1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-21 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
225 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
226 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
227 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
228 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
229 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
230 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
231 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
232 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
234 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
235 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
236 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
237 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
238 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
251 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
252 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
256 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
257 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
258 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
261 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
262 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
263 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
264 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
265 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
266 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
267 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
268 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
269 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
270 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
272 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
273 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
274 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
275 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
276 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
277 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
278 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
279 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
281 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
282 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
284 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
285 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
286 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
288 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
289 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
290 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
291 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
292 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
293 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
294 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
295 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
296 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
297 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
298 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
299 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
300 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
301 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
302 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
303 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
304 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
305 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
306 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
307 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
308 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
309 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
310 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
311 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
312 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
313 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
314 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
315 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
316 #: www/register/index.php:187
317 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
318 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
319 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
320 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
321 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
322 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
323 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
324 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
325 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
326 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
327 #: www/tracker/roadmap.php:468
331 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
332 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
333 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
334 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
335 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
336 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
337 #: www/frs/monitor.php:66
338 msgid "Monitoring Started"
339 msgstr "Surveillance démarrée"
341 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
342 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
343 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
344 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
345 #: www/frs/monitor.php:58
346 msgid "Monitoring Stopped"
347 msgstr "Surveillance arrêtée"
349 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
350 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
351 msgid "Docman: monitoring action unknown."
352 msgstr "Action de surveillance inconnue."
354 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
355 msgid "released successfully."
356 msgstr "publié avec succès."
358 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
359 msgid "reserved successfully."
360 msgstr "a été réservé avec succès."
362 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
364 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
365 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
367 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
368 msgid "moved to trash successfully."
369 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
371 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
372 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
373 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
375 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
376 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
377 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
379 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
380 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
381 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
383 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
384 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
385 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
387 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
388 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
389 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
391 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
392 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
393 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
395 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
396 msgid "activated successfully."
397 msgstr "activé avec succès."
399 #: common/docman/Document.class.php:65
400 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
401 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
402 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
403 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
404 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
405 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
406 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
407 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
408 #: common/include/Permission.class.php:102
409 #: common/mail/MailingList.class.php:65
410 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
411 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
412 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
413 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
414 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
415 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
416 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
417 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
418 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
419 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
420 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
421 msgid "No Valid Group Object"
422 msgstr "Pas d'objet Group valide"
424 #: common/docman/Document.class.php:82
425 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
426 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
427 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
428 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
429 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
430 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
432 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
435 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
436 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
437 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
438 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
440 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
441 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
442 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
444 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
445 #: common/docman/Document.class.php:842
446 msgid "Document already published in this folder"
447 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
449 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
450 msgid "Error Adding Document:"
451 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
453 #: common/docman/Document.class.php:198
455 msgstr "Pas un fichier"
457 #: common/docman/Document.class.php:214
458 msgid "Error fetching Document"
459 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
461 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
462 #: common/docman/Document.class.php:1096
463 msgid "Error updating document group:"
464 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
466 #: common/docman/Document.class.php:252
467 msgid "Document: Invalid docid"
468 msgstr "Document : n° de document invalide"
470 #: common/docman/Document.class.php:581
471 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
472 msgid "Unable To Remove Monitor"
473 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
475 #: common/docman/Document.class.php:602
476 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
477 msgid "Unable To Add Monitor"
478 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
480 #: common/docman/Document.class.php:618
481 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
482 msgid "Unable To Clear Monitor"
483 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
485 #: common/docman/Document.class.php:669
486 msgid "Document lock failed"
487 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
489 #: common/docman/Document.class.php:697
490 msgid "Document reservation failed"
491 msgstr "Impossible de réserver le document"
493 #: common/docman/Document.class.php:935
495 msgstr "Nouveau document"
497 #: common/docman/Document.class.php:937
498 msgid "Updated document"
499 msgstr "Document mis à jour"
501 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
502 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
506 #: common/docman/Document.class.php:940
507 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
509 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
510 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
511 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
512 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
513 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
514 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
515 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
519 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
520 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
521 msgid "Document Title"
522 msgstr "Titre du document"
524 #: common/docman/Document.class.php:943
525 msgid "Document description"
526 msgstr "Description du document"
528 #: common/docman/Document.class.php:944
529 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
530 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
531 #: common/tracker/actions/query.php:346
535 #: common/docman/Document.class.php:946
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
537 msgid "For more info, visit:"
538 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
540 #: common/docman/Document.class.php:951
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
545 #: common/docman/Document.class.php:1016
546 msgid "Error Deleting Document:"
547 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
549 #: common/docman/Document.class.php:1091
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
551 msgid "wrong column name"
552 msgstr "Nom de colonne invalide"
554 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
555 msgid "No Documents Found"
556 msgstr "Aucun document trouvé."
558 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
559 #: common/docman/views/listfile.php:173
560 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
561 msgid "Document Folder"
562 msgstr "Dossier de documents"
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
565 msgid "Name is required"
566 msgstr "Le nom est obligatoire"
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
570 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
571 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
574 msgid "Folder name already exists"
575 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
578 msgid "Error Adding Folder:"
579 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
582 msgid "Unsupported injected file:"
583 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
586 msgid "Invalid Document Folder ID"
587 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
590 msgid "Documents Folder name already exists"
591 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
599 msgid "Browse this folder"
600 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
604 msgstr "Nouveau dossier"
606 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
607 msgid "Updated folder by"
608 msgstr "Dosssier mis à jour par"
610 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
612 msgstr "Mis à jour par"
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
615 msgid "Unable to extract ZIP file."
616 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
618 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
619 msgid "Unable to open ZIP file."
620 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
623 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
624 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
627 msgid "Injected by ZIP:"
628 msgstr "Injecté par ZIP :"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
631 msgid "Unknown item."
632 msgstr "Élement inconnu."
634 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
635 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
636 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
638 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
639 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
640 msgid "No Documents Folder Found"
641 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
643 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
644 msgid "Number of documents in this folder"
645 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
647 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
649 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
651 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
653 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
654 msgid "Number of deleted documents in this folder"
655 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
657 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
658 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
662 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
666 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
667 msgid "Last modified"
668 msgstr "Dernière modification"
670 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
671 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
672 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
673 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
674 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
675 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
676 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
677 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
678 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
679 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
681 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
682 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
693 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
694 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
695 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
696 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
697 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
698 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
699 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
700 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
701 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
702 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
703 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
704 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
705 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
706 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
707 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
708 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
709 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
710 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
711 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
715 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
716 #: common/docman/include/webdav.php:295
717 msgid "webdav db error:"
718 msgstr "Erreur WebDAV :"
720 #: common/docman/views/addfile.php:88
721 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
723 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
725 #: common/docman/views/addfile.php:91
727 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
730 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
733 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
734 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:218
735 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
736 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
737 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
738 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
739 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
740 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
741 #: plugins/blocks/www/index.php:202
742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
743 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
744 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
745 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
746 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
747 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
748 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
750 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
751 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
752 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
756 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
757 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
758 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
759 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
760 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
761 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
762 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
763 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
764 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
765 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
766 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
767 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
768 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
769 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
770 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
771 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
772 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
773 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
774 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
775 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
776 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
777 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
778 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
779 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
780 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
781 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
782 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
783 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
784 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
785 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
786 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
787 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
791 #: common/docman/views/addfile.php:92
792 msgid "A brief description to be placed just under the title."
793 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
795 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
796 msgid "Both fields are used by the document search engine."
797 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
799 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
800 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
801 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
803 msgid "(at least %1$s characters)"
804 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
806 #: common/docman/views/addfile.php:116
807 msgid "Type of Document"
808 msgstr "Type du document"
810 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
811 #: common/docman/views/editfile.php:51
812 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
813 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
817 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
818 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
819 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
820 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
821 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
822 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
823 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
827 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
828 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
834 #: common/docman/views/addfile.php:121
835 msgid "Already-uploaded file"
836 msgstr "Fichier déjà importé"
838 #: common/docman/views/addfile.php:124
839 msgid "Create online"
840 msgstr "Créer en ligne"
842 #: common/docman/views/addfile.php:130
843 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
845 msgstr "Importer un fichier"
847 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
848 #: common/docman/views/editfile.php:81
850 msgid "(max upload size: %1$s)"
851 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
853 #: common/docman/views/addfile.php:151
856 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
857 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
859 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
860 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
862 #: common/docman/views/addfile.php:158
864 msgid "You need first to upload file in %s"
865 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
867 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
868 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
869 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
870 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
871 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
872 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
873 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
874 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
875 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
877 msgstr "Nom du fichier"
879 #: common/docman/views/addfile.php:193
880 msgid "Documents folder that document belongs in"
881 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
883 #: common/docman/views/addfile.php:204
884 msgid "Status of that document"
885 msgstr "État de ce document"
887 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
888 msgid "Mandatory fields"
889 msgstr "Champs obligatoires"
891 #: common/docman/views/addfile.php:214
892 msgid "Submit Information"
893 msgstr "Soumettre les informations"
895 #: common/docman/views/additem.php:31
896 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
897 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
898 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
899 #: common/docman/views/listfile.php:56
900 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
901 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
902 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
903 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
904 msgid "Document Manager Access Denied"
905 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
907 #: common/docman/views/additem.php:56
908 msgid "Submit a new document in this folder."
909 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
911 #: common/docman/views/additem.php:57
913 msgstr "Nouveau document"
915 #: common/docman/views/additem.php:58
916 msgid "Create a folder based on this name."
