "Global Dashboard Configuration"
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9511 msgid "Stored remote accounts"
9514 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9516 msgstr "Site distant"
9518 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9519 msgid "User account URL"
9522 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9523 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9524 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9525 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9526 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9530 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9531 msgid "Create a new remote account"
9534 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9535 msgid "Global Dashboard Help"
9538 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9539 msgid "Create a new associated forge below"
9540 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9542 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9549 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9553 msgid "Software only"
9554 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9556 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9564 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9567 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9572 msgid "Submit new associated forge"
9573 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9576 msgid "Associated forge successfully added."
9577 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9580 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9581 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9587 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9589 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9590 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9591 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9592 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9593 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
9594 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
9598 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9599 msgid "Associated forge successfully deleted."
9600 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9602 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9603 msgid "Modify the associated forge below"
9604 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9607 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9608 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
9609 msgid "Submit Changes"
9610 msgstr "Valider les changements"
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9613 msgid "Associated forge successfully modified."
9614 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9617 msgid "Associated forge"
9618 msgid_plural "Associated forges"
9619 msgstr[0] "Forge partenaire"
9620 msgstr[1] "Forges partenaires"
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9623 #: www/admin/admin_table.php:307
9625 msgstr "ajouter nouveau"
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9629 msgstr "Identifiant de la forge"
9631 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9639 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9643 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9644 msgid "Error fetching data"
9645 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9647 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9648 msgid "Error parsing data"
9649 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9651 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9652 msgid "Unknown status ID"
9653 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9655 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9656 msgid "Admin Associated Forges"
9657 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9659 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9660 msgid "Global Search plugin"
9661 msgstr "Greffon de recherche globale"
9663 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9664 msgid "Associated Forges"
9665 msgstr "Forges partenaires"
9667 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9668 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9669 msgid "Global Search"
9670 msgstr "Recherche globale"
9672 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9673 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9674 msgid "Top associated forges"
9675 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9677 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9678 msgid "Search associated forges"
9679 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9681 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9683 msgid "Extend search to include non-software projects"
9684 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9686 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9687 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9688 msgid "Require all words"
9689 msgstr "Rechercher tous les mots"
9691 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9692 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9693 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9694 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9695 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9696 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9697 msgid "No stats available"
9698 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9700 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9701 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9702 msgid "Edit associated forges for global search"
9703 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9705 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9706 msgid "Site Admin Home"
9707 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9709 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9710 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9711 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9712 msgid "Search must be at least three characters"
9713 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9715 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9716 msgid "Enter Your Search Words Above"
9717 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9719 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9720 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9721 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9722 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9723 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9724 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9725 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9727 msgid "No matches found for “%s”"
9728 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9730 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9731 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9732 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9734 msgid "Search results for “%s”"
9735 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9737 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9738 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9739 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9740 msgid "Project Name"
9741 msgstr "Nom du projet"
9743 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9747 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9748 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9749 msgid "Previous Results"
9750 msgstr "Résultats précédents"
9752 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9753 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9754 msgid "Next Results"
9755 msgstr "Résultats suivants"
9757 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9758 msgid "Gravatar Plugin"
9759 msgstr "Greffon Gravatar"
9761 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9763 msgstr "Changer d'avatar"
9765 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9766 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9767 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9768 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9769 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9770 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9771 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9772 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9773 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9774 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9775 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9776 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9777 msgid "Task succeeded."
9778 msgstr "Tâche réussie."
9780 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9781 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9782 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9783 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9784 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9785 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9786 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9787 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9788 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9789 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9790 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9791 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9792 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9793 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9794 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9795 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9796 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9797 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9798 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9799 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9800 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9801 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9802 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9803 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9804 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9805 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9806 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9808 msgstr "Tâche échouée"
9810 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9811 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9812 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9813 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9814 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9815 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9817 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9818 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9819 msgid "Missing Link URL."
9820 msgstr "URL manquante."
9822 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9823 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9824 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9825 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9827 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9828 msgid "No link to create or name missing."
9831 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9832 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9833 msgid "Link deleted"
9834 msgstr "Lien effacé"
9836 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9837 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9838 msgid "Missing Link to be deleted."
9841 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9842 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9843 msgid "Link Status updated"
9846 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9847 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9848 msgid "Missing Link or status to be updated."
9851 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9852 msgid "No link to update or name missing."
9855 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9856 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9857 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9858 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9860 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9861 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9864 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9865 msgid "Global HeaderMenu admin"
9866 msgstr "Rechercher globale"
9868 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9869 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9870 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9871 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9874 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9875 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9876 msgid "Cannot retrieve the page"
9879 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9880 msgid "Site Global Menu Admin"
9883 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9885 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9886 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9889 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9890 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9891 msgid "Update this link"
9892 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9894 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9898 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9900 msgid "Displayed Name"
9901 msgstr "Nom affiché"
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9904 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9905 msgid "Menu Location"
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9915 msgstr "Type d'onglet"
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9920 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9921 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9927 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9928 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9932 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9935 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9936 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9940 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9943 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9944 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9947 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9948 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9950 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9951 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9952 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9954 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9955 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9956 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9959 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9960 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9961 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9963 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9964 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9965 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9966 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
9970 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9972 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9973 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9980 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9981 msgid "Desactivate this link"
9982 msgstr "Désactiver ce lien"
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9987 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9989 msgstr "Lien inactif"
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9994 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9995 msgid "Activate this link"
9996 msgstr "Activer ce lien"
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10001 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10002 msgid "Edit this link"
10003 msgstr "Modifier ce lien"
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10007 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10008 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10009 msgid "Delete this link"
10010 msgstr "Supprimer ce lien"
10012 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10016 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10019 msgid "No tabs available for headermenu"
10020 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10023 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10024 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10027 msgid "No tabs available for outermenu"
10028 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10032 msgid "Add new tab"
10033 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10035 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10037 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10038 "login) with the form below."
10040 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10041 "formulaire ci-dessous."
10043 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10044 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10045 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10046 msgid "Just paste your code here..."
10047 msgstr "Collez votre code ici..."
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10050 msgid "Link Order successfully validated"
10053 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10054 msgid "Error in Link Order validation"
10057 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10058 msgid "Manage available tabs"
10059 msgstr "Gestion des onglets"
10061 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10062 msgid "displayed as iframe"
10063 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10065 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10066 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10068 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10069 "formulaire ci-dessous."
10071 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10072 msgid "View Personal HelloWorld"
10073 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10075 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10077 msgid "HelloWorld Admin"
10078 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10080 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10084 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10085 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10088 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10089 msgid "Unable to add Hudson job."
10090 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10092 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10093 msgid "Hudson job added."
10094 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10096 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10097 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10098 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10099 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10101 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10102 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10104 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10107 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10108 msgid "Unable to update Hudson job"
10109 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10111 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10112 msgid "Hudson job updated."
10113 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10115 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10116 msgid "Unable to delete Hudson job"
10117 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10119 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10120 msgid "Hudson job deleted."
10121 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10123 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10124 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10125 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10127 msgid "Wrong Job URL: %s"
10128 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10130 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10131 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10132 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10134 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10135 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10137 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10138 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10139 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10141 msgid "File not found at URL: %s"
10142 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10144 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10145 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10146 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10148 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10151 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10152 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10153 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10154 msgid "Missing Hudson job ID"
10155 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10157 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10158 msgid "Hudson service is not enabled"
10159 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10161 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10162 msgid "Missing group_id parameter."
10163 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10165 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10166 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10167 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10171 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10172 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10173 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10174 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10175 msgid "In progress"
10178 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10182 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10186 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10187 #: www/admin/approve-pending.php:131
10189 msgstr "En attente"
10191 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10192 msgid "Unknown status"
10193 msgstr "État inconnu"
10195 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10196 msgid "Cannot add empty job id"
10197 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10199 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10200 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10201 msgid "Monitored job:"
10202 msgstr "Tâche surveillée :"
10204 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10205 msgid "Current used"
10206 msgstr "Valeur actuelle"
10208 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10209 msgid "Hudson/Jenkins"
10212 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10214 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10215 msgstr "Intégration continue"
10217 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10218 msgid "Hudson Build"
10219 msgstr "Fabrication Hudson"
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10223 msgstr "Tâche Hudson"
10225 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10226 msgid "Build performed on:"
10227 msgstr "Date de la construction :"
10229 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10230 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10233 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10234 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10236 msgid "Error: Hudson object not found."
10237 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10240 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10241 msgid "Last Build:"
10242 msgstr "Dernière fabrication :"
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10246 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10247 msgid "Last Success"
10248 msgstr "Dernier succès"
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10251 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10252 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10253 msgid "Last Failure"
10254 msgstr "Dernier échec"
10256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10257 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10258 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10259 msgid "No build found for this job."
10260 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10262 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10263 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10264 msgid "Weather Report:"
10265 msgstr "Bulletin météo :"
10267 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10268 msgid "Hudson access"
10269 msgstr "Accès Hudson"
10271 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10272 msgid "Full access"
10273 msgstr "Accès total"
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10276 msgid "Continuous Integration"
10277 msgstr "Intégration continue"
10279 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10280 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10281 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10283 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10286 msgstr "Succès (%s)"
10288 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10291 msgstr "Échec (%s)"
10293 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10296 msgstr "Non exécuté (%s)"
10298 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10299 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10303 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10304 msgid "Back to jobs list"
10305 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10307 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10308 #: www/people/people_utils.php:43
10310 msgstr "Modifier l'offre"
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10315 msgstr "URL de la tâche :"
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10319 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10320 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10324 msgstr "Nom de la tâche :"
10326 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10328 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10330 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10335 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10337 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10338 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10340 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10341 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10342 msgid "with (optional) token:"
10343 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10345 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10347 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10350 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10351 #: www/people/editjob.php:107
10355 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10359 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10360 msgid "SVN trigger"
10361 msgstr "Déclencheur SVN"
10363 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10364 msgid "CVS trigger"
10365 msgstr "Déclencheur CVS"
10367 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10369 msgid "Show job %s"
10370 msgstr "Montrer la tâche %s"
10372 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10373 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10375 msgid "Show build #%s of job %s"
10376 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10379 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10381 msgstr "construction"
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10385 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10386 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10389 msgid "SVN commit will trigger a build"
10390 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10392 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10393 msgid "CVS commit will trigger a build"
10394 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10396 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10397 msgid "Edit this job"
10398 msgstr "Modifier cette tâche"
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10402 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10403 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10405 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10406 msgid "Delete this job"
10407 msgstr "Supprimer cette tâche"
10409 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10410 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10411 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10413 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10414 msgid "To add a job, select the link just below."
10415 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10417 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10419 msgstr "Ajouter la tâche"
10421 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10423 msgid "%s Builds History"
10424 msgstr "Historique des constructions de %s"
10426 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10427 msgid "Builds History"
10428 msgstr "Historique des fabrications"
10430 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10432 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10433 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10434 "date the build has been scheduled."
10436 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10437 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10438 "son résultat et sa date de déclenchement."
10440 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10441 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10442 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10443 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10444 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10445 msgid "Job not found."
10446 msgstr "Tâche introuvable."
10448 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10450 msgid "%s Last Artifacts"
10451 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10453 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10454 msgid "Last Artifacts"
10455 msgstr "Derniers artifacts"
10457 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10459 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10460 "something, your job needs to publish artifacts."
10462 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10464 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10466 msgid "%s Last Builds"
10467 msgstr "%s dernières constructions"
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10470 msgid "Last Builds"
10471 msgstr "Dernières fabrications"
10473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10475 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10476 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10477 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10479 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10480 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10481 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10482 "généralement bonne ou pas."
10484 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10486 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10487 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10489 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10491 msgid "%s Test Results"
10492 msgstr "Résultats des tests de %s"
10494 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10495 msgid "Test Results"
10496 msgstr "Résultats des tests"
10498 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10500 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10501 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10502 "shown on a pie chart."
10504 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10505 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10506 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10508 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10509 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10510 msgid "No test found for this job."
10511 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10516 msgid "%s Test Result Trend"
10517 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10519 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10520 msgid "Test Result Trend"
10521 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10525 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10526 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10527 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10528 "of build and commits are increasing too."
10530 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10531 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10532 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10533 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10535 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10536 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10537 msgid "One or more failure or pending job"
10538 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10540 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10541 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10542 msgid "One or more unstable job"
10543 msgstr "Au moins une tâche instable."
10545 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10546 msgid "My Hudson Jobs"
10547 msgstr "Mes tâches Hudson"
10549 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10551 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10552 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10553 "preferences link of the widget."
10555 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10556 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10557 "lien de préférences du widget."
10559 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10560 msgid "Monitored jobs:"
10561 msgstr "Tâches surveillées :"
10563 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10564 msgid "Use global status:"
10565 msgstr "Utiliser le statut global :"
10567 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10568 msgid "Hudson Jobs"
10569 msgstr "Tâches Hudson"
10571 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10573 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10574 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10576 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10577 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10580 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10582 msgid "Error On Query:"
10583 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10585 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10586 msgid "Missing params"
10587 msgstr "Il manque des paramètres"
10589 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10590 msgid "Could Not Delete List: "
10591 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10593 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10594 msgid "View Personal mailman"
10595 msgstr "Voir le mailman personnel"
10597 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10598 msgid "View the mailman Administration"
10599 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10601 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10602 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10603 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10604 #: www/project/admin/users.php:345
10608 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10609 msgid "Monitored Lists"
10610 msgstr "Listes surveillées"
10612 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10613 msgid "You are not monitoring any lists."
10614 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10616 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10617 msgid "My Monitored Lists"
10618 msgstr "Mes listes surveillées"
10620 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10621 #, fuzzy, php-format
10622 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10623 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10625 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10626 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10631 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10632 msgid "Mailman plugin"
10633 msgstr "Greffon Mailman"
10635 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10639 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10640 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10643 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10644 msgid "Permanently Delete List"
10645 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10647 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10648 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10649 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10651 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10652 #: www/mail/admin/index.php:207
10653 msgid "Error getting the list"
10654 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10656 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10657 msgid "List re-created"
10658 msgstr "Liste recréée"
10660 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10662 msgstr "Liste ajoutée"
10664 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10665 msgid "List updated"
10666 msgstr "Liste mise à jour"
10668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10669 msgid "Add a Mailing List"
10670 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10675 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10677 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10678 "nomdelaliste@%s</strong>"
10680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10682 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10685 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10689 msgid "Unable to get the lists"
10690 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10693 msgid "Mailing List Name"
10694 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10698 #: www/mail/admin/index.php:220
10702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10703 msgid "Add This List"
10704 msgstr "Ajouter cette liste"
10706 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10708 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10710 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10711 msgid "Mailing List Administration"
10712 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10714 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10715 #: www/mail/admin/index.php:249
10717 msgid "Unable to get the list %s"
10718 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10723 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10724 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10726 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10727 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10728 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10731 msgid "Add Mailing List"
10732 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10734 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10736 msgid "Mailing Lists for %s"
10737 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10739 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10741 msgid "No Lists found for %s"
10742 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10744 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10745 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10747 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10748 "demander des listes de diffusion."
10750 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10752 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10753 "want to update mailman information, click on "
10756 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10757 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10758 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10760 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10763 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10764 "and you are the list administrator.\n"
10766 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10768 "Your mailing list info is at:\n"
10771 "List administration can be found at:\n"
10774 "Your list password is: %6$s .\n"
10775 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10777 "Thank you for registering your project with %1$s."
10779 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10780 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10782 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10784 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10787 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10790 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10791 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10793 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10795 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10796 msgid "Subscription"
10797 msgstr "Inscription"
10799 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10800 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10801 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10802 msgid "Administrate"
10803 msgstr "Administrer"
10805 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10806 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10807 #: www/mail/index.php:93
10808 msgid "Not activated yet"
10809 msgstr "En cours de création"
10811 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10812 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10813 msgid "Error during creation"
10814 msgstr "Erreur lors de la création"
10816 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10817 #: www/forum/monitor.php:65
10818 msgid "Unsubscribe"
10819 msgstr "Désabonnement"
10821 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10823 msgstr "Abonnement"
10825 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10829 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10831 msgid "Administrate from Mailman"
10832 msgstr "Administration"
10834 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10835 msgid "Category added successfully"
10836 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10838 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10839 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10840 msgid "Missing category name"
10841 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10843 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10847 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10848 msgid "Note added successfully."
10849 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10851 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10852 msgid "Missing version."
10853 msgstr "Version manquante."
10855 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10856 msgid "Attachment deleted successfully."
10857 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10859 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10861 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10862 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10864 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10865 #, fuzzy, php-format
10866 msgid "Category %s deleted successfully."
10867 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10869 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10870 msgid "Missing parameters to delete category."
10871 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10873 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10874 msgid "Note deleted successfully"
10875 msgstr "Note correctement supprimée"
10877 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10878 msgid "Version deleted successfully."
10879 msgstr "Version correctement supprimée."
10881 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10882 msgid "Missing parameters to delete version."
10883 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10885 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10886 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10889 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10890 msgid "Failed to initialize user."
10893 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10894 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10897 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10898 msgid "No action, same category name."
10901 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10902 msgid "Category renamed successfully."
10903 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10905 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10906 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10909 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10910 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10911 msgid "Failed to update global configuration."
10912 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10914 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10915 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10918 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10919 msgid "No type found."
10920 msgstr "Aucun type trouvé."
10922 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10923 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10926 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10928 msgid "Personal MantisBT page"
10929 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10931 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10933 msgid "Tickets Management"
10934 msgstr "Gestion de fichiers"
10936 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10937 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10940 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10941 msgid "View Personal MantisBT"
10942 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10944 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10945 msgid "View Admin MantisBT"
10946 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10948 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10950 msgid "MantisBT administration page"
10951 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10953 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10955 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10956 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10958 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10960 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10961 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10963 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10964 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10965 msgid "No project found"
10966 msgstr "Aucun projet trouvé"
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10969 msgid "No project found in MantisBT"
10972 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10973 msgid "Cannot delete in database"
10976 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10977 msgid "Update MantisBT project"
10980 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10982 msgid "ID MantisBT project not found"
10983 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10985 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10989 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10990 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10993 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10994 msgid "View all tickets."
10995 msgstr "Voir les traceurs."
10997 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10999 msgstr "Statistiques"
11001 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11002 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11005 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11006 msgid "View global statistics."
11007 msgstr "Voir les statistiques globales."
11009 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11010 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11013 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11014 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11017 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11018 msgid "MantisBT project not found"
11021 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11023 msgid "Global MantisBT admin"
11024 msgstr "Administration de Mantis"
11026 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11027 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11030 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11032 msgid "MantisBT title"
11033 msgstr "Administration de Mantis"
11035 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11039 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11040 msgid "MantisBT description."
11041 msgstr "Description de MantisBT."
11043 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11044 msgid "Not yet implemented"
11045 msgstr "Pas encore implémenté"
11047 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11048 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11049 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11050 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11051 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11052 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11053 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11054 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11055 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11056 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11057 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11058 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11059 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11060 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11061 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11062 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11065 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11066 msgid "With Status:"
11067 msgstr "À l'état :"
11069 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11070 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11071 msgid "Clear filter"
11072 msgstr "Effacer le filtre"
11074 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11075 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11076 msgid "Apply filter"
11077 msgstr "Appliquer le filtre"
11079 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11081 msgstr "Versions :"
11083 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11084 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11085 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11086 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11087 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11091 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11092 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11093 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11094 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11095 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11096 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11097 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11098 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11099 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11100 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11101 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11102 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11103 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11104 #: www/snippet/submit.php:129
11108 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11109 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11110 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11111 msgid "Reproducibility"
11112 msgstr "Visibilité sur le projet"
11114 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11115 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11116 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11117 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11121 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11122 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11123 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11127 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11128 msgid "No version defined"
11129 msgstr "Aucune version définie"
11131 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11132 msgid "(128 char max)"
11135 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11136 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11137 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11139 msgid "Additional Informations"
11140 msgstr "Informations personnelles"
11142 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11143 msgid "Modify note"
11144 msgstr "Modifier la note"
11146 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11147 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11149 msgstr "Ajouter la note"
11151 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11152 msgid "Add a new category"
11153 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11155 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11156 msgid "Add a new version"
11157 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11159 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11161 msgid "Version Detail"
11164 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11166 msgid "Target Date"
11167 msgstr "Date cible"
11169 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11171 msgid "Tickets oer Status"
11172 msgstr "État de la tâche"
11174 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11178 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11179 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11180 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11181 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11185 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11186 msgid "Manage your account"
11187 msgstr "Gérer mon compte"
11189 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11190 msgid "Specify your mantisbt user."
11193 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11194 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11195 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11196 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11197 msgid "Specify the password of this user."
11198 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11200 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11201 msgid "Manage categories"
11202 msgstr "Gérer les catégories"
11204 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11208 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11209 msgid "No Categories"
11210 msgstr "Aucune catégorie"
11212 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11213 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11214 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11217 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11218 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11219 msgid "Use global configuration"
11220 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11224 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11225 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11228 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11230 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11231 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11234 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11237 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11240 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11241 msgid "Manage versions"
11242 msgstr "Gérer les versions"
11244 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11245 msgid "No versions"
11246 msgstr "Pas de version"
11248 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11249 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11250 msgid "Edit ticket"
11251 msgstr "Modifier le ticket"
11253 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11254 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11256 msgid "Submit Date"
11257 msgstr "Soumis par"
11259 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11260 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11261 msgid "Update Date"
11262 msgstr "Date de mise à jour"
11264 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11265 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11269 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11274 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11275 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11279 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11280 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11284 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11285 msgid "(max128 char )"
11288 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11289 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11292 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11294 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11297 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11298 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11301 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11303 msgstr "Initialiser"
11305 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11306 msgid "Use global forge configuration."
11307 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11309 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11310 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11313 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11314 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11317 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11318 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11321 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11322 msgid "Specify the password of your user."
11325 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11326 msgid "Jump to ticket:"
11327 msgstr "Aller au ticket :"
11329 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11330 msgid "Display filter rules"
11333 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11337 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11338 msgid "No versions to display"
11341 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11342 msgid "No attached files for this ticket"
11343 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11345 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11346 #: www/project/admin/editimages.php:256
11348 msgstr "Ajouter un fichier"
11350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11351 msgid "Woops: wrong issue id"
11354 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11358 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11360 msgid "No data to retrieve"
11361 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11363 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11364 msgid "No tickets to display"
11367 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11368 msgid "Last update"
11369 msgstr "Dernière mise à jour"
11371 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11372 msgid "Add a new ticket"
11373 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11375 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11376 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11380 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11381 msgid "No notes for this ticket"
11382 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11384 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11385 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11386 msgid "Invalid User"
11387 msgstr "Utilisateur non valide"
11389 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11390 msgid "Invalid User not active"
11391 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11393 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11394 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11395 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11396 msgid "You are not a member of this project"
11397 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11399 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11400 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11401 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11402 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11404 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11405 msgid "No idAttachment"
11406 msgstr "Pas d'idAttachment"
11408 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11409 #: www/developer/index.php:45
11410 msgid "User not active"
11411 msgstr "Utilisateur inactif"
11413 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11414 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11417 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11419 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11421 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11422 "d'administration du compte"
11424 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11426 msgstr "Mes tickets"
11428 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11429 msgid "View My tickets."
11432 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11433 msgid "Manage your mantisbt account."
11436 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11437 msgid "Mediawiki Space"
11438 msgstr "Espace Mediawiki"
11440 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11441 msgid "Mediawiki read access"
11442 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11444 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11446 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11448 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11449 msgid "Mediawiki write access"
11450 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11452 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11454 msgstr "Pas d'édition"
11456 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11457 msgid "Edit existing pages only"
11458 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11460 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11461 msgid "Edit and create pages"
11462 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11464 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11465 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11466 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11468 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11469 msgid "Mediawiki file upload"
11470 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11472 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11473 msgid "No uploading"
11474 msgstr "Pas de publication"
11476 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11477 msgid "Upload permitted"
11478 msgstr "Publication autorisée"
11480 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11481 msgid "Upload and re-upload"
11482 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11484 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11485 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11486 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11488 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11489 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11490 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11492 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11493 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11494 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11496 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11500 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11501 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11502 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11504 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11505 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11506 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11507 msgid "Project Summary"
11508 msgstr "Résumé du projet"
11510 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11514 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11515 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11517 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11519 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11522 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11524 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11525 "quelques minutes."
11527 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11528 msgid "Invalid file upload"
11529 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11531 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11532 msgid "Not a valid PNG image"
11533 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11535 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11537 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11538 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11542 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11543 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11545 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11546 msgid "Cannot overwrite existing file"
11547 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11549 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11550 msgid "Cannot move file to target location"
11551 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11553 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11554 msgid "New file installed successfully"
11555 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11557 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11559 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11562 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11564 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11565 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11568 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11569 msgid "File successfully removed"
11570 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11572 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11573 msgid "File removal error"
11574 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11576 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11577 msgid "Nightly XML dump"
11578 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11580 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11582 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11583 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11586 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11589 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11590 msgid "Current logo:"
11591 msgstr "Logo actuel :"
11593 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11594 msgid "No per-project logo currently installed."
11595 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11597 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11598 msgid "Upload a new logo"
11599 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11601 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11602 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11605 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11607 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11608 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11610 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11611 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11614 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11615 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11616 msgid "Upload a new file"
11617 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11619 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11620 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:212
11623 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11624 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11626 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11627 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11630 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11631 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:214
11633 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11636 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11639 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11640 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11641 #: www/frs/admin/qrs.php:215
11642 msgid "Choose an already uploaded file:"
11643 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11645 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11646 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11647 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11649 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11650 msgid "Upload new logo"
11651 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11653 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11654 msgid "Configure Global Message"
11655 msgstr "Configurer le message global"
11657 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11658 msgid "Configure Message"
11659 msgstr "Configuration du message"
11661 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11662 #: www/include/Layout.class.php:1325
11666 #: plugins/message/www/index.php:63
11667 msgid "Global Message Administration"
11668 msgstr "Administration du message global"
11670 #: plugins/message/www/index.php:65
11672 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11673 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11675 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11676 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11678 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11679 msgid "MoinMoin Wiki access"
11682 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11683 msgid "Write access"
11684 msgstr "Accès en écriture"
11686 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11687 msgid "Admin access"
11688 msgstr "Accès à l'administration"
11690 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11691 msgid "OAuth Access Tokens"
11694 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11702 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11703 msgid "Token Secret"
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11707 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11710 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11712 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11713 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11717 msgid "OAuth Providers"
11718 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11721 msgid "Get more Access tokens"
11724 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11729 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11732 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11733 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11734 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11740 msgid "New access token received and saved!"
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11745 msgid "Access Token Key: "
11746 msgstr "Accès refusé : "
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11750 msgid "Access Token Secret: "
11751 msgstr "Accès refusé : "
11753 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11754 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11757 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11758 msgid "Get Access tokens"
11759 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11768 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11769 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11770 msgid "Access tokens"
11771 msgstr "Jetons d'accès"
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11776 msgstr "Sélectionner"
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11782 msgid "Consumer Key"
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11788 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11790 msgid "Request Token URL"
11791 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11796 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11798 msgid "Authorization URL"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11806 msgid "Access Token URL"
11807 msgstr "Accès refusé"
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11810 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11817 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11819 msgid "Get Request Token"
11820 msgstr "Demander des jetons"
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11824 msgid "Error in curl : "
11825 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11828 msgid "New request token received!"
11829 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11832 msgid "Request Token Key"
11833 msgstr "Demander un jeton"
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11837 msgid "Request Token Secret"
11838 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11845 msgid "Authorize the Request Token (from "
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11850 msgid "Error in retrieving request token"
11851 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11856 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11857 "ask your forge administer to create one."
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11862 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11863 "enabled services."
11866 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11867 msgid "Accessing resources with OAuth"
11870 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11872 msgstr "Fournisseurs"
11874 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11875 msgid "Resource URL"
11878 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11879 msgid "HTTP Request"
11880 msgstr "Demande HTTP"
11882 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11886 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11888 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11889 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11891 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11893 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11894 "links below to get started"
11897 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11899 msgid "Edit OAuth Provider"
11900 msgstr "Fournisseur OAuth"
11902 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11903 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11904 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11905 msgid "Consumer Secret"
11908 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11909 msgid "Update Provider"
11910 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11912 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11913 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11916 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11918 msgid "Add a new OAuth provider"
11919 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11921 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11922 msgid "Add provider"
11923 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11925 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11926 msgid "View Personal oauthprovider"
11927 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11929 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11931 msgid "oauthprovider Admin"
11932 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11934 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11936 msgid "Manage OAuth consumers"
11937 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11939 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11940 msgid "OAuth provider plugin"
11943 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11944 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11946 msgid "Consumer name"
11947 msgstr "Nom d'utilisateur"
11949 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11950 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11951 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11953 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11957 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11958 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11959 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11961 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11965 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11966 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11967 msgid "Authorized on"
11968 msgstr "Autorisé le"
11970 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11971 msgid "No access tokens were found!"
11972 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11974 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11975 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11978 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11981 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11985 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11986 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11990 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11994 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11998 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11999 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12000 msgid "OAuth Provider"
12001 msgstr "Fournisseur OAuth"
12003 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12004 msgid "Manage Consumer"
12005 msgstr "Gérer le consommateur"
12007 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12011 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12012 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12013 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12014 msgid "Update Consumer"
12015 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12017 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12018 msgid "Delete Consumer"
12019 msgstr "Supprimer le consommateur"
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12022 msgid "OAuth consumers"
12023 msgstr "Consommateurs OAuth"
12025 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12027 msgstr "Consommateur"
12029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12033 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12034 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12037 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12038 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12039 msgid "Create Consumer"
12040 msgstr "Créer le consommateur"
12042 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12043 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12046 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12048 msgstr "Consommateurs"
12050 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12051 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12052 msgid "Request Tokens"
12053 msgstr "Demander des jetons"
12055 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12059 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12061 msgid "No request tokens were found!"
12062 msgstr "Aucune question trouvée"
12064 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12065 msgid "Authorization Denied"
12066 msgstr "Permission refusée"
12068 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12071 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12072 "pending OAuth token request has been deleted."
12075 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12079 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12080 msgid "View Personal oslc"
12081 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12083 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12085 msgstr "Administration OSLC"
12087 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12088 msgid "Wrong captcha code"
12091 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12092 msgid "Reload image."
12095 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12096 msgid "Write captcha here:"
12099 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12101 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12105 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12106 msgid "Import projects"
12107 msgstr "Importer des projets"
12109 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12110 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12111 msgid "Project import plugin"
12112 msgstr "Plugin d'import de projet"
12114 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12115 msgid "Import users"
12116 msgstr "Import d'utilisateurs"
12118 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12120 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12121 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12123 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12124 msgid "Opening fileinfo database failed"
12127 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12128 msgid "Uploaded files available"
12129 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12131 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12132 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12133 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12134 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12138 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12139 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12143 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12146 msgstr "date sélectionnée"
12148 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12150 msgid "Please select only one file"
12151 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12153 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12154 msgid "File not found on server"
12155 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12157 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12158 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12161 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12163 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12166 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12167 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12168 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12170 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12172 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12176 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12177 msgid "Missing a temporary folder."
12178 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12180 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12181 msgid "Failed to write file to disk."
12182 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12184 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12185 msgid "File upload stopped by extension."
12188 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12190 msgid "Unknown upload error %d"
12191 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12193 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12194 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12195 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12196 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12199 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12200 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12201 msgid "Project importer"
12202 msgstr "Importeur de projet"
12204 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12205 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12206 msgid "Users found in imported file"
12207 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12209 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12211 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12214 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12216 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12219 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12221 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12224 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12225 msgid "Optionally change for another existing user"
12228 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12229 msgid "Select existing user"
12232 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12233 msgid "to be added to project"
12236 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12237 msgid "need to add to project"
12240 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12241 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12244 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12246 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12247 "bellow, and re-submit it:"
12250 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12251 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12254 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12255 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12258 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12259 msgid "Imported user logname"
12262 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12263 msgid "Imported user email"
12266 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12267 msgid "Initial role"
12268 msgstr "Rôle initial"
12270 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12271 msgid "Map to existing user (role)"
12274 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12275 msgid "Mapped to existing user"
12278 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12279 msgid "Matching new project members roles"
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12284 msgid "New project member"
12285 msgstr "Nom du projet"
12287 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12288 msgid "Imported users mapped to it"
12291 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12293 msgstr "Nouveau rôle"
12295 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12298 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12299 "project: need to add it as role “%s”."
12302 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12304 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12305 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12307 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12309 msgid "Details of imported project: "
12310 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12312 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12314 msgid "Project's spaces found"
12315 msgstr "Projet parent"
12317 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12321 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12322 msgid "Import space ?"
12325 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12326 msgid "parsing problem"
12327 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12329 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12330 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12333 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12334 msgid "Select a file or upload a new one"
12337 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12339 msgid "Please upload a file"
12340 msgstr "Fichier déjà importé"
12342 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12344 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12346 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12348 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12349 msgid "Failed to create project"
12350 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12352 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12353 msgid "Created project"
12354 msgstr "Projet créé"
12356 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12358 msgid "Users importer"
12359 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12361 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12362 msgid "Failed to create user"
12365 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12366 msgid "Created user"
12367 msgstr "Utilisateur créé"
12369 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12370 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12371 msgid "Project labels"
12372 msgstr "Labels de projet"
12374 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12375 msgid "Project labels plugin"
12376 msgstr "Plugin de labels de projet"
12378 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12380 msgid "Cannot insert new label: %s"
12381 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12383 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12384 msgid "Project label added."
12385 msgstr "Label de projet ajouté."
12387 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12388 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12390 msgid "Cannot delete label: %s"
12391 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12393 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12394 msgid "Project label deleted."
12395 msgstr "Label de projet supprimé."
12397 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12399 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12400 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12402 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12403 msgid "The label has been added to the project."
12404 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12406 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12407 msgid "No such project."
12408 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12410 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12412 msgid "Cannot remove label: %s"
12413 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12416 msgid "The label has been removed from the project."
12417 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12419 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12421 msgid "Cannot modify label: %s"
12422 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12424 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12425 msgid "Label has been saved."
12426 msgstr "Le label a été enregistré."
12428 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12429 msgid "Label name:"
12430 msgstr "Nom du label :"
12432 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12433 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12434 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12435 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12437 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12438 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12439 msgid "This label currently looks like this:"
12440 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12442 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12443 msgid "Save this label"
12444 msgstr "Enregistrer ce label"
12446 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12447 msgid "Manage labels"
12448 msgstr "Gestion des labels"
12450 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12451 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12452 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12454 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12455 msgid "This label is used on the following group:"
12456 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12457 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12458 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12460 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12461 msgid "[Remove this label]"
12462 msgstr "[Supprimer ce label]"
12464 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12465 msgid "This label is not used on any group."
12466 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12468 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12469 msgid "Add label to project"
12470 msgstr "Ajouter un label au projet"
12472 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12473 msgid "[Edit this label]"
12474 msgstr "[Modifier ce label]"
12476 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12477 msgid "[Delete this label]"
12478 msgstr "[Supprimer ce label]"
12480 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12481 msgid "Add new labels"
12482 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12484 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12485 msgid "You can create new labels with the form below."
12486 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12488 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12489 msgid "Name of the label:"
12490 msgstr "Nom du label :"
12492 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12496 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12497 msgid "Project of the month!"
12498 msgstr "Projet du mois !"
12500 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12502 msgstr "Ajouter un label"
12504 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12505 msgid "This project already has a parent"
12506 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12508 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12509 msgid "Successfully added child"
12510 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12512 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12513 msgid "Failed to add child"
12514 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12516 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12517 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12518 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12520 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12521 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12523 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12525 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12526 msgid "Successfully removed child"
12527 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12529 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12530 msgid "Failed to remove child"
12531 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12533 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12534 msgid "Successfully removed parent"
12535 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12537 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12538 msgid "Failed to remove parent"
12539 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12541 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12542 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12545 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12547 msgid "Failed to update configuration."
12548 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12550 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12551 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12554 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12557 msgstr "Numéro de tâche."
12559 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12561 msgid "Failed to do task."
12562 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12564 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12565 msgid "Project Hierarchy"
12566 msgstr "Hiérarchie des projets."
12568 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12569 msgid "Hierarchy Admin"
12570 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12572 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12573 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12575 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12579 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12580 msgid "Per Category"
12581 msgstr "Par catégorie"
12583 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12584 msgid "Per Hierarchy"
12585 msgstr "Par hiérarchie"
12587 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12589 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12590 "here they do not choose any categories"
12593 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12595 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12599 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12600 msgid "Global Hierarchy admin"
12601 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12605 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12606 msgstr "Recherche globale"
12608 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12610 msgstr "Type de relation"
12612 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12616 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12618 msgstr "Navigation"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12621 msgid "Modify the hierarchy"
12622 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12625 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12627 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12628 msgid "Browse this project"
12629 msgstr "Aller vers ce projet"
12631 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12632 msgid "Remove child project"
12633 msgstr "Supprimer le projet fils"
12635 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12636 msgid "Remove parent project"
12637 msgstr "Supprimer le projet père"
12639 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12640 msgid "Add new child"
12641 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12643 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12644 msgid "Select a project: "
12645 msgstr "Choisir un projet : "
12647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12648 msgid "Add Child project"
12649 msgstr "Ajouter un projet fils"
12651 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12652 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12653 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12655 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12656 msgid "Pending hierarchy request"
12657 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12659 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12660 msgid "Validate parent"
12661 msgstr "Validation relation père"
12663 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12664 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12668 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12669 msgid "Validate child"
12670 msgstr "Validation relation fils"
12672 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12673 msgid "No pending requests"
12674 msgstr "Pas de demande en attente"
12676 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12678 msgid "Enable Tree in projects tab."
12679 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12681 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12682 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12683 msgid "Enable Tree"
12684 msgstr "Activer l'arbre"
12686 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12687 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12690 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12691 msgid "Enable docman browsing"
12694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12695 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12698 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12700 msgid "Manage project configuration"
12701 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12703 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12704 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12707 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12709 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12710 "parent docman tab."
12713 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12714 msgid "Enable Docman."