917 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
919 #: common/docman/views/additem.php:59
921 msgstr "Nouveau dossier"
923 #: common/docman/views/additem.php:60
925 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
928 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
929 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
931 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
933 msgstr "Injecter un arbre"
935 #: common/docman/views/additem.php:84
936 msgid "Upload archive:"
937 msgstr "Importer une archive:"
939 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
940 msgid "Name of the document subfolder to create"
941 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
943 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
944 msgid "Name of the document folder to create"
945 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
947 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
948 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
952 #: common/docman/views/admin.php:49
953 msgid "Extract documents and directories as an archive"
954 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
956 #: common/docman/views/admin.php:57
957 msgid "Enable Create Online Documents"
958 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
960 #: common/docman/views/admin.php:60
961 msgid "Disable Create Online Documents"
962 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
964 #: common/docman/views/admin.php:69
965 msgid "Enable Search Engine"
966 msgstr "Activer la recherche"
968 #: common/docman/views/admin.php:72
969 msgid "Disable Search Engine"
970 msgstr "Désactiver la recherche"
972 #: common/docman/views/admin.php:81
973 msgid "Force reindexation search engine"
974 msgstr "Réindexer les documents"
976 #: common/docman/views/admin.php:90
977 msgid "Enable Webdav Interface"
978 msgstr "Activer l'interface Webdav"
980 #: common/docman/views/admin.php:93
981 msgid "Disable Webdav Interface"
982 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
984 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
986 msgstr "Nom du dossier"
988 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
990 msgstr "appartient à"
992 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
996 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
997 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
998 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
999 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1000 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1001 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1002 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1003 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1005 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1006 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1007 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1008 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1009 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1010 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1011 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1012 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1013 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1015 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1019 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1021 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1024 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1027 #: common/docman/views/editfile.php:57
1029 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1032 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1035 #: common/docman/views/editfile.php:65
1036 msgid "Folder that document belongs to:"
1037 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1039 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1040 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1041 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1042 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1043 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1044 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1045 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1046 #: www/project/admin/database.php:208
1050 #: common/docman/views/editfile.php:75
1051 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1052 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1054 #: common/docman/views/editfile.php:80
1055 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1056 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1058 #: common/docman/views/help.php:38
1059 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1060 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1062 #: common/docman/views/help.php:39
1063 msgid "Direct Webdav URL"
1064 msgstr "URL directe du Webdav"
1066 #: common/docman/views/listfile.php:112
1067 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1068 msgid "Invalid folder"
1069 msgstr "Dossier non valide"
1071 #: common/docman/views/listfile.php:158
1072 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1073 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1074 msgid "Edit document dialog box"
1075 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1077 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1078 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1080 msgstr "Sous-projet"
1082 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1086 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1087 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
1088 #: common/docman/views/listtrashfile.php:122
1089 msgid "Edit this folder"
1090 msgstr "Modifier ce dossier"
1092 #: common/docman/views/listfile.php:176
1093 msgid "Move this folder and his content to trash"
1094 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1096 #: common/docman/views/listfile.php:178
1097 msgid "Permanently delete this folder"
1098 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1100 #: common/docman/views/listfile.php:183
1101 msgid "Add a new item in this folder"
1102 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1104 #: common/docman/views/listfile.php:190
1105 msgid "Download this folder as a ZIP"
1106 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1108 #: common/docman/views/listfile.php:195
1109 msgid "Stop monitoring this folder"
1110 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1112 #: common/docman/views/listfile.php:198
1113 msgid "Start monitoring this folder"
1114 msgstr "Surveiller ce dossier"
1116 #: common/docman/views/listfile.php:218
1117 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1118 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1120 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1122 #: common/docman/views/listfile.php:218
1123 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1124 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1125 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1126 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1127 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1128 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1129 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1130 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1131 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1132 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1133 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1134 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1135 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1136 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1137 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1138 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1139 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1140 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1141 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1142 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1146 #: common/docman/views/listfile.php:218
1147 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1148 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1149 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1150 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1151 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1152 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1153 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1154 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1155 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1156 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1157 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1158 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1159 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1160 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1164 #: common/docman/views/listfile.php:218
1165 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1166 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1168 msgstr "Dernière date"
1170 #: common/docman/views/listfile.php:218
1171 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1172 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1173 #: common/include/Group.class.php:792
1174 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1175 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1176 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1177 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1178 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1179 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1180 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1181 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1182 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1183 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1184 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1185 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1186 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1187 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1188 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1189 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1190 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1191 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1192 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1193 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1194 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1195 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1196 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1197 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1198 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1199 #: www/reporting/usersummary.php:105
1203 #: common/docman/views/listfile.php:218
1204 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1205 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1206 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1207 #: www/project/admin/editimages.php:267
1211 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1212 #: www/project/report/index.php:170
1216 #: common/docman/views/listfile.php:221
1217 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1218 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1219 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1220 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1221 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1223 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1224 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1225 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1226 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1228 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1229 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1230 #: www/account/editsshkeys.php:51
1234 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1235 #: common/docman/views/listtrashfile.php:136
1236 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1237 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1239 #: common/docman/views/listfile.php:243
1240 #: common/docman/views/listtrashfile.php:141
1241 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1242 msgid "Visit this link"
1243 msgstr "Visiter ce lien"
1245 #: common/docman/views/listfile.php:248
1246 #: common/docman/views/listtrashfile.php:146
1247 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1248 msgid "View this document"
1249 msgstr "Voir ce document"
1251 #: common/docman/views/listfile.php:257
1252 #: common/docman/views/listtrashfile.php:155
1253 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1257 #: common/docman/views/listfile.php:259
1258 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1259 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1260 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1262 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1263 #: common/docman/views/listtrashfile.php:167
1264 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1265 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1266 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1267 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1268 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1269 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1270 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1271 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1272 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1273 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1274 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1275 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1276 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1277 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1278 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1279 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1280 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1281 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1282 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1287 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1288 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1289 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1290 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1291 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1292 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1293 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1294 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1295 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1296 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1297 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1298 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1299 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1300 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1301 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1302 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1303 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1304 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1305 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1306 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1307 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1308 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1309 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1310 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1311 #: www/reporting/usersummary.php:129
1312 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1313 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1314 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1315 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1316 #: www/stats/lastlogins.php:61
1320 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1321 msgid "Reserved Document"
1322 msgstr "Document réservé"
1324 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1325 msgid "Move this document to trash"
1326 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1328 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1330 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1331 msgid "Edit this document"
1332 msgstr "Modifier ce document"
1334 #: common/docman/views/listfile.php:328
1335 msgid "Reserve this document for later edition"
1336 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1338 #: common/docman/views/listfile.php:328
1339 msgid "Reserve this document"
1340 msgstr "Réserver ce document"
1342 #: common/docman/views/listfile.php:333
1343 msgid "Enforce reservation"
1344 msgstr "Forcer la réservation"
1346 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1347 msgid "Release reservation"
1348 msgstr "Annuler la réservation"
1350 #: common/docman/views/listfile.php:344
1351 msgid "Stop monitoring this document"
1352 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1354 #: common/docman/views/listfile.php:347
1355 msgid "Start monitoring this document"
1356 msgstr "Surveiller ce document"
1358 #: common/docman/views/listfile.php:358
1359 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198
1361 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1362 "document to get actions"
1364 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1365 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1367 #: common/docman/views/listfile.php:359
1368 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1369 msgid "Mass actions for selected documents:"
1370 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1372 #: common/docman/views/listfile.php:362
1373 msgid "Move to trash"
1374 msgstr "Mettre à la corbeille"
1376 #: common/docman/views/listfile.php:364
1377 msgid "Reserve for later edition"
1378 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1380 #: common/docman/views/listfile.php:364
1384 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1388 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1392 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1393 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1394 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1395 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1396 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1397 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1398 msgid "Stop Monitoring"
1399 msgstr "Arrêter la surveillance"
1401 #: common/docman/views/listfile.php:370
1402 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1403 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1404 msgid "Download as a ZIP"
1405 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1407 #: common/docman/views/listfile.php:376
1408 #: common/docman/views/listtrashfile.php:208
1409 msgid "No documents."
1410 msgstr "Aucun document."
1412 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1413 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1414 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1416 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1417 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1418 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1420 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1421 msgid "Updated since less than 7 days"
1422 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1424 #: common/docman/views/listtrashfile.php:190
1425 msgid "Delete permanently this document."
1426 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1428 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1429 msgid "Delete permanently."
1430 msgstr "Supprimer définitivement."
1432 #: common/docman/views/menu.php:44
1433 msgid "View Documents"
1434 msgstr "Voir les docs"
1436 #: common/docman/views/menu.php:46
1438 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1439 "files of selected folder."
1441 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1442 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1444 #: common/docman/views/menu.php:49
1445 msgid "Add new item"
1446 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1448 #: common/docman/views/menu.php:51
1450 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1453 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1454 #: common/include/Navigation.class.php:171
1455 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1456 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1457 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1458 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1462 #: common/docman/views/menu.php:57
1463 msgid "Search documents in this project using keywords."
1464 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1466 #: common/docman/views/menu.php:63
1470 #: common/docman/views/menu.php:65
1471 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1472 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1474 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1475 #: common/include/Navigation.class.php:300
1476 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1477 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1478 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1479 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1480 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1484 #: common/docman/views/menu.php:72
1485 msgid "Docman module reporting."
1486 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1488 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1489 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1490 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1491 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1492 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1493 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1494 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1495 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1496 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1497 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1498 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1499 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1500 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1501 msgid "Administration"
1502 msgstr "Administration"
1504 #: common/docman/views/menu.php:75
1505 msgid "Docman module administration."
1506 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1508 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1509 msgid "No pending documents."
1510 msgstr "Pas de document en attente."
1512 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1513 msgid "Pending files"
1514 msgstr "Fichiers en attente"
1516 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1517 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1518 msgid "Activate in this folder"
1519 msgstr "Activer dans ce dossier"
1521 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1523 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1526 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1527 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1529 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1530 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1531 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1533 #: common/docman/views/reporting.php:92
1534 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1535 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1536 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1537 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1538 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1539 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1540 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1541 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1542 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1543 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1544 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1545 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1546 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1547 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1548 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1550 msgstr "Date de début"
1552 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1553 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1554 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1555 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1556 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1557 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1558 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1559 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1560 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1561 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1562 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1563 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1564 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1565 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1566 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1567 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1568 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1569 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1570 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1571 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1572 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1573 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1574 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1576 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1580 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1581 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1582 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1583 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1584 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1585 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1586 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1587 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1588 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1589 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1590 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1591 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1592 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1593 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1594 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1595 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1596 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1597 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1598 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1599 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1600 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1601 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1602 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1603 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1604 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1605 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1606 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1607 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1608 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1609 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1610 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1611 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1612 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1613 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1614 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1615 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1616 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1617 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1618 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1619 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1620 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1621 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1622 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1623 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1624 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1625 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1626 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1627 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1628 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1629 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1630 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1631 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1632 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1633 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1634 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1635 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1636 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1637 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1638 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1639 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1640 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1641 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1642 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1643 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1644 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1645 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1646 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1647 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1648 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1649 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1650 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1651 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1652 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1653 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1654 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1655 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1656 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1657 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1658 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1659 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1660 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1661 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1662 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1663 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1664 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1665 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1666 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1667 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1668 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1669 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1670 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1671 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1672 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1673 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1674 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1675 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1676 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1677 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1678 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1679 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1680 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1681 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1682 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1683 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1684 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1685 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1686 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1687 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1688 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1689 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1690 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1691 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1692 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1693 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1694 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1695 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1696 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1697 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1698 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1699 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1700 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1701 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1702 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1703 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1704 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1705 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1710 #: common/docman/views/reporting.php:94
1711 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1712 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1713 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1714 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1715 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1716 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1717 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1718 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1719 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1720 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1721 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1722 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1723 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1724 #: www/reporting/usertime.php:96
1725 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1726 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1728 msgstr "Date de fin"
1730 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1731 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1732 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1733 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1734 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1735 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1736 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1737 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1738 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1742 #: common/docman/views/reporting.php:105
1743 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1744 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1746 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1747 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1748 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1752 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1753 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1757 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1758 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1759 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1760 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1761 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1762 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1764 msgstr "Téléchargements"
1766 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1770 #: common/docman/views/reporting.php:169
1771 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1772 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1773 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1774 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1775 #: www/reporting/usertime.php:93
1777 msgstr "Utilisateur"
1779 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1780 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1781 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1782 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1783 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1784 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1785 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1786 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1787 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1788 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1789 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1790 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1791 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1792 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1793 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1794 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1795 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1796 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1797 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1798 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1799 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1800 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1801 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1802 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1803 #: www/stats/lastlogins.php:50
1807 #: common/docman/views/reporting.php:179
1808 msgid "View user profile"
1809 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1811 #: common/docman/views/search.php:61
1815 #: common/docman/views/search.php:65
1816 msgid "All searched words are mandatory"
1817 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1819 #: common/docman/views/search.php:65
1820 msgid "With all the words"
1821 msgstr "Avec tous les mots"
1823 #: common/docman/views/search.php:66
1824 msgid "At least one word must be found"
1825 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1827 #: common/docman/views/search.php:66
1828 msgid "With at least one of words"
1829 msgstr "Avec au moins un mot"
1831 #: common/docman/views/search.php:68
1832 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1834 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1836 #: common/docman/views/search.php:68
1837 msgid "Inside documents"
1838 msgstr "À l'intérieur des documents"
1840 #: common/docman/views/search.php:75
1841 msgid "search into childs following project hierarchy"
1844 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1845 msgid "Include child projects"
1846 msgstr "Inclure les projets fils"
1848 #: common/docman/views/search.php:126
1849 msgid "Database query error"
1850 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1852 #: common/docman/views/search.php:129
1853 msgid "Your search did not match any documents."
1854 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1856 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1857 msgid "Browse document manager for this project."
1858 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1860 #: common/docman/views/search.php:162
1861 msgid "Your search is empty."
1862 msgstr "Votre recherche est vide."
1864 #: common/docman/views/tree.php:64
1865 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1866 msgid "Child project"
1867 msgstr "Projet fils"
1869 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1870 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1871 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1872 msgid "Could Not Get Forum Object"
1873 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1875 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1876 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1877 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1878 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1879 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1880 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1881 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1882 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1883 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1884 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1885 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1886 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1887 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1891 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1892 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1893 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1894 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1895 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1896 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1897 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1898 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1899 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1900 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1901 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1902 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1903 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1904 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1905 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1906 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1907 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1908 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1909 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1910 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1911 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1912 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1913 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1914 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
1915 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
1916 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
1917 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
1918 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
1919 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
1920 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
1921 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
1922 #: www/tracker/admin/index.php:180
1926 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1927 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1928 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1929 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1930 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1931 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1933 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1934 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1935 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1936 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
1937 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1938 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1939 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1940 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1941 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1945 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1946 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1947 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1948 msgid "Could not get message id"
1949 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1951 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1952 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
1953 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
1954 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
1955 msgid "File uploaded"
1956 msgstr "Fichier publié"
1958 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1959 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
1960 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
1961 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
1962 msgid "File not uploaded"
1963 msgstr "Fichier non publié"
1965 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
1966 msgid "Invalid Extension"
1967 msgstr "Extension invalide"
1969 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
1970 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1971 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1973 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
1974 msgid "File Updated Successfully"
1975 msgstr "Fichier publié avec succès"
1977 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
1978 #: www/forum/admin/index.php:58
1980 msgid "%s does not use the Forum tool"
1983 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
1985 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
1987 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
1989 msgstr "Ajouter un forum"
1991 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
1992 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1993 msgid "Manage Pending Messages"
1994 msgstr "Gérer les messages en attente"
1996 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
1997 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
1998 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
1999 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2000 #: www/forum/save.php:47
2001 msgid "Error getting Forum"
2002 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2004 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2005 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2006 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2008 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2009 msgid "Forum added successfully"
2010 msgstr "Le forum a été créé"
2012 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2013 msgid "Error Getting ForumMessage"
2014 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2016 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2018 msgid "%s message deleted"
2019 msgid_plural "%s messages deleted"
2020 msgstr[0] "%s message supprimé"
2021 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2023 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2024 msgid "Successfully Deleted"
2025 msgstr "Supprimé avec succès"
2027 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2028 msgid "No forums are moderated for this group"
2029 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2031 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2032 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2033 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2036 #: www/forum/admin/index.php:150
2038 msgstr "Nom du forum"
2040 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2041 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2042 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2043 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2044 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2045 #: www/sendmessage.php:153
2049 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2051 msgstr "Aucune action"
2053 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2054 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2055 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2056 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2057 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2058 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2059 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2063 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2064 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2065 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2066 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2067 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2068 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2069 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2070 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2071 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2072 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2073 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2074 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2075 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2076 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2077 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2078 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2079 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2080 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2081 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2082 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2083 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2084 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2085 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2086 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2087 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2088 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2089 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2090 #: www/scm/admin/index.php:176
2092 msgstr "Mettre à jour"
2094 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2095 msgid "Forum deleted"
2096 msgstr "Forum effacé"
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2099 #: www/forum/message.php:72
2100 msgid "Error getting new Forum"
2101 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2104 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2105 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2106 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2107 msgid "Error getting new ForumMessage"
2108 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2110 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2111 msgid "Pending message released"
2112 msgstr "Message en attente publié"
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2115 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2116 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2117 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2119 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2122 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2124 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2125 "delete the message."
2127 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2128 "Veuillez supprimer ce message."
2130 #: common/forum/Forum.class.php:126
2132 msgid "%s does not use the Forum tool."
2135 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2136 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2137 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2139 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2140 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2141 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2143 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2144 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2145 msgid "Illegal characters in Forum name."
2146 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2148 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2149 msgid "No space allowed."
2150 msgstr "Espace interdit."
2152 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2154 msgid "Mailing List exists with same name."
2155 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2157 #: common/forum/Forum.class.php:230
2158 msgid "Error Adding Forum"
2159 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2161 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2162 #: www/account/first.php:29
2164 msgid "Welcome to %s"
2165 msgstr "Bienvenue sur %s"
2167 #: common/forum/Forum.class.php:265
2168 msgid "Invalid forum group identifier."
2169 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2171 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2172 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2173 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2175 #: common/forum/Forum.class.php:507
2176 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2177 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2179 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2180 #: common/survey/Survey.class.php:218
2181 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2182 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2183 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2184 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2185 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2186 #: www/pm/admin/index.php:118
2187 msgid "Update failed"
2188 msgstr "La mise à jour a échoué"
2190 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2191 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2192 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2193 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2194 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2195 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2196 msgid "Please tick all checkboxes."
2197 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2199 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2200 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2201 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2202 msgid "Error Deleting Forum"
2203 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2205 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2206 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2207 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2211 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2212 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2213 msgid "You don't have a permission to access this page"
2214 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2216 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2217 msgid "Forum not found"
2218 msgstr "Forum non trouvé"
2220 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2221 msgid "Thread not found"
2222 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2228 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2229 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2230 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2231 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2232 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2233 #: common/tracker/actions/query.php:382
2234 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2235 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2236 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2237 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2238 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2239 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2240 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2241 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2242 #: www/project/report/index.php:135
2243 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2244 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2245 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2246 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2250 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2251 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2252 #: www/pm/format_csv.php:66
2256 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2257 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2258 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2260 msgstr "Dernières annonces"
2262 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2264 msgstr "Voir les forums"
2266 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2267 msgid "Discussion Forums:"
2268 msgstr "Forums de discussion :"
2270 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2271 msgid "Monitor Forum"
2272 msgstr "Surveiller ce forum"
2274 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2276 msgstr "Enregistrer cette position"
2278 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2279 msgid "Start New Thread"
2280 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2282 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2283 msgid "Invalid Forum Object"
2284 msgstr "Objet Forum invalide"
2286 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2287 msgid "This is the content of the pending message"
2288 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2290 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2291 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2292 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2294 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2295 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2296 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2297 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2301 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2302 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2306 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2307 msgid "Current File"
2308 msgstr "Fichier actuel"
2310 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2311 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2313 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2316 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2317 msgid "File to upload"
2318 msgstr "Fichier à publier"
2320 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2321 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2322 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2324 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2325 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2326 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2328 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2329 #: www/forum/attachment.php:151
2331 msgstr "Pièces jointes"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2334 msgid "Edit Message"
2335 msgstr "Modifier un message"
2337 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2338 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2339 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2340 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2341 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2342 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2346 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2347 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2348 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2349 #: common/widget/Widget.class.php:103
2350 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2351 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2352 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2353 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2354 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2355 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2356 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2357 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2358 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2359 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2360 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2361 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2362 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2363 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2364 #: www/tracker/admin/index.php:180
2368 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2369 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2370 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2372 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2375 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2378 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2382 msgid "Post Comment"
2383 msgstr "Publier le commentaire"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2387 msgstr "de manière anonyme"
2389 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2390 msgid "Receive followups via email"
2391 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2393 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2395 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2396 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2400 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2401 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2403 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2404 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2406 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2409 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2410 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2411 msgid "Getting next thread_id failed"
2412 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2414 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2415 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2416 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2417 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2418 msgid "Posting Failed"
2419 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2421 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2422 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2423 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2424 msgid "Unable to get new message id"
2425 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2427 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2428 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2429 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2430 msgid "Could Not Update Parent"
2431 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2433 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2434 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2435 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2437 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2439 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2440 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2441 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2443 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2444 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2445 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2446 msgid "Invalid Message Id"
2447 msgstr "Identifiant de message invalide"
2449 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2453 "Read and respond to this message at: \n"
2457 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2460 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2461 #, fuzzy, php-format
2464 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2467 "(enter your response here)\n"
2471 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2474 "(tapez votre réponse ici)\n"
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2478 msgid "A file has been uploaded with this message."
2479 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2481 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2484 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2485 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2488 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2489 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2492 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2493 msgid "Message not found"
2494 msgstr "Message non trouvé"
2496 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2497 msgid "Invalid group_form_id"
2498 msgstr "group_form_id invalide"
2500 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2502 msgid "Invalid FRS Release Object"
2503 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2505 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2506 #: common/include/account.php:66
2507 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2508 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2510 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2512 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2514 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2515 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2517 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2518 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2519 msgstr "Le fichier semble invalide"
2521 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2522 msgid "That filename already exists in this project space"
2523 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2525 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2526 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2527 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2529 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2531 msgid "Error Adding Release: "
2532 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2534 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2535 msgid "Invalid file_id"
2536 msgstr "file_id invalide"
2538 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2539 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2540 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2541 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2542 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2544 msgid "Error On Update: %s"
2545 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2547 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2548 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2549 msgid "Invalid type_id"
2550 msgstr "type_id invalide"
2552 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2553 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2554 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2555 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2557 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2558 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2559 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2561 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2562 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2563 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2565 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2566 msgid "Error Adding Package: "
2567 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2569 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2570 msgid "Invalid package_id"
2571 msgstr "package_id invalide"
2573 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2574 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2575 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2576 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
2578 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2579 msgid "Unable to add monitor: "
2580 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2582 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2584 msgid "Error On querying monitor count: "
2585 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2587 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2589 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2590 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2592 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2594 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2595 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2597 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2599 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2600 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2602 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2604 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2605 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2607 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2608 msgid "Release Error: "
2611 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2612 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2615 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2617 msgid "No valid max release id"
2618 msgstr "Nom de fichier invalide"
2620 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2621 msgid "Cannot open the file archive."
2622 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2624 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2626 msgid "Invalid FRS Package Object"
2627 msgstr "Projet invalide"
2629 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2630 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2631 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2633 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2634 msgid "Invalid release_id"
2635 msgstr "release_id invalide"
2637 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2639 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2640 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2642 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2644 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2646 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2648 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2649 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2650 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2651 msgid "Release Notes"
2652 msgstr "Notes de version"
2654 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2655 #: www/frs/shownotes.php:84
2659 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2660 msgid "You can download it by following this link"
2661 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2663 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2666 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2667 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2668 "the future, please login to %s and click this link:"
2670 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2671 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2672 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2674 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2675 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2678 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2679 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2680 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2682 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2684 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2685 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2687 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2689 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2690 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2692 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2694 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2695 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2697 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2698 msgid "View File Releases"
2699 msgstr "Voir les fichiers"
2701 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2702 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2704 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2705 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2707 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2708 "du site pour uploader ce gros fichier."
2710 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2711 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2712 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2713 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2714 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2716 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2717 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2718 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2719 msgid "Unknown file upload error."
2720 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2722 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2723 msgid "Must select a file."
2724 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2726 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2727 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2728 msgid "Could Not Get FRSFile"
2729 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2731 #: common/import/import_users.php:402
2733 msgid "Failed to find user %s"
2734 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2736 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2737 msgid "User Added Successfully"
2738 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2740 #: common/include/account.php:34
2741 msgid "Password must be at least 6 characters."
2742 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2744 #: common/include/account.php:60
2745 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2746 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2748 #: common/include/account.php:70
2749 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2750 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2752 #: common/include/account.php:75
2753 msgid "Illegal character in name."
2754 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2756 #: common/include/account.php:84
2757 msgid "Name is reserved."
2758 msgstr "Ce nom est réservé."
2760 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2761 #: common/include/User.class.php:355
2762 msgid "That username already exists."
2763 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2765 #: common/include/account.php:98
2766 msgid "Name is reserved for CVS."
2767 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2769 #: common/include/account.php:121
2770 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2771 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2773 #: common/include/account.php:126
2774 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2776 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2777 "imposées par le DNS."
2779 #: common/include/account.php:320
2782 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2783 "back to the previous page."
2785 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2786 "corriger sur la page précédente."
2788 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2789 msgid "No database installation scripts found."
2790 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2792 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2793 msgid "Database initialisation error:"
2794 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2796 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2797 #: common/include/Group.class.php:514
2798 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2799 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2800 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2801 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2802 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2803 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2804 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2805 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2806 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2807 msgid "Permission denied."
2808 msgstr "Permission refusée."
2810 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2811 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2812 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2813 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2814 msgid "Invalid Email Address"
2815 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2817 #: common/include/Error.class.php:146
2818 msgid "(none given)"
2821 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2822 #: common/include/exit.php:85
2824 msgid "Missing Required Parameters"
2825 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2827 #: common/include/exit.php:33
2828 msgid "Exiting with error"
2829 msgstr "Sortie avec erreur"
2831 #: common/include/exit.php:50
2833 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2834 "permission to view this page."
2836 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2837 "permission de voir cette page."
2839 #: common/include/exit.php:68
2841 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2844 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2845 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2847 #: common/include/exit.php:104
2848 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2849 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2851 #: common/include/exit.php:113
2852 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2853 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2855 #: common/include/exit.php:122
2856 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2858 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2859 "cliquer deux fois."
2861 #: common/include/forge_events.php:26
2865 #: common/include/forge_events.php:29
2866 msgid "Create SCM Repositories"
2867 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2869 #: common/include/forge_events.php:30
2870 msgid "Upgrade Forge Software"
2871 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2873 #: common/include/forge_events.php:39
2874 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2875 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2876 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2877 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2878 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2879 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2883 #: common/include/Group.class.php:256
2884 msgid "Group Not Found"
2885 msgstr "Groupe non trouvé"
2887 #: common/include/Group.class.php:309
2888 msgid "Group object already exists"
2889 msgstr "L'objet Group existe déjà"
2891 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2892 #: common/include/User.class.php:402
2893 msgid "Invalid Unix Name."
2894 msgstr "Nom Unix non valide."
2896 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2897 #: common/include/User.class.php:346
2898 msgid "Unix name already taken"
2899 msgstr "Nom Unix déjà pris"
2901 #: common/include/Group.class.php:324
2903 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2905 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2908 #: common/include/Group.class.php:327
2910 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2913 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2914 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2916 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2917 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2918 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2920 #: common/include/Group.class.php:372
2922 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2923 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2925 #: common/include/Group.class.php:379
2927 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2928 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2930 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2931 msgid "Could not get permission."
2932 msgstr "Accès non permis."
2934 #: common/include/Group.class.php:447
2936 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2937 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2939 #: common/include/Group.class.php:528
2941 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2942 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2943 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2944 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2946 #: common/include/Group.class.php:630
2948 msgid "Error updating project information: %s"
2949 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2951 #: common/include/Group.class.php:636
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2954 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2956 #: common/include/Group.class.php:663
2957 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2958 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2960 #: common/include/Group.class.php:742
2961 msgid "Invalid Status Change From: "
2962 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2964 #: common/include/Group.class.php:742
2968 #: common/include/Group.class.php:753
2970 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2971 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2973 #: common/include/Group.class.php:966
2974 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2975 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2977 #: common/include/Group.class.php:970
2978 msgid "SCM Box cannot be empty"
2979 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2981 #: common/include/Group.class.php:1584
2983 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2986 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2987 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2989 #: common/include/Group.class.php:1593
2990 msgid "Setting tags:"
2991 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2993 #: common/include/Group.class.php:1622
2994 msgid "Cannot Delete System Group"
2995 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2997 #: common/include/Group.class.php:1644
2998 msgid "Could not properly remove member:"
2999 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3001 #: common/include/Group.class.php:1668
3002 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3003 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3005 #: common/include/Group.class.php:1685
3006 msgid "Could not properly delete the forum:"
3007 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3009 #: common/include/Group.class.php:1701
3010 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3011 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3013 #: common/include/Group.class.php:1712
3014 msgid "Error FRS Packages: "
3015 msgstr "Erreur de paquets : "
3017 #: common/include/Group.class.php:1720
3018 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3019 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3021 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3022 msgid "Error Deleting News: "
3023 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3025 #: common/include/Group.class.php:1739
3027 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3028 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3030 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3031 msgid "Error Deleting Documents: "
3032 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3034 #: common/include/Group.class.php:1775
3035 msgid "Error Deleting Tags: "
3036 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3038 #: common/include/Group.class.php:1786
3039 msgid "Error Deleting Project History: "
3040 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3042 #: common/include/Group.class.php:1797
3043 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3044 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3046 #: common/include/Group.class.php:1808
3047 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3048 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3050 #: common/include/Group.class.php:1824
3051 msgid "Could not properly delete the survey"
3052 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3054 #: common/include/Group.class.php:1840
3055 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3056 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3058 #: common/include/Group.class.php:1858
3059 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3060 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3063 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3064 msgid "Error Deleting Trove: "
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3067 #: common/include/Group.class.php:1889
3068 msgid "Error Deleting Counters: "
3069 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3071 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3072 msgid "Error Deleting Project:"
3073 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3075 #: common/include/Group.class.php:1980
3076 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3078 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3079 "ajoutés à un groupe."