12717 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12718 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12721 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12722 msgid "Enable delegate"
12725 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12727 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12731 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12732 msgid "Use forge global configuration"
12735 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12736 msgid "Enable hierarchical browsing"
12737 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12739 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12740 msgid "Disable hierarchical browsing"
12741 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12743 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12744 msgid "Linked projects"
12745 msgstr "Projets liés"
12747 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12748 msgid "Parent Project"
12749 msgstr "Projet parent"
12751 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12752 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12753 msgid "Direct link to project"
12754 msgstr "Lien direct au projet"
12756 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12757 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12758 msgid "View the quota_management Administration"
12759 msgstr "Administrer les quotas"
12761 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12765 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12766 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12767 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12768 msgid "Ressources usage and quota"
12769 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12771 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12772 msgid "No TYPE specified"
12773 msgstr "Pas de type spécifié"
12775 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12776 msgid "No ID specified"
12777 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12779 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12780 msgid "You are not Admin of this project"
12781 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12783 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12784 msgid "Quota Manager Admin"
12785 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12787 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12788 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12790 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12794 msgid "Successfully updated quota"
12795 msgstr "Quota mis à jour"
12797 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12798 msgid "Projects disk quota"
12799 msgstr "Quota de disque par projet"
12801 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12802 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12803 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12805 msgstr "identifiant"
12807 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12808 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12809 msgid "disk quota soft"
12810 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12812 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12813 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12814 msgid "disk quota hard"
12815 msgstr "limite de blocage du disque"
12817 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12818 msgid "Projects ressources use"
12819 msgstr "Utilisation de ressources"
12821 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12822 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12826 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12827 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12831 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12832 msgid "Download - without quota control"
12833 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12835 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12837 msgstr "base de données"
12839 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12840 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12841 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12845 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12846 msgid "Users disk use"
12847 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12849 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12853 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12854 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12855 msgid "Project quota manager"
12856 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12859 msgid "Documents search engine"
12860 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12863 msgid "Download project directory"
12864 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12867 msgid "Without quota control"
12868 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12870 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12871 msgid "Home project directory"
12872 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12874 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12876 msgid "With ftp and home quota control"
12877 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12880 msgid "FTP project directory"
12881 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12884 msgid "CVS project directory"
12885 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12887 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12889 msgid "With cvs and svn quota control"
12890 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12892 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12893 msgid "Subversion project directory"
12894 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12896 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12898 msgstr "Base de données"
12900 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12903 msgstr "type de quota"
12905 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12909 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12910 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12914 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12916 msgstr "Espace disque"
12918 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12919 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12920 msgid "Quota exceeded"
12921 msgstr "Quota dépassé"
12923 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12924 msgid "Quota disk management"
12925 msgstr "Gestion du quota disque"
12927 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12928 msgid "Quota settings"
12929 msgstr "Réglages de quotas"
12931 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12933 msgstr "Limite d'avertissement"
12935 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12937 msgstr "Limite de blocage"
12939 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12941 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12943 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12944 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12945 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12946 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12947 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12948 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12949 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12951 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12952 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12954 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12955 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12956 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12957 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12958 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12959 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12961 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12962 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12964 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12965 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12966 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12968 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12970 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12971 "with the following command."
12973 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12974 "commande suivante."
12976 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12977 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12978 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12979 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12980 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12981 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12982 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12983 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12984 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12985 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12987 msgid "Developer %s Access via SSH"
12988 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12990 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12991 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12992 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12993 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12994 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12995 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12996 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12997 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12998 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12999 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13000 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13002 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13004 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13007 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13008 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13009 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13010 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13011 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13012 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13013 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13014 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13015 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:222
13016 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13017 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13018 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13019 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13021 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13022 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13023 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13024 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13025 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13026 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13027 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13028 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:178
13029 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:199
13030 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:226
13031 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:245
13032 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13033 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13034 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13035 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13036 msgid "Enter your site password when prompted."
13037 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13039 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13040 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13042 msgstr "nomdebranche"
13044 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13045 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13046 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13047 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13048 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13049 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13050 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13051 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13052 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13054 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13055 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13056 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13057 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:229
13058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:249
13059 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13060 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13061 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13062 msgid "developername"
13063 msgstr "nom-du-développeur"
13065 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13066 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13067 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13068 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13070 msgid "%s Repository Browser"
13071 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13073 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13074 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13075 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13076 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13077 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13080 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13083 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13086 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13087 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13088 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13089 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13090 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13091 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13093 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13094 "présent dans le dépôt."
13096 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13097 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13098 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13099 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13101 msgid "Browse %s Repository"
13102 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13104 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13105 msgid "ClearCase Access"
13106 msgstr "Accès à ClearCase"
13108 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13111 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13112 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13114 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13115 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13117 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13119 msgstr "Historique"
13121 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13122 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13123 msgid "Browse the ClearCase tree"
13124 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13126 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13127 msgid "ClearCase server"
13128 msgstr "Serveur ClearCase"
13130 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13133 msgid_plural "commits"
13137 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13140 msgid_plural "adds"
13144 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13145 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13146 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13148 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13149 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13150 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13152 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13154 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13155 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13157 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13158 msgid "Anonymous CVS Access"
13159 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13161 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13163 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13164 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13165 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13166 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13168 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13169 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13170 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13171 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13174 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13175 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13176 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13178 msgstr "nom-du-module"
13180 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13181 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13182 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:299
13183 msgid "Download the nightly snapshot"
13184 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13186 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13187 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:349
13189 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13190 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13194 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13195 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13198 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13200 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13203 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13204 msgid "Invalid CVS repository : "
13205 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13207 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13208 msgid "Invalid username : "
13209 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13211 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13213 msgid "User not found %s"
13214 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13216 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13217 msgid "where REPO can be: "
13218 msgstr "où REPO peut être : "
13220 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13221 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13225 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13226 msgid "No repositories defined."
13227 msgstr "Aucun dépôt défini."
13229 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13230 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13231 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13233 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13234 msgid "Anonymous Darcs Access"
13235 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13237 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13239 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13240 "with the following command."
13242 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13243 "commande suivante."
13245 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13246 msgid "No repositories to browse"
13247 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13249 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13250 msgid "Repository to be created: "
13251 msgstr "Dépôt à créer : "
13253 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13254 msgid "Create new repository:"
13255 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13257 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13258 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
13259 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13260 msgid "Repository name"
13261 msgstr "Nom du dépôt"
13263 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13267 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13269 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13270 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13271 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13272 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13277 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13278 "with the following command."
13280 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13281 "with the following commands."
13283 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13284 "commandes suivantes."
13286 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13287 "commandes suivantes."
13289 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13290 msgid "Developer's repository"
13291 msgid_plural "Developer's repositories"
13292 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13293 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13295 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13297 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13298 "checked out anonymously."
13300 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13301 "be checked out anonymously."
13303 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13304 "être récupéré de manière anonyme."
13306 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13307 "peut être récupéré de manière anonyme."
13309 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13310 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:331
13311 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13312 msgid "Browse Git Repository"
13313 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13315 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13316 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13317 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13318 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13319 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13320 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13322 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13323 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:195
13324 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:219
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13326 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13328 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13330 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13333 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13336 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13337 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:236
13338 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13339 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13340 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13341 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:208
13345 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13347 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13348 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13350 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:224
13351 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13352 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13354 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:264
13355 msgid "Access to your personal repository"
13356 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:267
13360 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13361 "the following method. Enter your site password when prompted."
13363 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13364 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13367 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:275
13368 msgid "Request a personal repository"
13369 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13371 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:278
13373 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13374 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13375 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13376 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13377 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13379 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13380 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13381 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13382 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13383 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13384 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13387 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:281
13389 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13390 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13392 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:325
13393 msgid "Git Repository Browser"
13394 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:327
13398 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13399 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13402 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13403 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13404 "fichier présent dans le dépôt."
13406 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:350
13408 msgstr "Mises à jour"
13410 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:976
13411 msgid "Git Commits"
13412 msgstr "Envois Git"
13414 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:994
13415 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:999
13419 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13420 msgid "This repository name is not valid"
13421 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1012
13424 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13425 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13427 msgid "A repository %s already exists"
13428 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13430 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1037
13431 msgid "Invalid URL from which to clone"
13434 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1046
13435 #, fuzzy, php-format
13436 msgid "Clone of %s"
13439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1096
13440 #, fuzzy, php-format
13441 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13442 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13444 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1098
13445 #, fuzzy, php-format
13446 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13447 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13448 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13449 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
13453 msgid "Initial repository description"
13454 msgstr "Description de la contribution :"
13456 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1102
13457 msgid "Initial clone URL (if any)"
13460 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13461 #, fuzzy, php-format
13462 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13463 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13465 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1126
13467 msgid "Repository name:"
13468 msgstr "Nom de dépôt :"
13470 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1128
13471 msgid "Description:"
13472 msgstr "Description :"
13474 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1130
13476 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13477 "empty to start with an empty repository):"
13480 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13481 msgid "My Git cloned Repositories List"
13484 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13486 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13488 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13490 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13491 msgid "No personal git repository"
13492 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13494 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13495 #, fuzzy, php-format
13496 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13497 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13499 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13501 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13502 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13504 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13505 "pas encore, il sera créé prochainement."
13507 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13509 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13510 "be created shortly."
13512 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13515 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13516 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13519 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13521 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13522 "\">http://hginit.com/</a>"
13524 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13525 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13527 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13528 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13529 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13531 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13533 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13534 "access with the following command:"
13536 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13537 "commande suivante :"
13539 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13540 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13541 msgid "The password is "
13542 msgstr "Le mot de passe est "
13544 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13546 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13549 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13551 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13552 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13555 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13556 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13557 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13559 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13560 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13561 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13562 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13565 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13568 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13569 "your site password when prompted."
13571 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13572 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13574 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13575 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13576 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13578 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13580 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13581 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13582 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13584 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13585 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13586 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13587 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13589 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13590 msgid "Hg Repository Browser"
13591 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13593 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13596 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13597 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13600 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13601 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13602 "fichier présent dans le dépôt."
13604 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13605 msgid "Browse Hg Repository"
13606 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13608 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13610 msgid "Clone of %s repository"
13611 msgstr "Clone du dépôt %s"
13613 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13615 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13616 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13618 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13619 msgid "Cloned from:"
13620 msgstr "Cloné de :"
13622 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13623 msgid "Feature not implemented."
13624 msgstr "Pas encore implémenté."
13626 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13627 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13630 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13632 msgid "Enable Repository Hooks"
13633 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13635 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13636 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13639 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13641 msgid "No hooks available"
13642 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13644 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13645 msgid "pre-commit Hooks"
13648 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13649 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13650 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13651 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13652 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13655 msgstr "Nom du rôle"
13657 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13658 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13661 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13662 msgid "post-commit Hooks"
13665 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13666 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13669 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13670 msgid "post-receive Hooks"
13673 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13674 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13676 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13677 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13679 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13680 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13681 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13683 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13687 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13688 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13689 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13691 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13695 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13697 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13701 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13703 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13707 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13708 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13711 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13712 msgid "Commit message must not be empty."
13715 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13716 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13719 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13720 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13723 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13725 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13728 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13729 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13731 msgid "Unable to retrieve data"
13732 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13734 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13735 msgid "Related SVN commits"
13736 msgstr " Envois SVN liés"
13738 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13739 msgid "Anonymous Subversion Access"
13740 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13742 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13744 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13745 "with the following command(s)."
13747 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13748 "commandes suivantes."
13750 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13751 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13752 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13753 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13755 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13756 msgid "Subversion Commits"
13757 msgstr "Envois Subversion"
13759 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13760 msgid "View Personal SoapAdmin"
13761 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13763 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13764 msgid "SoapAdmin Admin"
13765 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13767 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13768 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13771 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13773 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13774 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13775 "in the OAuth Consumer plugin"
13778 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13779 msgid "Missing Link URL or name."
13780 msgstr "URL ou nom manquant."
13782 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13783 msgid "Link updated"
13784 msgstr "Lien mis à jour"
13786 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13788 msgid "Global WebAnalytics admin"
13789 msgstr "Administration de Mantis"
13791 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13792 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13795 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13797 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13798 "Piwik or Google Analytics."
13801 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13802 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13803 msgid "Informative Name"
13806 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13807 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13808 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13809 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13812 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13814 msgid "Manage available links"
13815 msgstr "Gestion des labels"
13817 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13821 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13822 msgid "Add a new webanalytics reference"
13825 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13827 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13828 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13830 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13831 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13833 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13835 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13836 "links, it will be rejected as spam."
13838 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13839 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13841 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13843 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13845 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13846 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13848 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13852 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13856 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13858 msgstr "Administration du wiki"
13860 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13861 msgid "This project's wiki"
13862 msgstr "Wiki du projet"
13864 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13865 msgid "List of active wikis in Forge"
13866 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13868 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13873 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13874 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13875 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13877 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13878 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13883 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13884 msgid "Open-Discussion"
13885 msgstr "Discussion-Ouverte"
13887 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13888 msgid "General Discussion"
13889 msgstr "Discussions générales"
13891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13892 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13893 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13898 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13899 msgid "Get Public Help"
13900 msgstr "Obtenir de l'aide"
13902 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13903 msgid "Developers-Discussion"
13904 msgstr "discussion-developpeurs"
13906 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13907 msgid "Project Developer Discussion"
13908 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13910 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13911 msgid "Uncategorized Submissions"
13912 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13914 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13924 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13928 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13929 msgid "Things We Have To Do"
13930 msgstr "Tâches en attente"
13932 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13933 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13938 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13939 msgid "Next Release"
13940 msgstr "Prochaine version"
13942 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13943 msgid "Items For Our Next Release"
13944 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13947 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13948 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13950 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13951 #: www/account/unsubscribe.php:36
13952 msgid "Confirm Hash"
13953 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13955 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13956 #: www/account/unsubscribe.php:45
13957 msgid "This confirm hash exists more than once."
13958 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13960 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13961 #: www/account/unsubscribe.php:48
13962 msgid "Invalid confirmation hash."
13963 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13965 #: www/account/change_email-complete.php:61
13966 msgid "Email Change Complete"
13967 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13969 #: www/account/change_email-complete.php:66
13972 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13973 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13976 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13977 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13978 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13979 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13981 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13982 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13983 #: www/my/bookmark_edit.php:73
13987 #: www/account/change_email.php:57
13989 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13991 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13994 #: www/account/change_email.php:59
13995 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13997 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13999 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14001 msgid "%1$s Verification"
14002 msgstr "%1$s - Vérification"
14004 #: www/account/change_email.php:67
14005 msgid "Email Change Confirmation"
14006 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14008 #: www/account/change_email.php:69
14010 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14011 "email to complete the email change."
14013 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14014 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14016 #: www/account/change_email.php:76
14017 msgid "Email change"
14018 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14020 #: www/account/change_email.php:78
14022 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14023 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14025 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14026 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14028 #: www/account/change_email.php:79
14030 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14031 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14032 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14035 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14036 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14037 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14038 "il est important que nous puissions le faire."
14040 #: www/account/change_email.php:80
14042 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14043 "address. Visiting this link will complete the email change."
14045 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14046 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14047 "à bien le changement d'adresse."
14049 #: www/account/change_email.php:86
14050 msgid "New Email Address"
14051 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14053 #: www/account/change_email.php:90
14054 msgid "Send Confirmation to New Address"
14055 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14057 #: www/account/change_pw.php:48
14058 msgid "Old password is incorrect"
14059 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14061 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14062 #: www/admin/passedit.php:54
14063 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14064 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14066 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14067 #: www/admin/passedit.php:62
14068 msgid "New passwords do not match."
14069 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14071 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14072 msgid "Could not change password: "
14073 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14075 #: www/account/change_pw.php:66
14076 msgid "Successfully Changed Password"
14077 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14079 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14081 msgid "%s Password Change Confirmation"
14082 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14084 #: www/account/change_pw.php:75
14085 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14086 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14088 #: www/account/change_pw.php:80
14090 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14092 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14095 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14096 #: www/admin/userlist.php:121
14097 msgid "Change Password"
14098 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14100 #: www/account/change_pw.php:92
14101 msgid "Old Password"
14102 msgstr "Ancien mot de passe"
14104 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14105 #: www/admin/passedit.php:91
14106 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14107 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14109 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14110 #: www/admin/passedit.php:93
14111 msgid "New Password (repeat)"
14112 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14114 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14115 msgid "Update password"
14116 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14118 #: www/account/editsshkeys.php:46
14120 msgid "Manage Authorized Keys"
14121 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14123 #: www/account/editsshkeys.php:50
14124 msgid "Available keys"
14125 msgstr "Clefs disponibles"
14127 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14129 msgstr "Algorithme"
14131 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14132 msgid "Fingerprint"
14135 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14136 #: www/project/admin/editimages.php:264
14138 msgstr "Téléchargé"
14140 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14144 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14145 msgid "ssh key is deployed."
14148 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14149 msgid "ssh key is not deployed yet."
14152 #: www/account/editsshkeys.php:66
14153 msgid "Delete this ssh key."
14154 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14156 #: www/account/editsshkeys.php:73
14157 msgid "Add a new ssh key"
14158 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14160 #: www/account/editsshkeys.php:74
14162 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14163 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14164 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14165 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14167 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14168 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14169 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14170 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14171 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14173 #: www/account/editsshkeys.php:75
14175 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14176 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14177 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14178 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14179 "information on sharing keys."
14181 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14182 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14183 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14184 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14186 #: www/account/editsshkeys.php:76
14188 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14189 "the number of keys in your file is what you expected."
14191 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14192 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14193 "que vous attendiez."
14195 #: www/account/editsshkeys.php:81
14197 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14198 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14201 #: www/account/first.php:31
14204 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14205 "for Open Source projects."
14207 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14208 "pour projets Open Source."
14210 #: www/account/first.php:33
14213 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14214 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14215 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14218 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14219 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14220 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14221 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14223 #: www/account/index.php:74
14224 msgid "You must supply a first name."
14225 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14227 #: www/account/index.php:77
14229 msgid "You must supply a last name."
14230 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14232 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14233 #: www/admin/useredit.php:110
14235 msgstr "Mis à jour"
14237 #: www/account/index.php:122
14238 msgid "Account options"
14239 msgstr "Options du compte"
14241 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14245 #: www/account/index.php:128
14246 msgid "Account options:"
14247 msgstr "Options du compte:"
14249 #: www/account/index.php:131
14250 msgid "View My Profile"
14251 msgstr "Afficher mon profil"
14253 #: www/account/index.php:133
14254 msgid "Edit My Skills Profile"
14255 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14257 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14258 msgid "Member since"
14259 msgstr "Membre depuis le"
14261 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14262 #: www/include/user_profile.php:68
14264 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14266 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14267 msgid "First Name:"
14270 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14272 msgstr "Nom de famille :"
14274 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14275 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14276 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14280 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14282 msgstr "Fuseau horaire :"
14284 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14288 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14292 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14293 #: www/include/user_profile.php:112
14294 msgid "Email Address"
14295 msgstr "Adresse électronique"
14297 #: www/account/index.php:200
14298 msgid "Change Email Address"
14299 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14301 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14302 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14306 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14307 msgid "Address (continued)"
14308 msgstr "Adresse (suite)"
14310 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14311 #: www/include/user_profile.php:133
14315 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14316 #: www/include/user_profile.php:144
14320 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
14322 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14323 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14325 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14326 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14327 "recommandé.)</em>"
14329 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
14330 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14332 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14335 #: www/account/index.php:278
14338 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14339 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14340 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14341 "participate in ratings.)</em>"
14343 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14344 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14345 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14346 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14347 "évaluations.)</em>"
14349 #: www/account/index.php:286
14351 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14353 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14354 "les liens ou les images."
14356 #: www/account/index.php:299
14357 msgid "Shell Account Information"
14358 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14360 #: www/account/index.php:302
14362 msgstr "Serveur shell"
14364 #: www/account/index.php:303
14365 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14366 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14368 #: www/account/index.php:329
14370 msgstr "Éditer les clefs"
14372 #: www/account/index.php:331
14373 msgid "Shell Account deactivated"
14374 msgstr "Compte shell désactivé"
14376 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14377 #: www/forum/admin/index.php:168
14378 #, fuzzy, php-format
14379 msgid "%s Mandatory fields"
14380 msgstr "Champs obligatoires"
14382 #: www/account/index.php:345
14383 msgid "Reset Changes"
14384 msgstr "Annuler les modifications"
14386 #: www/account/lostlogin.php:75
14387 msgid "Password changed"
14388 msgstr "Mot de passe changé"
14390 #: www/account/lostlogin.php:77
14393 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14394 "\">login</a> to the site now."
14396 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14397 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14399 #: www/account/lostlogin.php:87
14400 msgid "Lost Password Login"
14401 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14403 #: www/account/lostlogin.php:90
14405 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14406 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14408 #: www/account/lostpw.php:57
14411 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14412 "email verification."
14414 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14415 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14417 #: www/account/lostpw.php:59
14418 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14419 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14421 #: www/account/lostpw.php:62
14423 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14426 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14427 "votre mot de passe :"
14429 #: www/account/lostpw.php:72
14430 msgid "Lost Password Confirmation"
14431 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14433 #: www/account/lostpw.php:74
14436 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14437 "instructions in the email to change your account password."
14439 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14440 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14441 "de passe de votre compte."
14443 #: www/account/lostpw.php:83
14445 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14446 "of your account, your projects, and this site."
14448 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14449 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14452 #: www/account/lostpw.php:84
14454 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14455 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14456 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14459 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14460 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14461 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14462 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14463 "changer votre mot de passe."
14465 #: www/account/lostpw.php:95
14466 msgid "Send Lost PW Hash"
14467 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14469 #: www/account/pending-resend.php:31
14470 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14472 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14473 "adresse électronique."
14475 #: www/account/pending-resend.php:42
14476 msgid "Your account is already active."
14477 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14479 #: www/account/pending-resend.php:45
14480 msgid "Pending Account"
14481 msgstr "Compte en attente"
14483 #: www/account/pending-resend.php:46
14485 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14486 "complete the registration process."
14488 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14489 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14491 #: www/account/pending-resend.php:56
14493 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14494 "confirmation email."
14496 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14497 "renvoyer le courrier de confirmation."
14499 #: www/account/pending-resend.php:58
14501 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14503 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14506 #: www/account/register.php:75
14507 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14509 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14512 #: www/account/register.php:98
14513 msgid "Register Confirmation"
14514 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14516 #: www/account/register.php:103
14518 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14519 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14521 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14522 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14525 #: www/account/register.php:105
14527 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14530 #: www/account/register.php:112
14532 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14533 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14535 #: www/account/register.php:116
14537 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14538 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14540 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14541 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14544 #: www/account/register.php:119
14547 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14548 "an eMail about this fact."
14550 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14551 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14553 #: www/account/register.php:140
14554 msgid "User Account Registration"
14555 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14557 #: www/account/register.php:148
14559 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14562 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14563 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14565 #: www/account/register.php:150
14566 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14567 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14569 #: www/account/register.php:157
14570 msgid "Password (min. 6 chars):"
14571 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14573 #: www/account/register.php:163
14574 msgid "Password (repeat):"
14575 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14577 #: www/account/register.php:189
14578 msgid "Language Choice:"
14581 #: www/account/register.php:212
14584 "This email address will be verified before account activation. You will "
14585 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14588 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14589 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14590 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14592 #: www/account/register.php:256
14594 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14596 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14598 #: www/account/register.php:262
14599 msgid "Activate this user immediately"
14600 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14602 #: www/account/register.php:269
14604 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14605 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14607 #: www/account/register.php:272
14609 msgstr "S'inscrire"
14611 #: www/account/unsubscribe.php:62
14612 msgid "Unsubscription Complete"
14613 msgstr "Désabonnement effectué"
14615 #: www/account/unsubscribe.php:65
14618 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14619 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14620 "visit your Account Maintenance page."
14622 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14623 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14624 "page de gestion du compte."
14626 #: www/account/unsubscribe.php:67
14629 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14630 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14631 "Maintenance page."
14633 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14634 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14635 "page de gestion du compte."
14637 #: www/account/verify.php:51
14638 msgid "Account already active."
14639 msgstr "Le compte est déjà activé."
14641 #: www/account/verify.php:53
14643 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14645 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14646 "compte non valide"
14648 #: www/account/verify.php:55
14649 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14651 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14653 #: www/account/verify.php:57
14654 msgid "Error while activiting account"
14655 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14657 #: www/account/verify.php:66
14659 msgstr "Vérification"
14661 #: www/account/verify.php:68
14663 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14664 "activated for normal logins."
14666 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14667 "activé pour l'identification standard."
14669 #: www/activity/index.php:102
14671 msgstr "Article de forum"
14673 #: www/activity/index.php:107
14674 msgid "Tracker Opened"
14675 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14677 #: www/activity/index.php:109
14678 msgid "Tracker Closed"
14679 msgstr "Élément de suivi fermé"
14681 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14682 msgid "FRS Release"
14683 msgstr "Publication de fichiers"
14685 #: www/activity/index.php:124
14686 msgid "New Documents"
14687 msgstr "Nouveaux documents"
14689 #: www/activity/index.php:126
14690 msgid "Updated Documents"
14691 msgstr "Documents mis à jour"
14693 #: www/activity/index.php:128
14694 msgid "New Directories"
14695 msgstr "Nouveaux répertoires"
14697 #: www/activity/index.php:169
14698 msgid "Invalid Data Passed to query"
14699 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14701 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14702 msgid "No Activity Found"
14703 msgstr "Aucune activité trouvée"
14705 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14706 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14707 #: www/reporting/usertime.php:106
14711 #: www/activity/index.php:281
14712 msgid "scm commit: "
14713 msgstr "envoi de code source : "
14715 #: www/activity/index.php:286
14716 msgid "Commit for Tracker Item"
14717 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14719 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14720 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14721 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14725 #: www/activity/index.php:306
14726 msgid "Forum Post "
14727 msgstr "Article de forum"
14729 #: www/activity/index.php:322
14730 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14731 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14735 #: www/admin/admin_table.php:40
14737 msgid "Create a new %s below:"
14738 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14740 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14742 msgid "%s successfully added."
14743 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14745 #: www/admin/admin_table.php:116
14748 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14751 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14752 "référencé dans une version de fichier."
14754 #: www/admin/admin_table.php:125
14757 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14760 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14761 "référencée dans un projet."
14763 #: www/admin/admin_table.php:133
14766 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14769 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14770 "référencée dans un profil utilisateur."
14772 #: www/admin/admin_table.php:142
14775 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14778 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14779 "dans un profil utilisateur."
14781 #: www/admin/admin_table.php:153
14783 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14784 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14786 #: www/admin/admin_table.php:182
14788 msgid "%s successfully deleted."
14789 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14791 #: www/admin/admin_table.php:203
14793 msgid "Modify the %s below:"
14794 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14796 #: www/admin/admin_table.php:258
14798 msgid "%s successfully modified."
14799 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14801 #: www/admin/admin_table.php:352
14803 msgid "Edit the %ss Table"
14804 msgstr "Modifier la table : %s"
14806 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14807 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14808 msgid "Error creating group"
14809 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14811 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14813 msgid "Approving Project: %s"
14814 msgstr "Approbation du projet : %s"
14816 #: www/admin/approve-pending.php:56
14818 msgid "Error when approving Project: %s"
14819 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14821 #: www/admin/approve-pending.php:87
14822 msgid "Error during group rejection: "
14823 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14825 #: www/admin/approve-pending.php:108
14826 msgid "Approving Pending Projects"
14827 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14829 #: www/admin/approve-pending.php:116
14830 msgid "No Pending Projects to Approve"
14831 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14833 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14834 msgid "Pending projects:"
14835 msgstr "Projets en attente :"
14837 #: www/admin/approve-pending.php:133
14838 msgid "Pre-approval modifications :"
14841 #: www/admin/approve-pending.php:135
14842 msgid "Edit Project Details"
14843 msgstr "Modifier les informations du projet"
14845 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14846 #: www/admin/approve-pending.php:150
14850 #: www/admin/approve-pending.php:139
14851 msgid "View/Edit Project Members"
14852 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14854 #: www/admin/approve-pending.php:141
14856 msgstr "Décision :"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:147
14862 #: www/admin/approve-pending.php:156
14863 msgid "Rejection canned responses"
14864 msgstr "Réponses types de refus"
14866 #: www/admin/approve-pending.php:157
14867 msgid "(manage responses)"
14868 msgstr "(gérer les réponses)"
14870 #: www/admin/approve-pending.php:159
14871 msgid "Custom response title and text"
14872 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14874 #: www/admin/approve-pending.php:162
14875 msgid "Add this custom response to canned responses"
14876 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14878 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14879 #: www/project/admin/users.php:248
14883 #: www/admin/approve-pending.php:169
14884 msgid "Project details :"
14885 msgstr "Détails du projet :"
14887 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14889 msgstr "Serveur shell :"
14891 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14892 msgid "HTTP Domain:"
14893 msgstr "Domaine HTTP :"
14895 #: www/admin/approve-pending.php:194
14896 msgid "Purpose of submission:"
14897 msgstr "Objectif de la demande :"
14899 #: www/admin/approve-pending.php:197
14900 msgid "License Other:"
14901 msgstr "Autre licence :"
14903 #: www/admin/approve-pending.php:201
14904 msgid "Pending reason:"
14905 msgstr "Motif de l'attente :"
14907 #: www/admin/approve-pending.php:215
14908 msgid "Based on template project"
14909 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14911 #: www/admin/approve-pending.php:230
14912 msgid "Approve All On This Page"
14913 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14915 #: www/admin/configman.php:69
14916 msgid "Configuration Manager"
14917 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14919 #: www/admin/configman.php:71
14921 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14922 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14924 #: www/admin/configman.php:73
14928 #: www/admin/configman.php:73
14929 msgid "Configured value"
14930 msgstr "Valeur configurée"
14932 #: www/admin/configman.php:73
14933 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14934 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14936 #: www/admin/configman.php:89
14939 msgstr "Section %s"
14941 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14942 msgid "Cron Manager"
14943 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14945 #: www/admin/cronman.php:96
14949 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14950 #: www/reporting/timeadd.php:230
14954 #: www/admin/database.php:77
14955 msgid "Error Adding Database: "
14956 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14958 #: www/admin/database.php:79
14959 msgid "added already active database"
14960 msgstr "Base de données ajoutée"
14962 #: www/admin/database.php:82
14963 msgid "Unable to insert already active database."
14964 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14966 #: www/admin/database.php:86
14967 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14968 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14970 #: www/admin/database.php:96
14971 msgid "Statistics for Project Databases"
14972 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14974 #: www/admin/database.php:102
14978 #: www/admin/database.php:114
14979 msgid "No databases defined"
14980 msgstr "Aucune base de données définie"
14982 #: www/admin/database.php:128
14983 msgid "Displaying Databases of Type:"
14984 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14986 #: www/admin/database.php:148
14987 msgid "Add an already active database"
14988 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14990 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14991 msgid "You can only delete a global role from here."
14992 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14994 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14995 msgid "Successfully Deleted Role"
14996 msgstr "Rôle correctement supprimé."
14998 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14999 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15000 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15002 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15003 msgid "Missing Role Name"
15004 msgstr "Nom du rôle manquant"
15006 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15007 msgid "Successfully Created New Role"
15008 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15010 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15011 msgid "Successfully Updated Role"
15012 msgstr "Rôle mis à jour"
15014 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15015 msgid "Error while adding user to role"
15016 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15018 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15019 msgid "Cannot add user to this type of role"
15020 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15022 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15023 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15024 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15026 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15028 msgid "User %s removed successfully"
15029 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15031 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15033 msgid "Error while removing user %s from role"
15034 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15036 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15037 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15038 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15040 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15041 msgid "Current users with this role"
15042 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15044 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15045 msgid "Really remove ticked users from role?"
15046 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15048 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15049 msgid "No users currently have this role"
15050 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15052 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15054 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15056 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15057 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15058 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15060 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15064 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15066 msgstr "Sous-section"
15068 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15070 msgstr "Paramétrage"
15072 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15073 #: www/project/admin/users.php:406
15074 msgid "Delete role"
15075 msgstr "Supprimer le rôle"
15077 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15078 msgid "Really delete this role?"
15079 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15081 #: www/admin/groupdelete.php:47
15082 msgid "Project successfully deleted"
15083 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15085 #: www/admin/groupdelete.php:52
15086 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15087 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15089 #: www/admin/groupedit.php:91
15090 msgid "Instruction email sent"
15091 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15093 #: www/admin/groupedit.php:95
15094 msgid "Site Admin: Project Info for "
15095 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15097 #: www/admin/groupedit.php:100
15098 msgid "Permanently Delete Project"
15099 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15101 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15102 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15103 #: www/admin/useredit.php:169
15104 msgid "Pending (P)"
15105 msgstr "En attente (P)"
15107 #: www/admin/groupedit.php:125
15108 msgid "Incomplete (I)"
15109 msgstr "Incomplet (I)"
15111 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15112 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15113 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15117 #: www/admin/groupedit.php:128
15118 msgid "Holding (H)"
15119 msgstr "Suspendu (H)"
15121 #: www/admin/groupedit.php:137
15124 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15125 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15126 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15129 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15133 #: www/admin/groupedit.php:202
15134 msgid "Registration Application:"
15135 msgstr "Demande d'inscription :"
15137 #: www/admin/groupedit.php:212
15139 msgstr "Serveur de sources :"
15141 #: www/admin/groupedit.php:224
15142 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15144 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15146 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15147 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15148 msgid "Project List"
15149 msgstr "Liste des projets"
15151 #: www/admin/grouplist.php:52
15152 msgid "Projects that begin with"
15153 msgstr "Projets commençant par"
15155 #: www/admin/grouplist.php:65
15156 msgid "Project Name (click to edit)"
15157 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15159 #: www/admin/grouplist.php:66
15160 msgid "Register Time"
15161 msgstr "Date d'enregistrement"
15163 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15164 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15165 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15169 #: www/admin/grouplist.php:69
15173 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15174 #: www/snippet/submit.php:117
15178 #: www/admin/index.php:46
15179 msgid "User Maintenance"
15180 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15182 #: www/admin/index.php:50
15184 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15185 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15187 #: www/admin/index.php:53
15188 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15189 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15191 #: www/admin/index.php:55
15192 msgid "Display Users Beginning with:"
15193 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15195 #: www/admin/index.php:62
15196 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15198 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15201 #: www/admin/index.php:70
15202 msgid "Register a New User"
15203 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15205 #: www/admin/index.php:73
15206 msgid "Pending users"
15207 msgstr "Utilisateurs en attente"
15209 #: www/admin/index.php:83
15210 msgid "Plugins User Maintenance"
15213 #: www/admin/index.php:91
15214 msgid "Global roles and permissions"
15215 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15217 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15219 msgstr "Modifier le rôle"
15221 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15222 msgid "Create Role"
15223 msgstr "Créer un rôle"
15225 #: www/admin/index.php:111
15226 msgid "Project Maintenance"
15227 msgstr "Gestion des projets"
15229 #: www/admin/index.php:120
15231 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15232 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15234 #: www/admin/index.php:130
15236 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15237 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15239 #: www/admin/index.php:140
15241 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15242 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15244 #: www/admin/index.php:142
15245 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15246 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15248 #: www/admin/index.php:144
15249 msgid "Display Projects Beginning with:"
15250 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15252 #: www/admin/index.php:151
15253 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15254 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15256 #: www/admin/index.php:158
15257 msgid "Register New Project"
15258 msgstr "Nouveau projet"
15260 #: www/admin/index.php:159
15261 msgid "Pending projects (new project approval)"
15262 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15264 #: www/admin/index.php:161
15265 msgid "Projects with status"
15266 msgstr "Projets avec le statut"
15268 #: www/admin/index.php:164
15270 msgstr "Réservé (H)"
15272 #: www/admin/index.php:171
15273 msgid "Private Projects"
15274 msgstr "Projets privés"
15276 #: www/admin/index.php:181
15278 msgid "Plugins Project Maintenance"
15279 msgstr "Gestion des projets"
15281 #: www/admin/index.php:193
15282 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15283 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15285 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15287 msgstr "Statistiques"
15289 #: www/admin/index.php:201
15290 msgid "Site-Wide Stats"
15291 msgstr "Statistiques globales du site"
15293 #: www/admin/index.php:207
15294 msgid "Trove Project Tree"
15295 msgstr "Arbre des projets"
15297 #: www/admin/index.php:209
15298 msgid "Display Trove Map"
15299 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15301 #: www/admin/index.php:210
15302 msgid "Add to the Trove Map"
15303 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15305 #: www/admin/index.php:215
15306 msgid "Site Utilities"
15309 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15311 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15312 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15314 #: www/admin/index.php:218
15315 msgid "Site Mailings Maintenance"
15316 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15318 #: www/admin/index.php:219
15319 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15320 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15322 #: www/admin/index.php:220
15323 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15324 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15326 #: www/admin/index.php:221
15327 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15328 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15330 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15331 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15332 msgstr "Sessions récentes"
15334 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15335 msgid "Plugin Manager"
15336 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15338 #: www/admin/index.php:225
15339 msgid "Config Manager"
15340 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15342 #: www/admin/index.php:232
15343 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15344 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15346 #: www/admin/index.php:236
15347 msgid "Project Database Administration"
15348 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15350 #: www/admin/index.php:239
15351 msgid "Job / Categories Administration"
15352 msgstr "Administration des catégories de postes"
15354 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15355 msgid "Target Audience"
15356 msgstr "Public cible"
15358 #: www/admin/massmail.php:50
15360 msgstr "Pas de message"
15362 #: www/admin/massmail.php:55
15364 msgstr "Pas de sujet"
15366 #: www/admin/massmail.php:69
15367 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15369 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15370 "erreur de base de données : "
15372 #: www/admin/massmail.php:72
15373 msgid "Massmail admin"
15374 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15376 #: www/admin/massmail.php:74
15377 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15378 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15380 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15381 msgid "Active Deliveries"
15382 msgstr "Distributions actives"
15384 #: www/admin/massmail.php:87
15386 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15387 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15389 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15390 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15393 #: www/admin/massmail.php:97
15397 #: www/admin/massmail.php:98
15398 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15399 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15401 #: www/admin/massmail.php:99
15402 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15403 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15405 #: www/admin/massmail.php:100
15406 msgid "All Project Developers"
15407 msgstr "Tous les développeurs"
15409 #: www/admin/massmail.php:101
15410 msgid "All Project Admins"
15411 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15413 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15415 msgstr "Tous les utilisateurs"
15417 #: www/admin/massmail.php:103
15418 msgid "Developers (test)"
15419 msgstr "Développeurs (Test)"
15421 #: www/admin/massmail.php:115
15422 msgid "Text of Message"
15423 msgstr "Texte du message"
15425 #: www/admin/massmail.php:115
15426 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15427 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15429 #: www/admin/massmail.php:120
15430 msgid "Schedule for Mailing"
15431 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15433 #: www/admin/massmail.php:138
15434 msgid "Last user_id mailed"
15435 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15437 #: www/admin/massmail.php:165
15438 msgid "No deliveries active."