3081 #: common/include/Group.class.php:1992
3082 msgid "Error Getting Role Object"
3083 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3085 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3086 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3087 msgid "That user does not exist."
3088 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3090 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3092 msgid "Error: User not removed: %s"
3093 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3095 #: common/include/Group.class.php:2091
3096 msgid "Error: artifact:"
3097 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3099 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3101 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3102 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3104 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3105 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3106 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3107 msgid "Could Not Get Role"
3108 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3110 #: common/include/Group.class.php:2171
3115 #: common/include/Group.class.php:2175
3116 msgid "Wrong destination role"
3117 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3119 #: common/include/Group.class.php:2284
3120 msgid "Group already active"
3121 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3123 #: common/include/Group.class.php:2524
3127 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3128 msgid "Group does not have any administrators."
3129 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3131 #: common/include/Group.class.php:2555
3134 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3136 "Project Full Name: %1$s\n"
3137 "Project Unix Name: %2$s\n"
3139 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3140 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3141 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3142 "services, and directory layout of the account.\n"
3144 "If you visit your\n"
3145 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3146 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3148 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3149 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3150 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3151 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3154 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3155 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3156 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3157 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3158 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3159 "menus on the left.\n"
3161 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3162 "if there is anything we can do to help you.\n"
3166 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3168 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3169 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3171 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3172 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3173 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3174 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3175 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3177 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3178 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3179 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3180 "supplémentaires.\n"
3182 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3183 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3184 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3185 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3186 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3188 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3189 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3190 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3191 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3192 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3193 "faire immédiatement.\n"
3195 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3196 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3197 "pour vous aider.\n"
3199 "-- L'équipe de %4$s"
3201 #: common/include/Group.class.php:2591
3203 msgid "%1$s Project Approved"
3204 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3206 #: common/include/Group.class.php:2624
3208 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3209 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3211 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3212 msgid "Project Full Name"
3213 msgstr "Nom complet du projet"
3215 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3216 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3217 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3218 #: www/register/index.php:213
3219 msgid "Project Unix Name"
3220 msgstr "Nom Unix du projet"
3222 #: common/include/Group.class.php:2627
3223 msgid "Reasons for negative decision"
3224 msgstr "Raison de notre refus"
3226 #: common/include/Group.class.php:2639
3228 msgid "%s Project Denied"
3229 msgstr "Projet %s refusé"
3231 #: common/include/Group.class.php:2663
3232 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3233 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3235 #: common/include/Group.class.php:2670
3236 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3237 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3239 #: common/include/Group.class.php:2678
3242 "New %1$s Project Submitted\n"
3244 "Project Full Name: %2$s\n"
3245 "Submitted Description: %3$s\n"
3247 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3249 "Nom long du projet : %2$s\n"
3250 "Description fournie : %3$s\n"
3252 #: common/include/Group.class.php:2688
3254 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3255 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3257 #: common/include/Group.class.php:2694
3261 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3265 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3268 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3270 msgid "New %1$s Project Submitted"
3271 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3273 #: common/include/Group.class.php:2705
3276 "New %1$s Project Submitted\n"
3278 "Project Full Name: %2$s\n"
3279 "Submitted Description: %3$s\n"
3281 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3282 "notified of their decision."
3284 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3286 "Nom du projet : %2$s\n"
3287 "Description fournie : %3$s\n"
3289 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3290 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3292 #: common/include/Group.class.php:2727
3293 msgid "Group name is too short"
3294 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3296 #: common/include/Group.class.php:2730
3297 msgid "Group name is too long"
3298 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3300 #: common/include/Group.class.php:2733
3301 msgid "Group name already taken"
3302 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3304 #: common/include/Group.class.php:2814
3306 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3307 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3309 #: common/include/Group.class.php:2877
3311 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3313 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3316 #: common/include/Group.class.php:2895
3318 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3319 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3321 #: common/include/Group.class.php:2913
3322 #, fuzzy, php-format
3323 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3324 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3326 #: common/include/Group.class.php:2931
3328 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3329 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3331 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3332 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3333 msgid "Must include "
3334 msgstr "Vous devez inclure "
3336 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3337 msgid "You are already a member of this project."
3338 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3340 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3342 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3345 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3346 "d'attendre leur réponse."
3348 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3350 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3351 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3353 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3355 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3356 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3358 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3360 msgid "You can approve this request here: %s"
3361 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3363 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3364 msgid "Comments by the user:"
3365 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3367 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3368 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3370 msgid "Request to Join Project %s"
3371 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3373 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3375 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3377 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3380 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3382 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3384 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3387 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3388 msgid "Must be sure before deleting"
3391 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3392 msgid "Could Not Delete: "
3393 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3395 #: common/include/group_section_texts.php:29
3396 #: common/include/Navigation.class.php:425
3397 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3398 #: common/reporting/report_utils.php:678
3399 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3400 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3401 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3402 #: www/export/rss20_activity.php:153
3406 #: common/include/group_section_texts.php:30
3407 #: common/reporting/report_utils.php:698
3408 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3409 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3410 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3412 msgstr "Outils de suivi"
3414 #: common/include/group_section_texts.php:31
3415 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3416 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3417 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3418 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3419 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3420 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3421 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3425 #: common/include/group_section_texts.php:32
3426 #: common/reporting/report_utils.php:666
3427 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3428 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3432 #: common/include/group_section_texts.php:33
3433 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3434 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3435 #: www/export/rss20_activity.php:142
3436 msgid "File Release System"
3437 msgstr "Système de publication de fichiers"
3439 #: common/include/group_section_texts.php:34
3440 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3441 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3442 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3443 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3444 #: www/news/index.php:34
3448 #: common/include/MailParser.class.php:35
3450 msgid "Error - file too large"
3451 msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
3453 #: common/include/MailParser.class.php:86
3454 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3457 #: common/include/Navigation.class.php:175
3458 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3459 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3460 msgid "Advanced search"
3461 msgstr "Recherche avancée"
3463 #: common/include/Navigation.class.php:191
3464 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3466 msgstr "Se déconnecter"
3468 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3472 #: common/include/Navigation.class.php:202
3473 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3475 msgstr "S'identifier"
3477 #: common/include/Navigation.class.php:206
3478 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3480 msgstr "Nouveau compte"
3482 #: common/include/Navigation.class.php:230
3483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3488 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3490 msgstr "Page principale"
3492 #: common/include/Navigation.class.php:235
3496 #: common/include/Navigation.class.php:237
3497 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3499 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3501 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3502 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3503 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3504 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3508 #: common/include/Navigation.class.php:250
3509 msgid "Map of projects, by categories or types."
3510 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3512 #: common/include/Navigation.class.php:257
3513 msgid "Code Snippets"
3514 msgstr "Échantillons de code"
3516 #: common/include/Navigation.class.php:259
3517 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3518 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3520 #: common/include/Navigation.class.php:266
3521 msgid "Project Openings"
3522 msgstr "Postes ouverts du projet"
3524 #: common/include/Navigation.class.php:268
3525 msgid "Hiring Market Place."
3526 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3528 #: common/include/Navigation.class.php:292
3529 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3530 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3531 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3533 msgstr "Administration du site"
3535 #: common/include/Navigation.class.php:294
3537 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3539 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3540 "utilisateurs et les projets."
3542 #: common/include/Navigation.class.php:302
3543 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3545 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3548 #: common/include/Navigation.class.php:323
3549 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3551 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3552 "différents aspects du projet."
3554 #: common/include/Navigation.class.php:380
3555 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3556 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3558 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3559 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3560 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3561 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3562 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3563 #: www/pm/mod_task.php:62
3565 msgstr "Administration"
3567 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3568 #: www/admin/groupedit.php:99
3569 msgid "Project Admin"
3570 msgstr "Administration du projet"
3572 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3573 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3574 #: www/export/rss_project.php:98
3578 #: common/include/Navigation.class.php:415
3579 msgid "Last activities per category."
3580 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3582 #: common/include/Navigation.class.php:426
3583 msgid "Tech & help forums."
3584 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3586 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3587 #: common/reporting/report_utils.php:132
3588 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3589 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3590 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3591 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3593 msgstr "Outil de suivi"
3595 #: common/include/Navigation.class.php:441
3596 msgid "Issues, tickets, bugs."
3597 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3599 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3603 #: common/include/Navigation.class.php:459
3604 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3605 msgid "Mailing Lists"
3606 msgstr "Listes de diffusion"
3608 #: common/include/Navigation.class.php:474
3609 msgid "Project Management."
3610 msgstr "Gestion du projet."
3612 #: common/include/Navigation.class.php:488
3613 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3614 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3618 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3619 msgid "Document Management."
3620 msgstr "Gestion des documents."
3622 #: common/include/Navigation.class.php:503
3623 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3624 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3628 #: common/include/Navigation.class.php:504
3629 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3630 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3632 #: common/include/Navigation.class.php:519
3633 msgid "Flash head line from the project."
3634 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3636 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3637 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3638 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3639 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3640 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3641 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3642 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3646 #: common/include/Navigation.class.php:534
3647 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3648 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3650 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3651 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3655 #: common/include/Navigation.class.php:566
3656 msgid "All published files organized per version."
3657 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3659 #: common/include/Navigation.class.php:632
3661 msgstr "Montrer le source"
3663 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3666 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3667 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3669 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3670 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3671 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3673 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3674 #: www/admin/pluginman.php:276
3675 msgid "Current plugin status is"
3676 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3678 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3680 msgid "Use %s Plugin"
3681 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3683 #: common/include/Plugin.class.php:345
3684 msgid "No description available."
3685 msgstr "Pas de description disponible."
3687 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3689 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3690 "obviously I cannot. Sorry."
3692 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3693 "difficile de dire lequel, hélas."