15439 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15441 #: www/admin/passedit.php:74
15442 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15443 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15445 #: www/admin/passedit.php:80
15447 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15448 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15450 #: www/admin/passedit.php:82
15452 msgid "Go back to %s."
15453 msgstr "Retour à %s."
15455 #: www/admin/passedit.php:82
15456 msgid "the Full User List"
15457 msgstr "Liste des utilisateurs"
15459 #: www/admin/passedit.php:85
15460 msgid "Site Admin: Change User Password"
15461 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15463 #: www/admin/passedit.php:90
15465 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15466 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15468 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15469 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15470 msgid "Newsbyte not found"
15471 msgstr "Annonce non trouvée"
15473 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15474 msgid "Newsbyte Updated."
15475 msgstr "Annonce mise à jour."
15477 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15478 msgid "Newsbyte Deleted."
15479 msgstr "Annonce supprimée."
15481 #: www/admin/pending-news.php:108
15482 msgid "Newsbytes Rejected."
15483 msgstr "Annonce rejetée."
15485 #: www/admin/pending-news.php:113
15486 msgid "News Administration"
15487 msgstr "Administration des annonces"
15489 #: www/admin/pending-news.php:137
15490 msgid "Submitted for project"
15491 msgstr "Proposée pour le projet"
15493 #: www/admin/pending-news.php:142
15494 msgid "Approve For Front Page"
15495 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15497 #: www/admin/pending-news.php:143
15499 msgstr "Ne rien faire"
15501 #: www/admin/pluginman.php:55
15503 msgid "%d user detached from plugin."
15504 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15505 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15506 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15508 #: www/admin/pluginman.php:63
15510 msgid "%d project detached from plugin."
15511 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15512 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15513 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15515 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15517 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15518 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15520 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15521 msgid "Could not get plugin object"
15522 msgstr "Greffon non trouvé"
15524 #: www/admin/pluginman.php:95
15525 msgid "Success, config not deleted"
15526 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15528 #: www/admin/pluginman.php:132
15530 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15531 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15532 "or whatever the plugin specifically applies to."
15534 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15535 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15536 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15538 #: www/admin/pluginman.php:134
15540 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15541 "it will remove the plugin from all users/projects."
15543 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15544 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15547 #: www/admin/pluginman.php:136
15548 msgid "Plugin Name"
15549 msgstr "Nom du greffon"
15551 #: www/admin/pluginman.php:139
15552 msgid "Users Using it"
15553 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15555 #: www/admin/pluginman.php:140
15556 msgid "Projects Using it"
15557 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15559 #: www/admin/pluginman.php:141
15560 msgid "Global Administration View"
15561 msgstr "Vue globale d'administration"
15563 #: www/admin/pluginman.php:213
15565 msgstr "Désactiver"
15567 #: www/admin/pluginman.php:227
15570 msgstr "%d utilisateurs"
15572 #: www/admin/pluginman.php:246
15574 msgid "%d projects"
15575 msgstr "%d projets"
15577 #: www/admin/pluginman.php:257
15581 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15585 #: www/admin/responses_admin.php:32
15586 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15587 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15589 #: www/admin/responses_admin.php:36
15591 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15592 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15594 #: www/admin/responses_admin.php:74
15595 msgid "Edited Response"
15596 msgstr "Réponse modifiée"
15598 #: www/admin/responses_admin.php:84
15599 msgid "Edit Response:"
15600 msgstr "Modifier la réponse :"
15602 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15603 msgid "Response Title:"
15604 msgstr "Titre de la réponse :"
15606 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15607 msgid "Response Text:"
15608 msgstr "Texte de la réponse :"
15610 #: www/admin/responses_admin.php:108
15611 msgid "Deleted Response"
15612 msgstr "Réponse effacée"
15614 #: www/admin/responses_admin.php:110
15615 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15616 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15618 #: www/admin/responses_admin.php:111
15619 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15620 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15622 #: www/admin/responses_admin.php:120
15623 msgid "Added Response"
15624 msgstr "Réponse ajoutée"
15626 #: www/admin/responses_admin.php:125
15627 msgid "Create New Response:"
15628 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15630 #: www/admin/search.php:39
15631 msgid "Admin Search Results"
15632 msgstr "Résultats de la recherche"
15634 #: www/admin/search.php:68
15636 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15637 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15639 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15641 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15643 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15644 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15645 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15646 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15647 #: www/top/topusers.php:64
15649 msgstr "Nom complet"
15651 #: www/admin/search.php:96
15652 msgid "No user found."
15653 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15655 #: www/admin/search.php:144
15657 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15658 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15659 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15660 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15662 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15664 msgstr "Nom complet"
15666 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15670 #: www/admin/search.php:176
15671 msgid "No project found."
15672 msgstr "Aucun projet trouvé."
15674 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15675 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15676 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15677 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15679 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15680 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15682 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15684 msgid "Missing category short name or full name"
15685 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15687 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15688 msgid "Add New Trove Category"
15689 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15691 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15692 msgid "Parent Category"
15693 msgstr "Catégorie mère"
15695 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15696 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15697 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15699 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15700 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15701 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15703 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15704 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15705 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15707 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15708 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15709 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15711 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15713 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15716 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15717 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15719 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15720 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15721 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15723 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15724 msgid "Edit Trove Category"
15725 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15727 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15728 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15729 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15731 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15732 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15733 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15735 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15736 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15737 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15739 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15740 msgid "Browse Trove Tree"
15741 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15743 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15744 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15745 msgstr "Gestion des abonnements"
15747 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15748 msgid "Unsubscribe user:"
15749 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15751 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15753 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15754 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15755 "and file release notifications)."
15757 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15758 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15759 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15762 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15766 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15767 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15768 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15772 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15773 msgid "Admin-initiated mailings"
15774 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15776 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15777 msgid "All site mailings"
15778 msgstr "Tous les envois en masse"
15780 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15781 msgid "Could not unsubscribe user: "
15782 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15784 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15785 msgid "User unsubscribed"
15786 msgstr "Utilisateur désabonné"
15788 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15791 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15792 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15793 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15794 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15797 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15798 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15799 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15800 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15801 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15804 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15805 msgid "Show users matching pattern"
15806 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15808 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15810 msgstr "Identifiant utilisateur"
15812 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15816 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15817 msgid "Comm. Mail."
15818 msgstr "Courriers de communauté."
15820 #: www/admin/useredit.php:34
15821 msgid "No Unix account (N)"
15822 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15824 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15825 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15826 msgid "Suspended (S)"
15827 msgstr "Suspendu (S)"
15829 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15830 #: www/admin/useredit.php:166
15831 msgid "Deleted (D)"
15832 msgstr "Supprimé (D)"
15834 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15835 msgid "Could Not Complete Operation: "
15836 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15838 #: www/admin/useredit.php:57
15840 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15843 #: www/admin/useredit.php:93
15844 msgid "Added Successfully to project "
15845 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15847 #: www/admin/useredit.php:117
15848 msgid "Site Admin: User Info"
15849 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15851 #: www/admin/useredit.php:121
15852 msgid "Account Information"
15853 msgstr "Informations du compte"
15855 #: www/admin/useredit.php:157
15856 msgid "Web account status"
15857 msgstr "État du compte Web"
15859 #: www/admin/useredit.php:188
15860 msgid "Unix Account Status"
15861 msgstr "État du compte Unix"
15863 #: www/admin/useredit.php:197
15864 msgid "Unix Shell:"
15865 msgstr "Shell Unix :"
15867 #: www/admin/useredit.php:220
15868 msgid "Current confirm hash:"
15869 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15871 #: www/admin/useredit.php:230
15872 msgid "I want to delete this user"
15873 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15875 #: www/admin/useredit.php:238
15877 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15878 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15879 "that project (below)."
15881 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15882 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15883 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15884 "(voir ci-dessous)."
15886 #: www/admin/useredit.php:245
15888 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15891 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15892 "de compte Unix (N) »."
15894 #: www/admin/useredit.php:253
15895 msgid "Projects Membership"
15896 msgstr "Membre des projets"
15898 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15902 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15903 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15904 #: www/project/admin/vhost.php:138
15906 msgstr "Opérations"
15908 #: www/admin/useredit.php:286
15909 msgid "This user is not a member of any project."
15910 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15912 #: www/admin/useredit.php:289
15914 msgid "Add membership to new projects"
15915 msgstr "Ajouter un label au projet"
15917 #: www/admin/useredit.php:295
15918 msgid "Select role"
15919 msgstr "Sélectionner le rôle"
15921 #: www/admin/userlist.php:62
15923 msgid "User updated to %1$s status"
15924 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15926 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15927 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15931 #: www/admin/userlist.php:70
15935 #: www/admin/userlist.php:71
15937 msgstr "En attente (*)"
15939 #: www/admin/userlist.php:74
15940 msgid "No user found matching selected criteria."
15941 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15943 #: www/admin/userlist.php:80
15945 msgstr "Date d'ajout"
15947 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15948 msgid "User Profile"
15949 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15951 #: www/admin/userlist.php:120
15955 #: www/admin/userlist.php:146
15957 msgstr "Liste des utilisateurs"
15959 #: www/admin/userlist.php:150
15960 msgid "Users that use plugin"
15961 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15963 #: www/admin/userlist.php:161
15965 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15966 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15968 #: www/admin/userlist.php:163
15969 msgid "User list for all projects"
15970 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15972 #: www/admin/userlist.php:195
15973 msgid "User list for project: "
15974 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15976 #: www/admin/userlist.php:208
15977 msgid "No user in this project"
15978 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
15980 #: www/admin/vhost.php:72
15981 msgid "Error adding VHOST: "
15982 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
15984 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
15985 #: www/project/admin/vhost.php:137
15986 msgid "Virtual Host"
15987 msgstr "Hôte virtuel"
15989 #: www/admin/vhost.php:74
15990 msgid " scheduled for creation on group "
15991 msgstr " création programmée pour le projet "
15993 #: www/admin/vhost.php:77
15994 msgid "Vhost not valid"
15995 msgstr "Hôte virtuel non valide"
15997 #: www/admin/vhost.php:80
15998 msgid "Missing group name"
15999 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16001 #: www/admin/vhost.php:100
16002 msgid "Error updating VHOST entry: "
16003 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16005 #: www/admin/vhost.php:102
16006 msgid "Virtual Host entry updated."
16007 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16009 #: www/admin/vhost.php:109
16010 msgid "Virtual Host Administration"
16011 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16013 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16014 msgid "Add Virtual Host"
16015 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16017 #: www/admin/vhost.php:123
16018 msgid "Virtual Host Name"
16019 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16021 #: www/admin/vhost.php:134
16022 msgid "Tweak Directories"
16023 msgstr "Ajuster les répertoires"
16025 #: www/admin/vhost.php:141
16027 msgstr "Obtenir les informations"
16029 #: www/admin/vhost.php:165
16030 msgid "Update Record:"
16031 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16033 #: www/admin/vhost.php:168
16035 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16037 #: www/admin/vhost.php:169
16039 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16041 #: www/admin/vhost.php:170
16045 #: www/admin/vhost.php:171
16047 msgstr "Répertoire htdocs"
16049 #: www/admin/vhost.php:172
16051 msgstr "Répertoire CGI"
16053 #: www/admin/vhost.php:191
16054 msgid "No such VHOST: "
16055 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16057 #: www/developer/diary.php:39
16058 msgid "User could not be found."
16059 msgstr "Utilisateur introuvable."
16061 #: www/developer/diary.php:44
16062 msgid "Diary and Notes for"
16063 msgstr "Journal et notes pour"
16065 #: www/developer/diary.php:53
16066 msgid "Entry Not Found For This User"
16067 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16069 #: www/developer/diary.php:56
16071 msgstr "Publié le "
16073 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16074 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16075 msgstr "Journal et notes existantes"
16077 #: www/developer/diary.php:75
16078 msgid "This User Has No Diary Entries"
16079 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16081 #: www/developer/diary.php:97
16082 msgid "No User Selected"
16083 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16085 #: www/developer/index.php:37
16086 msgid "A user must be specified for this page."
16087 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16089 #: www/developer/monitor.php:49
16090 msgid "Monitor a User"
16091 msgstr "Suivre un utilisateur"
16093 #: www/developer/monitor.php:64
16094 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16095 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16097 #: www/developer/monitor.php:66
16098 msgid "User is now being monitored"
16099 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16101 #: www/developer/monitor.php:67
16102 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16104 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16107 #: www/developer/monitor.php:68
16109 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16112 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16115 #: www/developer/monitor.php:75
16116 msgid "Monitoring has been turned off"
16117 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16119 #: www/developer/monitor.php:76
16120 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16121 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16123 #: www/developer/monitor.php:81
16124 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16125 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16127 #: www/developer/rate.php:34
16129 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16130 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16132 #: www/developer/rate.php:52
16133 msgid "Invalid rate value"
16134 msgstr "Évaluation invalide"
16136 #: www/developer/rate.php:84
16137 msgid "You cannot rate yourself"
16138 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16140 #: www/developer/rate.php:87
16141 msgid "User Ratings Page"
16142 msgstr "Évaluations par les pairs"
16144 #: www/developer/rate.php:90
16145 msgid "Ratings Recorded"
16146 msgstr "Évaluations enregistrées"
16148 #: www/developer/rate.php:91
16150 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16151 "submitting the info."
16153 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16154 "et en y modifiant les informations."
16156 #: www/docman/index.php:118
16157 msgid "Documents for "
16158 msgstr "Documents de "
16160 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16161 msgid "Document is not available."
16162 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16164 #: www/docman/view.php:118
16165 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16166 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16168 #: www/docman/view.php:122
16169 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16170 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16172 #: www/docman/view.php:125
16173 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16174 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16176 #: www/docman/view.php:134
16177 msgid "Unable to download backup file"
16180 #: www/docman/view.php:139
16181 msgid "No documents to backup."
16182 msgstr "Aucun document à archiver."
16184 #: www/docman/view.php:143
16185 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16188 #: www/docman/view.php:155
16189 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16190 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16192 #: www/docman/view.php:161
16193 msgid "No Webdav interface enabled."
16194 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16196 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16197 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16198 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16200 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16201 msgid "Unable to fill ZIP file."
16202 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16204 #: www/docman/view.php:204
16205 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16206 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16208 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16209 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16210 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16212 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16213 msgid "Unable to download ZIP archive"
16214 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16216 #: www/docman/view.php:221
16217 msgid "This documents folder is empty."
16218 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16220 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16221 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16223 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16224 "correspond à un document inactif."
16226 #: www/docman/view.php:271
16227 msgid "PHP extension is missing."
16228 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16230 #: www/export/index.php:29
16231 msgid "Exports Available"
16232 msgstr "Exports disponibles"
16234 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16235 msgid "Source Code"
16236 msgstr "Code source"
16238 #: www/export/rss20_docman.php:78
16239 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16242 #: www/export/rss20_forum.php:99
16243 msgid "Forum RSS: No forums found"
16244 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16246 #: www/export/rss20_forum.php:264
16247 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16248 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16250 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16251 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16252 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16254 #: www/export/rssAboTask.php:70
16255 msgid "No project group was found for this task."
16256 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16258 #: www/export/rssAboTask.php:75
16259 msgid "No project task was found."
16260 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16262 #: www/export/rssAboTask.php:139
16264 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16266 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16268 #: www/export/rssAboTask.php:140
16269 msgid "Current values of the task’s…"
16270 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16272 #: www/export/rssAboTask.php:144
16276 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16277 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16279 msgstr "Commentaire"
16281 #: www/export/rssAboTask.php:169
16282 msgid "Updated value"
16283 msgstr "Nouvelle valeur"
16285 #: www/export/rssAboTask.php:173
16286 msgid "Update time"
16287 msgstr "Date de mise à jour"
16289 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16290 msgid "RSS Exports"
16291 msgstr "Exports RSS"
16293 #: www/export/rss_project.php:79
16296 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16297 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16298 "pages is realtime."
16300 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16301 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16302 "personnaliser leur résultat."
16304 #: www/export/rss_project.php:81
16306 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16309 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16310 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16312 #: www/export/rss_project.php:88
16313 msgid "Project News"
16314 msgstr "Annonces du projet"
16316 #: www/export/rss_project.php:104
16317 msgid "Project Releases"
16318 msgstr "Publications de projet"
16320 #: www/export/rss_project.php:110
16321 msgid "Project Document Manager"
16322 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16324 #: www/export/rss_project.php:118
16328 #: www/export/search_plugin.php:18
16329 msgid "Search in project"
16330 msgstr "Chercher dans le projet"
16332 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16333 msgid "Forums Administration"
16334 msgstr "Administration des forums"
16336 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16337 msgid "Email All Posts To:"
16338 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16340 #: www/forum/admin/index.php:125
16341 msgid "Add This Forum"
16342 msgstr "Ajouter ce forum"
16344 #: www/forum/admin/index.php:138
16345 msgid "Change forum status"
16346 msgstr "Modifier le statut du forum"
16348 #: www/forum/admin/index.php:139
16350 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16351 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16353 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16354 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16355 "par les autres utilisateurs."
16357 #: www/forum/admin/index.php:167
16358 msgid "Delete entire forum and all content"
16359 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16361 #: www/forum/admin/index.php:175
16362 msgid "Permanently Delete Forum"
16363 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16365 #: www/forum/admin/index.php:177
16367 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16368 "all its contents!"
16370 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16373 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16374 msgid "Delete a Message"
16375 msgstr "Supprimer un message"
16377 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16378 #: www/forum/admin/index.php:350
16379 msgid "Return to the forum"
16380 msgstr "Retourner au forum"
16382 #: www/forum/admin/index.php:221
16384 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16387 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16390 #: www/forum/admin/index.php:253
16391 msgid "Error getting new forum message"
16392 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16394 #: www/forum/admin/index.php:271
16395 msgid "Message Edited Successfully"
16396 msgstr "Message modifié avec succès"
16398 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16399 #: www/forum/admin/index.php:349
16400 msgid "Edit a Message"
16401 msgstr "Éditer un message"
16403 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16404 msgid "Error Getting ForumHTML"
16405 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16407 #: www/forum/admin/index.php:320
16408 msgid "Thread not moved"
16409 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16411 #: www/forum/admin/index.php:343
16413 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16414 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16416 #: www/forum/admin/index.php:351
16417 msgid "Return to the thread"
16418 msgstr "Retourner à la discussion"
16420 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16421 #: www/forum/index.php:58
16423 msgid "No Forums Found for %s"
16424 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16426 #: www/forum/admin/index.php:404
16428 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16429 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16431 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16432 msgid "Monitoring Users"
16433 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16435 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16436 msgid "No Monitoring Users"
16437 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16439 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16441 msgstr "Nom complet"
16443 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16444 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16446 msgstr "Identifiant de forum"
16448 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16449 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16451 msgstr "Identifiant de projet"
16453 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16455 msgstr "Identifiant de message"
16457 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16458 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16459 msgid "Error getting new ForumHTML"
16460 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16462 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16463 msgid "Close Window"
16464 msgstr "Fermer la fenêtre"
16466 #: www/forum/attachment.php:89
16467 msgid "You cannot delete this attachment"
16468 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16470 #: www/forum/attachment.php:94
16471 msgid "Attachment deleted"
16472 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16474 #: www/forum/attachment.php:119
16475 msgid "You cannot edit this attachment"
16476 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16478 #: www/forum/attachment.php:159
16479 msgid "No attach found"
16480 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16482 #: www/forum/forum.php:55
16483 msgid "Error forum not found: "
16484 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16486 #: www/forum/forum.php:113
16488 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16491 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16492 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16494 #: www/forum/forum.php:115
16495 msgid "Message Posted Successfully"
16496 msgstr "Message envoyé"
16498 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16499 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16500 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16502 #: www/forum/forum.php:172
16504 msgstr "Hiérarchisé"
16506 #: www/forum/forum.php:172
16510 #: www/forum/forum.php:172
16512 msgstr "Fils de discussion"
16514 #: www/forum/forum.php:172
16518 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16522 #: www/forum/forum.php:192
16523 msgid "Change View"
16524 msgstr "Changer de visualisation"
16526 #: www/forum/forum.php:330
16530 #: www/forum/forum.php:331
16531 msgid "Topic Starter"
16532 msgstr "Rédacteur initial"
16534 #: www/forum/forum.php:332
16538 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16540 msgstr "Dernier message"
16542 #: www/forum/forum.php:377
16543 msgid "Newer Messages"
16544 msgstr "Messages plus récents"
16546 #: www/forum/forum.php:388
16547 msgid "Older Messages"
16548 msgstr "Messages plus anciens"
16550 #: www/forum/forum.php:401
16551 msgid "No forum chosen"
16552 msgstr "Aucun forum choisi"
16554 #: www/forum/index.php:51
16556 msgid "Forums for %1$s"
16557 msgstr "Forums de %1$s"
16559 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16560 msgid "My Monitored Forums"
16561 msgstr "Mes forums surveillés"
16563 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16567 #: www/forum/message.php:56
16568 msgid "This message does not (any longer) exist"
16569 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16571 #: www/forum/message.php:151
16572 msgid "Thread View"
16573 msgstr "Voir les fils de discussion"
16575 #: www/forum/message.php:219
16576 msgid "Post a comment to this message"
16577 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16579 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16580 msgid "You Must Choose a Message First"
16581 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16583 #: www/forum/monitor.php:61
16585 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16586 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16588 #: www/forum/monitor.php:63
16589 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16590 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16592 #: www/forum/monitor.php:72
16593 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16594 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16596 #: www/forum/monitor.php:78
16597 msgid "Forum Monitoring Started"
16598 msgstr "Surveillance du forum activée"
16600 #: www/forum/myforums.php:58
16601 msgid "You have no monitored forums"
16602 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16604 #: www/forum/myforums.php:70
16605 msgid "New Content?"
16606 msgstr "Contenu récent"
16608 #: www/forum/new.php:64
16609 msgid "Start New Topic for: "
16610 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16612 #: www/forum/save.php:55
16613 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16615 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16616 "valeur lorsque vous reviendrez."
16618 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16619 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16620 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16621 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16622 msgid "Could Not Get FRS Package"
16623 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16625 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16626 msgid "Delete Package"
16627 msgstr "Supprimer le paquet"
16629 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16631 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16632 "its releases and files!"
16634 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16635 "versions et tous ses fichiers !"
16637 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16638 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16639 msgid "Could Not Get FRS Release"
16640 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16642 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16643 msgid "Release Edit/File Releases"
16644 msgstr "Édition des paquets"
16646 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16648 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16651 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16654 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16655 msgid "Attempted File Upload Attack"
16656 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16658 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16659 msgid "Release Notes Are not in Text"
16660 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16662 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16663 msgid "Release Notes Are Too Small"
16664 msgstr "Notes de version trop courtes"
16666 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16667 msgid "Change Log Is not in Text"
16668 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16670 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16671 msgid "Change Log Is Too Small"
16672 msgstr "Journal trop petit."
16674 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16676 msgstr "Données sauvegardées"
16678 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16679 msgid "File Released"
16680 msgstr "Fichier mis à jour"
16682 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16683 msgid "File Deleted"
16684 msgstr "Fichier effacé"
16686 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16687 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16688 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16690 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16691 msgid "File Updated"
16692 msgstr "Fichier mis à jour"
16694 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16695 msgid "Edit Releases"
16696 msgstr "Éditer les versions"
16698 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16699 msgid "Edit Release"
16700 msgstr "Éditer la version"
16702 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16703 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16704 msgid "Release Date"
16705 msgstr "Date de la version"
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16708 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16709 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16710 msgid "Release Name"
16711 msgstr "Nom de version"
16713 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16715 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16716 "changes will apply to all files attached to this release."
16718 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16719 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16720 "version de paquet."
16722 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16724 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16725 "paste them in together below."
16727 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16728 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16730 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16731 msgid "Upload Release Notes"
16732 msgstr "Télécharger les notes"
16734 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16735 msgid "Upload Change Log"
16736 msgstr "Télécharger les modifications"
16738 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16739 msgid "Paste The Notes In"
16740 msgstr "Coller les notes dans"
16742 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16743 msgid "Paste The Change Log In"
16744 msgstr "Coller les modifications dans"
16746 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:261
16747 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16748 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16750 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16751 msgid "Submit/Refresh"
16752 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16754 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16755 msgid "Add Files To This Release"
16756 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16758 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16759 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16760 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16762 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:200
16764 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16766 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16769 #: www/frs/admin/qrs.php:225
16771 msgstr "Type de fichier"
16773 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:235
16774 msgid "Processor Type"
16775 msgstr "Type de microprocesseur"
16777 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16778 msgid "Add This File"
16779 msgstr "Ajouter ce fichier"
16781 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16782 msgid "Edit Files In This Release"
16783 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16785 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16787 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16788 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16789 "your download summary page."
16791 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16792 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16793 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16796 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16798 msgstr "Microprocesseur"
16800 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16801 msgid "Update/Refresh"
16802 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16805 msgid "Delete File"
16806 msgstr "Supprimer le fichier"
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16810 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16811 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16812 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16813 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16815 #: www/frs/admin/index.php:77
16816 msgid "Added Package"
16817 msgstr "Paquet ajouté"
16819 #: www/frs/admin/index.php:108
16820 msgid "Updated Package"
16821 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16823 #: www/frs/admin/index.php:120
16827 #: www/frs/admin/index.php:121
16829 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16831 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16833 #: www/frs/admin/index.php:127
16837 #: www/frs/admin/index.php:128
16839 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16840 "however you like."
16842 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16843 "publications de fichiers."
16845 #: www/frs/admin/index.php:129
16846 msgid "An example of packages:"
16847 msgstr "Un exemple de paquets :"
16849 #: www/frs/admin/index.php:131
16850 msgid "Your Packages:"
16851 msgstr "Vos paquets :"
16853 #: www/frs/admin/index.php:133
16854 msgid "Define your packages"
16855 msgstr "Définir vos paquets"
16857 #: www/frs/admin/index.php:134
16858 msgid "Create new releases of packages"
16859 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16861 #: www/frs/admin/index.php:136
16862 msgid "Releases of Packages"
16863 msgstr "Versions de paquets"
16865 #: www/frs/admin/index.php:137
16866 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16867 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16869 #: www/frs/admin/index.php:138
16870 msgid "Examples of Releases"
16871 msgstr "Exemples de versions"
16873 #: www/frs/admin/index.php:140
16875 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16876 "Releases</strong> next to your package name"
16878 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16879 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16881 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16882 msgid "Package name"
16883 msgstr "Nom du paquet"
16885 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16886 #: www/people/editprofile.php:241
16887 msgid "Publicly Viewable"
16888 msgstr "Visible par le public"
16890 #: www/frs/admin/index.php:170
16891 msgid "Add Release"
16892 msgstr "Ajouter une version"
16894 #: www/frs/admin/index.php:202
16895 msgid "Create New Package"
16896 msgstr "Créer un paquet"
16898 #: www/frs/admin/index.php:206
16899 msgid "New Package Name"
16900 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16902 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16906 #: www/frs/admin/index.php:211
16907 msgid "Create This Package"
16908 msgstr "Créer ce paquet"
16910 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16911 msgid "Must define a release name."
16912 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16914 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16915 msgid "Must select a package."
16916 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16918 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16919 msgid "Quick Release System"
16920 msgstr "Système de publication rapide"
16922 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16925 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16926 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16927 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16930 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16931 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16932 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16933 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16935 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16937 msgstr "Identifiant du paquet"
16939 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16940 msgid "No File Types Available"
16941 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16943 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16945 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16946 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16948 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16950 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16951 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16953 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16954 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16957 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16959 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16961 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16963 #: www/frs/admin/qrs.php:202
16964 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16965 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16967 #: www/frs/admin/qrs.php:262
16968 msgid "Release File"
16969 msgstr "Publier le paquet"
16971 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16972 msgid "Choose package"
16973 msgstr "Choisissez un paquet"
16975 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16976 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16977 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
16979 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16980 msgid "Release New File Version"
16981 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
16983 #: www/frs/index.php:88
16984 msgid "Project Filelist"
16985 msgstr "Liste de fichiers du projet"
16987 #: www/frs/index.php:93
16988 msgid "No File Packages"
16989 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
16991 #: www/frs/index.php:94
16992 msgid "There are no file packages defined for this project."
16993 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
16995 #: www/frs/index.php:98
16996 msgid "Below is a list of all files of the project."
16997 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
16999 #: www/frs/index.php:100
17001 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17003 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17006 #: www/frs/index.php:102
17008 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17009 "(accessible by clicking on release version)."
17011 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17012 "cliquant sur le numéro de version."
17014 #: www/frs/index.php:111
17015 msgid "To create a new release click here."
17016 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17018 #: www/frs/index.php:132
17019 msgid "Stop monitoring this package"
17020 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17022 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17023 msgid "No releases"
17024 msgstr "Pas de version"
17026 #: www/frs/index.php:159
17027 msgid "Download latest release as ZIP:"
17028 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17030 #: www/frs/index.php:162
17031 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17033 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17036 #: www/frs/index.php:207
17040 #: www/frs/index.php:208
17044 #: www/frs/index.php:210
17048 #: www/frs/index.php:239
17049 msgid "Latest version"
17050 msgstr "Dernière version"
17052 #: www/frs/monitor.php:48
17053 msgid "Error Getting FRSPackage"
17054 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17056 #: www/frs/monitor.php:71
17057 msgid "File Module ID"
17058 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17060 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17061 msgid "File Release Reporting"
17062 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17064 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17065 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17066 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17067 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17068 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17069 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17070 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17071 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17072 msgid "Start and end dates must be different"
17073 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17075 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17076 msgid "There have been no downloads for this package."
17077 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17079 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17080 msgid "That Release Was Not Found"
17081 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17083 #: www/frs/shownotes.php:62
17084 msgid "File Release Notes and Changelog"
17085 msgstr "Remarques sur les révisions"
17087 #: www/frs/shownotes.php:64
17088 msgid "Release Name:"
17089 msgstr "Nom de version :"
17091 #: www/include/features_boxes.php:35
17092 msgid "Features Boxes"
17093 msgstr "Boîtes d'informations"
17095 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17096 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17098 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17100 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17102 msgid "%1$s Statistics"
17103 msgstr "Statistiques de %1$s"
17105 #: www/include/features_boxes.php:46
17106 msgid "Top Project Downloads"
17107 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17109 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17110 msgid "Highest Ranked Users"
17111 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17113 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17114 #: www/top/mostactive.php:41
17115 msgid "Most Active This Week"
17116 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17118 #: www/include/features_boxes.php:55
17119 msgid "Recently Registered Projects"
17120 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17122 #: www/include/features_boxes.php:57
17124 msgid "System Information"
17125 msgstr "Autres informations"
17127 #: www/include/features_boxes.php:59
17129 msgid "%s is running %s version %s"
17130 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17132 #: www/include/features_boxes.php:109
17133 msgid "All the ranking"
17134 msgstr "Tout le classement"
17136 #: www/include/features_boxes.php:150
17137 msgid "Hosted Projects"
17138 msgstr "Projets hébergés"
17140 #: www/include/features_boxes.php:159
17141 msgid "Registered Users"
17142 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17144 #: www/include/features_boxes.php:176
17148 #: www/include/features_boxes.php:192
17149 msgid "All newest projects"
17150 msgstr "Tous les derniers projets"
17152 #: www/include/features_boxes.php:246
17153 msgid "All project activities"
17154 msgstr "Toutes les activités de projet"
17156 #: www/include/filechecks.php:64
17157 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17158 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17160 #: www/include/filechecks.php:80
17161 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17162 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17164 #: www/include/filechecks.php:174
17165 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17166 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17168 #: www/include/filechecks.php:178
17169 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17170 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17172 #: www/include/filechecks.php:182
17174 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17176 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17178 #: www/include/html.php:383
17180 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17182 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17185 #: www/include/html.php:385
17186 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17188 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17190 #: www/include/html.php:387
17192 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17193 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17194 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17195 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17196 "item is given a status of “Deleted”."
17198 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17199 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17200 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17203 #: www/include/html.php:389
17204 msgid "Tracker category"
17205 msgstr "Catégorie de suivi"
17207 #: www/include/html.php:391
17208 msgid "Tracker group"
17209 msgstr "Groupe de suivi"
17211 #: www/include/html.php:393
17213 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17215 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17216 "affichés les résultats."
17218 #: www/include/html.php:395
17220 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17221 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17224 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17225 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17226 "ordre croissant ou décroissant."
17228 #: www/include/html.php:397
17230 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17231 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17232 "be able to determine which one of these an item should belong."
17234 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17235 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17236 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17237 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17239 #: www/include/html.php:399
17241 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17244 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17245 "support en bogue."
17247 #: www/include/html.php:401
17249 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17250 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17252 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17253 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17255 #: www/include/html.php:403
17257 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17258 "find a critical problem with a project."
17260 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17261 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17264 #: www/include/html.php:409
17266 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17267 "canned responses to common support or bug submission."
17269 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17270 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17271 "soumissions de bogues."
17273 #: www/include/html.php:411
17275 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17276 "to define your own canned responses"
17278 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17279 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17281 #: www/include/html.php:413
17283 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17284 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17285 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17287 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17288 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17289 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17290 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17292 #: www/include/html.php:415
17293 msgid "Enter the complete description."
17294 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17296 #: www/include/html.php:418
17298 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17299 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17300 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17301 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17303 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17304 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17305 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17306 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17307 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17309 #: www/include/html.php:421
17311 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17312 "checkbox before submitting changes."
17314 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17315 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17317 #: www/include/html.php:423
17319 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17321 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17322 "sur « Surveiller »."
17324 #: www/include/html.php:425
17326 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17327 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17328 "also get emails for those reasons as well!"
17330 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17331 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17332 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17334 #: www/include/html.php:560
17335 msgid "Error: uneven row counts"
17338 #: www/include/html.php:820
17342 #: www/include/html.php:824
17346 #: www/include/html.php:908
17348 msgid "Project access problem: %s"
17349 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17351 #: www/include/html.php:910
17353 msgid "Project Problem: %s"
17354 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17356 #: www/include/html.php:979
17357 msgid "My Personal Page"
17358 msgstr "Ma page personnelle"
17360 #: www/include/html.php:981
17362 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17365 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17368 #: www/include/html.php:984
17369 msgid "My Trackers Dashboard"
17370 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17372 #: www/include/html.php:986
17373 msgid "View your tasks and artifacts."
17374 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17376 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17377 msgid "My Diary and Notes"
17378 msgstr "Journal et notes"
17380 #: www/include/html.php:992
17381 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17382 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17384 #: www/include/html.php:997
17385 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17387 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17390 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17391 msgid "Register Project"
17392 msgstr "Enregistrer un projet"
17394 #: www/include/html.php:1003
17395 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17397 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17399 #: www/include/html.php:1052
17401 msgid "%d second ago"
17402 msgid_plural "%d seconds ago"
17403 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17404 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17406 #: www/include/html.php:1056
17408 msgid "%d minute ago"
17409 msgid_plural "%d minutes ago"
17410 msgstr[0] "il y a %d minute"
17411 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17413 #: www/include/html.php:1060
17415 msgid "%d hour ago"
17416 msgid_plural "%d hours ago"
17417 msgstr[0] "il y a %d heure"
17418 msgstr[1] "il y a %d heures"
17420 #: www/include/html.php:1064
17423 msgid_plural "%d days ago"
17424 msgstr[0] "il y a %d jour"
17425 msgstr[1] "il y a %d jours"
17427 #: www/include/html.php:1068
17429 msgid "%d week ago"
17430 msgid_plural "%d weeks ago"
17431 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17432 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17434 #: www/include/html.php:1287
17436 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17438 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17440 #: www/include/Layout.class.php:136
17442 msgid "Cannot find theme directory!"
17443 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17445 #: www/include/Layout.class.php:297
17449 #: www/include/Layout.class.php:699
17450 msgid "Quick Jump To..."
17451 msgstr "Saut rapide vers..."
17453 #: www/include/Layout.class.php:1327
17457 #: www/include/Layout.class.php:1329
17461 #: www/include/Layout.class.php:1358
17465 #: www/include/Layout.class.php:1387
17466 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17467 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17469 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17470 msgid "Project Tree"
17471 msgstr "Arbre des projets"
17473 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17474 msgid "Browse by Category"
17475 msgstr "Affichage par Catégorie"
17477 #: www/include/Layout.class.php:1399
17478 msgid "Complete listing of available projects."
17479 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17481 #: www/include/login-form.php:71
17483 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17484 "page that was not available to you as an anonymous user."