3695 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3696 msgid "More than one value for the plugin + key"
3699 #: common/include/pre.php:283
3701 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3703 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3705 #: common/include/RBAC.php:194
3707 msgid "Cannot link to home project"
3708 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
3710 #: common/include/RBAC.php:229
3712 msgid "Cannot unlink from home project"
3713 msgstr "Partir d'un projet vide"
3715 #: common/include/RBAC.php:594
3716 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3719 #: common/include/RBAC.php:795
3721 msgid "%s (global role)"
3722 msgstr "%s (rôle global)"
3724 #: common/include/RBAC.php:799
3726 msgid "%s (in project %s)"
3727 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3729 #: common/include/RBAC.php:1118
3730 msgid "Anonymous/not logged in"
3731 msgstr "Anonyme/non connecté"
3733 #: common/include/RBAC.php:1166
3734 msgid "Any user logged in"
3735 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3737 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3738 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3739 #: common/include/rbac_texts.php:64
3740 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3741 msgid "No administrative access"
3742 msgstr "Pas d'accès administratif"
3744 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3745 msgid "Forge administration"
3746 msgstr "Administration de la forge"
3748 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3749 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3750 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3751 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3752 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3753 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3754 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3755 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3757 msgstr "Aucun accès"
3759 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3760 msgid "Approve projects"
3761 msgstr "Approbation des projets"
3763 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3764 msgid "Approve news"
3765 msgstr "Approbation des nouvelles"
3767 #: common/include/rbac_texts.php:52
3768 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3769 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3771 msgstr "Accès en lecture"
3773 #: common/include/rbac_texts.php:53
3774 msgid "Admin forge stats"
3775 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3777 #: common/include/rbac_texts.php:55
3781 #: common/include/rbac_texts.php:56
3785 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3786 msgid "Project administration"
3787 msgstr "Administration du projet"
3789 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3790 msgid "Trackers administration"
3791 msgstr "Administration des outils de suivi"
3793 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3794 msgid "Task managers administration"
3795 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3797 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3798 msgid "Forums administration"
3799 msgstr "Administration des forums"
3801 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3802 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3803 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3804 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3806 msgstr "Lecture seule"
3808 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3809 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3810 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3812 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3813 msgid "Technician (no submitting)"
3814 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3816 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3817 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3818 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3820 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3821 msgid "Manager (no submitting)"
3822 msgstr "Manager (sans soumission)"
3824 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3825 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3826 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3828 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3829 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3830 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3832 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3834 msgstr "Soumission uniquement"
3836 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3837 msgid "Read & submit"
3838 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3840 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3841 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3842 msgid "Technician (no read access)"
3843 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3845 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3846 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3850 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3851 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3852 msgid "Manager (no read access)"
3853 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3855 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3856 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3860 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3861 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3862 msgid "Tech & manager (no read access)"
3863 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3865 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3866 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3867 msgid "Tech & manager"
3868 msgstr "Technicien et manager"
3870 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3871 msgid "Moderated post"
3872 msgstr "Publication modérée"
3874 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3875 msgid "Unmoderated post"
3876 msgstr "Publication sans modération"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3882 #: common/include/rbac_texts.php:129
3883 msgid "Commit access"
3884 msgstr "Accès commit"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:132
3887 msgid "Submit documents"
3888 msgstr "Soumission de documents"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:133
3891 msgid "Approve documents"
3892 msgstr "Approbation des documents"
3894 #: common/include/rbac_texts.php:134
3895 msgid "Doc manager administration"
3896 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3898 #: common/include/rbac_texts.php:136
3899 msgid "View public packages only"
3900 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3902 #: common/include/rbac_texts.php:137
3903 msgid "View all packages"
3904 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3906 #: common/include/rbac_texts.php:138
3907 msgid "Publish files"
3908 msgstr "Publication de fichiers"
3910 #: common/include/rbac_texts.php:147
3911 msgid "Forge statistics"
3912 msgstr "Statistiques de la forge"
3914 #: common/include/rbac_texts.php:149
3915 msgid "Project visibility"
3916 msgstr "Visibilité sur le projet"
3918 #: common/include/rbac_texts.php:160
3919 msgid "Default for new trackers"
3920 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3922 #: common/include/rbac_texts.php:161
3923 msgid "Default for new task managers"
3924 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3926 #: common/include/rbac_texts.php:162
3927 msgid "Default for new forums"
3928 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3930 #: common/include/rbac_texts.php:165
3931 msgid "Documentation manager"
3932 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3934 # : common/include/Role.class.php : 193
3935 #: common/include/Role.class.php:82
3937 msgid "Cannot set a role name to empty"
3938 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3940 # : common/include/Role.class.php : 193
3941 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3942 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3944 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3945 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3947 # : common/include/Role.class.php : 193
3948 #: common/include/Role.class.php:171
3949 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3950 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3952 #: common/include/Role.class.php:304
3954 msgid "Cannot remove a non empty role."
3955 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3957 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3958 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3959 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3961 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3962 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3963 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3965 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
3966 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3967 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3969 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
3970 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3972 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3974 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3975 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3976 msgid "Repository Browser"
3977 msgstr "Navigateur de dépôt"
3979 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3980 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3981 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3982 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3984 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
3985 msgid "Not implemented yet"
3986 msgstr "Pas encore implémenté"
3988 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3989 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3990 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3991 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3992 msgid "Repository Statistics"
3993 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3995 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3996 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3997 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3999 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4000 msgid "Repository History"
4001 msgstr "Historique du dépôt"
4003 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4004 msgid "Data about current and past states of the repository"
4005 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4007 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4008 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4009 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4011 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "No repository %s exists"
4014 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4016 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4017 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4018 msgid "Add Repository"
4019 msgstr "Ajouter un dépôt"
4021 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4022 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4023 msgid "Missing Password Or User Name"
4024 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4026 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4027 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4028 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4029 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4030 msgid "Invalid Password Or User Name"
4031 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4033 #: common/include/session.php:294
4034 msgid "Account Suspended"
4035 msgstr "Compte suspendu"
4037 #: common/include/session.php:299
4038 msgid "Account Pending"
4039 msgstr "Compte en attente"
4041 #: common/include/session.php:304
4042 msgid "Account Deleted"
4043 msgstr "Compte supprimé"
4045 #: common/include/session.php:309
4046 msgid "Account Not Active"
4047 msgstr "Compte non actif"
4049 #: common/include/session.php:472
4050 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4051 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4053 #: common/include/session.php:525
4056 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4057 "to view this page."
4059 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4060 "permission de voir cette page."
4062 #: common/include/session.php:583
4063 msgid "Could not fetch user session data"
4064 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4066 #: common/include/session.php:608
4067 msgid "No admin users ?"
4068 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4070 #: common/include/Storage.class.php:56
4071 msgid "Cannot create directory:"
4072 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4074 #: common/include/Storage.class.php:66
4076 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4077 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4079 #: common/include/Storage.class.php:70
4081 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4084 #: common/include/User.class.php:246
4085 msgid "User Not Found"
4086 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4088 #: common/include/User.class.php:306
4089 msgid "You must supply a theme"
4090 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4092 #: common/include/User.class.php:311
4093 msgid "You must supply a username"
4094 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4096 #: common/include/User.class.php:316
4097 msgid "You must supply a first name"
4098 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4100 #: common/include/User.class.php:320
4101 msgid "You must supply a last name"
4102 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4104 #: common/include/User.class.php:324
4105 msgid "You must supply a password"
4106 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4108 #: common/include/User.class.php:328
4109 msgid "Passwords do not match"
4110 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4112 #: common/include/User.class.php:332
4113 msgid "Invalid Password"
4114 msgstr "Mot de passe non valide"
4116 #: common/include/User.class.php:337
4117 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4118 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4120 #: common/include/User.class.php:360
4122 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4125 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4126 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4128 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4130 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4131 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4132 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4133 msgid "Insert Error"
4134 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4136 #: common/include/User.class.php:443
4137 msgid "Could Not Get User Id: "
4138 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4140 #: common/include/User.class.php:477
4141 #, fuzzy, php-format
4143 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4144 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4145 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4149 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4152 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4154 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4158 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4159 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4160 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4164 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4167 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4168 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4169 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4173 "Profitez du site.\n"
4175 "-- L'équipe de %3$s\n"
4177 #: common/include/User.class.php:493
4178 msgid "Enjoy the site."
4179 msgstr "Profitez du site."
4181 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4182 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4183 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4184 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4185 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4187 msgid "-- the %s staff"
4188 msgstr "L'équipe de %s"
4190 #: common/include/User.class.php:499
4192 msgid "%s Account Registration"
4193 msgstr "%s - Inscription"
4195 #: common/include/User.class.php:527
4196 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4197 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4199 #: common/include/User.class.php:534
4200 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4201 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4203 #: common/include/User.class.php:541
4204 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4205 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4207 #: common/include/User.class.php:548
4208 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4209 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4211 #: common/include/User.class.php:639
4212 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4213 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4215 #: common/include/User.class.php:733
4216 msgid "Error: Invalid status value"
4217 msgstr "Erreur : statut invalide"
4219 #: common/include/User.class.php:737
4220 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4223 #: common/include/User.class.php:746
4224 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4225 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4227 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4228 msgid "User with this email already exists."
4229 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4231 #: common/include/User.class.php:1099
4233 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4234 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4236 #: common/include/User.class.php:1107
4237 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4238 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4240 #: common/include/User.class.php:1253
4242 msgid "SSH Key already in use"
4243 msgstr "La requête existe déjà"
4245 #: common/include/User.class.php:1261
4247 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4248 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4250 #: common/include/User.class.php:1278
4251 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4252 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4254 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4255 #: common/include/User.class.php:1484
4256 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4257 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4259 #: common/include/User.class.php:1740
4262 "New User %1$s registered and validated\n"
4267 #: common/include/User.class.php:1745
4268 #, fuzzy, php-format
4269 msgid "New %1$s User"
4270 msgstr "L'équipe de %1$s"
4272 #: common/include/utils.php:199
4276 #: common/include/utils.php:497
4277 msgid "Priority Colors"
4278 msgstr "Échelle de priorité"
4280 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4281 #: common/include/utils.php:911
4285 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4289 #: common/include/utils.php:896
4290 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4291 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4292 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4293 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4294 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4295 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4296 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4297 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4298 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4299 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4300 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4302 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4303 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4304 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4305 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4306 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4307 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4308 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4309 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4310 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4311 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4312 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4313 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4317 #: common/include/utils.php:896
4321 #: common/include/utils.php:896
4325 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4329 #: common/include/utils.php:900
4333 #: common/include/utils.php:900
4337 #: common/include/utils.php:900
4341 #: common/include/utils.php:1292
4342 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4343 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4345 #: common/include/utils.php:1310
4346 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4347 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4349 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4350 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4351 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4352 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4354 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4355 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4356 msgid "Invalid List Name"
4357 msgstr "Nom de la liste non valide"
4359 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4360 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4361 msgid "List Already Exists"
4362 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4364 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4365 msgid "Forum exists with the same name"
4366 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4368 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4369 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4370 msgid "Error Creating mailing list"
4371 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4373 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4376 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4377 "and you are the list administrator.\n"
4379 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4381 "Your mailing list info is at:\n"
4384 "List administration can be found at:\n"
4387 "Your list password is: %6$s .\n"
4388 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4390 "Thank you for registering your project with %1$s."
4392 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4393 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4395 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4397 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4400 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4403 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4404 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4406 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4408 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4409 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4411 msgid "%s New Mailing List"
4412 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4414 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4415 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4416 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4417 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4418 msgid "Error Getting mailing list"
4419 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4421 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4423 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4426 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4427 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4428 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4430 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4431 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4432 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4434 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4435 msgid "Invalid group_project_id"
4436 msgstr "group_project_id invalide"
4438 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4440 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4443 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4447 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4451 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4455 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4459 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4461 msgstr "date de début"
4463 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4465 msgstr "date de fin"
4467 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4468 #: www/pm/ganttpage.php:243
4472 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4473 msgid "Invalid Task ID"
4474 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4476 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4480 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4482 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4483 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4485 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4486 msgid "There are no packages defined."
4487 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4489 #: common/reporting/report_utils.php:27
4491 msgid "%s Reporting"
4492 msgstr "Rapports de %s"
4494 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4496 msgstr "Hebdomadaire"
4498 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4502 #: common/reporting/report_utils.php:43
4506 #: common/reporting/report_utils.php:55
4507 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4508 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4509 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4510 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4511 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4512 #: www/reporting/timeadd.php:121
4516 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4520 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4524 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4528 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4532 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4536 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4540 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4544 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4548 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4549 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4550 #: www/top/toplist.php:38
4554 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4555 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4556 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4560 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4561 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4563 msgstr "Support technique"
4565 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4566 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4567 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4571 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4572 msgid "Feature Requests"
4573 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4575 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4576 msgid "Other Trackers"
4577 msgstr "Autres outils de suivi"
4579 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4580 msgid "Forum Messages"
4581 msgstr "Messages dans les forums"
4583 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4584 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4588 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4589 msgid "No selected area."
4590 msgstr "Pas de type sélectionné."
4592 #: common/reporting/report_utils.php:260
4593 msgid "Avg Time Open (in days)"
4594 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4596 #: common/reporting/report_utils.php:262
4597 msgid "Total Opened"
4598 msgstr "Total ouverts"
4600 #: common/reporting/report_utils.php:264
4601 msgid "Total Still Open"
4602 msgstr "Total encore ouverts"
4604 #: common/reporting/report_utils.php:310
4605 msgid "Tracker Activity"
4606 msgstr "Activité du traceur"
4608 #: common/reporting/report_utils.php:381
4609 msgid "Per assignee"
4610 msgstr "Par responsable"
4612 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4613 #: www/reporting/usercum.php:59
4614 msgid "Cumulative Users"
4615 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4617 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4618 #: www/reporting/useradded.php:59
4620 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4622 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4623 #: www/reporting/index.php:48
4624 msgid "Projects Added"
4625 msgstr "Projets ajoutés"
4627 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4628 #: www/reporting/index.php:49
4629 msgid "Cumulative Projects"
4630 msgstr "Projets cumulés"
4632 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4633 #: common/reporting/report_utils.php:978
4634 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4635 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4636 msgid "No data to display."
4637 msgstr "Pas de données à afficher."