17486 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17487 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17490 #: www/include/my_utils.php:84
17494 #: www/include/my_utils.php:87
17498 #: www/include/my_utils.php:149
17500 msgid "%d new item"
17501 msgid_plural "%d new items"
17502 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17503 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17505 #: www/include/project_home.php:36
17506 msgid "Project Home"
17507 msgstr "Accueil du projet"
17509 #: www/include/project_home.php:72
17510 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17513 #: www/include/project_home.php:73
17515 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17518 #: www/include/project_summary.php:135
17519 msgid "There are no public trackers available"
17520 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17522 #: www/include/tool_reports.php:59
17523 msgid "No data found to report"
17524 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17526 #: www/include/tool_reports.php:85
17527 msgid "Last day(s)"
17528 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17530 #: www/include/tool_reports.php:86
17531 msgid "Last week(s)"
17532 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17534 #: www/include/tool_reports.php:87
17535 msgid "Last month(s)"
17536 msgstr "Dernier(s) mois"
17538 #: www/include/tool_reports.php:88
17539 msgid "Last year(s)"
17540 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17542 #: www/include/tool_reports.php:89
17543 msgid "Project lifespan"
17544 msgstr "Durée de vie du projet"
17546 #: www/include/tool_reports.php:93
17550 #: www/include/trove.php:231
17551 msgid "None Selected"
17552 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17554 #: www/include/trove.php:274
17555 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17556 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17558 #: www/include/trove.php:275
17559 msgid "Trove Software Map"
17560 msgstr "Arbre des projets"
17562 #: www/include/trove.php:341
17563 msgid "(Now Filtering)"
17564 msgstr "(Filtrage activé)"
17566 #: www/include/trove.php:349
17570 #: www/include/user_home.php:38
17571 msgid "Personal Information"
17572 msgstr "Informations personnelles"
17574 #: www/include/user_home.php:49
17575 msgid "Peer Rating"
17576 msgstr "Évaluations par les pairs"
17578 #: www/include/user_home.php:55
17579 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17580 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17582 #: www/include/user_home.php:62
17583 msgid "Diary and Notes"
17584 msgstr "Journal et notes"
17586 #: www/include/user_home.php:70
17587 msgid "Diary/Note entries:"
17588 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17590 #: www/include/user_home.php:73
17591 msgid "View Diary and Notes"
17592 msgstr "Voir le journal et les notes"
17594 #: www/include/user_home.php:78
17595 msgid "Monitor this Diary"
17596 msgstr "Surveiller ce journal"
17598 #: www/include/user_home.php:99
17599 msgid "This user is not a member of any projects."
17600 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17602 #: www/include/user_home.php:102
17603 msgid "This user is a member of the following projects:"
17604 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17606 #: www/include/user_home.php:156
17608 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17609 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17610 "the user and others."
17612 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17613 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17614 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17616 #: www/include/user_home.php:160
17619 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17620 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17621 "expanded in a few ways."
17623 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17624 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17626 #: www/include/user_home.php:170
17628 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17629 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17630 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17633 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17634 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17635 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17638 #: www/include/user_home.php:175
17641 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17644 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17645 "utilisateurs de %s classés."
17647 #: www/include/user_home.php:179
17649 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17650 "trusted-responses only."
17652 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17653 "sur les réponses de confiance."
17655 #: www/include/user_home.php:183
17657 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17658 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17659 "responses are given more weight."
17661 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17662 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17664 #: www/include/user_home.php:189
17666 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17667 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17668 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17669 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17670 "disappear from your user page."
17672 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17673 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17674 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17675 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17676 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17677 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17679 #: www/include/user_home.php:196
17682 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17683 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17684 "for more information."
17686 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17687 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17688 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17690 #: www/include/user_profile.php:83
17691 msgid "Skills Profile"
17692 msgstr "Compétences"
17694 #: www/include/user_profile.php:152
17695 msgid "Site Member Since"
17696 msgstr "Membre du site depuis le"
17698 #: www/include/user_profile.php:159
17702 #: www/include/vote_function.php:215
17703 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
17707 #: www/include/vote_function.php:215
17708 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
17712 #: www/include/vote_function.php:288
17713 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
17714 msgid "Survey Privacy"
17715 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17717 #: www/include/vote_function.php:295
17718 msgid "Survey not found."
17719 msgstr "Sondage non trouvé."
17721 #: www/index_std.php:9
17722 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17724 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17726 #: www/index_std.php:12
17728 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17729 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17730 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17731 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17734 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17735 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17736 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17737 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17738 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17739 "l'intérieur du projet."
17741 #: www/index_std.php:15
17742 msgid "Additional Features:"
17743 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17745 #: www/index_std.php:17
17746 msgid "Manage File Releases."
17747 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17749 #: www/index_std.php:19
17750 msgid "News announcements."
17751 msgstr "Annonces et nouvelles."
17753 #: www/index_std.php:20
17754 msgid "Surveys for users and admins."
17755 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17757 #: www/index_std.php:21
17759 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17761 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17764 #: www/index_std.php:22
17765 msgid "Task management."
17766 msgstr "Gestion de tâches."
17768 #: www/index_std.php:23
17769 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17770 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17772 #: www/index_std.php:24
17773 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17774 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17776 #: www/index_std.php:27
17778 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17779 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17781 #: www/index_std.php:30
17782 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17785 #: www/index_std.php:31
17787 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17790 #: www/index_std.php:32
17792 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17793 msgstr "Action non permise."
17795 #: www/index_std.php:33
17797 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17799 " (Alcatel-Lucent)."
17802 #: www/index_std.php:35
17803 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17806 #: www/index_std.php:36
17808 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17809 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17810 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17813 #: www/index_std.php:39
17815 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17816 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17817 " belong. (Capgemini)"
17820 #: www/index_std.php:42
17822 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17824 " browsing. (Capgemini)"
17827 #: www/index_std.php:44
17829 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17832 #: www/index_std.php:45
17833 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17836 #: www/index_std.php:46
17838 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17841 #: www/index_std.php:47
17843 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17844 "management (TrivialDev)."
17847 #: www/index_std.php:48
17848 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17851 #: www/index_std.php:51
17852 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17853 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17855 #: www/index_std.php:53
17856 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17857 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17859 #: www/index_std.php:54
17861 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17862 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17864 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17865 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17866 "de documents par URL) (Capgemini)."
17868 #: www/index_std.php:55
17870 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17873 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17874 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17876 #: www/index_std.php:56
17877 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17878 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17880 #: www/index_std.php:57
17882 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17884 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17885 "puissant (Coclico)."
17887 #: www/index_std.php:58
17889 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17890 "window (Alcatel-Lucent)"
17892 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17893 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17895 #: www/index_std.php:59
17897 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17898 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17899 "for tracker interoperability with external tools."
17901 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17902 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17903 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17904 "outils de suivi et des outils externes."
17906 #: www/index_std.php:60
17907 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17909 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17910 "projets (AdaCore)."
17912 #: www/index_std.php:61
17914 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17915 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17918 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17919 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17920 "calqué (Coclico)."
17922 #: www/index_std.php:62
17923 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17925 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17928 #: www/index_std.php:63
17929 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17930 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17932 #: www/index_std.php:64
17933 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17935 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17937 #: www/index_std.php:67
17938 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17939 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17941 #: www/index_std.php:69
17943 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17944 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17946 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17947 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17948 "recherches améliorées, etc."
17950 #: www/index_std.php:70
17951 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17953 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17954 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17956 #: www/index_std.php:71
17958 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17960 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17963 #: www/index_std.php:72
17964 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17966 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17969 #: www/index_std.php:73
17971 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17974 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17975 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17977 #: www/index_std.php:76
17978 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17979 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17981 #: www/index_std.php:78
17982 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
17984 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
17987 #: www/index_std.php:79
17988 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
17990 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
17991 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
17993 #: www/index_std.php:80
17994 msgid "List of all projects added in Project List"
17995 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
17997 #: www/index_std.php:81
17998 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18000 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18002 #: www/index_std.php:84
18003 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18004 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18006 #: www/index_std.php:86
18007 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18009 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18012 #: www/index_std.php:87
18013 msgid "Support for PHP5."
18014 msgstr "Support de PHP5."
18016 #: www/index_std.php:88
18017 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18018 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18020 #: www/index_std.php:89
18021 msgid "Translations are now managed by gettext."
18022 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18024 #: www/index_std.php:90
18025 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18026 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18028 #: www/index_std.php:91
18029 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18030 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18032 #: www/index_std.php:92
18033 msgid "Available as full install CD."
18034 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18036 #: www/index_std.php:93
18037 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18038 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18040 #: www/index_std.php:94
18041 msgid "New online_help plugin."
18042 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18044 #: www/index_std.php:95
18045 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18046 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18048 #: www/index_std.php:96
18049 msgid "New project hierarchy plugin."
18050 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18052 #: www/index_std.php:118
18054 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18055 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18057 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18058 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18059 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18061 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18062 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18063 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18065 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18067 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18068 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18070 #: www/mail/admin/index.php:126
18071 msgid "Password reset requested"
18072 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18074 #: www/mail/admin/index.php:141
18075 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18076 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18078 #: www/mail/admin/index.php:158
18079 msgid "Existing mailing lists"
18080 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18082 #: www/mail/admin/index.php:186
18083 msgid "Mailing List Name:"
18084 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18086 #: www/mail/admin/index.php:213
18088 msgid "Update Mailing List %s"
18089 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18091 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18092 msgid "Mailing Lists Admin"
18093 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18095 #: www/mail/admin/index.php:293
18096 msgid "Reset admin password"
18097 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18099 #: www/mail/index.php:47
18100 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18101 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18103 #: www/mail/index.php:61
18105 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18106 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18108 #: www/mail/index.php:97
18110 msgid "%s Archives"
18111 msgstr "Archives de %s"
18113 #: www/mail/index.php:100
18114 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18115 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18117 #: www/mail/mail_utils.php:44
18119 msgstr "Voir les listes"
18121 #: www/my/bookmark_add.php:27
18122 msgid "Add a new Bookmark"
18123 msgstr "Ajouter un favori"
18125 #: www/my/bookmark_add.php:35
18128 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18130 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18133 #: www/my/bookmark_add.php:42
18134 msgid "Visit the bookmarked page"
18135 msgstr "Visiter la page favorite"
18137 #: www/my/bookmark_add.php:45
18138 msgid "Back to your homepage"
18139 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18141 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18142 msgid "Bookmark URL"
18143 msgstr "Adresse du favori"
18145 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18146 msgid "Bookmark Title"
18147 msgstr "Titre du favori"
18149 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18150 msgid "Bookmark ID"
18151 msgstr "Identifiant du favori"
18153 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18154 msgid "Bookmark Updated"
18155 msgstr "Favori mis à jour"
18157 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18158 msgid "Failed to update bookmark."
18159 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18161 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18162 msgid "Edit Bookmark"
18163 msgstr "Modification d'un favori"
18165 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18167 msgid "Personal Page For %s"
18168 msgstr "Page personnelle de %s"
18170 #: www/my/dashboard.php:47
18171 msgid "All trackers for my projects"
18172 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18174 #: www/my/dashboard.php:52
18175 msgid "You're not a member of any active projects"
18176 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18178 #: www/my/dashboard.php:69
18182 #: www/my/diary.php:60
18183 msgid "Diary Updated"
18184 msgstr "Journal mis à jour"
18186 #: www/my/diary.php:64
18187 msgid "Nothing Updated"
18188 msgstr "Pas de modifications"
18190 #: www/my/diary.php:76
18192 msgstr "Item ajouté"
18194 #: www/my/diary.php:91
18196 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18197 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18199 #: www/my/diary.php:104
18203 "______________________________________________________________________\n"
18204 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18205 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18209 "______________________________________________________________________\n"
18210 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18212 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18214 #: www/my/diary.php:114
18216 msgid "email sent to %s monitoring user"
18217 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18218 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18219 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18221 #: www/my/diary.php:119
18222 msgid "email not sent - no one monitoring"
18223 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18225 #: www/my/diary.php:131
18226 msgid "Error Adding Item: "
18227 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18229 #: www/my/diary.php:147
18230 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18231 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18233 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18234 msgid "Add A New Entry"
18235 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18237 #: www/my/diary.php:152
18238 msgid "Update An Entry"
18239 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18241 #: www/my/diary.php:190
18243 msgstr "Affichage public ?"
18245 #: www/my/diary.php:192
18247 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18248 "it is first submitted."
18250 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18251 "utilisateurs abonnés."
18253 #: www/my/diary.php:202
18254 msgid "You Have No Diary Entries"
18255 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18257 #: www/my/rmproject.php:59
18260 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18261 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18262 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18263 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18264 "to interested party."
18266 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18267 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18268 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18269 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18270 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18271 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18273 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18274 msgid "Quitting Project"
18275 msgstr "Quitter le projet"
18277 #: www/my/rmproject.php:81
18279 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18282 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18285 #: www/new/index.php:29
18286 msgid "New File Releases"
18287 msgstr "Sorties récentes"
18289 #: www/new/index.php:67
18290 msgid "No new releases found"
18291 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18293 #: www/new/index.php:91
18294 msgid "Released by:"
18295 msgstr "Mis à jour par :"
18297 #: www/new/index.php:96
18301 #: www/new/index.php:108
18302 msgid "This project has not submitted a description"
18303 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18305 #: www/new/index.php:119
18306 msgid "Project Total:"
18307 msgstr "Total pour le projet :"
18309 #: www/new/index.php:121
18310 msgid "Notes and Changes"
18311 msgstr "Notes et changements"
18313 #: www/new/index.php:135
18314 msgid "Newer Releases"
18315 msgstr "Sorties plus récentes"
18317 #: www/new/index.php:144
18318 msgid "Older Releases"
18319 msgstr "Anciennes versions"
18321 #: www/news/admin/index.php:102
18323 msgstr "Administration des annonces"
18325 #: www/news/admin/index.php:130
18329 #: www/news/admin/index.php:148
18332 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18333 "from the home page."
18335 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18336 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18338 #: www/news/admin/index.php:162
18339 msgid "No Queued Items Found"
18340 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18342 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18343 msgid "No pending items found."
18344 msgstr "Aucun élément en attente."
18346 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18348 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18350 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18353 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18354 msgid "Reject Selected"
18355 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18357 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18358 msgid "No rejected items found for this week."
18359 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18361 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18364 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18367 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18368 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18370 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18371 msgid "No approved items found for this week."
18372 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18374 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18376 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18377 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18379 #: www/news/index.php:38
18380 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18382 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18384 #: www/news/index.php:72
18386 msgid "No News Found for %s"
18387 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18389 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18390 #: www/news/news_utils.php:248
18391 msgid "No News Found"
18392 msgstr "Aucune annonce"
18394 #: www/news/news_utils.php:40
18396 msgstr "Voir les annonces"
18398 #: www/news/news_utils.php:185
18399 msgid "Read More/Comment"
18400 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18402 #: www/news/news_utils.php:212
18403 msgid "News archive"
18404 msgstr "Archive des annonces"
18406 #: www/news/news_utils.php:224
18407 msgid "Submit News"
18408 msgstr "Proposer une annonce"
18410 #: www/news/news_utils.php:282
18412 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18414 #: www/news/submit.php:74
18416 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18418 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18420 #: www/news/submit.php:78
18421 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18423 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18425 #: www/news/submit.php:107
18426 msgid "Error: insert failed."
18427 msgstr "Erreur d'insertion."
18429 #: www/news/submit.php:110
18430 msgid "News Added."
18431 msgstr "Annonce ajoutée."
18433 #: www/news/submit.php:115
18434 msgid "Error: both subject and body are required."
18435 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18437 #: www/news/submit.php:131
18438 msgid "Submit News for Project: "
18439 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18441 #: www/news/submit.php:136
18443 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18444 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18446 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18447 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18449 #: www/news/submit.php:139
18452 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18453 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18454 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18455 "appear on the %1$s home page."
18457 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18458 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18459 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18460 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18461 "d'accueil de %1$s."
18463 #: www/news/submit.php:142
18464 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18467 #: www/news/submit.php:145
18468 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18469 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18471 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18472 msgid "Category Inserted"
18473 msgstr "Catégorie ajoutée"
18475 #: www/people/admin/index.php:68
18476 msgid "Skill Inserted"
18477 msgstr "Compétence ajoutée"
18479 #: www/people/admin/index.php:90
18481 msgid "No job categories"
18482 msgstr "Aucune catégorie"
18484 #: www/people/admin/index.php:99
18486 msgid "New Category Name"
18487 msgstr "Nom de catégorie"
18489 #: www/people/admin/index.php:114
18490 msgid "Add/Change People Skills"
18493 #: www/people/admin/index.php:125
18495 msgid "No Skills Found"
18496 msgstr "Aucune annonce"
18498 #: www/people/admin/index.php:133
18500 msgid "New Skill Name"
18501 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18503 #: www/people/admin/index.php:149
18505 msgid "People Administration"
18506 msgstr "Administration du projet."
18508 #: www/people/createjob.php:44
18510 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18511 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18513 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18514 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18515 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18517 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18518 #: www/project/admin/index.php:139
18519 msgid "Short Description"
18520 msgstr "Description courte"
18522 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18523 #: www/people/viewjob.php:84
18524 msgid "Long Description"
18525 msgstr "Description longue"
18527 #: www/people/createjob.php:58
18528 msgid "Continue >>"
18529 msgstr "Continuer >>"
18531 #: www/people/editjob.php:61
18533 msgid "Job insert failed: %s"
18534 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18536 #: www/people/editjob.php:65
18537 msgid "Job inserted successfully"
18538 msgstr "Poste correctement inséré"
18540 #: www/people/editjob.php:80
18542 msgid "Job update failed: %s"
18543 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18545 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18546 msgid "Job updated successfully"
18547 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18549 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18550 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18551 #: www/people/people_utils.php:297
18553 msgstr "Compétence"
18555 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18556 msgid "Skill Level"
18557 msgstr "Niveau de compétence"
18559 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18561 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18563 #: www/people/editjob.php:98
18564 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18565 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18567 #: www/people/editjob.php:107
18568 msgid "Job Inventory"
18569 msgstr "Liste des postes"
18571 #: www/people/editjob.php:114
18573 msgid "Job skill update failed: %s"
18574 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18576 #: www/people/editjob.php:116
18577 msgid "Job skill updated successfully"
18578 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18580 #: www/people/editjob.php:119
18581 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18583 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18586 #: www/people/editjob.php:128
18588 msgstr "Identifiant de poste"
18590 #: www/people/editjob.php:134
18592 msgid "Job skill delete failed: %s"
18594 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18596 #: www/people/editjob.php:136
18597 msgid "Job skill deleted successfully"
18598 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18600 #: www/people/editjob.php:139
18601 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18603 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18604 "d'identification de projet"
18606 #: www/people/editjob.php:152
18607 #, fuzzy, php-format
18608 msgid "Posting fetch failed: %s"
18609 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18611 #: www/people/editjob.php:153
18612 msgid "No such posting for this project"
18613 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18615 #: www/people/editjob.php:157
18617 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18618 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18620 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18621 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18622 "répondre à vos attentes."
18624 #: www/people/editjob.php:159
18625 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18626 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18628 #: www/people/editjob.php:175
18629 msgid "Update Descriptions"
18630 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18632 #: www/people/editjob.php:180
18636 #: www/people/editprofile.php:54
18638 msgid "User update failed: %s"
18639 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18641 #: www/people/editprofile.php:56
18642 msgid "User updated successfully"
18643 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18645 #: www/people/editprofile.php:99
18647 msgid "Failed to add the skill %s"
18648 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18650 #: www/people/editprofile.php:101
18651 msgid "Skill added successfully"
18652 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18654 #: www/people/editprofile.php:106
18655 msgid "Start Month"
18656 msgstr "Mois de début"
18658 #: www/people/editprofile.php:106
18660 msgstr "Année de début"
18662 #: www/people/editprofile.php:106
18664 msgstr "Mois de fin"
18666 #: www/people/editprofile.php:106
18668 msgstr "Année de fin"
18670 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18671 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18673 msgstr "Mots-clefs"
18675 #: www/people/editprofile.php:124
18676 msgid "No skills selected to edit."
18677 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18679 #: www/people/editprofile.php:141
18681 msgid "Failed to update skills: %s"
18682 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18684 #: www/people/editprofile.php:144
18685 msgid "Skill updated"
18686 msgid_plural "Skills updated"
18687 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18688 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18690 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18691 msgid "Edit Skills"
18692 msgstr "Édition des compétences"
18694 #: www/people/editprofile.php:151
18695 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18697 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18700 #: www/people/editprofile.php:156
18704 #: www/people/editprofile.php:164
18705 msgid "Cancelled skills update"
18706 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18708 #: www/people/editprofile.php:177
18709 msgid "No skills selected to delete."
18710 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18712 #: www/people/editprofile.php:186
18714 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18715 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18717 #: www/people/editprofile.php:188
18718 msgid "Skill deleted successfully"
18719 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18720 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18721 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18723 #: www/people/editprofile.php:197
18724 msgid "Confirm skill delete"
18725 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18727 #: www/people/editprofile.php:200
18728 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18730 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18732 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18735 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18738 #: www/people/editprofile.php:205
18739 msgid "This action cannot be undone."
18740 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18742 #: www/people/editprofile.php:206
18743 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18744 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18746 #: www/people/editprofile.php:214
18750 #: www/people/editprofile.php:224
18751 msgid "Skill deletion cancelled"
18752 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18754 #: www/people/editprofile.php:227
18755 msgid "Edit Your Profile"
18756 msgstr "Édition de votre profil"
18758 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18759 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18760 msgid "No Such User"
18761 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18763 #: www/people/editprofile.php:237
18764 msgid "Edit Public Permissions"
18765 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18767 #: www/people/editprofile.php:239
18769 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18770 "cannot, you can still enter your skills."
18772 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18773 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18776 #: www/people/editprofile.php:246
18777 msgid "Update Permissions"
18778 msgstr "Mise à jour des permissions"
18780 #: www/people/editprofile.php:255
18781 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18783 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18784 "skills_data_types)."
18786 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18787 #: www/people/people_utils.php:332
18788 msgid "Add a new skill"
18789 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18791 #: www/people/editprofile.php:272
18793 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18794 "finish dates as accurately as possible."
18796 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18797 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18799 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18800 msgid "All fields are required!"
18801 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18803 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18804 msgid "Title (max 100 characters)"
18805 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18807 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18808 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18809 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18811 #: www/people/editprofile.php:308
18812 msgid "Add This Skill"
18813 msgstr "Ajouter cette compétence"
18815 #: www/people/editprofile.php:314
18816 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18817 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18819 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18820 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18821 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18823 #: www/people/index.php:42
18824 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18825 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18827 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18828 msgid "Help Wanted System"
18829 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18831 #: www/people/index.php:52
18832 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18833 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18835 #: www/people/index.php:61
18838 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18839 "openings. Commercial use is prohibited."
18841 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18842 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18844 #: www/people/index.php:65
18846 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18847 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18850 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18851 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18852 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18853 "offres qui ont expiré.)"
18855 #: www/people/index.php:69
18857 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18859 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18860 "recherchent votre aide."
18862 #: www/people/index.php:73
18864 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18865 "your project administration page."
18867 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18868 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18870 #: www/people/index.php:77
18872 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18874 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18875 "gestionnaire de support."
18877 #: www/people/index.php:82
18879 msgstr "Dernières demandes"
18881 #: www/people/index.php:91
18882 msgid "more latest posts"
18883 msgstr "Encore ..."
18885 #: www/people/people_utils.php:95
18886 msgid "Must select a skill ID"
18887 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18889 #: www/people/people_utils.php:104
18890 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18891 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18893 #: www/people/people_utils.php:107
18894 msgid "Added to skill inventory"
18895 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18897 #: www/people/people_utils.php:110
18898 msgid "Error: skill already in your inventory"
18899 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18901 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18902 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18906 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18907 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18909 msgstr "Expérience"
18911 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18912 #: www/people/people_utils.php:309
18913 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18914 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18916 #: www/people/people_utils.php:167
18917 msgid "No skill setup"
18918 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18920 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18922 msgstr "Ajouter une compétence"
18924 #: www/people/people_utils.php:212
18925 msgid "Error inserting into job inventory: "
18926 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18928 #: www/people/people_utils.php:215
18929 msgid "Added to job inventory"
18930 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18932 #: www/people/people_utils.php:218
18933 msgid "Error: job already in your inventory"
18934 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18936 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18938 msgstr "Identifiant invalide"
18940 #: www/people/people_utils.php:364
18941 msgid "No Categories Found"
18942 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18944 #: www/people/people_utils.php:408
18945 msgid "Date Opened"
18946 msgstr "Date de dépôt"
18948 #: www/people/people_utils.php:409
18950 msgid "%1$s project"
18951 msgstr "Projet de %1$s"
18953 #: www/people/people_utils.php:416
18955 msgstr "Aucune demande trouvée"
18957 #: www/people/viewjob.php:54
18959 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18960 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18962 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18964 msgstr "Voir un poste"
18966 #: www/people/viewjob.php:68
18967 msgid "Contact Info"
18968 msgstr "Contact pour informations"
18970 #: www/people/viewjob.php:88
18971 msgid "Required Skills"
18972 msgstr "Compétences requises"
18974 #: www/people/viewjob.php:103
18975 msgid "Posting ID not found"
18976 msgstr "Offre non trouvée"
18978 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18979 msgid "View a User Profile"
18980 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18982 #: www/people/viewprofile.php:56
18983 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18984 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
18986 #: www/people/viewprofile.php:63
18987 msgid "Skills profile for"
18988 msgstr "Profil de compétence pour"
18990 #: www/people/viewprofile.php:78
18991 msgid "User_id not found."
18992 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
18994 #: www/pm/add_task.php:30
18995 msgid "Add a new Task"
18996 msgstr "Ajout d'une tâche"
18998 #: www/pm/add_task.php:81
18999 msgid "Task Details"
19000 msgstr "Détails de la tâche"
19002 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19003 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19004 msgid "Estimated Hours"
19005 msgstr "Durée horaire estimée"
19007 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19009 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19010 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19012 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19013 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19014 "fin des tâches dont elle dépend."
19016 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19017 msgid "View Calendar"
19018 msgstr "Voir le calendrier"
19020 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19021 msgid "Dependent on task"
19022 msgstr "Dépendant de la tâche"
19024 #: www/pm/add_task.php:134
19025 msgid "Dependent note"
19026 msgstr "Détails sur la dépendance"
19028 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19029 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19030 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19031 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19032 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19034 #: www/pm/admin/index.php:80
19035 msgid "Subproject Inserted"
19036 msgstr "Sous-projet ajouté"
19038 #: www/pm/admin/index.php:122
19039 msgid "Category Updated"
19040 msgstr "Catégorie mise à jour"
19042 #: www/pm/admin/index.php:141
19043 msgid "Subproject Updated successfully"
19044 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19046 #: www/pm/admin/index.php:179
19048 msgid "Add Categories to: %s"
19049 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19051 #: www/pm/admin/index.php:205
19052 msgid "No categories defined"
19053 msgstr "Aucune catégorie définie"
19055 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19056 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19057 msgid "Category Name"
19058 msgstr "Nom de catégorie"
19060 #: www/pm/admin/index.php:218
19061 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19063 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19065 #: www/pm/admin/index.php:243
19067 msgid "Modify a Category in: %s"
19068 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19070 #: www/pm/admin/index.php:253
19072 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19073 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19074 "will be changed to the new name."
19076 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19077 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19078 "tous les items prendront le nouveau nom."
19080 #: www/pm/admin/index.php:277
19081 msgid "Add a new subproject"
19082 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19084 #: www/pm/admin/index.php:280
19086 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19087 "task to a subproject.</strong>"
19089 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19090 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19092 #: www/pm/admin/index.php:286
19093 msgid "New Subproject Name"
19094 msgstr "Nom du sous-projet"
19096 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19097 msgid "Send All Updates To"
19098 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19100 #: www/pm/admin/index.php:310
19101 msgid "Change Tasks Status"
19102 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19104 #: www/pm/admin/index.php:313
19106 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19107 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19108 "the general public."
19110 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19111 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19112 "et pas par les visiteurs."
19114 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19115 msgid "Subproject Name"
19116 msgstr "Nom du sous-projet"
19118 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19119 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19120 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19122 #: www/pm/admin/index.php:379
19124 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19125 "all its related data!"
19127 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19128 "toutes ses données !"
19130 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19131 msgid "Tasks Administration"
19132 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19134 #: www/pm/admin/index.php:421
19135 msgid "Add a Subproject"
19136 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19138 #: www/pm/admin/index.php:422
19140 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19141 "creating a new task."
19143 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19144 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19146 #: www/pm/admin/index.php:430
19147 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19148 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19150 #: www/pm/admin/index.php:431
19151 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19153 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19154 "projet » ci-dessus."
19156 #: www/pm/admin/index.php:435
19157 msgid "Edit/Update Subproject"
19158 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19160 #: www/pm/browse_task.php:89
19161 msgid "Browse tasks"
19162 msgstr "Afficher les tâches"
19164 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19165 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19167 msgstr "Numéro de tâche"
19169 #: www/pm/browse_task.php:144
19173 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19177 #: www/pm/browse_task.php:161
19178 msgid "Detail View"
19179 msgstr "Vue détaillée"
19181 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19182 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19186 #: www/pm/browse_task.php:169
19187 msgid "No Matching Tasks found"
19188 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19190 #: www/pm/browse_task.php:171
19191 msgid "Add tasks using the link above"
19192 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19194 #: www/pm/browse_task.php:179
19196 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19197 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19199 #: www/pm/browse_task.php:300
19201 msgstr "Précédentes"
19203 #: www/pm/browse_task.php:307
19207 #: www/pm/browse_task.php:319
19208 msgid "* Denotes overdue tasks"
19209 msgstr "* indique les tâches en retard"
19211 #: www/pm/calendar.php:46
19212 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19213 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19215 #: www/pm/calendar.php:50
19216 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19217 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19219 #: www/pm/calendar.php:54
19220 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19221 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19223 #: www/pm/calendar.php:59
19224 msgid "Invalid date"
19225 msgstr "Date invalide"
19227 #: www/pm/calendar.php:64
19228 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19230 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19231 "currentyear, comingyear)."
19233 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19237 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19241 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19245 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19249 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19253 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19257 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19261 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19265 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19269 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19273 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19277 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19281 #: www/pm/calendar.php:101
19282 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19283 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19285 #: www/pm/calendar.php:108
19286 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19287 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19289 #: www/pm/calendar.php:125
19291 msgstr "Calendrier"
19293 #: www/pm/calendar.php:140
19295 msgid "Task summary: %s"
19296 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19298 #: www/pm/calendar.php:143
19300 msgid "Task %d begins"
19301 msgstr "Début de la tâche %d"
19303 #: www/pm/calendar.php:144
19305 msgid "Task %d ends"
19306 msgstr "Fin de la tâche %d"
19308 #: www/pm/calendar.php:176
19312 #: www/pm/calendar.php:250
19316 #: www/pm/calendar.php:254
19320 #: www/pm/calendar.php:256
19321 msgid "Three month"
19322 msgstr "Trois mois"
19324 #: www/pm/calendar.php:258
19325 msgid "Current year"
19326 msgstr "Année courante"
19328 #: www/pm/calendar.php:260
19329 msgid "Coming year"
19330 msgstr "Année prochaine"
19332 #: www/pm/calendar.php:305
19333 msgid "today's date"
19334 msgstr "date du jour"
19336 #: www/pm/calendar.php:309
19337 msgid "selected date"
19338 msgstr "date sélectionnée"
19340 #: www/pm/csv.php:48
19341 msgid "Upload data into the tasks"
19342 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19344 #: www/pm/csv.php:79
19346 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19347 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19348 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19351 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19352 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19353 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19355 #: www/pm/csv.php:80
19356 msgid "Export tasks as a CSV file"
19357 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19359 #: www/pm/csv.php:84
19360 msgid "Export CSV file"
19361 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19363 #: www/pm/csv.php:86
19364 msgid "Import tasks using a CSV file"
19365 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19367 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19368 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19369 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19371 #: www/pm/csv.php:95
19373 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19374 "ones present in the file."
19377 #: www/pm/csv.php:96
19378 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19381 #: www/pm/csv.php:97
19383 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19386 #: www/pm/csv.php:100
19387 msgid "Record Layout"
19388 msgstr "Format des enregistrements"
19390 #: www/pm/csv.php:104
19392 msgstr "Nom du champ"
19394 #: www/pm/csv.php:109
19395 msgid "this is the ID in database"
19398 #: www/pm/csv.php:113
19400 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19401 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19405 #: www/pm/csv.php:117
19406 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19409 #: www/pm/csv.php:121
19411 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19412 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19416 #: www/pm/csv.php:125
19417 msgid "The summary or brief description"
19418 msgstr "Résumé ou brève description"
19420 #: www/pm/csv.php:129
19421 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19424 #: www/pm/csv.php:133
19425 msgid "Duration in days"
19426 msgstr "Durée en jours"
19428 #: www/pm/csv.php:137
19429 msgid "Number of hours required to complete"
19430 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19432 #: www/pm/csv.php:141
19433 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19436 #: www/pm/csv.php:145
19437 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19440 #: www/pm/csv.php:149
19441 msgid "Percentage of completion"
19442 msgstr "Taux d'avancement"
19444 #: www/pm/csv.php:153
19445 msgid "integers 1 to 5"
19448 #: www/pm/csv.php:157
19449 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19452 #: www/pm/csv.php:161
19453 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19456 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19457 msgid "optional, same as above"
19458 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19460 #: www/pm/csv.php:181
19461 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19464 #: www/pm/csv.php:185
19465 msgid "optional, the ID used by the external application"
19468 #: www/pm/csv.php:189
19469 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19472 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19473 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19474 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19475 msgid "repetition of dependenton1"
19478 #: www/pm/deletetask.php:26
19480 msgid "Delete Task [T%s]"
19481 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19483 #: www/pm/deletetask.php:37
19484 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19485 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19487 #: www/pm/detail_task.php:35
19488 msgid "Task Detail"
19489 msgstr "Détails d'une tâche"
19491 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19492 msgid "Subscribe to task"
19493 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19495 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19496 msgid "Original Comment"
19497 msgstr "Commentaire initial"
19499 #: www/pm/detail_task.php:148
19503 #: www/pm/format_csv.php:67
19507 #: www/pm/format_csv.php:68
19511 #: www/pm/format_csv.php:89
19512 msgid "Full/Normal"
19513 msgstr "Complet/Normal"
19515 #: www/pm/format_csv.php:90
19516 msgid "In Full, the category is also exported."
19519 #: www/pm/format_csv.php:93
19520 msgid "Comma/Semi-colon"
19523 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19524 msgid "Gantt Chart"
19525 msgstr "Diagramme de Gantt"
19527 #: www/pm/ganttpage.php:61
19528 msgid "Error getting PTF: "
19529 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19531 #: www/pm/ganttpage.php:66
19532 msgid "Error in PTF: "
19533 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19535 #: www/pm/ganttpage.php:244
19536 msgid "task summary"
19537 msgstr "résumé de la tâche"
19539 #: www/pm/ganttpage.php:245
19543 #: www/pm/ganttpage.php:246
19547 #: www/pm/ganttpage.php:247
19551 #: www/pm/ganttpage.php:248
19555 #: www/pm/ganttpage.php:249
19557 msgstr "responsables"
19559 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19560 msgid "General Admin"
19561 msgstr "Administration générale"
19563 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19564 msgid "View Subprojects"
19565 msgstr "Voir les sous-projets"
19567 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19569 msgstr "Ajouter une tâche"
19571 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19572 msgid "Import/Export CSV"
19573 msgstr "Import/export CSV"
19575 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19576 msgid "Not Started"
19577 msgstr "Non débuté"
19579 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19580 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19581 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19583 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19584 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19585 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19587 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19588 msgid "Related Tracker Items"
19589 msgstr "éléments à suivre liés"
19591 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19592 msgid "Artifact Summary"
19593 msgstr "Résumé de l'artifact"
19595 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19596 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19597 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19599 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19600 msgid "Sort comments antichronologically"
19601 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19603 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19604 msgid "Sort comments chronologically"
19605 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19607 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19608 msgid "No Comments Have Been Added"
19609 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19611 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19612 msgid "Task Change History"
19613 msgstr "Historique de la tâche"
19615 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19616 msgid "No Changes Have Been Made"
19617 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19619 #: www/pm/index.php:56
19621 msgid "Subprojects for %1$s"
19622 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19624 #: www/pm/index.php:61
19625 msgid "No Subprojects Found"
19626 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19628 #: www/pm/index.php:62
19629 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19630 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19632 #: www/pm/index.php:63
19634 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19637 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19638 "page d'administration."
19640 #: www/pm/index.php:66
19641 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19643 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19645 #: www/pm/mod_task.php:37
19646 msgid "Modify Task"
19647 msgstr "Modification d'une tâche"
19649 #: www/pm/mod_task.php:101
19650 msgid "Delete this task"
19651 msgstr "Supprimer cette tâche"
19653 #: www/pm/mod_task.php:191
19655 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19658 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19659 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19661 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19662 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19663 msgid "Time tracking"
19664 msgstr "Suivi du temps"
19666 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19670 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19674 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19675 msgid "Import was Successful"
19676 msgstr "Importé avec succès"
19678 #: www/pm/reporting/index.php:55
19679 msgid "Task Reporting System"
19680 msgstr "Rapports sur les tâches"
19682 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19683 msgid "Aging Report"
19684 msgstr "Ordre chronologique"
19686 #: www/pm/reporting/index.php:62
19687 msgid "Report by Assignee"
19688 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19690 #: www/pm/reporting/index.php:63
19691 msgid "Report by Subproject"
19692 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19694 #: www/pm/reporting/index.php:115
19695 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19696 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19698 #: www/pm/reporting/index.php:116
19699 msgid "Number of started tasks"
19700 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19702 #: www/pm/reporting/index.php:177
19703 msgid "Number of tasks still not completed"
19704 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19706 #: www/pm/reporting/index.php:205
19707 msgid "Tasks By Category"
19708 msgstr "Tâches par catégorie"
19710 #: www/pm/reporting/index.php:206
19711 msgid "Open Tasks By Category"
19712 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19714 #: www/pm/reporting/index.php:207
19715 msgid "All Tasks By Category"
19716 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19718 #: www/pm/reporting/index.php:235
19719 msgid "Tasks By Assignee"
19720 msgstr "Tâches par responsable"
19722 #: www/pm/reporting/index.php:236
19723 msgid "Open Tasks By Assignee"
19724 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19726 #: www/pm/reporting/index.php:237
19727 msgid "All Tasks By Assignee"
19728 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19730 #: www/pm/reporting/index.php:238
19732 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19733 "be counted for each of them."
19735 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19736 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19738 #: www/pm/task.php:69
19740 msgstr "Identifiant de projet"
19742 #: www/pm/task.php:72
19743 msgid "Group Project ID"
19744 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19746 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19747 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19748 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19749 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19751 #: www/pm/task.php:122
19752 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19753 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19755 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19756 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19757 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19759 #: www/pm/task.php:151
19760 msgid "Task Created Successfully"
19761 msgstr "Tâche créée avec succès"
19763 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19764 msgid "Task Updated Successfully"
19765 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19767 #: www/pm/task.php:287
19768 msgid "No task selected"
19769 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19771 #: www/pm/task.php:313
19772 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19773 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19775 #: www/pm/task.php:350
19776 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19777 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19779 #: www/pm/task.php:356
19780 msgid "Task Successfully Deleted"
19781 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19783 #: www/pm/t_follow.php:36
19785 msgstr "Identifiant de tâche"
19787 #: www/pm/t_follow.php:42
19788 msgid "no task with id :"
19789 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19791 #: www/pm/t_lookup.php:35
19793 msgstr "Identifiant de tâche"
19795 #: www/pm/t_lookup.php:41
19796 msgid "No Task with ID: "
19797 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19799 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19800 msgid "Upload data into the tasks."
19801 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19803 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19807 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19809 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19810 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19813 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19815 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19816 "Feature Requests, …) support that functionality."
19819 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19821 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19822 "inserted in the current subproject."
19824 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19825 "inséré dans le sous-project courant."
19827 #: www/project/admin/database.php:66
19828 msgid "Cannot add database entry"
19829 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19831 #: www/project/admin/database.php:69
19832 msgid "Database scheduled for creation"
19833 msgstr "Création de la base programmée"
19835 #: www/project/admin/database.php:139
19836 msgid "Database Information"
19837 msgstr "Information sur les bases de données"
19839 #: www/project/admin/database.php:144
19840 msgid "Click to confirm deletion"
19841 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19843 #: www/project/admin/database.php:165
19844 msgid "Add New Database"
19845 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19847 #: www/project/admin/database.php:166
19849 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19850 "the details to the project administrators"
19852 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19853 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19855 #: www/project/admin/database.php:168
19856 msgid "Database Type"
19857 msgstr "Type de base de données"
19859 #: www/project/admin/database.php:190
19860 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19861 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19863 #: www/project/admin/database.php:207
19867 #: www/project/admin/database.php:209
19868 msgid "New Password"
19869 msgstr "Nouveau mot de passe"
19871 #: www/project/admin/database.php:210
19872 msgid "Confirm New"
19873 msgstr "Confirmer le nouveau"
19875 #: www/project/admin/database.php:255
19876 msgid "Current Databases"
19877 msgstr "Base de données utilisées"
19879 #: www/project/admin/database.php:255
19880 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19881 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19883 #: www/project/admin/editimages.php:46
19884 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19886 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19888 #: www/project/admin/editimages.php:99
19889 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19890 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19892 #: www/project/admin/editimages.php:101
19893 msgid "Multimedia File Uploaded"
19894 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19896 #: www/project/admin/editimages.php:118
19897 msgid "Both file name and description are required"
19898 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19900 #: www/project/admin/editimages.php:137
19901 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19903 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19905 #: www/project/admin/editimages.php:139
19906 msgid "Multimedia File Deleted"
19907 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19909 #: www/project/admin/editimages.php:144
19910 msgid "File description is required"
19911 msgstr "Description de fichier requise"
19913 #: www/project/admin/editimages.php:161
19914 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19916 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19918 #: www/project/admin/editimages.php:163
19919 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19920 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19922 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19923 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19924 msgid "Edit Multimedia Data"
19925 msgstr "Données multimédia"
19927 #: www/project/admin/editimages.php:197
19930 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19931 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19932 "project multimedia data."
19934 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19935 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19936 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19938 #: www/project/admin/editimages.php:222
19939 msgid "Replace with new file (optional)"
19940 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19942 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19946 #: www/project/admin/editimages.php:236
19948 msgstr "Réinitialiser"
19950 #: www/project/admin/editimages.php:246
19951 msgid "Add Multimedia Data"
19952 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19954 #: www/project/admin/editimages.php:250
19955 msgid "Local filename"
19956 msgstr "Nom de fichier local"
19958 #: www/project/admin/editimages.php:268
19962 #: www/project/admin/editimages.php:290
19966 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19967 msgid "Trove Update Success"
19968 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19970 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19971 msgid "Edit Trove Categorization"
19972 msgstr "Modifier une branche"
19974 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19976 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19977 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19978 "simply select “None Selected”."
19980 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19981 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
19982 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
19984 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19986 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19987 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19988 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19991 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
19992 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
19993 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
19994 "spécifique sera conservée."
19996 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19997 msgid "Update All Category Changes"
19998 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20000 #: www/project/admin/history.php:40
20002 msgid "Project History of %s"
20003 msgstr "Historique du projet %s"
20005 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20006 msgid "Project information updated"
20007 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20009 #: www/project/admin/index.php:112
20011 msgid "Project Information for %s"
20012 msgstr "Information du projet %s"
20014 #: www/project/admin/index.php:119
20015 msgid "Misc. Project Information"
20016 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20018 #: www/project/admin/index.php:123
20019 msgid "Group shell (SSH) server:"
20020 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20022 #: www/project/admin/index.php:124
20023 msgid "Group directory on shell server:"
20024 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20026 #: www/project/admin/index.php:125
20027 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20028 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20030 #: www/project/admin/index.php:134
20031 msgid "Descriptive Project Name"
20032 msgstr "Nom précis du projet"
20034 #: www/project/admin/index.php:141
20035 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20036 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20038 #: www/project/admin/index.php:150
20039 msgid "Project tags"
20040 msgstr "Mots-clefs du projet"
20042 #: www/project/admin/index.php:152
20043 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20044 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20046 #: www/project/admin/index.php:159
20047 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20049 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20052 #: www/project/admin/index.php:192
20053 msgid "Trove Categorization"
20054 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20056 #: www/project/admin/index.php:194
20058 msgstr "Modifier l'arbre"
20060 #: www/project/admin/index.php:197
20061 msgid "Homepage Link"
20062 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20064 #: www/project/admin/index.php:260
20066 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20067 "submissions will be sent"
20069 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20070 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20072 #: www/project/admin/index.php:261
20073 msgid "New Document Submissions"
20074 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20076 #: www/project/admin/index.php:263
20077 msgid "(send on all updates)"
20078 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20080 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20081 #: www/project/admin/users.php:283
20082 msgid "Add Users From List"
20083 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20085 #: www/project/admin/massadd.php:71
20087 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20088 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20089 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20091 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20092 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20093 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20095 #: www/project/admin/massadd.php:77
20097 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20100 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20101 "vous souhaitez ajouter."
20103 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20104 msgid "No Matching Users Found"
20105 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20107 #: www/project/admin/massadd.php:116
20111 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20113 msgstr "Avec succès"
20115 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20116 msgid "No IDs Were Passed"
20117 msgstr "Aucun identifiant passé"
20119 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20120 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20122 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20124 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20126 msgstr "Ajouter tout"
20128 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20129 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20132 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20133 msgid "Users and permissions"
20134 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20136 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20138 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20139 "Add / Remove member."
20142 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20146 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20147 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20150 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20151 msgid "Project History"
20152 msgstr "Historique du projet"
20154 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20155 msgid "Show the significant change of your project."
20156 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20158 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20160 msgstr "Nouveau poste"
20162 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20163 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20166 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20168 msgstr "Éditer les travaux"
20170 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20171 msgid "Edit already created available position in your project."
20174 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20176 msgstr "Hôtes virtuels"
20178 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20179 msgid "Database Admin"
20180 msgstr "Bases de données"
20182 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20184 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20186 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20187 "apportés à votre projet."
20189 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20191 msgstr "Aucun changement"
20193 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20194 msgid "Failed to find namespace for database"
20195 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20197 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20199 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20200 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20201 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20202 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20203 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20204 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20205 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20206 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20207 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20208 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20209 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20210 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20212 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20213 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20214 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20215 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20216 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20217 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20218 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20219 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20220 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20221 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20222 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20223 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20224 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20225 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20227 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20228 msgid "You can't delete a global role from here."
20229 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20231 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20232 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20234 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20237 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20239 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20242 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20245 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20247 msgid "Permanently Delete Role %s"
20248 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20250 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20252 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20253 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20255 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20257 msgstr "Nouveau rôle"
20259 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20261 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20262 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20263 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20264 "will have it too."
20266 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20267 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20268 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20269 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20272 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20273 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20274 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20276 #: www/project/admin/tools.php:97
20277 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20278 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20280 #: www/project/admin/tools.php:108
20282 msgid "Tools for %s"
20283 msgstr "Outils de %s"
20285 #: www/project/admin/tools.php:115
20286 msgid "Active Tools"
20287 msgstr "Outils actifs"
20289 #: www/project/admin/tools.php:152
20290 msgid "Use Project Activity"
20291 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20293 #: www/project/admin/tools.php:165
20295 msgstr "Utiliser les forums"
20297 #: www/project/admin/tools.php:178
20298 msgid "Use Trackers"
20299 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20301 #: www/project/admin/tools.php:191
20302 msgid "Use Mailing Lists"
20303 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20305 #: www/project/admin/tools.php:204
20307 msgstr "Utiliser les tâches"
20309 #: www/project/admin/tools.php:217
20310 msgid "Use Documents"
20311 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20313 #: www/project/admin/tools.php:230
20314 msgid "Use Surveys"
20315 msgstr "Utiliser les sondages"
20317 #: www/project/admin/tools.php:243
20319 msgstr "Utiliser les annonces"
20321 #: www/project/admin/tools.php:256
20322 msgid "Use Source Code"
20323 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20325 #: www/project/admin/tools.php:269
20326 msgid "Use File Release System"
20327 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20329 #: www/project/admin/tools.php:282
20331 msgstr "Utiliser le FTP"
20333 #: www/project/admin/tools.php:291
20334 msgid "Use Statistics"
20335 msgstr "Utiliser les statistiques"
20337 #: www/project/admin/tools.php:315
20339 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20341 #: www/project/admin/tools.php:318
20342 msgid "Forums Admin"
20343 msgstr "Administration des forums"
20345 #: www/project/admin/tools.php:321
20346 msgid "Trackers Admin"
20347 msgstr "Administration des outils de suivi"
20349 #: www/project/admin/tools.php:330
20350 msgid "Documents Admin"
20351 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20353 #: www/project/admin/tools.php:333
20354 msgid "Survey Admin"
20355 msgstr "Administration des sondages"
20357 #: www/project/admin/tools.php:336
20359 msgstr "Administration des annonces"
20361 #: www/project/admin/tools.php:339
20362 msgid "Source Code Admin"
20363 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20365 #: www/project/admin/tools.php:342
20366 msgid "File Release System Admin"
20367 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20369 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20370 #: www/project/admin/users.php:152
20371 msgid "Role not selected"
20372 msgstr "Aucun rôle choisi"
20374 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20375 msgid "Member Added Successfully"
20376 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20378 #: www/project/admin/users.php:132
20379 msgid "Member Removed Successfully"
20380 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20382 #: www/project/admin/users.php:145
20383 msgid "Member Updated Successfully"
20384 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20386 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20387 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20388 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20390 #: www/project/admin/users.php:178
20394 #: www/project/admin/users.php:189
20395 msgid "Role linked successfully"
20396 msgstr "Le rôle a été référencé"
20398 #: www/project/admin/users.php:202
20399 msgid "Role unlinked successfully"
20400 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20402 #: www/project/admin/users.php:212
20404 msgid "Members of %s"
20405 msgstr "Membres de %s"
20407 #: www/project/admin/users.php:224
20408 msgid "Pending Membership Requests"
20409 msgstr "Candidatures en attente"
20411 #: www/project/admin/users.php:246
20415 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20416 #: www/project/admin/users.php:278
20418 msgstr "Ajouter un membre"
20420 #: www/project/admin/users.php:289
20421 msgid "Current Project Members"
20422 msgstr "Membres actuels du projet"
20424 #: www/project/admin/users.php:358
20425 msgid "Grant extra role"
20426 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20428 #: www/project/admin/users.php:398
20429 msgid "Edit Permissions"
20430 msgstr "Modifier les permissions"
20432 #: www/project/admin/users.php:429
20433 msgid "Edit Observer"
20434 msgstr "Modifier Observateur"
20436 #: www/project/admin/users.php:433
20437 msgid "Currently used external roles"
20438 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20440 #: www/project/admin/users.php:448
20441 msgid "Unlink Role"
20442 msgstr "Déréférencer le rôle"
20444 #: www/project/admin/users.php:457
20445 msgid "Available external roles"
20446 msgstr "Rôles externes disponibles"
20448 #: www/project/admin/users.php:478
20449 msgid "Link external role"
20450 msgstr "Référencer"
20452 #: www/project/admin/vhost.php:59
20453 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20454 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20456 #: www/project/admin/vhost.php:65
20458 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20459 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20461 #: www/project/admin/vhost.php:96
20462 msgid "VHOST deleted"
20463 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20465 #: www/project/admin/vhost.php:103
20466 msgid "Virtual Host Management"
20467 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20469 #: www/project/admin/vhost.php:105
20470 msgid "Add New Virtual Host"
20471 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20473 #: www/project/admin/vhost.php:108
20476 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20477 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20478 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20480 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20481 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20482 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20484 #: www/project/admin/vhost.php:112
20487 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20488 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20489 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20491 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20492 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20493 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20496 #: www/project/admin/vhost.php:120
20497 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20498 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20500 #: www/project/admin/vhost.php:154
20501 msgid "No VHOSTs defined"
20502 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20504 #: www/project/index.php:35
20505 msgid "A project must be specified for this page."
20506 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20508 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20509 msgid "Project Member List"
20510 msgstr "Liste des membres du projet"
20512 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20514 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20515 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20517 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20518 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20520 #: www/project/memberlist.php:49
20524 #: www/project/memberlist.php:51
20525 msgid "Role(s)/Position(s)"
20526 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20528 #: www/project/memberlist.php:53
20529 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20531 msgstr "Compétences"
20533 #: www/project/report/index.php:134
20535 msgstr "Développeur"
20537 #: www/project/report/index.php:153
20540 msgstr "Contacter %s"
20542 #: www/project/request.php:49
20543 msgid "Your request has been submitted."
20544 msgstr "Votre demande a été soumise."
20546 #: www/project/request.php:54
20547 msgid "Request to join project"
20548 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20550 #: www/project/request.php:63
20552 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20553 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20555 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20556 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20558 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20559 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20560 "ou refuser votre demande."
20562 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20563 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20564 "approuver ou refuser votre demande."
20566 #: www/project/request.php:66
20567 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20568 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20569 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20570 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20572 #: www/project/stats/index.php:95
20574 msgid "Project Statistics for %s"
20575 msgstr "Statistiques du projet %s"
20577 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20578 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20579 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20583 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20584 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20585 msgid "Error during graphic computation."
20586 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20588 #: www/register/index.php:49
20591 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20594 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20595 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20597 #: www/register/index.php:136
20598 msgid "Registration complete"
20599 msgstr "Enregistrement complet"
20601 #: www/register/index.php:140
20604 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20605 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20607 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20608 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20611 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20613 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20614 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20616 #: www/register/index.php:156
20618 msgid "Approval Error: %1$s"
20619 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20621 #: www/register/index.php:159
20623 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20624 "containing further information shortly."
20626 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20627 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20629 #: www/register/index.php:178
20631 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20632 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20633 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20635 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20636 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20637 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20638 "les champs sont obligatoires."
20640 #: www/register/index.php:185
20642 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20643 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20644 "and max 40 characters)."
20646 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20647 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20648 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20650 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20651 msgid "Project Purpose And Summarization"
20652 msgstr "Résumé des buts du projet"
20654 #: www/register/index.php:197
20657 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20658 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20659 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20660 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20661 "description will not be used as a public description of your project. It "
20662 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20664 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20665 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20666 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20667 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20668 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20669 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20670 "10 à 1500 caractères."
20672 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20673 msgid "Project Public Description"
20674 msgstr "Description publique du projet"
20676 #: www/register/index.php:207
20678 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20679 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20681 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20682 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20684 #: www/register/index.php:215
20686 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20687 "for your project."
20689 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20690 "pour votre projet."
20692 #: www/register/index.php:216
20694 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20695 "places around the site. They are:"
20697 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20698 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20700 #: www/register/index.php:218
20701 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20702 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20704 #: www/register/index.php:219
20705 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20706 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20708 #: www/register/index.php:220
20710 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20712 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20714 #: www/register/index.php:221
20715 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20717 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20720 #: www/register/index.php:222
20721 msgid "must be a valid Unix username;"
20722 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20724 #: www/register/index.php:223
20725 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20726 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20728 #: www/register/index.php:224
20729 msgid "Unix name will never change for this project;"
20730 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20732 #: www/register/index.php:226
20734 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20735 "things, including:"
20736 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20738 #: www/register/index.php:228
20740 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20743 #: www/register/index.php:229
20744 msgid "the URL of your source code repository,"
20745 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20747 #: www/register/index.php:231
20749 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20750 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20752 #: www/register/index.php:233
20753 msgid "search engines throughout the site."
20754 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20756 #: www/register/index.php:246
20758 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20759 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20761 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20762 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20763 "sources que vous souhaitez utiliser."
20765 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20767 msgstr "Pas de gestion de sources"
20769 #: www/register/index.php:265
20770 msgid "Project template"
20771 msgstr "Modèle de projet"
20773 #: www/register/index.php:272
20776 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20777 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20778 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20779 "same set of enabled plugins, and so on)."
20781 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20782 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20783 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20784 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20786 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20787 msgid "Start from empty project"
20788 msgstr "Partir d'un projet vide"
20790 #: www/register/index.php:276
20793 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20794 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20795 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20797 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20798 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20799 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20801 #: www/register/index.php:288
20804 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20805 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20806 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20807 "enabled plugins, and so on)."
20809 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20810 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20811 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20814 #: www/register/index.php:300
20817 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20818 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20821 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20822 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20825 #: www/register/index.php:307
20827 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20829 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20831 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20833 msgstr "Utilisateurs"
20835 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20836 msgid "User Activity"
20837 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20839 #: www/reporting/index.php:54
20840 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20842 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20845 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20846 msgid "Project Activity"
20847 msgstr "Activité du projet"
20849 #: www/reporting/index.php:61
20850 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20852 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20854 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20855 msgid "Tool Pie Graphs"
20856 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20858 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20859 msgid "Site-Wide Activity"
20860 msgstr "Activité globale"
20862 #: www/reporting/index.php:71
20863 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20864 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20866 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20867 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20871 #: www/reporting/index.php:72
20872 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20873 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20875 #: www/reporting/index.php:73
20876 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20877 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20879 #: www/reporting/index.php:74
20880 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20881 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20883 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20884 msgid "User Summary Report"
20885 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20887 #: www/reporting/index.php:82
20888 msgid "Administrative"
20889 msgstr "Administration"
20891 #: www/reporting/index.php:84
20892 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20893 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20895 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20896 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20897 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20899 #: www/reporting/projecttime.php:62
20900 msgid "Time Tracking By Project"
20901 msgstr "Suivi du temps par projet"
20903 #: www/reporting/rebuild.php:42
20904 msgid "Successfully Rebuilt"
20905 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20907 #: www/reporting/rebuild.php:47
20908 msgid "Reporting System Initialization"
20909 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20911 #: www/reporting/rebuild.php:50
20913 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20914 "to rebuild the reporting tables."
20916 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20917 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20918 "du système de rapports."
20920 #: www/reporting/rebuild.php:53
20922 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20923 "am Sure” box and click the button below."
20925 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20926 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20928 #: www/reporting/rebuild.php:56
20929 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20931 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20934 #: www/reporting/rebuild.php:67
20935 msgid "Press ONLY ONCE"
20936 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20938 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20939 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20940 msgstr "Suivi temporel global"
20942 #: www/reporting/timeadd.php:121
20944 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20945 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20947 #: www/reporting/timeadd.php:141
20948 msgid "Project/Task"
20949 msgstr "Projet/Tâche"
20951 #: www/reporting/timeadd.php:143
20952 msgid "Hours worked"
20953 msgstr "Heures travaillées"
20955 #: www/reporting/timeadd.php:187
20956 msgid "Total Hours"
20957 msgstr "Total des heures"
20959 #: www/reporting/timeadd.php:193
20961 msgstr "Ajouter une entrée"
20963 #: www/reporting/timeadd.php:194
20965 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20966 "Task and category to record your time in."
20968 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20969 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20971 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20972 msgid "Change Week"
20973 msgstr "Changer de semaine"
20975 #: www/reporting/timeadd.php:223
20976 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20977 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20979 #: www/reporting/timeadd.php:225
20981 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20984 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
20985 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
20987 #: www/reporting/timeadd.php:228
20988 msgid "Week Starting"
20989 msgstr "Semaine de démarrage"
20991 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
20992 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
20993 msgid "Update Successful"
20994 msgstr "Mis à jour avec succès"
20996 #: www/reporting/timecategory.php:69
20998 msgstr "Code temporel"
21000 #: www/reporting/timecategory.php:83
21002 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21003 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21006 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21007 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21008 "« programmation », ou « tests »."
21010 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21012 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21015 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21016 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21018 #: www/reporting/usersummary.php:66
21020 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21021 "with an open date in that range."
21023 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21024 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21027 #: www/reporting/usersummary.php:73
21028 msgid "Task Status"
21029 msgstr "État de la tâche"
21031 #: www/reporting/usersummary.php:100
21032 msgid "No matches found"
21033 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21035 #: www/reporting/usersummary.php:106
21037 msgstr "Heures cumulées"
21039 #: www/reporting/usersummary.php:107
21041 msgstr "Heures restantes"
21043 #: www/reporting/usertime.php:62
21044 msgid "User Time Reporting"
21045 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21047 #: www/scm/admin/index.php:66
21049 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21050 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21052 #: www/scm/admin/index.php:80
21055 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21058 #: www/scm/admin/index.php:153
21060 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21061 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21063 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21064 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21066 #: www/scm/admin/index.php:169
21067 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21069 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21072 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21073 msgid "View Source Code"
21074 msgstr "Voir le code source"
21076 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21078 msgid "Online Source code browsing"
21079 msgstr "Voir le code source"
21081 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21082 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21085 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21086 msgid "Administration page : enable / disable options"
21089 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21090 msgid "Commits By User"
21091 msgstr "Envois par utilisateur"
21093 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21094 msgid "No commits during this period."
21095 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21097 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21099 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21100 "next few minutes."
21102 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21104 #: www/scm/index.php:45
21106 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21107 "configure one using the Administration submenu."
21110 #: www/scm/index.php:48
21112 msgid "Source Code Repository for %s"
21113 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21115 #: www/scm/reporting/index.php:35
21116 msgid "SCM Repository Reporting"
21117 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21119 #: www/scm/reporting/index.php:37
21120 msgid "Commits Over Time"
21121 msgstr "Tous les envois"
21123 #: www/scm/reporting/index.php:42
21124 msgid "Commits Last 30 Days"
21125 msgstr "Envois du mois écoulé"
21127 #: www/scm/reporting/index.php:47
21128 msgid "Commits Last 90 Days"
21129 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21131 #: www/scm/reporting/index.php:52
21132 msgid "Commits Last 365 Days"
21133 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21135 #: www/scm/viewvc.php:95
21137 msgid "Could not open script %s."
21138 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21140 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21141 msgid "This project's documents"
21142 msgstr "Documents du projet"
21144 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21148 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21149 msgid "This project's forums"
21150 msgstr "Forums du projet"
21152 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21153 msgid "This project's releases"
21154 msgstr "Fichiers du projet"
21156 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21157 msgid "This project's news"
21158 msgstr "Annonces du projet"
21160 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21161 msgid "This project's tasks"
21162 msgstr "Tâches du projet"
21164 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21165 msgid "This project's trackers"
21166 msgstr "Suivi du projet"
21168 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21169 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21170 msgid "Forum Search Results"
21171 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21173 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21174 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21175 msgid "Tracker Search Results"
21176 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21178 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21179 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21180 msgid "Task Search Results"
21181 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21183 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21184 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21185 msgid "Documentation Search Results"
21186 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21188 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21189 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21190 msgid "Files Search Results"
21191 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21193 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21194 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21195 msgid "News Search Results"
21196 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21198 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21200 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21202 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21204 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21205 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21209 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21210 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21211 msgid "No sections available (check your permissions)"
21212 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21214 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21215 msgid "with all words"
21216 msgstr "tous les mots"
21218 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21219 msgid "with one word"
21220 msgstr "au moins un mot"
21222 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21224 msgstr "Rechercher partout"
21226 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21227 msgid "Search for documents"
21228 msgstr "Chercher des documents"
21230 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21231 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21232 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21236 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21237 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21239 msgstr "Date de publication"
21241 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21243 msgid "%s Search Results"
21244 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21246 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21248 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21249 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21251 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21252 msgid "People Search"
21253 msgstr "Recherche de personnes"
21255 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21256 msgid "Project Search"
21257 msgstr "Recherche dans les projets"
21259 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21263 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21264 msgid "Search the entire project"
21265 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21267 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21271 #: www/search/index.php:82
21272 msgid "Error: Invalid search"
21273 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21275 #: www/sendmessage.php:33
21277 msgstr "Adresse de destination"
21279 #: www/sendmessage.php:33
21281 msgstr "Utilisateur destinataire"
21283 #: www/sendmessage.php:50
21285 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21287 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21289 #: www/sendmessage.php:76
21293 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21297 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21298 msgid "Message has been sent"
21299 msgstr "Le message a été envoyé"
21301 #: www/sendmessage.php:136
21302 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21304 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21307 #: www/sendmessage.php:140
21309 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21312 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21313 "pas en mesure de répondre."
21315 #: www/sendmessage.php:144
21317 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21318 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21319 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21320 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21323 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21324 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21325 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21326 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21327 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21329 #: www/sendmessage.php:154
21333 #: www/sendmessage.php:165
21334 msgid "Your Email Address"
21335 msgstr "Votre adresse électronique"
21337 #: www/sendmessage.php:195
21338 msgid "Send Message"
21339 msgstr "Envoyer message"
21341 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21342 msgid "Submit A New Snippet"
21343 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21345 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21346 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21347 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21349 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21350 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21352 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21355 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21356 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21357 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21359 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21360 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21361 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21362 msgid "Back To Add Page"
21363 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21365 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21366 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21367 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21369 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21370 #: www/snippet/submit.php:74
21371 msgid "Error doing snippet version insert"
21372 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21374 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21375 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21376 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21378 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21379 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21380 #: www/snippet/submit.php:81
21381 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21382 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21384 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21386 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21388 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21389 "échantillons de code à votre paquet."
21391 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21393 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21394 "specific version of a snippet on the browse pages."
21396 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21397 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21400 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21401 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21402 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21404 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21405 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21406 #: www/snippet/submit.php:144
21407 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21408 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21411 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21412 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21413 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21415 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21416 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21417 msgid "Snippets In This Package"
21418 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21420 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21421 msgid "New snippet version"
21422 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21424 #: www/snippet/addversion.php:84
21426 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21427 "enough to share with others, please do so."
21429 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21430 "importante pour la partager."
21432 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21433 msgid "Paste the Code Here"
21434 msgstr "Coller le code ici"
21436 #: www/snippet/addversion.php:127
21437 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21438 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21440 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21441 msgid "Error doing snippet package version insert"
21442 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21444 #: www/snippet/addversion.php:155
21445 msgid "New snippet package"
21446 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21448 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21449 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21450 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21452 #: www/snippet/addversion.php:165
21453 msgid "Add snippet to package"
21454 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21456 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21458 msgstr "IMPORTANT !"
21460 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21462 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21463 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21464 "you leave this page."
21466 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21467 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21468 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21469 "de quitter la page."
21471 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21472 #: www/snippet/package.php:109
21473 msgid "Add snippets to package"
21474 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21476 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21478 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21479 "then add them using the new window link shown above."
21481 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21482 "vous voulez ajouter au paquet."
21484 #: www/snippet/addversion.php:207
21486 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21487 "enough to share with others, please do so."
21489 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21490 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21492 #: www/snippet/addversion.php:236
21493 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21494 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21496 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21497 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21498 #: www/snippet/index.php:101
21499 msgid "Snippet Library"
21500 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21502 #: www/snippet/browse.php:62
21504 msgid "Snippets by language: %1$s"
21505 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21507 #: www/snippet/browse.php:69
21509 msgid "Snippets by category: %1$s"
21510 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21512 #: www/snippet/browse.php:71
21513 msgid "Error: bad url?"
21514 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21516 #: www/snippet/browse.php:80
21517 msgid "No snippets found."
21518 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21520 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21521 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21523 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21525 #: www/snippet/browse.php:86
21529 #: www/snippet/browse.php:93
21530 msgid "Packages Of Snippets"
21531 msgstr "Paquets d'échantillons"
21533 #: www/snippet/browse.php:108
21535 msgstr "Échantillons"
21537 #: www/snippet/delete.php:142
21538 msgid "Error: mangled URL?"
21539 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21541 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21542 msgid "Error: no versions found"
21543 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21545 #: www/snippet/detail.php:60
21546 msgid "Versions Of This Snippet:"
21547 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21549 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21550 msgid "Download Version"
21551 msgstr "Télécharger la version"
21553 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21554 msgid "Date Posted"
21555 msgstr "Date d'envoi"
21557 #: www/snippet/detail.php:87
21558 msgid "Changes since last version:"
21559 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21561 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21563 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21565 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21568 #: www/snippet/detail.php:106
21569 msgid "Latest Snippet Version: "
21570 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21572 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21573 msgid "Submit a new version"
21574 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21576 #: www/snippet/detail.php:116
21578 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21579 "feel it is appropriate to share with others."
21581 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21582 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21584 #: www/snippet/detail.php:150
21585 msgid "Versions Of This Package:"
21586 msgstr "Versions de ce paquet :"
21588 #: www/snippet/detail.php:153
21589 msgid "Package Version"
21590 msgstr "Version du paquet"
21592 #: www/snippet/detail.php:156
21594 msgstr "Édition / Suppression"
21596 #: www/snippet/detail.php:193
21597 msgid "Latest Package Version: "
21598 msgstr "Dernière version du paquet : "
21600 #: www/snippet/detail.php:203
21602 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21603 "feel it is appropriate to share with others."
21605 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21606 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21608 #: www/snippet/detail.php:223
21609 msgid "Error: was the URL mangled?"
21610 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21612 #: www/snippet/index.php:50
21614 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21615 "and functions with the Open Source Software Community."
21617 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21618 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21620 #: www/snippet/index.php:52
21623 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21624 "snippet quickly and easily."
21626 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21627 "facilement de nouvelles versions."
21629 #: www/snippet/index.php:54
21631 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21632 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21634 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21635 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21636 "de différents échantillons de code."
21638 #: www/snippet/index.php:56
21639 msgid "Browse Snippets"
21640 msgstr "Parcourir les échantillons"
21642 #: www/snippet/index.php:58
21643 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21644 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21646 #: www/snippet/index.php:64
21647 msgid "Browse by Language"
21648 msgstr "Affichage par langage"
21650 #: www/snippet/package.php:57
21651 msgid "Error doing snippet package insert"
21652 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21654 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21655 #: www/snippet/package.php:127
21656 msgid "Submit A New Snippet Package"
21657 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21659 #: www/snippet/package.php:62
21660 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21661 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21663 #: www/snippet/package.php:132
21665 "You can group together existing snippets into a package using this "
21666 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21667 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21669 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21670 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21671 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21673 #: www/snippet/package.php:135
21674 msgid "Create the package using this form."
21675 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21677 #: www/snippet/package.php:136
21679 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21682 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21683 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21685 #: www/snippet/package.php:138
21687 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21688 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21689 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21692 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21693 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21694 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21695 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21697 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21698 msgid "Suggest a Language"
21699 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21701 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21702 msgid "Suggest a Category"
21703 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21705 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21706 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21708 msgstr "Choisissez"
21710 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21712 msgstr "Admin Unix"
21714 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21715 msgid "HTML Manipulation"
21716 msgstr "Manipulation HTML"
21718 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21719 msgid "BBS Systems"
21720 msgstr "Systèmes BBS"
21722 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21726 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21728 msgstr "Calendriers"
21730 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21731 msgid "Database Manipulation"
21732 msgstr "Manipulation de bases de données"
21734 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21738 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21739 msgid "File Management"
21740 msgstr "Gestion de fichiers"
21742 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21746 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21750 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21751 msgid "Shopping Carts"
21754 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21755 msgid "Math Functions"
21756 msgstr "Fonctions mathématiques"
21758 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21762 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21763 msgid "Full Script"
21764 msgstr "Scripts complets"
21766 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21767 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21768 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21770 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21774 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21778 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21779 msgid "WebSite Only"
21780 msgstr "Site web seulement"
21782 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21783 msgid "Other Language"
21784 msgstr "Autres langages"
21786 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21787 msgid "Create A Package"
21788 msgstr "Créer un paquet"
21790 #: www/snippet/submit.php:59
21791 msgid "Error doing snippet insert"
21792 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21794 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21795 msgid "Snippet Added Successfully."
21796 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21798 #: www/snippet/submit.php:85
21799 msgid "Snippet submit"
21800 msgstr "Soumission d'échantillons"
21802 #: www/snippet/submit.php:89
21804 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21805 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21806 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21809 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21810 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21811 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21812 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21813 "et le comprendre."
21815 #: www/snippet/submit.php:92
21817 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21818 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21819 "you are submitting an entirely new script or function."
21821 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21822 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21823 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21825 #: www/snippet/submit.php:113
21826 msgid "Script Type"
21827 msgstr "Type de script"
21829 #: www/soap/index.php:160
21833 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21835 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21836 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21838 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21839 msgid "Register Date:"
21840 msgstr "Date d'enregistrement :"
21842 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21845 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21847 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21850 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21852 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21853 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21854 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21855 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21857 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21860 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21862 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21864 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21866 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21868 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21870 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21871 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21873 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21875 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21876 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21878 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21879 msgid "Software Map"
21880 msgstr "Arbre des projets"
21882 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21883 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21884 msgid "That Trove category does not exist"
21885 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21887 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21888 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21889 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21891 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21892 msgid "Remove This Filter"
21893 msgstr "Supprimer ce filtre"
21895 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21897 msgid "%1$s projects"
21898 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21900 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21902 msgstr "Afficher par"
21904 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21906 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21907 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21908 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21909 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21911 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21912 msgid "Activity Percentile"
21913 msgstr "Taux d'activité"
21915 #: www/source.php:36
21916 msgid "A file must be specified for this page."
21917 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21919 #: www/source.php:40
21920 msgid "The file argument is invalid."
21921 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21923 #: www/source.php:53
21924 msgid "Cannot find specified file to display."
21925 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21927 #: www/source.php:56
21929 msgid "Source of %1$s"
21930 msgstr "Source de %1$s"
21932 #: www/stats/graphs.php:36
21934 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21935 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21937 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21938 msgid "OVERVIEW STATS"
21939 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21941 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21942 msgid "PROJECT STATS"
21943 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21945 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21946 msgid "SITE GRAPHS"
21947 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21949 #: www/stats/graphs.php:50
21950 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21953 #: www/stats/i18n.php:32
21955 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21956 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21958 #: www/stats/i18n.php:54
21959 msgid "Total Non-English"
21960 msgstr "Total non anglais"
21962 #: www/stats/i18n.php:59
21964 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21965 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21966 "browser preferences"
21968 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21969 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21970 "cookies ou réglages du navigateur."
21972 #: www/stats/index.php:32
21974 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21975 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21977 #: www/stats/index.php:60
21978 msgid "Other statistics"
21979 msgstr "Autres statistiques"
21981 #: www/stats/lastlogins.php:41
21982 msgid "No records found. Database error: "
21983 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
21985 #: www/stats/lastlogins.php:52
21989 #: www/stats/projects.php:37
21991 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21992 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
21994 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
21995 msgid "All Projects"
21996 msgstr "Tous les projets"
21998 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
21999 msgid "Special Projects"
22000 msgstr "Projets spéciaux"
22002 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22004 msgid " (no category found with ID %d)"
22005 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22007 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22008 msgid "Projects in trove category:"
22009 msgstr "Catégorie de projets :"
22011 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22012 msgid "OR enter Special Project List:"
22013 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22015 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22016 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22017 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22019 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22021 msgstr "Rapport d'activité :"
22023 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22025 msgstr "30 derniers"
22027 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22029 msgstr "Voir par :"
22031 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22032 msgid "Generate Report"
22033 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22035 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22037 msgstr "Tous les suivis"
22039 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22043 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22045 msgstr "Sous-domaines"
22047 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22049 msgstr "Extractions"
22051 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22052 msgid "Query returned no valid data."
22053 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22055 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22057 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22058 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22061 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22065 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22066 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22067 msgid "Subdomain Views"
22068 msgstr "sous-domaines"
22070 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22072 msgstr "Aucune données"
22074 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22076 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22077 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22080 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22081 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22085 msgstr "Développeurs"
22087 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22088 msgid "Page view: no graph to display."
22091 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22093 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22095 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22096 msgid "New projects"
22097 msgstr "Nouveaux projets"
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22100 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22103 #: www/survey/admin/index.php:35
22104 msgid "Surveys Administration"
22105 msgstr "Administration des sondages"
22107 #: www/survey/admin/index.php:52
22108 msgid "You are not a Project admin"
22109 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22111 #: www/survey/admin/index.php:58
22112 msgid "It's simple to create a survey."
22113 msgstr "Créer un sondage est simple."
22115 #: www/survey/admin/index.php:62
22116 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22117 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22119 #: www/survey/admin/index.php:65
22121 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22122 "strong> list of questions)."