4639 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4640 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4641 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4642 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4643 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4644 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4645 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4646 #: www/docman/index.php:105
4647 msgid "Could Not Get User"
4648 msgstr "Utilisateur introuvable"
4650 #: common/reporting/report_utils.php:691
4652 msgstr "Tâche ouverte"
4654 #: common/reporting/report_utils.php:692
4656 msgstr "Tâche fermée"
4658 #: common/reporting/report_utils.php:699
4659 msgid "Tracker items opened"
4660 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4662 #: common/reporting/report_utils.php:700
4663 msgid "Tracker items closed"
4664 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4666 #: common/reporting/report_utils.php:937
4667 msgid "Support Requests"
4668 msgstr "Demandes de support"
4670 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4671 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4675 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4676 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4678 msgstr "Par catégorie"
4680 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4681 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4682 msgid "By Subproject"
4683 msgstr "Par sous-projet"
4685 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4686 #: www/reporting/sitetime.php:67
4688 msgstr "Par utilisateur"
4690 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4691 msgid "Hours Recorded"
4692 msgstr "Heures consommées"
4694 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4698 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4699 #: www/reporting/timecategory.php:42
4700 msgid "Successfully Added"
4701 msgstr "Ajouté avec succès"
4703 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4704 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4705 msgid "Please enter a term to search for"
4706 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4708 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4709 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4710 msgid "Error: search query too short"
4711 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4713 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4714 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4715 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4717 #: common/survey/Survey.class.php:113
4718 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4719 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4721 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4722 msgid "The Survey data is not filled"
4723 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4725 #: common/survey/Survey.class.php:240
4726 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4727 #: www/survey/admin/question.php:75
4728 msgid "Delete failed"
4729 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4731 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4732 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4733 #: www/survey/index.php:56
4734 msgid "No Survey is found"
4735 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4737 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4738 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4739 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4740 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4744 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4745 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4747 msgid "%s does not use the Survey tool"
4750 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4751 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4752 msgid "Question is too short"
4753 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4755 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4756 msgid "Question Added"
4757 msgstr "Question ajoutée"
4759 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4760 msgid "Error finding question"
4761 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4763 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4764 msgid "No valid Survey Object"
4765 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4767 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4768 msgid "No valid Question Object"
4769 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4771 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4772 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4773 msgid "No Survey Response is found"
4774 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4776 #: common/tracker/actions/add.php:30
4777 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4781 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4782 msgid "Tracker created successfully"
4783 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4785 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4786 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4787 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4789 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4790 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4791 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4793 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4794 msgid "Trackers Administration"
4795 msgstr "Administration des traceurs"
4797 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4798 msgid "No trackers found"
4799 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4801 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4803 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4806 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4807 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4809 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4810 msgid "Manage your roadmaps."
4811 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4813 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4814 msgid "Create a new tracker"
4815 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4817 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4819 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4820 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4821 "also easily move items between trackers when needed."
4823 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4824 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4827 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4829 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4830 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4831 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4832 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4833 "type, which can get time-consuming."
4835 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4836 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4837 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4838 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4839 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4840 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4841 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4843 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4845 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4847 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4848 "résultats de tests... )"
4850 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4851 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4852 msgid "Send email on new submission to address"
4853 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4855 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4856 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4857 msgid "Send email on all changes"
4858 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4860 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4861 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4862 msgid "Days till considered overdue"
4863 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4865 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4866 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4867 msgid "Days till pending tracker items time out"
4869 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4871 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4872 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4873 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4874 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4876 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4877 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4878 msgid "Free form text for the Browse page"
4879 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4881 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4882 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4883 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4884 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4885 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4886 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4887 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4888 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4889 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4890 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4891 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4892 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4893 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4894 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4895 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4896 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4897 #: common/widget/Widget.class.php:104
4898 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4902 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4903 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4904 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4905 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4906 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4907 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4908 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4909 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4910 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4911 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
4912 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4913 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4914 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4915 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
4916 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
4917 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4918 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4919 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4920 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4921 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4922 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4923 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4927 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4928 msgid "Administration of tracker"
4929 msgstr "Administration du traceur"
4931 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4932 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4934 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4936 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4937 msgid "Create a new tracker."
4938 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4940 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4941 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4942 msgid "Update Settings"
4943 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4945 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4946 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4947 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4949 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4950 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4951 msgid "Manage Custom Fields"
4952 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4954 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4956 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4957 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4958 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4960 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4961 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4962 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4963 "les bugs et autres."
4965 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4966 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4967 msgid "Manage Workflow"
4968 msgstr "Gérer le processus"
4970 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4971 msgid "Edit tracker workflow."
4972 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4974 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
4975 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4976 msgid "Customize List"
4977 msgstr "Personnaliser la liste"
4979 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4980 msgid "Customize display for the tracker."
4981 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4983 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
4984 msgid "Manage Canned Responses"
4985 msgstr "Gérer les réponses type"
4987 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4988 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4989 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4991 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
4993 msgid "Apply Template Tracker"
4994 msgstr "éléments à suivre liés"
4996 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
4997 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5000 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5001 msgid "Permanently delete this tracker."
5002 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5004 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5005 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5006 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5007 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5008 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5009 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5010 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5011 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5012 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5013 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5014 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5015 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5016 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5017 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5018 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5019 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5021 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5022 msgid "Error inserting a custom field"
5023 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5025 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5026 msgid "Extra field inserted"
5027 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5029 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5030 msgid "Custom Field Deleted"
5031 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5033 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5034 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5035 msgid "Error inserting an element"
5036 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5039 msgid "Element inserted"
5040 msgstr "Élément ajouté"
5042 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5043 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5044 #: www/tracker/admin/index.php:187
5045 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5046 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5049 msgid "Error inserting"
5050 msgstr "Erreur d'insertion"
5052 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5053 msgid "Canned Response Inserted"
5054 msgstr "Réponse type ajoutée"
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5059 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5060 msgid "Error updating"
5061 msgstr "Erreur de mise à jour"
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5064 msgid "Canned Response Updated"
5065 msgstr "Réponse type mise à jour"
5067 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5068 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5069 #: www/tracker/download.php:42
5070 msgid "ArtifactType could not be created"
5071 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5073 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5074 msgid "Copy into Tracker: "
5075 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5077 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5081 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5082 msgid "Error updating a custom field"
5083 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5086 msgid "Custom Field updated"
5087 msgstr "Nom du champ modifié"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5090 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5091 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5092 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5093 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5094 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5097 msgid "Element updated"
5098 msgstr "Élément mis à jour"
5100 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5102 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5105 msgid "Error cloning fields: "
5106 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5109 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5110 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5112 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5115 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5116 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5117 msgid "Tracker Updated"
5118 msgstr "Traceur mis à jour"
5120 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5121 msgid "Renderer Updated"
5122 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5125 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5127 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5129 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5130 msgid "Initial values saved."
5131 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5133 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5134 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5135 msgid "Workflow saved"
5136 msgstr "Transitions enregistrées"
5138 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5139 msgid "Error deleting an element"
5140 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5143 msgid "Element deleted"
5144 msgstr "Elément supprimé"
5146 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5147 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5148 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5149 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5150 msgid "Could Not Get Factory"
5151 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5153 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5154 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5155 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5156 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5157 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5158 #: www/reporting/usersummary.php:55
5162 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5163 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5167 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5168 #: common/tracker/actions/query.php:196
5169 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5170 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5171 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5172 #: www/project/admin/editimages.php:263
5173 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5175 msgstr "Identifiant"
5177 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5178 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5179 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5180 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5181 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5182 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5183 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5184 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5185 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5186 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5187 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5188 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5192 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5193 #: common/tracker/actions/query.php:199
5194 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5195 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5196 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5197 #: www/project/report/index.php:136
5198 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5200 msgstr "Date d'ouverture"
5202 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5203 #: common/tracker/actions/query.php:200
5204 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5205 msgid "Last Modified Date"
5206 msgstr "Date de la dernière modification"
5208 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5209 #: common/tracker/actions/query.php:201
5210 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5212 msgstr "Date de fermeture"
5214 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5215 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5216 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5218 msgstr "Responsable"
5220 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5224 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5226 msgstr "Décroissant"
5228 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5230 msgstr "Tous les changements"
5232 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5234 msgstr "Les dernières 24 h"
5236 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5238 msgstr "La dernière semaine"
5240 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5241 msgid "Last 2 weeks"
5242 msgstr "La dernière quinzaine"
5244 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5246 msgstr "Le mois dernier"
5248 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5250 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5251 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5253 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5255 msgid "Displaying %2$s results."
5256 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5259 #: www/top/topusers.php:67
5263 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5264 msgid "Advanced queries"
5265 msgstr "Requêtes avancées"
5267 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5269 msgstr "Sélectionner"
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5272 #: www/my/diary.php:207
5276 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5280 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5281 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5283 msgstr "Construire une requête"
5285 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5286 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5287 msgstr "Filtrage et tri simples"
5289 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5293 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5294 msgid "Quick Browse"
5295 msgstr "Navigation rapide"
5297 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5298 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5301 msgstr "default_font"
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5305 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5307 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5308 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5310 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5312 msgstr "Cocher tout"
5314 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5316 msgstr "Décocher tout"
5318 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5319 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5320 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5321 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5322 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5323 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5324 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5325 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5326 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5327 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5328 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5329 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5330 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5331 #: www/pm/mod_task.php:173
5335 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5336 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5337 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5338 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5339 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5340 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5341 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5342 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5343 #: www/pm/mod_task.php:52
5344 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5345 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5346 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5347 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5348 msgid "Submitted by"
5349 msgstr "Proposé par"
5351 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5353 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5354 msgid "Related Tasks"
5355 msgstr "Tâches liées"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5359 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5360 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5362 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5363 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5365 msgstr "Mise à jour massive"
5367 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5369 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5370 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5372 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5373 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5374 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5377 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5378 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5379 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5380 #: www/pm/browse_task.php:381
5382 msgstr "Aucun changement"
5384 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5385 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5390 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5391 msgid "Canned Response"
5392 msgstr "Réponse type"
5394 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5395 msgid "No items found"
5396 msgstr "Aucun élément trouvé"
5398 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5401 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5402 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5403 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5405 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
5406 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
5407 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
5409 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5410 msgid "Export as a CSV file"
5411 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5413 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5414 msgid "Selected CSV Format:"
5415 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5417 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5418 msgid "Download CSV file"
5419 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5421 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5422 msgid "Delete artifact"
5423 msgstr "Supprimer l'objet"
5425 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5426 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5427 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5428 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5429 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5430 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5431 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5432 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5433 #: www/people/editprofile.php:199
5434 msgid "Confirm Delete"
5435 msgstr "Confirmez la suppression"
5437 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5438 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5439 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5441 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5442 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5443 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5444 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5445 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5446 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5447 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5448 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5449 #: www/reporting/rebuild.php:63
5451 msgstr "Je confirme"
5453 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5454 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5455 #: common/tracker/actions/query.php:265
5456 msgid "Save Changes"
5457 msgstr "Enregistrer les modifications"
5459 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5460 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5461 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5463 msgstr "Commentaires"
5465 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5466 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5467 msgid "Add A Comment"
5468 msgstr "Ajouter un commentaire"
5470 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5471 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5472 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5473 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5478 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5479 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5480 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5481 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5482 msgid "Attach Files"
5483 msgstr "Joindre des fichiers"
5485 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5486 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5487 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5488 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5489 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5490 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5491 msgid "max upload size: "
5494 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5495 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5496 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5497 msgid "Attached Files"
5498 msgstr "Fichiers joints"
5500 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5501 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5502 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5503 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5504 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5505 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5506 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5507 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5511 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5512 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5513 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5514 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5515 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5516 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5518 msgstr "Changements"
5520 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5521 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5523 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5525 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5528 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5531 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5532 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5534 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5535 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5537 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5538 "ajouter des éléments."
5540 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5541 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5542 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5543 #: www/reporting/usersummary.php:56
5547 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5548 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5549 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5550 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5551 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5552 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5553 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5554 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5555 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5559 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5560 msgid "Build Task Relation"
5561 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5563 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5564 msgid "Date Submitted"
5565 msgstr "Date de soumission"
5567 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5568 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5570 msgstr "Date de fermeture"
5572 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5573 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5574 msgid "Existing Files"
5575 msgstr "Fichiers existants"
5577 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5579 msgstr "Type de données"
5581 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5583 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5584 "browsing through several tracker items."
5586 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5587 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5589 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5590 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5591 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5592 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5593 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5594 msgid "Detailed description"
5595 msgstr "Description détaillée"
5597 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5598 msgid "Use Canned Response"
5599 msgstr "Utiliser une réponse type"
5601 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5602 msgid "Post Followup"
5603 msgstr "Publier le commentaire"
5605 #: common/tracker/actions/query.php:73
5606 msgid "Query Successfully Created"
5607 msgstr "Requête créée avec succès"
5609 #: common/tracker/actions/query.php:122
5610 msgid "Query Updated"
5611 msgstr "Requête mise à jour"
5613 #: common/tracker/actions/query.php:151
5614 msgid "Query Deleted"
5615 msgstr "Requête supprimée"
5617 #: common/tracker/actions/query.php:158
5618 msgid "Missing Build Query Action"
5619 msgstr "Action manquante"
5621 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5622 msgid "Name and Save Query"
5623 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5625 #: common/tracker/actions/query.php:289
5627 msgstr "Charger la requête"
5629 #: common/tracker/actions/query.php:292
5630 msgid "Update Query"
5631 msgstr "Mettre à jour la requête"
5633 #: common/tracker/actions/query.php:293
5634 msgid "Delete Query"
5635 msgstr "Supprimer la requête"
5637 #: common/tracker/actions/query.php:317
5639 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5640 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5642 #: common/tracker/actions/query.php:320
5643 msgid "Note: There is no default project query defined."