22124 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22125 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22127 #: www/survey/admin/index.php:68
22130 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22131 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22133 #: www/survey/admin/index.php:73
22136 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22139 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22140 "sondages existants%2$s"
22142 #: www/survey/admin/question.php:52
22143 msgid "Edit a Question"
22144 msgstr "Modifier une question"
22146 #: www/survey/admin/question.php:52
22147 msgid "Add a Question"
22148 msgstr "Ajouter une question"
22150 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22151 msgid "Cannot get Survey Question"
22152 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22154 #: www/survey/admin/question.php:119
22155 msgid "No questions found"
22156 msgstr "Aucune question trouvée"
22158 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22159 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22160 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22162 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22163 msgid "Survey Questions"
22164 msgstr "Questions du sondage"
22166 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22167 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22168 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22170 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22171 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22173 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22176 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22178 msgid "%1$s question found"
22179 msgid_plural "%1$s questions found"
22180 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22181 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22183 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22187 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22191 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22192 msgid "Survey Results"
22193 msgstr "Résultat du sondage"
22195 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22196 msgid "Cannot get Survey"
22197 msgstr "Sondage introuvable"
22199 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22203 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22204 msgid "No Survey Question is found"
22205 msgstr "Aucune question trouvée"
22207 #: www/survey/admin/survey.php:72
22208 msgid "Survey Added"
22209 msgstr "Sondage ajouté"
22211 #: www/survey/admin/survey.php:91
22212 msgid "Edit a Survey"
22213 msgstr "Modifier un sondage"
22215 #: www/survey/admin/survey.php:91
22216 msgid "Add a Survey"
22217 msgstr "Ajouter un sondage"
22219 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22221 msgstr "Ajouter un sondage"
22223 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22224 msgid "Add Question"
22225 msgstr "Ajouter une question"
22227 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22228 msgid "Show Results"
22229 msgstr "Voir les résultats"
22231 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22232 msgid "Views Surveys"
22233 msgstr "Voir les sondages"
22235 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22236 msgid "Add this Question"
22237 msgstr "Ajouter cette question"
22239 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22241 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22244 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22247 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22248 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22252 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22253 msgid "Question Type"
22254 msgstr "Type de la question"
22256 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
22258 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22259 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22261 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22262 msgid "Add this Survey"
22263 msgstr "Ajouter ce sondage"
22265 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
22267 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22269 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22272 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
22273 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
22274 msgid "Survey Title"
22275 msgstr "Titre du sondage"
22277 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
22281 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
22282 msgid "Addable Questions"
22283 msgstr "Questions possibles"
22285 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
22291 msgid "Questions in this Survey"
22292 msgstr "Questions de ce sondage"
22294 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22295 msgid "Delete from this Survey"
22296 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
22302 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22306 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
22308 msgid "%d question found"
22309 msgid_plural "%d questions found"
22310 msgstr[0] "%d question trouvée"
22311 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22313 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
22315 msgstr "ID du sondage"
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
22318 msgid "Number of Questions"
22319 msgstr "Nombre de questions"
22321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
22322 msgid "Number of Votes"
22323 msgstr "Nombre de votes"
22325 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
22326 msgid "Did I Vote?"
22327 msgstr "Ai-je voté ?"
22329 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
22330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
22334 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
22336 msgid "Result with Graph"
22337 msgstr "Résultats avec graphique"
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
22340 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
22341 msgid "Result with Graph and Comments"
22342 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22344 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
22350 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22351 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
22354 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22356 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22359 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
22361 msgstr "Aucun vote"
22363 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
22365 msgid "View All %1$s Comment"
22366 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22367 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22368 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22370 #: www/survey/index.php:46
22372 msgid "Surveys for %1$s"
22373 msgstr "Sondages de %1$s"
22375 #: www/survey/index.php:58
22376 msgid "Select a survey to vote"
22377 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22379 #: www/survey/privacy.php:41
22381 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22382 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22384 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22385 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22387 #: www/survey/privacy.php:44
22389 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22390 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22391 "understand the quality of a given project."
22393 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22394 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22395 "qualité d'un projet donné."
22397 #: www/survey/privacy.php:47
22399 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22400 "project administrators or the public or third parties."
22402 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22403 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22404 "ni par des tiers."
22406 #: www/survey/privacy.php:50
22408 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22409 "specific users or developers."
22411 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22412 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22414 #: www/survey/privacy.php:53
22416 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22417 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22419 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22420 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22421 "faculté de désistement."
22423 #: www/survey/rating_resp.php:59
22424 msgid "Vote registered"
22425 msgstr "Vote enregistré"
22427 #: www/survey/rating_resp.php:60
22428 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22429 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22431 #: www/survey/rating_resp.php:64
22433 msgstr "Identifiant du vote"
22435 #: www/survey/rating_resp.php:64
22439 #: www/survey/rating_resp.php:64
22443 #: www/survey/survey.php:51
22444 msgid "Vote for Survey"
22445 msgstr "Voter pour le sondage"
22447 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22449 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22451 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22454 #: www/survey/survey_resp.php:41
22455 msgid "Survey Complete"
22456 msgstr "Sondage terminé"
22458 #: www/survey/survey_resp.php:57
22459 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22460 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22462 #: www/survey/survey_resp.php:58
22464 msgstr "Cordialement,"
22466 #: www/terms.php:31
22467 msgid "Terms of use"
22468 msgstr "Conditions d'utilisation"
22470 #: www/terms.php:36
22472 msgid "%1$s Terms of Use"
22473 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22475 #: www/terms.php:39
22478 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22479 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22480 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22482 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22483 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22484 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22485 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22487 #: www/top/index.php:29
22489 msgid "Top %1$s Projects"
22490 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22492 #: www/top/index.php:32
22495 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22496 "ranked projects in several categories."
22498 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22499 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22501 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22502 msgid "Most Active All Time"
22503 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22505 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22506 msgid "Top Downloads"
22507 msgstr "Les plus téléchargés"
22509 #: www/top/index.php:37
22510 msgid "Top Project Pageviews"
22511 msgstr "Les projets les plus visités"
22513 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22514 msgid "Top Forum Post Counts"
22515 msgstr "Les forums les plus actifs"
22517 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22518 msgid "Updated Daily"
22519 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22521 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22522 msgid "View Other Top Categories"
22523 msgstr "Voir les autres catégories"
22525 #: www/top/mostactive.php:52
22526 msgid "Project name"
22527 msgstr "Nom du projet"
22529 #: www/top/mostactive.php:52
22531 msgstr "Pourcentage"
22533 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22537 #: www/top/toplist.php:37
22539 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22541 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22544 #: www/top/topusers.php:52
22545 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22547 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22550 #: www/top/topusers.php:55
22552 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22554 #: www/top/topusers.php:65
22556 msgstr "Classement"
22558 #: www/top/topusers.php:66
22560 msgstr "Dernier rang"
22562 #: www/top/topusers.php:86
22564 msgstr "Non disponible"
22566 #: www/top/topusers.php:89
22568 msgstr "Même chose"
22570 #: www/top/topusers.php:92
22573 msgstr "En hausse de %1$s"
22575 #: www/top/topusers.php:95
22578 msgstr "En baisse de %1$s"
22580 #: www/tracker/admin/index.php:99
22581 msgid "Delete Layout Template"
22582 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22584 #: www/tracker/admin/index.php:100
22585 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22586 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22588 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22589 msgid "Do you really want to do that?"
22590 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22592 #: www/tracker/admin/index.php:111
22593 msgid "Layout Template Deleted"
22594 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22596 #: www/tracker/admin/index.php:176
22597 msgid "Delete Canned Response"
22598 msgstr "Supprimer la réponse type"
22600 #: www/tracker/admin/index.php:177
22601 msgid "You are about to delete your canned response"
22602 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22604 #: www/tracker/admin/index.php:193
22605 msgid "Canned Response Deleted"
22606 msgstr "Réponse type supprimée"
22608 #: www/tracker/download.php:56
22609 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22610 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22612 #: www/tracker/index.php:51
22614 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22615 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22617 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22618 msgid "Response Time"
22619 msgstr "Temps de réponse"
22621 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22622 msgid "By Assignee"
22623 msgstr "Par responsable"
22625 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22626 msgid "Tracker Activity Reporting"
22627 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22629 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22630 msgid "No roadmap available"
22631 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22633 #: www/tracker/roadmap.php:191
22635 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22636 "related to a release."
22638 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22639 "tickets liés à une version donnée."
22641 #: www/tracker/roadmap.php:192
22644 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22645 "\">create roadmaps</a>."
22647 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22648 "\">créer des feuilles de route</a>."
22650 #: www/tracker/roadmap.php:238
22652 msgid "release %s is not available"
22653 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22655 #: www/tracker/roadmap.php:409
22656 msgid "Display options"
22657 msgstr "Voir les options"
22659 #: www/tracker/roadmap.php:422
22660 msgid "Number of release(s) to display"
22661 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22663 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22665 msgid "Return to last release(s)"
22666 msgstr "Retourner à la dernière version"
22668 #: www/tracker/roadmap.php:435
22669 msgid "Display graphs"
22670 msgstr "Afficher les graphes"
22672 #: www/tracker/roadmap.php:437
22674 msgstr "Uniquement le dernier"
22676 #: www/tracker/roadmap.php:452
22677 msgid "No release available"
22678 msgstr "Aucune version disponible"
22680 #: www/tracker/roadmap.php:471
22681 msgid "Display as text"
22682 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22684 #: www/tracker/roadmap.php:512
22685 msgid "No data for this release"
22686 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22688 #: www/tracker/roadmap.php:538
22692 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22693 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22694 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22696 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22697 msgid "Parent Category: "
22698 msgstr "Catégorie mère : "
22700 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22701 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22702 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22704 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22705 msgid "New category full name (80 characters max): "
22706 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22708 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22709 msgid "New category description (255 characters max): "
22710 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22712 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22713 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22714 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22716 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22717 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22718 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22720 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22722 msgstr "Mettre à jour"
22724 #: www/trove/index.php:46
22726 msgstr "Arbre des projets"
22728 #: www/trove/index.php:69
22729 msgid "Limiting View"
22730 msgstr "Vue limitée"
22732 #: www/trove/index.php:76
22733 msgid "Remove Filter"
22734 msgstr "Supprimer ce filtre"
22736 #: www/trove/index.php:178
22738 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22740 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22742 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22744 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22746 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22747 msgid "Invalid Trove Category"
22748 msgstr "Catégorie invalide"
22750 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22751 msgid "Empty strings"
22752 msgstr "Chaînes vides"
22754 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22755 msgid "Cannot update"
22756 msgstr "Erreur de mise à jour"
22759 msgid "No User Name Provided"
22760 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22762 #: www/widgets/widgets.php:54
22764 msgid "Personal Page for %s"
22765 msgstr "Page personnelle de %s"
22767 #~ msgid "Account Maintenance"
22768 #~ msgstr "Gestion du compte"
22770 #~ msgid "Newsbyte deleted"
22771 #~ msgstr "Annonce supprimée."
22773 #~ msgid "Delete successful"
22774 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22776 #~ msgid "Error inserting an element"
22777 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22779 #~ msgid "Error inserting"
22780 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22782 #~ msgid "Error updating"
22783 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22785 #~ msgid "Error updating a custom field"
22786 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22788 #~ msgid "Project Statistics"
22789 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22791 #~ msgid "Version:"
22792 #~ msgstr "Version :"
22795 #~ msgstr "Thème :"
22797 #~ msgid "Forums: Administration"
22798 #~ msgstr "Forums : Administration"
22800 #~ msgid "Change PW"
22801 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22803 #~ msgid "[DevProfile]"
22804 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22806 #~ msgid "[Activate]"
22807 #~ msgstr "[Activer]"
22809 #~ msgid "[Suspend]"
22810 #~ msgstr "[Suspendre]"
22813 #~ msgid "[Project Admin]"
22814 #~ msgstr "Administration du projet"
22816 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22818 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22819 #~ "adéquat n'est installé."
22821 #~ msgid "Registered: "
22822 #~ msgstr "Enregistré le : "
22824 #~ msgid "Project tree"
22825 #~ msgstr "Arbre des projets"
22827 #~ msgid "Activity Ranking: "
22828 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22830 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22831 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22833 #~ msgid "No documents"
22834 #~ msgstr "Aucun document"
22836 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22837 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22839 #~ msgid "Last modified"
22840 #~ msgstr "Dernière modification"
22842 #~ msgid "New document"
22843 #~ msgstr "Nouveau document"
22845 #~ msgid "New folder"
22846 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22848 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22849 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22852 #~ msgstr "Gestion de sources"
22857 #~ msgid "File-Release"
22858 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22860 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22861 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22863 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22864 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22866 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22867 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22869 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22870 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22872 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22873 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22875 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22876 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22879 #~ msgid "Error getting forum"
22880 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22883 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22884 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22886 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22887 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22893 #~ msgid "Project summary"
22894 #~ msgstr "Résumé du projet"
22897 #~ msgid "Missing category name."
22898 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22901 #~ msgid "External subprojects Admin"
22902 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22905 #~ msgid "Project Info"
22906 #~ msgstr "Information sur un projet"
22908 #~ msgid "Projects Information"
22909 #~ msgstr "Information des projets"
22911 #~ msgid "Notes & Changes"
22912 #~ msgstr "Changements :"
22914 #~ msgid "[New Account]"
22915 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22917 #~ msgid "Insert Failed: "
22918 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22920 #~ msgid "Error inserting: "
22921 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22923 #~ msgid "Error updating: "
22924 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22927 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22928 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22929 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22930 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22931 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22932 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22933 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22934 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22935 #~ "time-consuming.</p>"
22937 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22938 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22939 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22940 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22941 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22942 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22943 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22944 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22945 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22946 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22947 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22948 #~ "prendre du temps."
22951 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22953 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22954 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22956 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22959 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22961 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22962 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22964 #~ "Raison de notre refus :\n"
22968 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22969 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22972 #~ msgid "Content:"
22973 #~ msgstr "Contenu récent"
22975 #~ msgid "Child project: "
22976 #~ msgstr "Projet fils : "
22978 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22980 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
22997 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
22998 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23000 #~ msgid "[add new]"
23001 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23005 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23006 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23007 #~ "once on \"Mass Update\"."
23009 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23010 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23011 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23014 #~ msgstr "Forum : "
23016 #~ msgid "No responses set up in this group"
23017 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23020 #~ msgid "Start Monitoring"
23021 #~ msgstr "Surveiller"
23023 #~ msgid "Stop monitoring"
23024 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23026 #~ msgid "Stop monitor"
23027 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23029 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23030 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23032 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23033 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23035 #~ msgid "STOP MONITORING"
23036 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23039 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23040 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23041 #~ "the item label."
23043 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23044 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23045 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23048 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23049 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23050 #~ "the item label."
23052 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23053 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23054 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23057 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23059 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23062 #~ msgid "Public Areas"
23063 #~ msgstr "Zones publiques"
23065 #~ msgid "Couldn't get message id"
23066 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23068 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23069 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23072 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23075 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23076 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23078 #~ msgid "Filename"
23079 #~ msgstr "Nom du fichier"
23081 #~ msgid "Subject:"
23082 #~ msgstr "Sujet :"
23084 #~ msgid "Message:"
23085 #~ msgstr "Message :"
23087 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23089 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23091 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23092 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23094 #~ msgid "Posted by:"
23095 #~ msgstr "Publié par :"
23097 #~ msgid "Error: User does not exist"
23098 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23100 #~ msgid "That user does not exist"
23101 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23103 #~ msgid "Move to trash this document"
23104 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23106 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23107 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23109 #~ msgid "Failed to add the skill"
23110 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23112 #~ msgid "Skills edit"
23113 #~ msgstr "Édition des compétences"
23116 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23118 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23121 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23122 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23124 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23125 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23128 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23129 #~ "can't, you can still enter your skills."
23131 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23132 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23133 #~ "vos compétences."
23135 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23137 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23138 #~ "l'administrateur du système."
23140 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23141 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23143 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23144 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23146 #~ msgid "CSS customization"
23147 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23149 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23151 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23153 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23154 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23156 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23157 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23159 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23160 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23162 #~ msgid "JOB updated successfully"
23163 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23165 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23167 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23170 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23171 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23173 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23174 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23176 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23178 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23179 #~ "numéro d'identification de projet"
23181 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23183 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23186 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23187 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23189 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23191 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23192 #~ "d'identification de projet"
23194 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23195 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23197 #~ msgid "Error inserting value: "
23198 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23200 #~ msgid "My Diary And Notes"
23201 #~ msgstr "Journal et notes"
23203 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23204 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23207 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23210 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23211 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23213 #~ msgid "Mailing list"
23214 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23216 #~ msgid "Mailing Lists for"
23217 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23219 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23220 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23222 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23223 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23226 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23227 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23228 #~ "of that group (below)."
23230 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23231 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23232 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23233 #~ "(voir ci-dessous)."
23236 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23239 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23240 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23242 #~ msgid "Project full name"
23243 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23246 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23247 #~ "name for your project."
23249 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23253 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23254 #~ "places around the site. They are:"
23256 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23257 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23260 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23261 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23264 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23265 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23266 #~ "versions de différents échantillons de code."
23268 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23269 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23271 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23273 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23274 #~ "partager pendant un mois."
23277 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23280 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23281 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23284 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23286 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23288 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23289 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23291 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23292 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23295 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23298 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23299 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23301 #~ msgid "artifact"
23302 #~ msgstr "élément"
23304 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23305 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23307 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23308 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23310 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23311 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23313 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23314 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23317 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23318 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23319 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23320 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23321 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23323 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23324 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23325 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23326 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23329 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23330 #~ "link to define your own canned responses"
23332 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23333 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23335 #~ msgid "No message in body"
23336 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23339 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23340 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23341 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23342 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23343 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23344 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23346 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23347 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23348 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23349 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23350 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23353 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23354 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23355 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23356 #~ "in Ascending or Descending order."
23358 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23359 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23360 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23361 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23362 #~ "ou décroissant."
23365 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23366 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23367 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23368 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23369 #~ "support request into a bug."
23371 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23372 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23373 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23374 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23375 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23378 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23379 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23380 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23381 #~ "problem with a project."
23383 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23384 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23385 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23386 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23389 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23390 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23391 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23392 #~ "canned responses"
23394 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23395 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23396 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23397 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23398 #~ "propres réponses types."
23401 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23402 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23403 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23404 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23406 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23407 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23408 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23409 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23412 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23413 #~ msgstr "Surveillance activée"
23415 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23416 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23418 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23419 #~ msgstr "Surveillance activée"
23421 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23422 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23424 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23425 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23427 #~ msgid "Delete Custom Field"
23428 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23430 #~ msgid "Delete Tracker"
23431 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23433 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23434 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23436 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23437 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23439 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23441 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23444 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23445 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23447 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23448 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23451 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23452 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23455 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23456 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23458 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23459 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23461 #~ msgid "Can't set default value: "
23462 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23464 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23465 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23468 #~ msgid "Can't modify release order: "
23469 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23471 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23473 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23474 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23477 #~ msgstr "Identifiant"
23479 #~ msgid "Release name"
23480 #~ msgstr "Nom de version"
23482 #~ msgid "Post date"
23483 #~ msgstr "Date de publication"
23485 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23486 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23488 #~ msgid "Search results for %1$s"
23489 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23491 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23492 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23494 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23495 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23499 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23502 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23503 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23506 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23507 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23510 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23513 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23514 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23516 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23517 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23520 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23521 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23524 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23527 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23528 #~ "page précédente pour annuler."
23530 #~ msgid "Error creating group object"
23531 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23533 #~ msgid "Virtual Host: "
23534 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23536 #~ msgid "Site admin"
23537 #~ msgstr "Administration du site"
23539 #~ msgid "Virtual Host:"
23540 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23542 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23543 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23545 #~ msgid "Not allowed"
23546 #~ msgstr "Interdit"
23548 #~ msgid "assignee"
23549 #~ msgstr "responsable"
23555 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23556 #~ "link just below."
23558 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23559 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23562 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23565 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23567 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23568 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23570 #~ msgid "No commits available."
23571 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23573 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23574 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23576 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23577 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23579 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23581 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23585 #~ msgid "Registation Complete"
23586 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23589 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23590 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23591 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23593 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23594 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23595 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23597 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23598 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23600 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23601 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23607 #~ msgstr "Erreur : "
23610 #~ msgstr "Erreur : "
23612 #~ msgid "Permission Denied"
23613 #~ msgstr "Permission refusée"
23615 #~ msgid "Permission denied"
23616 #~ msgstr "Permission refusée"
23618 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23620 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23621 #~ "l'objet groupe."
23623 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23624 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23626 #~ msgid "Member since:"
23627 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23629 #~ msgid "User Id:"
23630 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23632 #~ msgid "Login name:"
23633 #~ msgstr "Nom du compte :"
23635 #~ msgid "Language:"
23636 #~ msgstr "Langue :"
23638 #~ msgid "Email Address:"
23639 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23641 #~ msgid "Address:"
23642 #~ msgstr "Adresse :"
23645 #~ msgstr "Téléphone :"
23651 #~ msgstr "Titre :"
23653 #~ msgid "Real Name:"
23654 #~ msgstr "Nom complet :"
23656 #~ msgid "Site Member Since:"
23657 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23660 #~ msgid "Additional informations"
23661 #~ msgstr "Informations personnelles"
23664 #~ msgid "Access Tokens"
23665 #~ msgstr "Accès refusé"
23668 #~ msgid "Include child projects:"
23669 #~ msgstr "Projet fils"
23671 #~ msgid "Submitted by:"
23672 #~ msgstr "Proposé par :"
23674 #~ msgid "Assigned to:"
23675 #~ msgstr "Confié à :"
23677 #~ msgid "Attached files"
23678 #~ msgstr "Fichiers joints"
23681 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23683 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23684 #~ "l'objet groupe"
23686 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23687 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23689 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23690 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23692 #~ msgid "Error On Update: "
23693 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23695 #~ msgid "Error On Update:"
23696 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23698 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23699 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23702 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23704 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23705 #~ "l'objet groupe."
23707 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23708 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23711 #~ msgid "Enable tree"
23712 #~ msgstr "Activée"
23715 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23716 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23718 #~ msgid "Mass update"
23719 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23721 #~ msgid "Attach :"
23722 #~ msgstr "Joindre :"
23724 #~ msgid "Mailing List "
23725 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23727 #~ msgid "Message :"
23728 #~ msgstr "Message :"
23730 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23731 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23733 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23734 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23736 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23737 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23739 #~ msgid "Email Addr:"
23740 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23742 #~ msgid "Edit job"
23743 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23745 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23746 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23748 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23749 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23751 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23752 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23760 #~ msgid "Customize layout"
23761 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23763 #~ msgid "Created By"
23764 #~ msgstr "Créé par"
23766 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23767 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23769 #~ msgid "Confirm Deletion"
23770 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23772 #~ msgid "All users"
23773 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23776 #~ msgid "Add file"
23777 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23780 #~ msgid "Request Token Url"
23781 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23784 #~ msgid "Authorization Url"
23785 #~ msgstr "Autoriser"
23788 #~ msgid "Access Token Url"
23789 #~ msgstr "Accès refusé"
23791 #~ msgid "Last Success:"
23792 #~ msgstr "Dernier succès :"
23794 #~ msgid "Last Failure:"
23795 #~ msgstr "Dernier échec :"
23801 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23804 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23805 #~ "de type « état »."
23807 #~ msgid "Configure workflow"
23808 #~ msgstr "Configurer le processus"
23810 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23811 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23813 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23815 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23818 #~ msgid "No Stats Available"
23819 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23821 #~ msgid "No group_id set."
23822 #~ msgstr "Pas de groupe."
23824 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23825 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23828 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23829 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23831 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23832 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23833 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23836 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23837 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23838 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23839 #~ "by visiting %2$s after login)."
23841 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23842 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23843 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23844 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23845 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23848 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23849 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23850 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23851 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23852 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23855 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23856 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23857 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23858 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23859 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23862 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23863 #~ "is anything we can do to help you."
23865 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23866 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23869 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23870 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23872 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23873 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23876 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23879 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23880 #~ "heures</span>."
23883 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23884 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23887 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23888 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23890 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23891 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23895 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23896 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23899 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23900 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23902 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23903 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23904 #~ "pages de navigation."
23907 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23908 #~ "files to your package."
23910 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23911 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23914 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23915 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23918 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23919 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23922 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23923 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23926 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23927 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23930 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23931 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23934 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23935 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23938 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23939 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23942 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23943 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23946 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23947 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23949 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23950 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23952 #~ msgid "I'm Sure"
23953 #~ msgstr "Je suis sûr."
23956 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23958 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23959 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23961 #~ msgid "Add forum"
23962 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23964 #~ msgid "%1$s message deleted"
23965 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23966 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23967 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23969 #~ msgid "I'm Really Sure"
23970 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23972 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23973 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23975 #~ msgid "Assigned To"
23976 #~ msgstr "Confié à"
23978 #~ msgid "Submitted By"
23979 #~ msgstr "Soumis par"
23981 #~ msgid "Related tasks"
23982 #~ msgstr "Tâches liées"
23984 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23985 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23988 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23989 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23990 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23991 #~ "them in together below."
23993 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23994 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23995 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23996 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23997 #~ "ensemble ci-dessous."
23999 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24000 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24003 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24005 #~ msgid "Users Added (graph)"
24006 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24008 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24009 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24011 #~ msgid "Activity (graph)"
24012 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24014 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24015 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24017 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24018 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24020 #~ msgid "Pie (graph)"
24021 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24023 #~ msgid "Line (graph)"
24024 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24026 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24027 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24032 #~ msgid "Submit changes"
24033 #~ msgstr "Valider les changements"
24035 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24036 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24038 #~ msgid "All Fields Are Required."
24039 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24042 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24043 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24045 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24046 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24049 #~ msgid "Change week"
24050 #~ msgstr "Changer de semaine"
24053 #~ msgid "Download as a zip"
24054 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24056 #~ msgid "Missing Parameters"
24057 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24059 #~ msgid "monitoring stopped."
24060 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24062 #~ msgid "monitoring started"
24063 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24066 #~ msgid "Monitoring stopped."
24067 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24069 #~ msgid "Monitoring started."
24070 #~ msgstr "Suivi démarré."
24073 #~ msgid "No action to perform."
24074 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24076 #~ msgid "No space"
24077 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24079 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24080 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24082 #~ msgid "No data to display"
24083 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24086 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24089 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24090 #~ "par email</strong></a>"
24092 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24093 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24095 #~ msgid "ERROR doing insert"
24096 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24098 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24099 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24101 #~ msgid "Survey Title: "
24102 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24104 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24105 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24107 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24108 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24110 #~ msgid "Tag cloud"
24111 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24114 #~ msgid "Browse per category."
24115 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24118 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24120 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24121 #~ "Téléchargements"
24123 #~ msgid "Site-Wide"
24126 #~ msgid "Time-Tracking"
24127 #~ msgstr "Suivi temporel"
24129 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24130 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24132 #~ msgid "Release date"
24133 #~ msgstr "Date de la version "
24135 #~ msgid "Trackers dashboard"
24136 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24138 #~ msgid "Diary & Notes"
24139 #~ msgstr "Journal et notes"
24141 #~ msgid "User fetch FAILED"
24142 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24144 #~ msgid "Page views"
24145 #~ msgstr "Pages vues"
24147 #~ msgid "%1$s Reporting"
24148 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24151 #~ msgid "Cumulative users."
24152 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24155 #~ msgid "Users added."
24156 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24159 #~ msgid "Projects added."
24160 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24163 #~ msgid "Cumulative Projects."
24164 #~ msgstr "Projets cumulés"
24166 #~ msgid "I am sure"
24167 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24170 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24171 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24173 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24174 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24177 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24178 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24187 #~ msgstr "Semaines"
24193 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24194 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24197 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24198 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24199 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24201 #~ msgid "New Additions, by Day"
24202 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24204 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24205 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24207 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24208 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24210 #~ msgid "Forge Page Views"
24211 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24213 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24214 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24216 #~ msgid "Views (RED)"
24217 #~ msgstr "visites (rouge)"
24219 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24220 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24222 #~ msgid "Responses"
24223 #~ msgstr "Réponses"
24226 #~ msgstr "En moyenne"
24228 #~ msgid "View All Comments"
24229 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24232 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24233 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24234 #~ "\">the project page</a>."
24236 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24237 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24238 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24240 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24241 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24243 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24244 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24246 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24247 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24249 #~ msgid "Error - update failed!"
24250 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24252 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24253 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24256 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24257 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24259 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24260 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24262 #~ msgid "Invalid Message ID"
24263 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24265 #~ msgid "Invalid Password:"
24266 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24268 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24269 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24271 #~ msgid "Invalid space key"
24272 #~ msgstr "Clé invalide"
24274 #~ msgid "Invalid email "
24275 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24277 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24278 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24280 #~ msgid "Date not valid"
24281 #~ msgstr "Date non valide"
24284 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24285 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24288 #~ msgid "Invalid Group Object"
24289 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24291 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24292 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24294 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24295 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24297 #~ msgid "Invalid Unix name"
24298 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24300 #~ msgid "Invalid folder."
24301 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24303 #~ msgid "Invalid filename"
24304 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24307 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24308 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24310 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24311 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24313 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24314 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24317 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24318 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24320 #~ msgid "Jabber Address:"
24321 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24323 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24324 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24326 #~ msgid "Jabber Address"
24327 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24329 #~ msgid "Changed Public Info"
24330 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24332 #~ msgid "Added User"
24333 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24335 #~ msgid "Removed user"
24336 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24338 #~ msgid "Updated user"
24339 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24341 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24342 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24344 #~ msgid "Delete following comment"
24345 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24347 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24348 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24350 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24351 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24353 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24354 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24356 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24357 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24359 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24360 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24362 #~ msgid "Cannot find user %s"
24363 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24365 #~ msgid "You must choose a user"
24366 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24368 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24369 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24371 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24372 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24374 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24375 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24377 #~ msgid "People monitoring %s"
24378 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24380 #~ msgid "Invalid view"
24381 #~ msgstr "Vue non valide"
24383 #~ msgid "submitter"
24384 #~ msgstr "soumis par"
24387 #~ msgstr "arrêter"
24389 #~ msgid "Monitoring"
24390 #~ msgstr "Surveillance"
24392 #~ msgid "are automatically notified"
24393 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24395 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24396 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24398 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24399 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24401 #~ msgid "Add people to the list"
24402 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24404 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24406 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24409 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24411 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24412 #~ "adresse électronique)"
24414 #~ msgid "No user found"
24415 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24418 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24419 #~ "front any category in the Project Tree section."
24421 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24422 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24424 #~ msgid "Import/Export"
24425 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24427 #~ msgid "Duration"
24430 #~ msgid "Error Getting Forum"
24431 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24433 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24434 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24436 #~ msgid "Existing Responses:"
24437 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24439 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24440 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24445 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24446 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24448 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24449 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24451 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24452 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24454 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24455 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24458 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24459 #~ "in configuration."
24461 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24462 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24464 #~ msgid "Parent Category:"
24465 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24467 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24468 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24470 #~ msgid "You can't rate yourself"
24471 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24473 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24474 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24476 #~ msgid "Forum monitoring started"
24477 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24479 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24480 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24482 #~ msgid "Filename<br />Release"
24483 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24485 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24486 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24488 #~ msgid "File Type<br />Update"
24489 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24491 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24492 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24494 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24495 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24497 #~ msgid "Monitoring started"
24498 #~ msgstr "Suivi démarré"
24500 #~ msgid "Unix Project Name:"
24501 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24503 #~ msgid "Project Unix Name:"
24504 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24506 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24507 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24509 #~ msgid "%1$s successfully added."
24510 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24513 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24516 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24517 #~ "référencé dans une version de fichier."
24520 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24523 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24524 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24528 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24531 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24532 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24534 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24535 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24537 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24538 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24540 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24541 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24543 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24544 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24546 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24547 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24552 #~ msgid "Tracker:"
24553 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24563 #~ msgstr "Début :"
24568 #~ msgid "User name:"
24569 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24571 #~ msgid "Real name"
24572 #~ msgstr "Nom complet"
24574 #~ msgid "User added successfully"
24575 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24577 #~ msgid "User name"
24578 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24580 #~ msgid "Pageviews"
24581 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24586 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24587 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24590 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24591 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24593 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24594 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24599 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24600 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24603 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24604 #~ "can't access it."
24606 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24608 #~ msgid "Missing required parameters : "
24609 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24611 #~ msgid "Missing required parameters."
24612 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24615 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24616 #~ "confirmation email."
24618 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24619 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24622 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24624 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24627 #~ msgid "Login name or email address:"
24628 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24630 #~ msgid "UserName"
24631 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24633 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24634 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24636 #~ msgid "--the %1$s staff."
24637 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24639 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24640 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24642 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24644 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24645 #~ "utilisateur</a>."
24648 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24649 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24650 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24652 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24653 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24654 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24656 #~ msgid "Add user"
24657 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24659 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24661 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24665 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24666 #~ "email the details to the project administrators"
24668 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24669 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24671 #~ msgid "Username"
24672 #~ msgstr "utilisateur"
24674 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24675 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24678 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24679 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24681 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24682 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24684 #~ msgid "The %1$s Team"
24685 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24687 #~ msgid "The %1$s Crew"
24688 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24690 #~ msgid "Last 24H"
24691 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24693 #~ msgid "Last 7days"
24694 #~ msgstr "La dernière semaine"
24696 #~ msgid "Last 2weeks"
24697 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24699 #~ msgid "Last 1month"
24700 #~ msgstr "Le mois dernier"
24702 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24703 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24705 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24706 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24709 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24710 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24712 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24713 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24715 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24716 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24720 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24721 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24722 #~ "the link manually."
24724 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24725 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24726 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24727 #~ "lien manuellement."
24729 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24730 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24732 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24733 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24735 #~ msgid "Error in insert"
24736 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24738 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24739 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24741 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24742 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24744 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24745 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24747 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24748 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24750 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24751 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24753 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24754 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24756 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24757 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24759 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24760 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24762 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24763 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24765 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24766 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24769 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24770 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24772 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24773 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24777 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24778 #~ "and you are the list administrator.\n"
24780 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24782 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24785 #~ "List administration can be found at:\n"
24788 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24789 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24791 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24793 #~ "-- the %1$s staff\n"
24795 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24796 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24798 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24800 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24804 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24807 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24808 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24810 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24812 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24816 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24817 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24818 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24819 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24821 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24823 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24825 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24826 #~ "attente ou en retard. \n"
24827 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24828 #~ "Résumé : %2$s\n"
24829 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24831 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24833 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24836 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24837 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24838 #~ "Summary: %3$s\n"
24839 #~ "Status: %5$s\n"
24840 #~ "Open Date:%6$s\n"
24841 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24842 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24843 #~ "Details: %9$s\n"
24846 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24848 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24849 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24850 #~ "est en attente : \n"
24851 #~ "Résumé : %3$s\n"
24853 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24854 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24855 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24856 #~ "Détails: %9$s\n"
24859 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24863 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24864 #~ "and you are the list administrator.\n"
24866 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24868 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24871 #~ "List administration can be found at:\n"
24874 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24875 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24877 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24879 #~ "-- the %1$s staff\n"
24881 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24882 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24884 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24886 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24890 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24893 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24894 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24896 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24898 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24900 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24901 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24903 #~ msgid "Invalid email address."
24904 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24907 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24908 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24912 #~ " -- the %1$s staff"
24914 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24916 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24920 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24922 #~ msgid "New Email Address:"
24923 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24926 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24927 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24928 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24930 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24931 #~ "to change your password:\n"
24935 #~ " -- the %1$s staff\n"
24937 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24938 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24939 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24941 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24942 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24946 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24949 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24950 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24951 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24952 #~ "password online and login."
24954 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24955 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24956 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24957 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24958 #~ "et de changer votre mot de passe."
24962 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24964 #~ "Release note:\n"
24968 #~ "Change note:\n"
24973 #~ "You can download it by following this link:\n"
24976 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24977 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24978 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24981 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24982 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24984 #~ "Notes de publication :\n"
24988 #~ "Journal des modifications :\n"
24992 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24996 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24997 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24998 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25003 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25004 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25006 #~ "Comments by the user:\n"
25009 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25010 #~ "demande ici: %3$s\n"
25012 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25015 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25016 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25019 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25021 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25022 #~ "administrateur."
25025 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25027 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25028 #~ "administrateur."
25031 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25033 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25036 #~ msgid "empty source"
25037 #~ msgstr "source vide"
25039 #~ msgid "Download attached file"
25040 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25043 #~ msgstr "Remplacer"
25045 #~ msgid "Replace attached file"
25046 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25048 #~ msgid "Delete attached file"
25049 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25051 #~ msgid "Attach a file to the message"
25052 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25054 #~ msgid "Move thread to another forum"
25055 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25057 #~ msgid "Delete this message"
25058 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25060 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25061 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25063 #~ msgid "Pending message deleted"
25064 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25066 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25067 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25069 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25070 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25072 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25073 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25075 #~ msgid "Add Comment"
25076 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25078 #~ msgid "Monitor this News"
25079 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25081 #~ msgid "Mark as Read"
25082 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25085 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25086 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25089 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25090 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25094 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25095 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25096 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25097 #~ "in the section Monitored Forums."
25099 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25100 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25101 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25102 #~ "page personnelle."
25104 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25105 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25107 #~ msgid "New Topic"
25108 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25110 #~ msgid "Mark All as Read"
25111 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25113 #~ msgid "Reply to this message"
25114 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25116 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25117 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25119 #~ msgid "logged in"
25120 #~ msgstr "identifié"
25122 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25123 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25125 #~ msgid "Post Message"
25126 #~ msgstr "Publier le message"
25128 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25129 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25131 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25132 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25134 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25135 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25138 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25140 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25142 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25143 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25145 #~ msgid "Field “Path” is required."
25146 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25148 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25150 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25154 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25157 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25159 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25160 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25162 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25163 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25165 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25166 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25168 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25169 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25171 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25172 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25174 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25175 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25177 #~ msgid "Confluence"
25178 #~ msgstr "Confluence"
25181 #~ msgstr "Lecture"
25183 #~ msgid "No Anonymous Access"
25184 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25186 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25187 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25189 #~ msgid "No Public Access"
25190 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25192 #~ msgid "Public Access Allowed"
25193 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25195 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25196 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25198 #~ msgid "Tech & Admin"
25199 #~ msgstr "Tech et Admin"
25201 #~ msgid "Forums Privileges"
25202 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25204 #~ msgid "Tasks Privileges"
25205 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25207 #~ msgid "Trackers Privileges"
25208 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25210 #~ msgid "File Release System Privileges"
25211 #~ msgstr "Fichiers"
25213 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25214 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25216 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25217 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25219 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25220 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25222 #~ msgid "Category name already exists"
25223 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25225 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25226 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25228 #~ msgid "All documents"
25229 #~ msgstr "Tous les documents"
25231 #~ msgid "Manage Roles"
25232 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25234 #~ msgid "Add Tracker"
25235 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25237 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25238 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25240 #~ msgid "Update settings"
25241 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25244 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25245 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25246 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25248 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25249 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25250 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25251 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25254 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25256 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25257 #~ "de votre outil de suivi"
25260 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25261 #~ "tracker into this tracker."
25263 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25264 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25266 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25267 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25269 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25270 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25272 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25273 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25276 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25277 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25278 #~ "Values</a>) File."
25280 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25281 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25283 #~ msgid "Export as an Excel file"
25284 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25286 #~ msgid "Download Excel file"
25287 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25289 #~ msgid "Delete message"
25290 #~ msgstr "Supprimer un message"
25292 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25293 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25295 #~ msgid "Monitor %s"
25296 #~ msgstr "Surveiller %s"
25298 #~ msgid "Related commits"
25299 #~ msgstr "Envois liés"
25301 #~ msgid "Edit comment"
25302 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25304 #~ msgid "Send notification"
25305 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25307 #~ msgid "Link to Task"
25308 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25310 #~ msgid "Delete %s"
25311 #~ msgstr "Supprimer %s"
25313 #~ msgid "Assign to me"
25314 #~ msgstr "Me le confier"
25316 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25317 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25320 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25323 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25326 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25327 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25329 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25330 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25332 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25333 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25335 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25336 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25338 #~ msgid "Error updating status"
25339 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25341 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25342 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25345 #~ msgstr "Invalide"
25348 #~ msgstr "Formule"
25350 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25351 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25353 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25354 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25359 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25360 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25363 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25364 #~ "when only this value is changed."
25366 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25367 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25369 #~ msgid "Mandatory field"
25370 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25372 #~ msgid "Select a field"
25373 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25375 #~ msgid "Add Custom Field"
25376 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25378 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25379 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25382 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25385 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25386 #~ "droits d'accès."
25388 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25389 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25391 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25392 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25394 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25395 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25397 #~ msgid "Modify Custom Field"
25398 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25400 #~ msgid "Field Size: "
25401 #~ msgstr "Taille du champ : "
25403 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25404 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25406 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25407 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25409 #~ msgid "Submit a News"
25410 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25412 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25413 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25415 #~ msgid "Monitor news by email"
25416 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25418 #~ msgid "Externals"
25419 #~ msgstr "Externes"
25421 #~ msgid "Available Tools"
25422 #~ msgstr "Outils à disposition"
25424 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25425 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25428 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25431 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25433 #~ msgid "Confluence Admin"
25434 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25436 #~ msgid "This projects's Confluence"
25437 #~ msgstr "Confluence du projet"
25439 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25440 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25442 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25443 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25445 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25446 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25448 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25449 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25451 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25452 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25454 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25455 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25457 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25458 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25460 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25461 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25463 #~ msgid "Confluence Configuration"
25464 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25466 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25467 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25469 #~ msgid "Confluence server:"
25470 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25472 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25473 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25475 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25477 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25479 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25480 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25482 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25483 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25485 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25486 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25488 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25489 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25491 #~ msgid "Confluence Space"
25492 #~ msgstr "Espace Confluence"
25494 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25495 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25497 #~ msgid "Create Confluence space"
25498 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25500 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25501 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25503 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25504 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25506 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25507 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25509 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25510 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25512 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25513 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25515 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25516 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25518 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25519 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25521 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25522 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25524 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25525 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25527 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25528 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25530 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25531 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25533 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25534 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25536 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25537 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25539 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25540 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25542 #~ msgid "External search"
25543 #~ msgstr "Recherche externe"
25545 #~ msgid "Jira Admin"
25546 #~ msgstr "Administration de Jira"
25548 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25549 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25551 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25552 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25554 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25555 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25557 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25558 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25560 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25561 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25563 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25564 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25566 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25567 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25569 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25570 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25572 #~ msgid "Jira Configuration"
25573 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25575 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25577 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25578 #~ "formulaire ci-dessous."
25580 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25581 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25583 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25584 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25586 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25587 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25589 #~ msgid "Edit my account profile"
25590 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25592 #~ msgid "Search user to add"
25593 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25595 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25596 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25602 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25605 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25608 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25610 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25612 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25613 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25615 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25616 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25618 #~ msgid "Invalid username: "
25619 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25621 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25622 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25624 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25625 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25627 #~ msgid "Developer Git Access"
25628 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25630 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25631 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25634 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25637 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25638 #~ "passe quelconque."
25641 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25642 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25644 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25645 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25646 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25648 #~ msgid "And use the following command:"
25649 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25651 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25652 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25655 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25656 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25658 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25659 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25660 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25663 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25664 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25666 #~ msgid "No repository source for clone"
25667 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25669 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25670 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25672 #~ msgid "Repository does not exist"
25673 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25675 #~ msgid "Delete Repository"
25676 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25678 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25679 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25681 #~ msgid "No repository to delete."
25682 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25687 #~ msgid "File sharing"
25688 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25690 #~ msgid "Share files"
25691 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25693 #~ msgid "Please login to share files."
25694 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25696 #~ msgid "You need to select a file."
25697 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25699 #~ msgid "Unknown upload error: "
25700 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25703 #~ msgstr "Téléchargé"
25705 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25706 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25709 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25710 #~ "your commit to this %2$s."
25712 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25714 #~ msgid "Revision"
25715 #~ msgstr "Révision"
25721 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25722 #~ "access with the following command."
25724 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25725 #~ "à la commande suivante."
25727 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25728 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25730 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25732 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25736 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25737 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25738 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25739 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25740 #~ "one hour delay."
25742 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25743 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25744 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25745 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25746 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25750 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25751 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25752 #~ "your file is what you expected.</em>"
25754 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25755 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25756 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25757 #~ "vous attendiez.</em>"
25760 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25761 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25762 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25763 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25764 #~ "processes to update personal information."
25766 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25767 #~ "devez les tenir à jour."
25769 #~ msgid "Login with SSL"
25770 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25772 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25773 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25775 #~ msgid "Send registration email"
25776 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25778 #~ msgid "Project Activity for %s"
25779 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25781 #~ msgid "Approving Project"
25782 #~ msgstr "Approbation du projet"
25784 #~ msgid "User removed successfully"
25785 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25787 #~ msgid "External?"
25788 #~ msgstr "Externe ?"
25790 #~ msgid "Projects that use plugin"
25791 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25793 #~ msgid "Project List for Category:"
25794 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25796 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25797 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25800 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25803 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25804 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25806 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25807 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25809 #~ msgid "Is External?"
25810 #~ msgstr "Externe ?"
25812 #~ msgid "%d Pending Messages"
25813 #~ msgstr "%d messages en attente"
25815 #~ msgid "No Pending Messages"
25816 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25818 #~ msgid "Access error"
25819 #~ msgstr "Accès refusé"
25822 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25825 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25828 #~ msgid "Create a New Package"
25829 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25832 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25833 #~ "admin to upload this big file."
25835 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25836 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25838 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25839 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25841 #~ msgid "Upload a license file:"
25842 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25844 #~ msgid "Delete license"
25845 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25847 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25848 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25850 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25851 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25853 #~ msgid "Specify a new URL"
25854 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25857 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25860 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25861 #~ "droits d'accès."
25863 #~ msgid "File Releases Administration"
25864 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25866 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25867 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25870 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25871 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25873 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25874 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25876 #~ msgid "Create a New Release"
25877 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25879 #~ msgid "Update Releases"
25880 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25882 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25883 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25885 #~ msgid "Please provide a release name."
25886 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25888 #~ msgid "License(s)"
25889 #~ msgstr "Licence(s)"
25891 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25892 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25894 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25895 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25897 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25899 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25902 #~ msgid "File Release System for %s"
25903 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25906 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25908 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25910 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25911 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25913 #~ msgid "Unmonitor this package"
25914 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25916 #~ msgid "External visibility"
25917 #~ msgstr "Visibilité externe"
25919 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25920 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25922 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25923 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25925 #~ msgid "Project totals"
25926 #~ msgstr "Total pour le projet"
25928 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25929 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25931 #~ msgid "Show only this frame"
25932 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25934 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25935 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25937 #~ msgid "Select a Role"
25938 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25940 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25941 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25943 #~ msgid "Using Forge"
25944 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25946 #~ msgid "Searching All Projects"
25947 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25949 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25950 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25952 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25953 #~ msgstr "Éléments affectés"
25955 #~ msgid "Monitored Items"
25956 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25958 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25959 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25961 #~ msgid "Monitored Trackers"
25962 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25964 #~ msgid "Monitored Forge News "
25965 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25967 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25968 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25970 #~ msgid "You can "
25971 #~ msgstr "Vous pouvez "
25973 #~ msgid "monitor all Forge News"
25974 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25976 #~ msgid "Monitored File Releases"
25977 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25980 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25981 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25983 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25984 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25985 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25988 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25989 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25990 #~ "privilege to interested party."
25992 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25993 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25994 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25996 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25997 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25999 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26000 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26002 #~ msgid "Delete aborted"
26003 #~ msgstr "Suppression annulée"
26005 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26006 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26008 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26010 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26011 #~ "page d'accueil :"
26013 #~ msgid "Existing News"
26014 #~ msgstr "Annonces existantes"
26016 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26017 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26019 #~ msgid "Monitor News"
26020 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26022 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26023 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26025 #~ msgid "Monitor Forge News"
26026 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26028 #~ msgid "News for %1$s"
26029 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26031 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26032 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26034 #~ msgid "News monitoring started"
26035 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26038 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26039 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26041 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26042 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26044 #~ msgid "Dependent Tasks"
26045 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26047 #~ msgid "Open Tasks"
26048 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26050 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26051 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26053 #~ msgid "Task %s successfully created"
26054 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26056 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26057 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26059 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26060 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26062 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26063 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26065 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26066 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26068 #~ msgid "Configure Access Control List"
26069 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26074 #~ msgid "Observers"
26075 #~ msgstr "Observateurs"
26077 #~ msgid "Authenticated users"
26078 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26080 #~ msgid "Anonymous users"
26081 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26083 #~ msgid "Add a new rule"
26084 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26086 #~ msgid "Delete rule"
26087 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26089 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26090 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26095 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26096 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26098 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26099 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26101 #~ msgid "Bad CSV file"
26102 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26104 #~ msgid "Format for each line must be:"
26105 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26107 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26108 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26110 #~ msgid "No user to add"
26111 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26113 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26114 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26116 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26117 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26119 #~ msgid "unknown user already in group"
26120 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26122 #~ msgid "User already in group"
26123 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26126 #~ msgstr "mis à jour"
26128 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26129 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26132 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26134 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26137 #~ msgid "You can change here the separator:"
26138 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26140 #~ msgid "CSV file:"
26141 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26143 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26144 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26146 #~ msgid " (non %s users)."
26147 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26149 #~ msgid "Update Project Information"
26150 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26152 #~ msgid "Use comma as separator"
26153 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26155 #~ msgid "Frontpage choice"
26156 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26158 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26159 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26161 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26162 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26165 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26166 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26169 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26170 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26171 #~ "le peuvent également."
26173 #~ msgid "Configuration using ACL"
26174 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26176 #~ msgid "Add Members From List"
26177 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26179 #~ msgid "Delete Role"
26180 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26182 #~ msgid "Add External Role"
26183 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26185 #~ msgid "Role/Position"
26186 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26189 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26190 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26192 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26193 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26195 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26196 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26198 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26199 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26201 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26202 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26204 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26205 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26207 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26209 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26211 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26212 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26214 #~ msgid "Could not start monitoring"
26215 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26217 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26218 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26220 #~ msgid "Activity Ranking: "
26221 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26223 #~ msgid "Error creating permission"
26224 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26226 #~ msgid "Internal Use Only."
26227 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26229 #~ msgid "All rights reserved."
26230 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26232 #~ msgid "Jump to Project"
26233 #~ msgstr "Aller au projet"
26235 #~ msgid "Others Projects"
26236 #~ msgstr "Autres projets"
26242 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26243 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26245 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26246 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26250 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26251 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26253 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26254 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26257 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26258 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26261 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26262 #~ "Enter your site password "
26263 #~ "when prompted."
26265 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26266 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26267 #~ "de taper votre mot de passe."
26270 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26273 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26274 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26275 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26276 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26278 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26279 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26282 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26283 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26284 #~ "the repository."
26286 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26287 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26288 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26290 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26291 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26294 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26295 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26296 #~ "of any file in the repository."
26298 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26299 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26300 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26302 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26303 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26306 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26307 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26308 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26311 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26312 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26313 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26314 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26317 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26318 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26319 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26320 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26322 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26323 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26324 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26325 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26326 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26329 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26332 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26333 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26335 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26336 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26339 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26340 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26341 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26343 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26344 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26345 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26346 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26349 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26350 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26352 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26353 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26354 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26355 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26358 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26359 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26361 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26362 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26364 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26365 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26367 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26368 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26370 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26371 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26373 #~ msgid "Repository name: "
26374 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26377 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26378 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26380 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26381 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26385 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26386 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26388 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26389 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26392 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26393 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26395 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26396 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26398 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26399 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26401 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26402 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26405 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26406 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26407 #~ "in the repository."
26409 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26410 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26411 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26413 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26414 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26416 #~ msgid "Project:"
26417 #~ msgstr "Projet :"
26419 #~ msgid "Directory:"
26420 #~ msgstr "Répertoire :"
26422 #~ msgid "Document title:"
26423 #~ msgstr "Titre du document :"
26425 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26426 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26428 #~ msgid "Document Directory:"
26429 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26432 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26433 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26436 #~ msgid "New directory"
26437 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26440 #~ msgid "no description"
26441 #~ msgstr "Sans description"
26444 #~ msgid "Created_by:"
26445 #~ msgstr "Créé par"
26448 #~ msgid "; Last modified:"
26449 #~ msgstr "Dernière modification"
26451 #~ msgid "Document Title:"
26452 #~ msgstr "Titre du document :"
26454 #~ msgid "Submit a new document."
26455 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26457 #~ msgid "Add a new folder."
26458 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26460 #~ msgid "Add a new document"
26461 #~ msgstr "Ajouter un document"
26464 #~ msgid "Inject a Tree"
26465 #~ msgstr "Arbre des projets"
26468 #~ msgstr "Injecter"
26471 #~ msgstr "Fichier :"
26477 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26478 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26480 #~ msgid "Add a new item"
26481 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26483 #~ msgid "Documents folder:"
26484 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26486 #~ msgid "List files & Directories"
26487 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26489 #~ msgid "Search in documents"
26490 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26493 #~ msgstr "Rapports"
26495 #~ msgid "Mailing Lists."
26496 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26498 #~ msgid "Relation"
26499 #~ msgstr "Relation"
26501 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26502 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26504 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26505 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26507 #~ msgid "Tasks Admin"
26508 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26510 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26511 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26513 #~ msgid "Package:"
26514 #~ msgstr "Paquet :"
26517 #~ msgstr "Soumettre"
26519 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26520 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26522 #~ msgid "Changes:"
26523 #~ msgstr "Changements :"
26525 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26526 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26528 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26530 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26532 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26533 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26535 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26536 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26538 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26539 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26541 #~ msgid "UNIX Admin"
26542 #~ msgstr "Admin UNIX"
26544 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26545 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26547 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26548 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26554 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26555 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26558 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26559 #~ "Software Map</a>."
26561 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26564 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26565 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26568 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26569 #~ msgstr "Action non permise."
26572 #~ msgid "Diretory"
26573 #~ msgstr "Répertoire :"
26576 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26577 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26580 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26581 #~ msgstr "Administration du projet"
26584 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26585 #~ msgstr "Administration du projet"
26588 #~ msgid "Menu Type"
26589 #~ msgstr "Type de lien"
26592 #~ msgid "Your HTML Code."
26593 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26595 #~ msgid "Add a new link"
26596 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26598 #~ msgid "Full Name:"
26599 #~ msgstr "Nom complet:"
26602 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26603 #~ "Description is 255 chars."
26605 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26606 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26609 #~ msgid "mkdir failed"
26610 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26613 #~ msgstr "Notes :"
26615 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26616 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26619 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26620 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26621 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26622 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26623 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26624 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26625 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26626 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26627 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26629 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26630 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26631 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26632 #~ "comme titre.</li>\n"
26633 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26634 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26635 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26636 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26637 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26638 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26639 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26640 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26642 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26643 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26645 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26646 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26648 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26649 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26651 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26652 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26654 #~ msgid "Tab successfully added"
26655 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26657 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26658 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26660 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26661 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26663 #~ msgid "Tab successfully moved"
26664 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26666 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26667 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26669 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26670 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26672 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26673 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26675 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26676 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26678 #~ msgid "URL successfully changed"
26679 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26681 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26682 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26684 #~ msgid "Type successfully changed"
26685 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26687 #~ msgid "Nothing done"
26688 #~ msgstr "Pas de modifications"
26690 #~ msgid "Name of the tab:"
26691 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26693 #~ msgid "URL of the tab:"
26694 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26700 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26702 #~ msgid "Modify extra tabs"
26703 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26705 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26706 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26708 #~ msgid "Modify tab"
26709 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26711 #~ msgid "Tab to modify:"
26712 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26714 #~ msgid "Rename to:"
26715 #~ msgstr "Renommer en :"
26717 #~ msgid "New URL:"
26718 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26720 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26721 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26723 #~ msgid "Move or delete tab"
26724 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26726 #~ msgid "Move tab before"
26727 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26729 #~ msgid "Move tab after"
26730 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26732 #~ msgid "Delete tab"
26733 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26735 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26736 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26739 #~ msgstr "Chercher"
26741 #~ msgid "Last Logins"
26742 #~ msgstr "Dernières connexions"
26745 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26748 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26749 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26750 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26752 #~ msgid "User list for "
26753 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26755 #~ msgid "Subproject:"
26756 #~ msgstr "Sous-projet :"
26758 #~ msgid "Summary:"
26759 #~ msgstr "Résumé :"
26761 #~ msgid "Details:"
26762 #~ msgstr "Détails :"
26764 #~ msgid " Error inserting value: "
26765 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26767 #~ msgid "Added to skill inventory "
26768 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26770 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26771 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26773 #~ msgid "Entire project search"
26774 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26776 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26777 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26779 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26780 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26782 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26783 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26786 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26787 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26790 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26791 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26794 #~ msgid "Roadmap: "
26795 #~ msgstr "Feuille de route"
26797 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26798 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26800 #~ msgid "No Storage API"
26801 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26803 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26804 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26806 #~ msgid "No Storage API Found"
26807 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26810 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26811 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26813 #~ msgid "Documentations"
26814 #~ msgstr "Documentations"
26817 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26820 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26821 #~ "vous connecter."
26826 #~ msgid "Role name:"
26827 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26829 #~ msgid "Legal structure:"
26830 #~ msgstr "Forme juridique :"
26842 #~ msgstr "E-mail :"
26847 #~ msgid " Archives"
26848 #~ msgstr " Archives"
26850 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26851 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26853 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26854 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26856 #~ msgid "Other Information"
26857 #~ msgstr "Autres informations"
26859 #~ msgid "Submitted by: %s"
26860 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26862 #~ msgid "Error: No group selected"
26863 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26865 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26866 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26868 #~ msgid "Must select a file type."
26869 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26871 #~ msgid "Must select a processor type."
26872 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26874 #~ msgid "Must Choose One"
26875 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26877 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26878 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26884 #~ msgstr "Calendrier"
26887 #~ msgid "Task Successed"
26888 #~ msgstr "Dernier succès"
26891 #~ msgid "Task succeeded"
26892 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26897 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26898 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26900 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26901 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26903 #~ msgid "Lifespan"
26906 #~ msgid "Statistics for All Time"
26907 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26910 #~ msgid "Projects importer"
26911 #~ msgstr "Projet parent"
26913 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26915 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26916 #~ "correspond à un document inactif."
26919 #~ msgid "Document Edit"
26920 #~ msgstr "Titre du document"
26922 #~ msgid "View File URL"
26923 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26925 #~ msgid "Submit Edit"
26926 #~ msgstr "Valider"
26928 #~ msgid "I'm Sure."
26929 #~ msgstr "Je confirme"
26931 #~ msgid "I'm Really Sure."
26932 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26934 #~ msgid "Existing Survey"
26935 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26936 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26937 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26939 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26940 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26942 #~ msgid "DocumentGroup:"
26943 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26945 #~ msgid "No Document Directory Found"
26946 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26948 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26949 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26951 #~ msgid "Document released successfully."
26952 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26954 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26955 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26957 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26958 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26960 #~ msgid "Admin Pending Files"
26961 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26963 #~ msgid "Admin Options"
26964 #~ msgstr "Gérer les options"
26966 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26968 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
26971 #~ msgid "Add new documentation directory"
26972 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26975 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26978 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26979 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26981 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26982 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26984 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26985 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26987 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26988 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26990 #~ msgid "My Page"
26991 #~ msgstr "Ma page"
26993 #~ msgid "Code Snippets"
26994 #~ msgstr "Boite à outils"
26996 #~ msgid "Public (PServer)"
26997 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
26999 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27000 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27002 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27003 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27006 #~ msgstr "Écriture"
27009 #~ msgstr "Écriture"
27014 #~ msgid "Admin Only"
27015 #~ msgstr "Admin seule"
27017 #~ msgid "Read/Post"
27018 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27020 #~ msgid "Anonymous Forum"
27021 #~ msgstr "Forum anonyme"
27023 #~ msgid "Forum Admin"
27024 #~ msgstr "Administration des forums"
27026 #~ msgid "Default for new tasks"
27027 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27029 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27030 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27032 #~ msgid "Tracker Admin"
27033 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27035 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27036 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27038 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27040 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27042 #~ msgid "Insert Failed"
27043 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27045 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27046 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27048 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27049 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27054 #~ msgid "No linked project avalaible"
27055 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27057 #~ msgid "Commentary:"
27058 #~ msgstr "Commentaire :"
27060 #~ msgid "Add son project"
27061 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27063 #~ msgid "Navigation link"
27064 #~ msgstr "Lien de navigation"
27066 #~ msgid "Share link"
27067 #~ msgstr "Lien de partage"
27070 #~ msgstr "En attente"
27072 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27073 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27075 #~ msgid "Commentary of father:"
27076 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27078 #~ msgid "Father waiting for validation"
27079 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27081 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27082 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27084 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27085 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27088 #~ msgstr "Par arbre"
27090 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27091 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27093 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27094 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27096 #~ msgid "View Personal quota_management"
27097 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27099 #~ msgid "Cvs, Svn"
27100 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27102 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27103 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27105 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27106 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27108 #~ msgid "No Moderation"
27109 #~ msgstr "Pas de modération"
27111 #~ msgid "Moderated Level 1"
27112 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27114 #~ msgid "Moderated Level 2"
27115 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27118 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27119 #~ "non-member users."
27121 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27122 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27124 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27125 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27127 #~ msgid "Moderation Level"
27128 #~ msgstr "Niveau de modération"
27130 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27131 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27133 #~ msgid "All Except Admins"
27134 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27136 #~ msgid "Error Getting Package"
27137 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27139 #~ msgid "Error Getting Release"
27140 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27142 #~ msgid "Error Getting File"
27143 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27145 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27146 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27148 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27149 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27152 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27153 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27155 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27156 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27157 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27160 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27161 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27162 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27164 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27165 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27166 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27167 #~ "peuvent également."
27170 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27171 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27172 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27173 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27174 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27175 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27176 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27177 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27178 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27179 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27180 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27181 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27182 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27184 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27185 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27186 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27187 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27188 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27189 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27190 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27191 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27192 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27193 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27194 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27195 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27196 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27197 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27198 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27200 #~ msgid "Search in"
27201 #~ msgstr "Chercher dans"
27206 #~ msgid "Name Of Survey:"
27207 #~ msgstr "Nom du sondage"
27209 #~ msgid "Download default template"
27210 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27212 #~ msgid "Add/Update template"
27213 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27215 #~ msgid "Select Template"
27216 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27218 #~ msgid "Publicly Available"
27219 #~ msgstr "Usage public"
27221 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27222 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27224 #~ msgid "Renderer Deleted"
27225 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27227 #~ msgid "Renderer File empty"
27228 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27230 #~ msgid "Download .csv"
27231 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27233 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27234 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27237 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27238 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27239 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27241 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27242 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27243 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27244 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27245 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27247 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27248 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27250 #~ msgid "Use Plugin"
27251 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27253 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27254 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27256 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27257 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27259 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27260 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27262 #~ msgid "Directory Name"
27263 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27265 #~ msgid "Could not read from random device"
27266 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27268 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27269 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27271 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27272 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27275 #~ msgid "Update</p>"
27276 #~ msgstr "Mettre à jour"
27278 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27280 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27283 #~ msgid "License:"
27284 #~ msgstr "Licence :"
27286 #~ msgid "Approve/Reject"
27287 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27289 #~ msgid "Front-page news"
27290 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27292 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27293 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27295 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27296 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27298 #~ msgid "Visibility: "
27299 #~ msgstr "Visibilité :"
27301 #~ msgid "Visibility"
27302 #~ msgstr "Visibilité"
27304 #~ msgid "User ID:"
27305 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27307 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27308 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27310 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27311 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27313 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27314 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27316 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27317 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27319 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27320 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27322 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27323 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27325 #~ msgid "Languages Distributions"
27326 #~ msgstr "Répartition par langue"
27328 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27329 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27331 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27332 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27334 #~ msgid "Survey Inserted"
27335 #~ msgstr "Sondage créé"
27337 #~ msgid "Edit Survey"
27338 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27340 #~ msgid "Edit Questions"
27341 #~ msgstr "Éditer les questions"
27343 #~ msgid "Edit A Question"
27344 #~ msgstr "Éditer une question"
27346 #~ msgid "Edit A Survey"
27347 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27349 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27350 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27352 #~ msgid "Configure allowed roles"
27353 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27356 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27359 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27360 #~ "the download server)."
27362 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27363 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27365 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27366 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27368 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27369 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27372 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27373 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27374 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27375 #~ "under the title<br />"
27377 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27378 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27379 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27380 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27382 #~ msgid "This project has no visible documents"
27383 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27385 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27386 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27388 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27389 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27391 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27392 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27394 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27395 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27398 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27399 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27400 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27401 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27403 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27405 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27406 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27407 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27408 #~ "page du forum lui-même."
27411 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27412 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27413 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27414 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27416 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27417 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27418 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27419 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27420 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27423 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27424 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27425 #~ "following command.</p>"
27427 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27428 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27429 #~ "commandes suivantes.</p>"
27431 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27432 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27434 #~ msgid "Webcalendar"
27435 #~ msgstr "Calendrier"
27437 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27438 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27440 #~ msgid "Run Init Script?"
27441 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27443 #~ msgid "Choose a User first"
27444 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27446 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27448 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27450 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27451 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27453 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27454 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27456 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27457 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27459 #~ msgid "Project: %1$s"
27460 #~ msgstr "Projet %1$s"
27462 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27463 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27465 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27466 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27468 #~ msgid "Page Information"
27469 #~ msgstr "Page d'information"
27471 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27472 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27474 #~ msgid "No such trove category"
27475 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27477 #~ msgid "Full Category Name"
27478 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27480 #~ msgid "Short Name"
27481 #~ msgstr "Nom court"
27484 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27487 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27488 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27491 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27492 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27493 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27494 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27495 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27496 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27497 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27498 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27500 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27501 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27502 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27503 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27504 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27505 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27506 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27507 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27508 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27509 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27510 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27512 #~ msgid "You must be logged in first"
27513 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27515 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27516 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27518 #~ msgid "Group information updated"
27519 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27521 #~ msgid "Edit Group Info"
27522 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27524 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27525 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27527 #~ msgid "Active Features"
27528 #~ msgstr "Services actifs "
27530 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27531 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27534 #~ msgstr "Gestion de sources"
27536 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27537 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27539 #~ msgid "Use Tracker"
27542 #~ msgid "Trove Categorization: "
27543 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27546 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27547 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27548 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27549 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27550 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27551 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27552 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27555 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27556 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27557 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27558 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27559 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27560 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27561 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27562 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27566 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27567 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27568 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27569 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27570 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27571 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27572 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27573 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27574 #~ "entirely new package."
27576 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27577 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27578 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27579 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27580 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27581 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27582 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27583 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27584 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27585 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27587 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27588 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27590 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27591 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27593 #~ msgid "Add A Question"
27594 #~ msgstr "Ajouter une question"
27596 #~ msgid "Question type"
27597 #~ msgstr "Type de la question"
27599 #~ msgid "Add This Question."
27600 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27602 #~ msgid "Show Existing Questions."
27603 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27605 #~ msgid "Title required"
27606 #~ msgstr "Titre requis."
27608 #~ msgid "Question inserted"
27609 #~ msgstr "Question insérée."
27611 #~ msgid "Question insert failed"
27612 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27615 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27616 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27617 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27618 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27620 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27621 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27622 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27623 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27625 #~ msgid "Show Existing Questions"
27626 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27628 #~ msgid "Editing Question"
27629 #~ msgstr "Édition d'une question"
27632 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27633 #~ "pages may be misleading"
27634 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27636 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27637 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27640 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27641 #~ "pages could be misleading or messed up"
27643 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27644 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27646 #~ msgid "Name of Survey"
27647 #~ msgstr "Nom du sondage"
27650 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27651 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27652 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27653 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27655 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27656 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27657 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27658 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27659 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27661 #~ msgid "%1$s survey found"
27662 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27663 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27664 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27667 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27668 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27669 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27670 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27671 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27672 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27673 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27674 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27675 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27676 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27677 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27679 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27680 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27681 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27682 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27683 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27684 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27685 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27686 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27687 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27688 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27689 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27690 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27691 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27693 #~ msgid "Top Projects"
27694 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27696 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27698 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27700 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27701 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27703 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27704 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27706 #~ msgid "(% for wildcards)"
27707 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27709 #~ msgid "Confirm Has"
27710 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27712 #~ msgid "Error getting member object"
27713 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27715 #~ msgid "Could Not Get Group"
27716 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27718 #~ msgid "Tab added"
27719 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27721 #~ msgid "Move tab right"
27722 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27724 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27725 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27727 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27728 #~ msgstr "Page non trouvée"
27730 #~ msgid "You must enter a user name."
27731 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27733 #~ msgid "Unix Group Name:"
27734 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27737 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27739 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27740 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27742 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27744 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27745 #~ "permissions pour Apache."
27748 #~ msgstr "Choisir"
27750 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27751 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27753 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27754 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27756 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27758 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27759 #~ "permissions pour Apache."
27761 #~ msgid "Attribute"
27762 #~ msgstr "Attribut"
27770 #~ msgid "Group Unix Name:"
27771 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27773 #~ msgid "Group List"
27774 #~ msgstr "Liste des groupes"
27776 #~ msgid "Group List for Category:"
27777 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27779 #~ msgid "Recent logins"
27780 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27782 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27783 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27785 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27787 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27790 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27791 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27792 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27793 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27794 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27795 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27796 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27797 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27799 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27800 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27801 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27802 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27803 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27804 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27805 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27806 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27807 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27809 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27810 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27812 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27813 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27815 #~ msgid "Groups Membership"
27816 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27818 #~ msgid "All Groups"
27819 #~ msgstr "Tous les groupes"
27821 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27822 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27824 #~ msgid "Group Unix Name"
27825 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27827 #~ msgid "Missing User Argument"
27828 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27830 #~ msgid "Ratings turned off"
27831 #~ msgstr "Classements désactivés"
27833 #~ msgid "Edit Docs"
27834 #~ msgstr "Éditer les documents"
27836 #~ msgid "Group Name"
27837 #~ msgstr "Nom du groupe"
27839 #~ msgid "No Document Groups defined"
27840 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27842 #~ msgid "Add a group"
27843 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27845 #~ msgid "New Group Name"
27846 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27848 #~ msgid "Edit Groups"
27849 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27851 #~ msgid "Edit a group"
27852 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27854 #~ msgid "Delete Groups"
27855 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27858 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27859 #~ "(documents and subgroups)."
27861 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27862 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27864 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27865 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27867 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27868 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27870 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27871 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27873 #~ msgid "All Languages"
27874 #~ msgstr "Toutes les langues"
27876 #~ msgid "[Add document here]"
27877 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27879 #~ msgid "Previous Messages"
27880 #~ msgstr "Messages précédents"
27882 #~ msgid "Message Not Found"
27883 #~ msgstr "Message non trouvé"
27885 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27886 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27889 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27890 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27891 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27892 #~ "contact your site administrator.</p>"
27894 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27896 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27898 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27900 #~ msgid "No group"
27901 #~ msgstr "Pas de groupe"
27903 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27904 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27906 #~ msgid "Error - double submit"
27907 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27910 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27911 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27912 #~ "found on this project's homepage."
27914 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27915 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27916 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27918 #~ msgid "Task Manager"
27919 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27921 #~ msgid "Developer Profile"
27922 #~ msgstr "Profil de développeur"
27924 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27925 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27927 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27928 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27930 #~ msgid "Assigned Tasks"
27931 #~ msgstr "Tâches affectées"
27933 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27934 #~ msgstr "Éléments soumis"
27936 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27937 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27939 #~ msgid "Monitored trackers"
27940 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27942 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27943 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27945 #~ msgid "Monitored FileModules"
27946 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27949 #~ msgstr "[Modifier]"
27951 #~ msgid "My Roles"
27952 #~ msgstr "Mes rôles"
27954 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27955 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27957 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27958 #~ msgstr "Operation non permise"
27960 #~ msgid "error - missing info"
27961 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27963 #~ msgid "Fill in all required fields"
27964 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27966 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27967 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27969 #~ msgid "Add A Project"
27970 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27972 #~ msgid "previous 50"
27973 #~ msgstr "50 précédentes"
27975 #~ msgid "Invalid year"
27976 #~ msgstr "Année invalide"
27978 #~ msgid "Invalid month"
27979 #~ msgstr "Mois invalide"
27981 #~ msgid "Invalid day"
27982 #~ msgstr "Jour invalide"
27984 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27985 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27987 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27988 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27991 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
27992 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
27993 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
27995 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
27996 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
27997 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
27998 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28000 #~ msgid "Group Trove Information"
28001 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28003 #~ msgid "Edit Project Info"
28004 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28006 #~ msgid "Use Task Manager"
28007 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28009 #~ msgid "Add Role"
28010 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28013 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28014 #~ "wish to report on.<p>"
28016 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28017 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28022 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28023 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28025 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28026 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28028 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28029 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28031 #~ msgid "Missing File Argument"
28032 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28034 #~ msgid "Invalid File Argument"
28035 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28038 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28041 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28042 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28044 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28045 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28048 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28049 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28050 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28051 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28053 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28054 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28055 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28056 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28059 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28060 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28062 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28063 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28065 #~ msgid "Click to return to previous page"
28066 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28068 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28069 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28071 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28072 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28074 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28075 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28077 #~ msgid "Project Tree"
28078 #~ msgstr "Arbre des projets"
28080 #~ msgid "Show Source"
28081 #~ msgstr "Montrer le source"
28083 #~ msgid "No Related Tasks"
28084 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28086 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28087 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28089 #~ msgid "No pending documents"
28090 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28092 #~ msgid "Delete this folder"
28093 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28095 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28096 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28098 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28099 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28101 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28102 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28104 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28105 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28108 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28109 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28110 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28112 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28113 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28114 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28116 #~ msgid "Successfully Updated"
28117 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28119 #~ msgid "Error On Update"
28120 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28122 #~ msgid "Error: update failed!"
28123 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28125 #~ msgid "Error doing insert"
28126 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28128 #~ msgid "Error Getting %s"
28129 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28131 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28132 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28134 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28135 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28137 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28138 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28140 #~ msgid "Community"
28141 #~ msgstr "Communauté"
28143 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28144 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28146 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28147 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28149 #~ msgid "Type of custom field:"
28150 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28152 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28153 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28155 #~ msgid "Invalid MessageID"
28156 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28158 #~ msgid "Repository name "
28159 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28161 #~ msgid "Stop monitoring News"
28162 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28164 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28165 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28167 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28168 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28170 #~ msgid "Edit message"
28171 #~ msgstr "Modifier un message"
28173 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28175 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28176 #~ "page d'accueil."
28178 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28180 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28182 #~ msgid "Send All Updates To:"
28183 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28185 #~ msgid "Confluence configuration"
28186 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28188 #~ msgid "Submit a news"
28189 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28191 #~ msgid "Send message"
28192 #~ msgstr "Envoyer le message"
28194 #~ msgid "File Name:"
28195 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28197 #~ msgid "Custom Field Name:"
28198 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28200 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28201 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28203 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28204 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28206 #~ msgid "Tracker [#"
28207 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28209 #~ msgid "Category Name:"
28210 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28212 #~ msgid "Subproject Name:"
28213 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28216 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28218 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28219 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28222 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28224 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28225 #~ "cette méthode."
28227 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28228 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28231 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28232 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28233 #~ "of any file in the repository."