5644 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5646 #: common/tracker/actions/query.php:325
5647 msgid "Type of query"
5648 msgstr "Type de requête"
5650 #: common/tracker/actions/query.php:327
5651 msgid "Private query"
5652 msgstr "Requête privée"
5654 #: common/tracker/actions/query.php:329
5655 msgid "Project level query (query is public)"
5656 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5658 #: common/tracker/actions/query.php:331
5659 msgid "Default project query (for project level query only)"
5661 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5664 #: common/tracker/actions/query.php:367
5665 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5666 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5668 msgid "(%% for wildcards)"
5669 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5671 #: common/tracker/actions/query.php:372
5672 msgid "Last Modified Date range"
5673 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5675 #: common/tracker/actions/query.php:374
5676 msgid "Open Date range"
5677 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5679 #: common/tracker/actions/query.php:376
5680 msgid "Close Date range"
5681 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5683 #: common/tracker/actions/query.php:399
5687 #: common/tracker/actions/query.php:402
5688 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5689 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5691 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5692 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5693 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5694 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5695 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5696 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5697 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5698 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5699 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5701 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5702 #: www/pm/admin/index.php:363
5703 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5704 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5706 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5707 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5708 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5709 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5711 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5712 msgid "No Available Tasks Found"
5713 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5715 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5716 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5717 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5718 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5720 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5721 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5722 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5723 #: www/activity/index.php:296
5724 msgid "Tracker Item"
5725 msgstr "Élément de suivi"
5727 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5728 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5729 msgid "Tasks Project"
5730 msgstr "Sous-projet"
5732 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5733 #: www/reporting/usersummary.php:104
5737 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5738 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5739 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5741 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5742 msgid "No Existing Project Groups Found"
5743 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5745 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5746 msgid "Add Relation to Existing Task"
5747 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5749 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5750 msgid "Create New Task"
5751 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5753 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5755 msgid "Item %s successfully created"
5756 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5758 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5760 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5763 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5765 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5768 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5769 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5770 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5771 msgid "Could Not Create File Object"
5772 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5774 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5775 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5776 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5778 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5779 msgid "Updated Successfully"
5780 msgstr "Mis à jour avec succès"
5782 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "Could not get Project Task for %d"
5785 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5787 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5788 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5789 msgid "Comment added"
5790 msgstr "Commentaire ajouté"
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5794 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5795 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5797 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5799 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5800 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5802 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5803 msgid "File Upload: Error"
5804 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5806 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5807 msgid "File Upload: Successful"
5808 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5810 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5812 msgstr "Fichier détruit"
5814 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5815 msgid "File Delete: Successful"
5816 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5818 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5820 msgid "Item %s successfully updated"
5821 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5823 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5824 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5825 msgid "Monitoring Deactivated"
5826 msgstr "Surveillance arrêtée"
5828 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5829 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5830 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5832 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5833 msgid "Artifact Delete Failed"
5834 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5836 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5837 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5838 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5840 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5841 msgid "Title and Message Body are required"
5842 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5844 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5845 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5847 msgid "Invalid Artifact Type"
5848 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5850 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5851 msgid "Only project members can view private artifact types"
5852 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5854 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5856 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5857 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce calendrier."
5859 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5860 msgid "Message Summary Is Required"
5861 msgstr "Il faut un titre"
5863 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5864 msgid "Message Body Is Required"
5865 msgstr "Il faut un contenu"
5867 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5868 msgid "Error remapping status"
5869 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5871 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5872 msgid "Invalid Artifact ID"
5873 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5875 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5876 msgid "Error deleting extra field data: "
5877 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5879 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5880 msgid "Error deleting file from db: "
5881 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5883 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5884 msgid "Error deleting message: "
5885 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5887 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5888 msgid "Error deleting history: "
5889 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5891 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5892 msgid "Error deleting monitor: "
5893 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5895 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5896 msgid "Error deleting artifact: "
5897 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5899 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5900 msgid "Error updating artifact counts: "
5901 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5903 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5904 msgid "Valid Email Address Required"
5905 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5907 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5908 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5911 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5912 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5915 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5917 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5918 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5920 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
5921 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5922 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5924 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
5925 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5926 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
5928 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
5929 msgid "Unable to Use Canned Response"
5930 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
5932 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
5933 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5934 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5936 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
5938 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5939 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
5941 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
5942 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
5944 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5945 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5947 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5948 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5949 msgid "a field name is required"
5950 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
5952 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5954 msgid "Type of custom field not selected"
5955 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5957 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5958 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5959 msgid "Field name already exists"
5960 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
5962 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5963 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5966 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5967 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5970 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5971 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5974 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5976 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5977 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5979 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5980 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
5982 msgstr "Liste déroulante"
5984 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5985 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5987 msgstr "Cases à cocher"
5989 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5990 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5991 msgid "Radio Buttons"
5992 msgstr "Boutons radio"
5994 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5995 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5997 msgstr "Champ texte"
5999 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6000 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6001 msgid "Multi-Select Box"
6002 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6004 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6005 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6007 msgstr "Zone de texte"
6009 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6010 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6011 msgid "Relation between artifacts"
6012 msgstr "Relation entre éléments"
6014 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6018 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6020 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6021 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6023 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6024 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6026 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6028 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6029 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6031 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6032 msgid "Out of range value"
6033 msgstr "Valeur hors limites"
6035 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6036 msgid "an element name is required"
6037 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6039 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6040 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6041 msgid "Element name already exists"
6042 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6044 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6046 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6048 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6051 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6052 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6054 msgid "Invalid Artifact"
6055 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6057 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6059 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6060 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6062 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6063 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6066 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6067 msgid "Logged In: YES"
6070 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6071 msgid "Logged In: NO"
6072 msgstr "non-connecté"
6074 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6076 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6077 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6079 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6080 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6081 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6083 msgid "Must Be Logged In"
6084 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6086 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6087 msgid "Query already exists"
6088 msgstr "La requête existe déjà"
6090 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6091 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6093 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6095 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6096 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6098 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6100 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6101 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6103 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6105 msgid "Invalid Open Date Range"
6106 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6108 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6110 msgid "Invalid Close Date Range"
6111 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6113 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6114 msgid "Query does not exist"
6115 msgstr "La requête n'existe pas"
6117 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6118 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6120 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6122 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6123 "persistance doivent être renseignés."
6125 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6126 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6127 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6128 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6130 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6131 msgid "Tracker name already used"
6132 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6134 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6136 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6139 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6143 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6144 msgid "No Followups Have Been Posted"
6145 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6147 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6148 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6149 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6153 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6154 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6155 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6157 msgstr "Ancienne valeur"
6159 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6160 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6161 msgstr "Aucun changement"
6163 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6164 msgid "Backward Relations"
6165 msgstr "Relations réciproques"
6167 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6169 msgid "Trackers for %s"
6170 msgstr "Outils de suivi de %s"
6172 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6173 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6174 msgid "View Trackers"
6175 msgstr "Voir les traceurs"
6177 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6178 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6179 msgid "Get the list of available trackers"
6180 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6182 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6183 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6184 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6185 #: www/tracker/roadmap.php:414
6187 msgstr "Feuille de route"
6189 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6190 msgid "Display configured roadmaps"
6191 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6193 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6194 msgid "Various graph of statistics."
6195 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6197 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6198 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6199 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6201 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6202 "champs supplémentaires..."
6204 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6205 msgid "Browse this tracker."
6206 msgstr "Parcourir le traceur."
6208 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6210 msgstr "Exporter un fichier CSV"
6212 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6213 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6215 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6217 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6218 msgid "Add a new issue."
6219 msgstr "Ajout d'un ticket."
6221 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6222 msgid "Various graph about statistics."
6223 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6225 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6226 msgid "Stop Monitor"
6227 msgstr "Arrêter la surveillance"
6229 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6230 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6231 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6233 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6234 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6235 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6236 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6238 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6240 msgid "Add/Update Canned Responses"
6241 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6244 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6245 msgid "Clone Tracker"
6246 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6248 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6250 msgid "Task Id and Summary"
6251 msgstr "Résumé des tâches"
6253 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6257 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6258 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6259 msgid "Remove Relation"
6260 msgstr "Supprimer la relation"
6262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6264 msgid "Average completion rate: %d%%"
6265 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6268 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6269 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6270 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6271 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6272 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6273 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6274 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6275 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6276 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6277 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6278 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6279 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6280 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6281 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6282 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6283 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6284 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6285 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6286 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6287 #: www/sendmessage.php:68
6291 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6292 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6293 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6294 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6295 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6297 msgstr "Télécharger"
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6300 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6301 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6302 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6303 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6304 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6305 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6306 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6307 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6311 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6313 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6315 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6316 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6318 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6319 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6321 msgid "Please %1$s login %2$s"
6322 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6324 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6325 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6327 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6328 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6330 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6331 #: www/people/viewjob.php:79
6333 msgstr "Pour le projet"
6335 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6336 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6338 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6341 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6342 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6343 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6344 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6345 msgid "Indicates required fields."
6346 msgstr "Indique les champs requis."
6348 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6349 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6351 msgid "Invalid Group"
6352 msgstr "Utilisateur non valide"
6354 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6356 msgid "“%s” roadmap already exists"
6357 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6359 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6361 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6362 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6364 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6365 msgid "Existing Responses"
6366 msgstr "Réponses existantes"
6368 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6372 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6373 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6374 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6376 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6377 msgid "Add New Canned Response"
6378 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6380 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6381 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6383 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6384 "common artifact requests."
6386 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6387 "traitement de requêtes récurrentes."
6389 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6390 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6391 msgid "Message Body"
6392 msgstr "Corps du message"
6394 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6396 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6397 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6399 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6400 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6401 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6402 msgid "Current / New positions"
6403 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6405 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6406 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6407 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6408 msgid "Up/Down positions"
6409 msgstr "Monter/descendre les positions"
6411 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6412 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6413 msgid "Elements Defined"
6414 msgstr "Éléments définis"
6416 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6420 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6421 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6422 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6426 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6427 msgid "Alphabetical order"
6428 msgstr "Ordre alphabétique"
6430 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6431 msgid "You have not defined any elements"
6432 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6434 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6435 msgid "Add New Element"
6436 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6438 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6440 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6441 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6443 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6444 msgid "Custom Fields Defined"
6445 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6447 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6448 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6449 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6450 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6451 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6452 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6453 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6454 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6455 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6456 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6457 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6458 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6459 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6460 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6461 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6462 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6466 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6468 msgstr "Ajouter des options"
6470 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6474 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6475 msgid "Add/Reorder choices"
6476 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6478 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6479 msgid "You have not defined any custom fields"
6480 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6483 msgid "Add New Custom Field"
6484 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6486 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6487 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6488 msgid "Custom Field Name"
6489 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6491 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6492 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6494 msgstr "Alias du champ"
6496 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6497 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6498 msgid "Type of custom field"
6499 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6501 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6502 msgid "Box type technician"
6503 msgstr "Type de boîte : technicien"
6505 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6507 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6508 "defined, respectively."
6510 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6511 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6513 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6514 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6515 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6517 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6518 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6519 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6521 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6522 msgid "Warning: this add new custom field"
6523 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6525 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6526 msgid "Custom Field Rendering Template"
6527 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6529 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6530 msgid "Edit template"
6531 msgstr "Modifier le modèle"
6533 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6534 msgid "Delete template"
6535 msgstr "Supprimer le modèle"
6537 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6538 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6539 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6541 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6542 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6543 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6545 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6546 msgid "name is empty"
6547 msgstr "le nom est vide"
6549 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6551 msgid "Roadmap %s created"
6552 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6554 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6555 msgid "Cannot create roadmap: "
6556 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6558 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6560 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6561 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6563 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6564 msgid "Cannot rename roadmap: "
6565 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6567 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6568 msgid "Cannot set roadmap: "
6569 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6571 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6572 msgid "Cannot set roadmap state: "
6573 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6575 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6576 msgid "Cannot set default value: "
6577 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6579 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6580 msgid "Roadmap configuration is updated"
6581 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6583 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6585 msgid "Roadmap %s is deleted"
6586 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6588 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6589 msgid "Cannot delete roadmap: "
6590 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6592 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6593 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6594 msgid "Delete roadmap"
6595 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6597 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6599 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6600 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6602 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6603 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6605 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6607 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6608 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6609 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6610 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6611 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6612 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6613 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6614 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6615 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6619 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6620 msgid "Create a new roadmap"
6621 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6623 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6624 msgid "Update roadmap"
6625 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6628 msgid "No trackers have been set up."
6629 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6633 msgstr "Non utilisé"
6635 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6636 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6638 msgid "roadmap %s is not available"
6639 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6641 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6643 msgid "Release(s) order updated"
6644 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6646 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6648 msgid "Cannot modify release order: "
6649 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6652 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6653 msgid "Manage releases"
6654 msgstr "Gérer les versions"
6656 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6658 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6659 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6661 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6667 msgstr "Ordonnancement automatique"
6669 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6670 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6671 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6673 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6675 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6677 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6678 "feuille de route</a>."