28235 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28236 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28237 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28239 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28240 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28242 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28243 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28245 #~ msgid "DevProfile"
28246 #~ msgstr "Profil du développeur"
28248 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28249 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28251 #~ msgid "Registered:"
28252 #~ msgstr "Inscrit:"
28254 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28255 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28257 #~ msgid "Invalid full name"
28258 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28263 #~ msgid "No item selected"
28264 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28266 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28267 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28269 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28270 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28272 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28273 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28275 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28276 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28278 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28279 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28281 #~ msgid "CVS Repository"
28282 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28284 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28285 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28287 #~ msgid "Posted By"
28288 #~ msgstr "Publié par"
28290 #~ msgid "Latest News Search"
28291 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28293 #~ msgid "Add User to Project: "
28294 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28296 #~ msgid "Document Action Denied."
28297 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28299 #~ msgid "Wiki Stats"
28300 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28302 #~ msgid "Project Register Time"
28303 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28306 #~ msgstr "Mettre à jour"
28311 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28312 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28314 #~ msgid "Check all"
28315 #~ msgstr "Cocher tout"
28317 #~ msgid "Clear all"
28318 #~ msgstr "Décocher tout"
28320 #~ msgid "Project Openings"
28321 #~ msgstr "Demande d'aide"
28323 #~ msgid "Missing Document Group"
28324 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28326 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28327 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28329 #~ msgid "Part Number"
28333 #~ msgstr "Édition"
28335 #~ msgid "Error getting blank document"
28336 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28338 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28339 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28341 #~ msgid "Document group %s deleted"
28342 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28345 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28346 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28347 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28348 #~ "under the title."
28350 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28351 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28352 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28353 #~ "placée juste en dessous du titre."
28355 #~ msgid "Document Part Number"
28356 #~ msgstr "Numéro du document"
28358 #~ msgid "Document Status"
28359 #~ msgstr "État du document"
28361 #~ msgid "Upload new file"
28362 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28365 #~ msgstr "Rédacteur"
28367 #~ msgid "Name your file"
28368 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28370 #~ msgid "Belongs to"
28371 #~ msgstr "Appartient à"
28373 #~ msgid "Delete Document Group"
28374 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28376 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28378 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28381 #~ msgid "Delete Document"
28382 #~ msgstr "Supprimer le document"
28384 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28385 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28387 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28388 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28390 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28391 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28393 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28394 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28397 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28398 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28399 #~ "have DROP TABLE statements."
28401 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28402 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28403 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28406 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28407 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28409 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28410 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28413 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28415 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28416 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28419 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28420 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28422 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28423 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28427 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28428 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28430 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28431 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28435 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28436 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28438 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28439 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28442 #~ msgid "Inexistent Project"
28443 #~ msgstr "Projet inexistant"
28445 #~ msgid "You are not a project Admin"
28446 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28449 #~ msgstr "Astuces :"
28451 #~ msgid "Forum Description"
28452 #~ msgstr "Description du forum"
28454 #~ msgid "Monitor Tracker"
28455 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28457 #~ msgid "Submit new"
28458 #~ msgstr "Nouveau document"
28460 #~ msgid "Submit New Documentation"
28461 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28463 #~ msgid "Quick release a file"
28464 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28466 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28467 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28470 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28472 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28473 #~ "config/config.ini."
28475 #~ msgid "the file “%s”"
28476 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28482 #~ msgstr "semaines"
28487 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28488 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28490 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28491 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28493 #~ msgid "version %s"
28494 #~ msgstr "version %s"
28499 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28500 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28502 #~ msgid "current version"
28503 #~ msgstr "version actuelle"
28505 #~ msgid "previous revision"
28506 #~ msgstr "version précédente"
28508 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28509 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28511 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28512 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28514 #~ msgid "Other diffs:"
28515 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28517 #~ msgid "Previous Major Revision"
28518 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28520 #~ msgid "Previous Revision"
28521 #~ msgstr "Version précédente"
28523 #~ msgid "Previous Author"
28524 #~ msgstr "Auteur précédent"
28526 #~ msgid "Newer page:"
28527 #~ msgstr "Page plus récente :"
28529 #~ msgid "Older page:"
28530 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28533 #~ msgstr "%s : %s"
28535 #~ msgid "BackLinks for %s"
28536 #~ msgstr "Page liées à %s"
28538 #~ msgid "Other version"
28539 #~ msgstr "Autre version"
28541 #~ msgid "Some internal editing error"
28542 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28545 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28547 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28550 #~ msgid "Edit: %s"
28551 #~ msgstr "Modifier : %s"
28553 #~ msgid "View Source: %s"
28554 #~ msgstr "Source de : %s"
28556 #~ msgid "Page now locked."
28557 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28559 #~ msgid "Page now unlocked."
28560 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28562 #~ msgid "Page now public."
28563 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28565 #~ msgid "Page now not-public."
28566 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28568 #~ msgid "Page now external."
28569 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28571 #~ msgid "Page now not-external."
28572 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28574 #~ msgid "Too many external links."
28575 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28577 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28578 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28580 #~ msgid "Versions are identical"
28581 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28583 #~ msgid "Page Locked"
28584 #~ msgstr "Page verrouillée"
28587 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28590 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28591 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28594 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28595 #~ "or save your text in a text editor.)"
28597 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28598 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28602 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28603 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28604 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28606 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28607 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28608 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28611 #~ msgid "Please check it through before saving."
28612 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28614 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28615 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28618 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28619 #~ "new version of it."
28621 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28622 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28625 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28626 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28627 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28629 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28630 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28631 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28634 #~ msgstr "Convertir"
28637 #~ msgstr "Prévisualiser"
28639 #~ msgid "Spell Check"
28640 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28642 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28643 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28645 #~ msgid "Keep old"
28646 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28648 #~ msgid "Overwrite with new"
28649 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28651 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28652 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28655 #~ msgstr "Annuler l'action"
28657 #~ msgid "Operation undone"
28658 #~ msgstr "Opération annulée"
28660 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28661 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28663 #~ msgid "Search & Replace"
28664 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28666 #~ msgid "Replace with"
28667 #~ msgstr "Remplacer par"
28669 #~ msgid "Bold text"
28672 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28673 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28675 #~ msgid "Italic text"
28676 #~ msgstr "Italique"
28678 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28679 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28681 #~ msgid "Strike-through text"
28687 #~ msgid "Color text"
28688 #~ msgstr "Texte en couleur"
28691 #~ msgstr "Couleur"
28693 #~ msgid "PageName|optional label"
28694 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28696 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28697 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28699 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28700 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28702 #~ msgid "Headline text"
28703 #~ msgstr "En-tête"
28705 #~ msgid "Level 1 headline"
28706 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28708 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28709 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28711 #~ msgid "Your signature"
28712 #~ msgstr "Votre signature"
28714 #~ msgid "Horizontal line"
28715 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28717 #~ msgid "Sample table"
28718 #~ msgstr "Exemple de table"
28723 #~ msgid "Table of Contents"
28724 #~ msgstr "Table des matières"
28726 #~ msgid "Page Name"
28727 #~ msgstr "Nom de la page"
28729 #~ msgid "Redirect"
28730 #~ msgstr "Redirection"
28732 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28733 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28735 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28736 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28738 #~ msgid "AddCategory"
28739 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28741 #~ msgid "Insert Categories"
28742 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28745 #~ msgstr "Insérer"
28747 #~ msgid "AddPlugin"
28748 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28750 #~ msgid "AddPageLink"
28751 #~ msgstr "Insérer un lien"
28753 #~ msgid "Insert PageLink"
28754 #~ msgstr "Insérer un lien"
28756 #~ msgid "Add Image or Video"
28757 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28759 #~ msgid "Insert Image or Video"
28760 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28762 #~ msgid "AddTemplate"
28763 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28765 #~ msgid "Insert Template"
28766 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28768 #~ msgid "%s: file not found"
28769 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28771 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28772 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28774 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28775 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28777 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28778 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28780 #~ msgid "ZIP files of database"
28781 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28783 #~ msgid "Dump to directory"
28784 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28786 #~ msgid "Load File"
28787 #~ msgstr "Importer un fichier"
28789 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28790 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28792 #~ msgid "Edited by: %s"
28793 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28795 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28796 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28798 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28800 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28801 #~ "d'envoyer %s à %s"
28803 #~ msgid "Complete."
28804 #~ msgstr "Terminé."
28806 #~ msgid "Return to %s"
28807 #~ msgstr "Retourner à %s"
28809 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28810 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28812 #~ msgid "Using directory “%s”"
28813 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28815 #~ msgid "saved as %s"
28816 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28818 #~ msgid "%s bytes written"
28819 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28821 #~ msgid "saved as "
28822 #~ msgstr "enregistré sous "
28824 #~ msgid "... not found"
28825 #~ msgstr "... non trouvé"
28827 #~ msgid "Empty pagename!"
28828 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28830 #~ msgid "Invalid pagename!"
28831 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28833 #~ msgid "New page"
28834 #~ msgstr "Nouvelle page"
28836 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28837 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28839 #~ msgid "keep old"
28840 #~ msgstr "garder l'ancien"
28842 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28843 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28845 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28847 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28849 #~ msgid "Merge Edit"
28850 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28852 #~ msgid "Overwrite All"
28853 #~ msgstr "Tout écraser"
28855 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28856 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28858 #~ msgid "missing required version argument"
28859 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28861 #~ msgid "no page content"
28862 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28864 #~ msgid "same version page"
28865 #~ msgstr "même version de la page"
28867 #~ msgid "Cancelled"
28870 #~ msgid "revert to version %d"
28871 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28873 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28874 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28876 #~ msgid "%s: not defined"
28877 #~ msgstr "%s : non défini"
28879 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28880 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28882 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28883 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28885 #~ msgid "Loading “%s”"
28886 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28888 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28889 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28891 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28892 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28894 #~ msgid "Uploading %s"
28895 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28897 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28898 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28900 #~ msgid "sent to %s"
28901 #~ msgstr "envoyé à %s"
28903 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28904 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28906 #~ msgid "Page change"
28907 #~ msgstr "Changement de page"
28909 #~ msgid "Summary: %s"
28910 #~ msgstr "Résumé : %s"
28912 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28913 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28915 #~ msgid "User %s removed page %s"
28916 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28918 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28919 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28921 #~ msgid "Optimizing database"
28922 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28924 #~ msgid "FORBIDDEN"
28925 #~ msgstr "INTERDIT"
28928 #~ msgstr "ANONYME"
28931 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28933 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28934 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28936 #~ msgid "authenticated"
28937 #~ msgstr "authentifié"
28939 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28941 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28944 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28945 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28947 #~ msgid "view this page"
28948 #~ msgstr "voir cette page"
28950 #~ msgid "diff this page"
28951 #~ msgstr "diff de cette page"
28953 #~ msgid "dump html pages"
28954 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28956 #~ msgid "dump serial pages"
28957 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28959 #~ msgid "edit this page"
28960 #~ msgstr "modifier cette page"
28962 #~ msgid "rename this page"
28963 #~ msgstr "renommer cette page"
28965 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28966 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28968 #~ msgid "create this page"
28969 #~ msgstr "créer cette page"
28971 #~ msgid "load files into this wiki"
28972 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28974 #~ msgid "lock this page"
28975 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28977 #~ msgid "purge this page"
28978 #~ msgstr "purger cette page"
28980 #~ msgid "remove this page"
28981 #~ msgstr "supprimer cette page"
28983 #~ msgid "unlock this page"
28984 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28986 #~ msgid "upload a zip dump"
28987 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28989 #~ msgid "verify the current action"
28990 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28992 #~ msgid "view the source of this page"
28993 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28995 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28996 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28998 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28999 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29001 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29002 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29004 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29005 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29007 #~ msgid "Dumping serial pages"
29008 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29010 #~ msgid "Editing pages"
29011 #~ msgstr "Modifier des pages"
29013 #~ msgid "Creating pages"
29014 #~ msgstr "Créer des pages"
29016 #~ msgid "Locking pages"
29017 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29019 #~ msgid "Purging pages"
29020 #~ msgstr "Purger des pages"
29022 #~ msgid "Removing pages"
29023 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29025 #~ msgid "Unlocking pages"
29026 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29028 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29029 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29031 #~ msgid "Verify the current action"
29032 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29034 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29035 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29037 #~ msgid "XML-RPC access"
29038 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29040 #~ msgid "SOAP access"
29041 #~ msgstr "Accès SOAP"
29043 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29044 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29046 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29047 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29049 #~ msgid "Illegal character '"
29050 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29052 #~ msgid "' in page name."
29053 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29055 #~ msgid "Sort by %s"
29056 #~ msgstr "Trier par %s"
29058 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29059 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29061 #~ msgid "Click to sort by %s"
29062 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29064 #~ msgid "%s not found"
29065 #~ msgstr "%s non trouvé"
29067 #~ msgid "<no matches>"
29068 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29070 #~ msgid "Permission"
29071 #~ msgstr "Permission"
29073 #~ msgid "Last Author"
29074 #~ msgstr "Dernier auteur"
29077 #~ msgstr "Propriétaire"
29080 #~ msgstr "Verrouillé"
29083 #~ msgstr "verrouillé"
29085 #~ msgid "external"
29086 #~ msgstr "externe"
29088 #~ msgid "Minor Edit"
29089 #~ msgstr "Modification mineure"
29094 #~ msgid "Columns: %s."
29095 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29097 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29098 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29100 #~ msgid "Download page contents"
29101 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29103 #~ msgid "Change page attributes"
29104 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29106 #~ msgid "Remove this page"
29107 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29109 #~ msgid "Purge this page"
29110 #~ msgstr "Purger cette page"
29115 #~ msgid "Group/User"
29116 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29119 #~ msgstr "Accorder"
29122 #~ msgstr "Suppr/+"
29124 #~ msgid "Add this ACL"
29125 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29127 #~ msgid "Delete this ACL"
29128 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29133 #~ msgid "Check to add this ACL"
29134 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29136 #~ msgid "No pagename specified"
29137 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29139 #~ msgid "Click to hide the comments"
29140 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29142 #~ msgid "Click to display all comments"
29143 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29145 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29146 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29148 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29149 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29151 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29152 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29154 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29155 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29157 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29158 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29160 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29161 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29166 #~ msgid "Modified"
29167 #~ msgstr "Modifié"
29169 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29171 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29175 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29177 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29178 #~ "éditée par %s."
29180 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29181 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29183 #~ msgid "<not displayed>"
29184 #~ msgstr "<non affichée>"
29186 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29187 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29190 #~ msgstr "Plus..."
29192 #~ msgid "Previous Month"
29193 #~ msgstr "Mois précédent"
29195 #~ msgid "Next Month"
29196 #~ msgstr "Mois suivant"
29198 #~ msgid "Create a Wiki page."
29199 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29202 #~ msgstr "Diagramme"
29204 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29205 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29207 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29208 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29210 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29211 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29213 #~ msgid "Click to display to TOC"
29214 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29216 #~ msgid "Content of versions "
29217 #~ msgstr "Contenu des versions "
29222 #~ msgid " is identical."
29223 #~ msgstr " est identique."
29225 #~ msgid " was created because: "
29226 #~ msgstr " a été créée car : "
29228 #~ msgid "Click to hide/show"
29229 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29231 #~ msgid "File “%s” not found."
29232 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29234 #~ msgid "page not locked"
29235 #~ msgstr "page non verrouillée"
29237 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29238 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29240 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29241 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29243 #~ msgid "only %d pages displayed"
29244 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29246 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29247 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29249 #~ msgid "%s parameter missing"
29250 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29252 #~ msgid "Nothing found"
29253 #~ msgstr "Rien trouvé"
29255 #~ msgid "Go to or create page."
29256 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29258 #~ msgid "Show Group Information"
29259 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29261 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29262 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29264 #~ msgid "Wiki Name"
29265 #~ msgstr "Nom du wiki"
29267 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29268 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29270 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29271 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29273 #~ msgid "outgoing"
29274 #~ msgstr "sortant"
29276 #~ msgid "incoming"
29277 #~ msgstr "entrant"
29279 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29280 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29282 #~ msgid "Reason: "
29283 #~ msgstr "Raison : "
29285 #~ msgid "List the most popular pages."
29286 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29288 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29289 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29292 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29293 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29295 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29296 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29297 #~ "sous Subversion."
29299 #~ msgid "Warning:"
29300 #~ msgstr "Attention :"
29303 #~ msgstr "Premier"
29306 #~ msgstr "Dernier"
29308 #~ msgid "No revisions found"
29309 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29311 #~ msgid "compare revisions"
29312 #~ msgstr "comparer les versions"
29314 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29315 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29317 #~ msgid "Version %d"
29318 #~ msgstr "Version %d"
29320 #~ msgid "minor edit"
29321 #~ msgstr "modification mineure"
29323 #~ msgid "History of changes."
29324 #~ msgstr "Historique des modifications."
29326 #~ msgid "Invalid color: %s"
29327 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29329 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29330 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29333 #~ msgstr "Greffons"
29336 #~ msgstr "Greffon"
29338 #~ msgid "Arguments"
29339 #~ msgstr "Arguments"
29344 #~ msgid "Rating deleted!"
29345 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29347 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29348 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29350 #~ msgid "new pages"
29351 #~ msgstr "nouvelles pages"
29353 #~ msgid "major edits"
29354 #~ msgstr "modifications majeures"
29356 #~ msgid "minor edits"
29357 #~ msgstr "modifications mineures"
29359 #~ msgid "Recent Comments"
29360 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29362 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29364 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29367 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29369 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29372 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29373 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29375 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29377 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29380 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29382 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29385 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29386 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29388 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29390 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29392 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29394 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29397 #~ msgid "All %s are listed below."
29398 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29400 #~ msgid "No comments found"
29401 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29403 #~ msgid "No changes found"
29404 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29406 #~ msgid "Title Search"
29407 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29409 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29410 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29412 #~ msgid "Show changes for:"
29413 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29418 #~ msgid "All time"
29419 #~ msgstr "Toujours"
29422 #~ msgstr "%s jours"
29424 #~ msgid "My modifications only"
29425 #~ msgstr "Que mes modifications"
29427 #~ msgid "All pages"
29428 #~ msgstr "Toutes les pages"
29430 #~ msgid "My pages only"
29431 #~ msgstr "Que mes pages"
29433 #~ msgid "Major modifications only"
29434 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29436 #~ msgid "All modifications"
29437 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29439 #~ msgid "Page once only"
29440 #~ msgstr "Une fois par page"
29442 #~ msgid "Full changes"
29443 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29445 #~ msgid "Old and new pages"
29446 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29448 #~ msgid "New pages only"
29449 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29451 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29452 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29454 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29455 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29457 #~ msgid "Relations"
29458 #~ msgstr "Relations"
29460 #~ msgid "Attributes"
29461 #~ msgstr "Attributs"
29463 #~ msgid "Spell Checker"
29464 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29466 #~ msgid "<unknown>"
29467 #~ msgstr "<inconnu>"
29470 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29471 #~ "will pick it up and add to the installation."
29473 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29474 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29476 #~ msgid "From english to %s: "
29477 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29479 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29480 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29482 #~ msgid "File successfully uploaded."
29483 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29485 #~ msgid "uploaded %s"
29486 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29488 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29489 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29491 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29492 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29494 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29495 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29497 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29498 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29500 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29501 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29503 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29504 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29506 #~ msgid "Password was not changed."
29507 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29509 #~ msgid "Password cannot be changed."
29510 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29512 #~ msgid "No changes."
29513 #~ msgstr "Aucun changement."
29515 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29516 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29518 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29519 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29521 #~ msgid "UserRatings"
29522 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29528 #~ msgstr "<aucun>"
29530 #~ msgid "Your current watchlist: "
29531 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29533 #~ msgid "New watchlist: "
29534 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29536 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29537 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29540 #~ msgstr "vraiment"
29542 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29543 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29545 #~ msgid "Watch Page"
29546 #~ msgstr "Surveiller"
29548 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29549 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29551 #~ msgid "Who is online"
29552 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29554 #~ msgid "%d online users"
29555 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29560 #~ msgid "Set individual page permissions."
29561 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29563 #~ msgid "%d pages have been changed."
29564 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29566 #~ msgid "No pages changed."
29567 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29569 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29571 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29572 #~ "sélectionnés ?"
29574 #~ msgid "Select the pages to change:"
29575 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29577 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29578 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29580 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29581 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29583 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29584 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29586 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29587 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29589 #~ msgid "One page has been changed:"
29590 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29592 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29593 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29595 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29597 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29599 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29600 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29602 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29603 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29605 #~ msgid "Change owner to: "
29606 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29608 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29609 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29611 #~ msgid "Change markup type"
29612 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29614 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29615 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29617 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29618 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29620 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29621 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29623 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29624 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29626 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29628 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29630 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29631 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29633 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29634 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29636 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29637 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29639 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29641 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29644 #~ msgid "Rename selected pages"
29645 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29647 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29648 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29650 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29651 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29653 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29654 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29656 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29657 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29659 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29660 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29662 #~ msgid "No pages renamed."
29663 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29665 #~ msgid "Rename to"
29666 #~ msgstr "Renommer en"
29668 #~ msgid "Rename page"
29669 #~ msgstr "Renommer la page"
29671 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29672 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29677 #~ msgid "Error: Empty search string."
29678 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29680 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29681 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29683 #~ msgid "Select pages"
29684 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29686 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29687 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29689 #~ msgid "Invalid ACL"
29690 #~ msgstr "ACL invalide"
29693 #~ msgstr "Adresse électronique"
29695 #~ msgid "%s on %s:"
29696 #~ msgstr "%s on %s :"
29698 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29699 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29701 #~ msgid "Thanks for participating!"
29702 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29704 #~ msgid "ReleaseNotes"
29708 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29709 #~ "translation service for %s to language %s"
29711 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29712 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29714 #~ msgid "Required argument %s missing"
29715 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29717 #~ msgid "Invalid argument %s"
29718 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29720 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29721 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29723 #~ msgid "Purge Page"
29724 #~ msgstr "Purger la page"
29726 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29727 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29730 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29731 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29732 #~ "page from the database."
29734 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29735 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29736 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29738 #~ msgid "Remove Page"
29739 #~ msgstr "Supprimer la page"
29741 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29742 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29745 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29746 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29747 #~ "the page from the database."
29749 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29750 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29751 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29753 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29754 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29756 #~ msgid "Invalid image size"
29757 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29759 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29760 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29762 #~ msgid "Revision Not Found"
29763 #~ msgstr "Version non trouvée"
29765 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29767 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29769 #~ msgid "Bad Version"
29770 #~ msgstr "Mauvaise version"
29775 #~ msgid "%s bytes"
29776 #~ msgstr "%s octets"
29778 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29779 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29781 #~ msgid "%4d %s\n"
29782 #~ msgstr "%4d %s\n"
29784 #~ msgid "file %s not found"
29785 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29787 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29788 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29790 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29791 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29793 #~ msgid "Anonymous Users"
29794 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29796 #~ msgid "Bogo Users"
29797 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29799 #~ msgid "Signed Users"
29800 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29802 #~ msgid "Authenticated Users"
29803 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29805 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29806 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29808 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29809 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29811 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29812 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29814 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29815 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29817 #~ msgid "Group %s does not exist"
29818 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29820 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29821 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29823 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29824 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29826 #~ msgid "%s not defined"
29827 #~ msgstr "%s non défini"
29829 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29830 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29832 #~ msgid "Buddies:"
29833 #~ msgstr "Connaissances :"
29835 #~ msgid "# things"
29836 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29839 #~ msgstr "Continuer?"
29841 #~ msgid "Avg. Rating"
29842 #~ msgstr "Note moyenne"
29844 #~ msgid "Top Recommendations"
29845 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29847 #~ msgid "Members:"
29848 #~ msgstr "Membres :"
29850 #~ msgid "Plugin %s failed."
29851 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29853 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29854 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29856 #~ msgid "Never edited"
29857 #~ msgstr "Jamais éditée"
29859 #~ msgid "%s at %s"
29860 #~ msgstr "%s à %s"
29862 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29863 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29865 #~ msgid "Last edited %s"
29866 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29868 #~ msgid "Last edited on %s"
29869 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29872 #~ msgstr "aujourd'hui"
29874 #~ msgid "yesterday"
29877 #~ msgid "Owner: %s"
29878 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29880 #~ msgid "Empty link to: %s"
29881 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29883 #~ msgid "Create: %s"
29884 #~ msgstr "Créer : %s"
29886 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29887 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29889 #~ msgid "Sign Out"
29890 #~ msgstr "Se déconnecter"
29893 #~ msgstr "S'identifier"
29895 #~ msgid "Rename Page"
29896 #~ msgstr "Renommer la page"
29898 #~ msgid "Lock Page"
29899 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29901 #~ msgid "Unlock Page"
29902 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29905 #~ msgstr "Impression"
29908 #~ msgstr "Moderne"
29910 #~ msgid "Invalid username."
29911 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29913 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29914 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29916 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29917 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29919 #~ msgid "Invalid password."
29920 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29922 #~ msgid "View Source"
29923 #~ msgstr "Voir la source"
29925 #~ msgid "See %s tips for editing."
29926 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29928 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29929 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29931 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29932 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29933 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29935 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29936 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29937 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29940 #~ msgstr "Se déconnecter"
29943 #~ msgstr "S'identifier"
29946 #~ msgstr "Verrouiller"
29949 #~ msgstr "Déverrouiller"
29951 #~ msgid "Edit Old Revision"
29952 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29955 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29957 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29961 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29963 #~ msgid "You are signed in as %s"
29964 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29966 #~ msgid "Remove Comment"
29967 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29969 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29970 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29972 #~ msgid "%s by %s"
29973 #~ msgstr "%s par %s"
29975 #~ msgid "Add Message"
29976 #~ msgstr "Ajouter un message"
29981 #~ msgid "Saved on:"
29982 #~ msgstr "Enregistré :"
29984 #~ msgid "Page Version:"
29985 #~ msgstr "Version de la page :"
29988 #~ msgstr "Syntaxe :"
29991 #~ msgstr "Taille :"
29999 #~ msgid "home page"
30000 #~ msgstr "Accueil"
30002 #~ msgid "User page"
30003 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30005 #~ msgid "Blog page"
30006 #~ msgstr "Page de blog"
30009 #~ msgstr "Sous-page"
30011 #~ msgid "Page Type:"
30012 #~ msgstr "Type de page :"
30015 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30017 #~ msgid "Edit aborted."
30018 #~ msgstr "Modification annulée."
30020 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30022 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30024 #~ msgid "Who Is Online"
30025 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30027 #~ msgid "Switch to detailed list"
30028 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30030 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30031 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30033 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30034 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30036 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30037 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30039 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30040 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30042 #~ msgid "Admin is also online."
30043 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30045 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30046 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30048 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30049 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30051 #~ msgid "Switch to summary"
30052 #~ msgstr "Aller au résumé"
30055 #~ msgstr "Invités"
30058 #~ msgstr "<< Précédent"
30060 #~ msgid " - %d / %d - "
30061 #~ msgstr " - %d / %d - "
30064 #~ msgstr "Suivant >>"
30066 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30067 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30069 #~ msgid "Quick Search"
30070 #~ msgstr "Recherche rapide"
30072 #~ msgid "Sign in as:"
30073 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30075 #~ msgid "Personal theme:"
30076 #~ msgstr "Mon thème :"
30078 #~ msgid "Personal language:"
30079 #~ msgstr "Ma langue :"
30081 #~ msgid "User preferences for user %s"
30082 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30085 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30087 #~ msgid "Auth Level"
30088 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30090 #~ msgid "Current Language"
30091 #~ msgstr "Ma langue"
30093 #~ msgid "Set Password"
30094 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30096 #~ msgid "New password"
30097 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30099 #~ msgid "Type it again"
30100 #~ msgstr "Retapez-le"
30103 #~ msgstr "Adresse électronique"
30105 #~ msgid "Your E-Mail:"
30106 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30108 #~ msgid "Email verified."
30109 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30111 #~ msgid "Email not yet verified."
30112 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30114 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30116 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30119 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30121 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30125 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30127 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30130 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30131 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30133 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30135 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30137 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30138 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30140 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30142 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30144 #~ msgid "Appearance"
30145 #~ msgstr "Apparence"
30147 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30148 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30150 #~ msgid "System default:"
30151 #~ msgstr "Système par défaut :"
30153 #~ msgid "Hide %s:"
30154 #~ msgstr "Cacher %s :"
30157 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30158 #~ "text-only browsers or slow connections."
30160 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30161 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30162 #~ "pour les connexion bas débit."
30165 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30168 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30169 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30171 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30172 #~ "l'action de création. Voir %s."
30174 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30175 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30177 #~ msgid "Edit Area Size"
30178 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30181 #~ msgstr "Hauteur"
30184 #~ msgstr "Largeur"
30187 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30188 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30189 #~ "width preference will be ignored."
30191 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30192 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30193 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30195 #~ msgid "Time Zone"
30196 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30198 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30200 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30203 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30204 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30206 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30207 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30209 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30210 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30212 #~ msgid "Update Preferences"
30213 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30215 #~ msgid "Reset Preferences"
30216 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30218 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30219 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30220 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30222 #~ msgid "Posted: %s"
30223 #~ msgstr "Posté le %s"
30225 #~ msgid "Action Page"
30226 #~ msgstr "Page d'action"
30228 #~ msgid "Create Page"
30229 #~ msgstr "Créer une page"
30231 #~ msgid "Last Difference"
30232 #~ msgstr "Dernière différence"
30234 #~ msgid "Page Info"
30235 #~ msgstr "Infos sur la page"
30237 #~ msgid "Back Links"
30238 #~ msgstr "Pages liées"
30240 #~ msgid "Access Rights"
30241 #~ msgstr "Droits d'accès"
30246 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30247 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30249 #~ msgid "Make the page public?"
30250 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30252 #~ msgid "Make the page external?"
30253 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30255 #~ msgid "Recent Changes"
30256 #~ msgstr "Modifications récentes"
30258 #~ msgid "Special Pages"
30259 #~ msgstr "Pages spéciales"
30261 #~ msgid "Random Page"
30262 #~ msgstr "Une page au hasard"
30264 #~ msgid "Like Pages"
30265 #~ msgstr "Pages semblables"
30267 #~ msgid "My User Page"
30268 #~ msgstr "Ma page"
30270 #~ msgid "User Preferences"
30271 #~ msgstr "Mes préférences"
30273 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30274 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30276 #~ msgid "Top Menu"
30277 #~ msgstr "Menu du haut"
30279 #~ msgid "Left Menu"
30280 #~ msgstr "Menu de gauche"
30282 #~ msgid "Check menu items to display."
30283 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30285 #~ msgid "Show Page Trail"
30286 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30288 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30289 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30291 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30292 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30294 #~ msgid "This page is external."
30295 #~ msgstr "Cette page est externe."
30298 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30300 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30301 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30307 #~ msgstr "Surveiller"
30309 #~ msgid "Special Actions"
30310 #~ msgstr "Actions spéciales"
30312 #~ msgid "Page info"
30313 #~ msgstr "Infos sur la page"
30315 #~ msgid "Page dump"
30316 #~ msgstr "Cliché de la page"
30318 #~ msgid "Purge HTML cache"
30319 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30321 #~ msgid "Home page"
30322 #~ msgstr "Accueil"
30324 #~ msgid "Recent changes"
30325 #~ msgstr "Dernières modifications"
30327 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30328 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30330 #~ msgid "Recent comments"
30331 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30333 #~ msgid "Recent new pages"
30334 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30336 #~ msgid "Like pages"
30337 #~ msgstr "Pages semblables"
30339 #~ msgid "Random page"
30340 #~ msgstr "Une page au hasard"
30342 #~ msgid "Find page"
30343 #~ msgstr "Rechercher"
30346 #~ msgstr "Rechercher :"
30349 #~ msgstr "Boîte à outils"
30351 #~ msgid "What links here"
30352 #~ msgstr "Pages liées"
30354 #~ msgid "Related changes"
30355 #~ msgstr "Changements liés"
30357 #~ msgid "Upload file"
30358 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30360 #~ msgid "Upload images or media files"
30361 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30363 #~ msgid "Printable version"
30364 #~ msgstr "Version imprimable"
30366 #~ msgid "My Discussion"
30367 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30369 #~ msgid "My Preferences"
30370 #~ msgstr "Mes préférences"
30372 #~ msgid "My Changes"
30373 #~ msgstr "Mes modifications"
30376 #~ msgstr "Déconnexion"
30378 #~ msgid "Favorite Categories"
30379 #~ msgstr "Catégories populaires"
30381 #~ msgid "%s of this page"
30382 #~ msgstr "%s de cette page"
30385 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30387 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30388 #~ "habituels vers %s."
30390 #~ msgid "TermsOfUse"
30391 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30393 #~ msgid "View Page"
30394 #~ msgstr "Voir la page"
30396 #~ msgid "View the page"
30397 #~ msgstr "Voir la page"
30399 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30400 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30402 #~ msgid "Edit this page"
30403 #~ msgstr "Modifier cette page"
30405 #~ msgid "Edit old revision"
30406 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30408 #~ msgid "Configuration saved."
30409 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30411 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30412 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30414 #~ msgid "Wiki Configuration"
30415 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30417 #~ msgid "Parameter"
30418 #~ msgstr "Paramètre"
30420 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30421 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30423 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30424 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30426 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30427 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30429 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30430 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30432 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30433 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30435 #~ msgid "I am Really Sure."
30436 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30438 #~ msgid "I am Sure."
30439 #~ msgstr "Je confirme"
30441 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30442 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30444 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30445 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30447 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30448 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30450 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30451 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30453 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30454 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30456 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30457 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30459 #~ msgid "Close Tags"
30460 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30462 #~ msgid "Smilies's list"
30463 #~ msgstr "Liste de trombines"
30466 #~ msgstr "Verrouillé"
30468 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30469 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30471 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30472 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30474 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30475 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30477 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30479 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30488 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30489 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30491 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30492 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30494 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30495 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30500 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30501 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30502 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30504 #~ msgid "Are you sure?"
30505 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30507 #~ msgid "Redirect to an external url"
30508 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30510 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30511 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30513 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30514 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30516 #~ msgid "Currently not recommended!"
30517 #~ msgstr "Non recommandé !"
30520 #~ msgstr "getfacl"
30522 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30523 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30525 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30526 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30528 #~ msgid "Example.jpg"
30529 #~ msgstr "Example.jpg"
30531 #~ msgid "Embedded image"
30532 #~ msgstr "Image embarquée"
30534 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30535 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30537 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30539 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30541 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30542 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30544 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30545 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30547 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30548 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30550 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30551 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30553 #~ msgid " This is for small text"
30554 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30557 #~ msgstr "expression régulière"
30562 #~ msgid "GoodStyle"
30563 #~ msgstr "StyleCorrect"
30565 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30566 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30571 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30572 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30574 #~ msgid "check for necessary database updates"
30575 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30578 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30579 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30581 #~ msgid "check for necessary config updates"
30582 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30584 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30585 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30587 #~ msgid "db backend:"
30588 #~ msgstr "db backend:"
30590 #~ msgid "timeout:"
30591 #~ msgstr "temps mort :"
30593 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30594 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30597 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30599 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30600 #~ "votre config/config.ini"
30603 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30605 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30606 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30608 #~ msgid "%s: has no box method"
30609 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30612 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30613 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30616 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30617 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30618 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30620 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30622 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30623 #~ "spécifier le paramère src."
30625 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30626 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30628 #~ msgid "No opinion"
30629 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30632 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30635 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30638 #~ msgid "It's free however."
30639 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30641 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30642 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30644 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30645 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30647 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30648 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30650 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30651 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30653 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30654 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30656 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30658 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30661 #~ msgid "Message forum released"
30662 #~ msgstr "Message en attente publié"
30664 #~ msgid "(New Project Approval)"
30665 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30667 #~ msgid "View Documentation"
30668 #~ msgstr "Voir les documents"
30670 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30671 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30674 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30675 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30676 #~ "in the repository."
30678 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30679 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30680 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30682 #~ msgid "Invalid user"
30683 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30685 #~ msgid "Access denied"
30686 #~ msgstr "Accès refusé"
30688 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30689 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30691 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30692 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30694 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30695 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30697 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30698 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30700 #~ msgid "Tous les fichiers"
30701 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30703 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30704 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30706 #~ msgid "Error: disabled feature."
30707 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30709 #~ msgid "Error: double submit"
30710 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30712 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30713 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30717 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30720 #~ "(enter your response here)\n"
30724 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30727 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30730 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30732 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30733 #~ "d'utilisation."
30735 #~ msgid "expand all"
30736 #~ msgstr "tout déplier"
30738 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30739 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30742 #~ msgstr "50 suivantes"
30744 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30746 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30747 #~ "documents en ligne : %s"
30749 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30750 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30753 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30754 #~ "obviously I can't. Sorry."
30756 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30757 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30760 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30763 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30764 #~ "référencée dans un projet."
30766 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30767 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30769 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30770 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30772 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30773 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30775 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30776 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30778 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30780 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30781 #~ "au format Zip."
30784 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30785 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30787 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30788 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30789 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30791 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30793 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30795 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30797 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30800 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30802 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30806 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30807 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30808 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30810 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30811 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30812 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30815 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30816 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30817 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30819 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30820 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30821 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30822 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30824 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30825 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30827 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30828 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30830 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30831 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30833 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30834 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30837 #~ msgstr "Erreur :"
30839 #~ msgid "Invalid operation"
30840 #~ msgstr "Opération non valide"
30842 #~ msgid "Error - disabled feature."
30843 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30845 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30846 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30848 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30849 #~ msgstr "Éléments fermés"
30851 #~ msgid "Task Open"
30852 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30854 #~ msgid "Task Close"
30855 #~ msgstr "Tâche fermée"
30857 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30858 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30860 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30861 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30863 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30864 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30866 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30868 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30869 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30871 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30873 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30876 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30877 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30879 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30880 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30882 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30883 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30885 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30886 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30889 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
30890 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
30891 #~ "choosing %1$s</p>"
30893 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
30894 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
30895 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
30897 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30898 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30900 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30901 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30904 #~ "List all available services for this project along with some information "
30905 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30906 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30907 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30908 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30910 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30911 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30912 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30913 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30914 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30915 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30917 #~ msgid "%1$s Test Results"
30918 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30921 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30922 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30923 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30924 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30925 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30926 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30928 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30929 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30930 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30931 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30932 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30934 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30935 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"