6680 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6681 msgid "Return to list of roadmaps"
6682 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6685 msgid "Manage roadmaps"
6686 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6689 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6691 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6694 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6695 msgid "Modify roadmap"
6696 msgstr "Modifier la feuille de route"
6698 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6702 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6703 msgid "Roadmap name"
6704 msgstr "Nom de la feuille de route"
6706 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6708 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6710 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6711 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6712 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6714 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6716 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6717 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6720 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6721 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6722 "que vous y ayez accès."
6724 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6725 msgid "Choose the template tracker to clone."
6726 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6728 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6730 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6731 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6732 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6734 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6735 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6736 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6737 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6739 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6740 msgid "Customize Browse List"
6741 msgstr "Personnaliser la navigation"
6743 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6745 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6748 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6749 "votre outil de suivi :"
6751 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6755 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6757 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6759 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6762 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6763 msgid "Add New Field"
6764 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6766 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6768 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6769 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6771 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6772 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6776 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6778 msgid "Delete a custom field for %s"
6779 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6781 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6783 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6786 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6789 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6790 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6791 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6792 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
6793 msgid "I am Really Sure"
6794 msgstr "Je confirme vraiment"
6796 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6798 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6799 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6801 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6803 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6806 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6807 "tout son contenu !"
6809 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6811 msgid "Edit Layout Template for %s"
6812 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6814 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6815 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6817 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6820 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6822 msgid "Copy choices from custom field %s"
6823 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6825 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6827 msgstr "Copier à partir de"
6829 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6830 msgid "Into trackers and custom fields"
6831 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6833 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6835 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6836 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6838 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6840 msgid "Update a custom field element in %s"
6841 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6843 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6844 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6846 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6847 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6848 "related items will be changed to the new name"
6850 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6851 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6852 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6854 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6856 msgid "Modify a custom field in %s"
6857 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6859 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6860 msgid "Text Area Rows"
6861 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6863 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6864 msgid "Text Area Columns"
6865 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6867 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6868 msgid "Text Field Size"
6869 msgstr "Taille du champ texte"
6871 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6872 msgid "Text Field Maxlength"
6873 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6875 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6876 msgid "Field is mandatory"
6877 msgstr "Champ obligatoire"
6879 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6881 msgid "Update settings for %s"
6882 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6884 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6886 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6888 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6889 "résultats de tests... )"
6891 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6893 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6896 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6897 "supplémentaire de type « État »."
6899 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6900 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6901 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6903 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6904 msgid "Configure Workflow"
6905 msgstr "Configuration des transitions"
6907 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6909 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6910 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6912 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6913 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6915 msgstr "Date de début"
6917 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6918 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6920 msgstr "Date de fin"
6922 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6923 msgid "Initial values"
6924 msgstr "Valeurs initiales"
6926 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6928 msgstr "Ancienne valeur"
6930 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
6932 msgstr "Modifier les rôles"
6934 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
6936 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6937 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6939 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6940 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
6941 #: www/include/Layout.class.php:1340
6943 msgstr "Préférences"
6945 #: common/widget/Widget.class.php:366
6949 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
6951 msgid "DB Error: %s"
6952 msgstr "Erreur de base de données : %s"
6954 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6955 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6956 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
6957 #: www/widgets/widgets.php:69
6959 msgstr "Ajouter des widgets"
6961 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
6962 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
6963 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
6964 #: www/widgets/widgets.php:67
6965 msgid "Customize Layout"
6966 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6968 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
6970 msgstr "Personnalisé"
6972 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
6973 msgid "Define your own layout:"
6974 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
6976 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
6979 msgstr "Gadgets de %s"
6981 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6982 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
6983 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6984 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
6985 msgid "Already used"
6986 msgstr "Déjà utilisé"
6988 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
6989 msgid "Your dashboard has been updated."
6990 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
6992 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6993 msgid "Pending administrative tasks"
6994 msgstr "Tâches administratives en attente"
6996 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
6998 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7000 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7002 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7004 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7005 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7007 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7008 msgid "Site News Approval"
7009 msgstr "Approbation des annonces du site"
7011 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7012 msgid "My Artifacts"
7013 msgstr "Mes éléments"
7015 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7016 msgid "assigned to me [A]"
7017 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7019 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7020 msgid "submitted by me [S]"
7021 msgstr "soumis par moi [S]"
7023 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7025 msgid "monitored by me [M]"
7026 msgstr "soumis par moi [S]"
7028 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7029 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7030 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7032 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7034 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7035 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7037 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7039 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7040 msgstr "soumis par moi [S]"
7042 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7044 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7045 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7047 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7048 msgid "Display artifacts:"
7049 msgstr "Afficher les éléments :"
7051 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7052 msgid "You have no artifacts"
7053 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7055 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7056 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7058 msgid "Browse Trackers List for this project"
7059 msgstr "Quitter ce projet ?"
7061 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7062 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7064 msgid "Browse this tracker for this project"
7065 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7067 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7069 msgstr "Responsable"
7071 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7075 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7079 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7081 msgid "Browse this artefact"
7082 msgstr "Quitter ce projet ?"
7084 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7087 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7090 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7093 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7094 msgid "My Bookmarks"
7095 msgstr "Mes favoris"
7097 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7098 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7099 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7101 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7102 msgid "Delete this bookmark?"
7103 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7105 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7106 msgid "Add a bookmark"
7107 msgstr "Ajouter un favori"
7109 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7111 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7112 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7114 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7117 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7118 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7119 "your project Bug or Task database, etc."
7121 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7122 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7123 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7124 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7126 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7128 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7129 "bookmark and its destination URL can be modified."
7131 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7134 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7135 msgid "My Latest SVN Commits"
7136 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7138 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7142 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7143 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7144 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7146 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7147 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7148 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7150 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7151 msgid "Monitored Documents"
7152 msgstr "Documents que vous surveillez"
7154 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7155 msgid "You are not monitoring any documents."
7156 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7158 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7160 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7163 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7164 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7166 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7168 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7171 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7172 "dans le répertoire."
7174 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7175 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7178 msgstr "%s nouveaux"
7180 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7181 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7182 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7183 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7184 msgid "Documents Manager"
7185 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7187 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7188 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7189 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7191 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7192 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7193 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7195 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7198 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7199 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7201 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7202 msgid "Monitored Forums"
7203 msgstr "Forums que vous surveillez"
7205 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7206 msgid "You are not monitoring any forums."
7207 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7209 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7211 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7212 "with a link to the new message."
7214 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7215 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7217 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7219 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7220 "discussion forum itself."
7222 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7223 "le forum lui-même."
7225 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7226 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7227 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7229 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7230 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7231 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7233 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7234 msgid "Monitored File Packages"
7235 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7237 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7238 msgid "You are not monitoring any files."
7239 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7241 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7243 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7244 "link to the new file on our download server."
7246 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7247 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7250 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7252 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7253 "the appropriate icon in the files section."
7255 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7256 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7259 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7260 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7261 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7263 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7264 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7265 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7267 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7268 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7270 msgstr "Mes projets"
7272 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7273 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7274 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7275 msgid "You're not a member of any project"
7276 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7278 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7279 msgid "Quit this project?"
7280 msgstr "Quitter ce projet ?"
7282 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7283 msgid "Private project"
7284 msgstr "Projet privé"
7286 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7289 msgstr "Mes projets"
7291 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7294 msgstr "Mes projets"
7296 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7298 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7299 "to the corresponding Project Summary page."
7301 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7302 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7304 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7305 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7306 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7308 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7309 msgid "No documents"
7310 msgstr "Aucun document"
7312 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7314 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7315 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7316 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7317 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7318 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7320 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7321 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7322 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7323 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7324 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7327 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7329 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7330 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7332 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7333 msgid "There are no surveys in your projects."
7334 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7336 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7337 #, fuzzy, php-format
7339 msgstr "%s nouveaux"
7341 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7342 msgid "Quick Survey"
7343 msgstr "Sondage rapide"
7345 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7346 msgid "List the surveys in your projects."
7347 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7349 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7350 msgid "answered [A]"
7353 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7354 msgid "not yet answered [N]"
7357 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7358 msgid "any status [AN]"
7361 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7363 msgid "Display surveys:"
7364 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7366 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7368 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7370 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7374 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7375 msgid "List the tasks assigned to you."
7376 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7378 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7379 msgid "Project description"
7380 msgstr "Description du projet"
7382 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7383 msgid "This project has not yet submitted a description."
7384 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7386 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7387 msgid "Allow you to view the project description"
7388 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7390 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7391 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7392 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7394 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7395 msgid "new files [F]"
7396 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7398 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7399 msgid "new directories [D]"
7400 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7402 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7403 msgid "updated files [U]"
7406 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7407 msgid "new and update Files [FU]"
7410 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7411 msgid "new files and directories [FD]"
7414 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7415 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7418 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7419 msgid "Display statistics:"
7420 msgstr "Voir les statistiques :"
7422 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7423 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7424 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7425 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7427 msgstr "nouveaux fichiers"
7429 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7430 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7431 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7432 msgid "updated Files"
7433 msgstr "fichiers mis à jour"
7435 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7436 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7437 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7438 msgid "new Directories"
7439 msgstr "nouveaux dossiers"
7441 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7443 msgstr "Il y a 3 semaines"
7445 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7447 msgstr "Il y a 2 semaines"
7449 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7451 msgstr "La semaine dernière"
7453 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7454 msgid "Current Week"
7455 msgstr "Cette semaine"
7457 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7458 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7459 msgid "Browse Documents Manager"
7460 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7462 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7464 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7465 "directory ...) during the last 4 weeks."
7467 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7468 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7470 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7471 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7472 msgid "Project Information"
7473 msgstr "Information du projet"
7475 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7476 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7480 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7481 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7482 msgid "No tag defined for this project"
7483 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7485 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7486 msgid "Registered: "
7487 msgstr "Date d'inscription :"
7489 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7491 msgid "Activity Ranking: %d"
7492 msgstr "Rang d'activité : %d"
7494 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7496 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7497 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7499 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7501 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7502 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7504 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7506 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7508 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7510 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7513 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7515 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7516 "\">several different positions</a>."
7518 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7519 "\"%1$s\">un poste</a>."
7521 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7522 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7524 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7525 msgid "Some infos about the project."
7526 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7528 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7529 msgid "5 Latest Published Documents"
7530 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7532 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7533 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7534 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7536 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7537 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7538 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7540 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7541 msgid "Latest File Releases"
7542 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7544 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7545 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7546 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7548 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7549 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7550 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7554 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7555 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7556 #: www/pm/format_csv.php:86
7560 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7561 #: www/frs/index.php:136
7562 msgid "Monitor this package"
7563 msgstr "Surveiller ce paquet"
7565 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7566 msgid "View All Project Files"
7567 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7571 "List the most recent packages available for download along with their "
7573 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7575 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7577 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7578 "comments associated with this revision."
7580 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7581 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7583 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7585 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7586 "be monitored for you."
7588 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7590 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7592 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7593 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7594 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7595 "of the file release system."
7597 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7598 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7599 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7600 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7603 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7604 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7605 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7607 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7608 msgid "Project Members"
7609 msgstr "Membres du projet"
7611 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7612 msgid "Project Admins"
7613 msgstr "Administrateurs du projet"
7615 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7619 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7621 msgid "View the %d Member(s)"
7622 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7624 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7625 msgid "Request to join"
7626 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7628 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7629 msgid "List the project members."
7630 msgstr "Liste des membres du projet."
7632 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7633 msgid "Public Tools"
7634 msgstr "Outils publics"
7636 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7640 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7641 msgid "Project Home Page"
7642 msgstr "Page d'accueil du projet"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7645 msgid "There are no trackers available"
7646 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7648 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7649 #: www/include/project_summary.php:137
7651 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7652 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7654 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7656 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7658 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7659 msgid "Public Forums"
7660 msgstr "Forums publics"
7662 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7663 #: www/include/project_summary.php:162
7665 msgid "<strong>%d</strong> message"
7666 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7667 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7668 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7670 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7674 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7675 #: www/include/project_summary.php:164
7677 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7678 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7679 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7680 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7682 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7683 msgid "DocManager: Project Documentation"
7684 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7688 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7689 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7690 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7691 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7693 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7694 msgid "There are no subprojects available"
7695 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7697 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7701 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7702 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7703 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7704 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7705 msgid "SCM Repository"
7706 msgstr "Dépôt de sources"
7708 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7709 msgid "Anonymous FTP Space"
7710 msgstr "Espace FTP anonyme"
7712 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7714 "List all available services for this project along with some information "
7715 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7717 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7718 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7719 "accéder au service correspondant."
7721 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7723 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7724 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7725 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7727 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7728 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7729 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7732 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7733 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7734 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7736 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7738 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7740 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7741 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7744 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7745 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7746 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7748 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7749 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7752 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7753 msgid "less than 1 minute"
7754 msgstr "il y a moins d'une minute"
7756 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7760 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7762 msgid "%s minutes ago"
7763 msgstr "il y a %s minutes"
7765 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7766 msgid "About one hour"
7767 msgstr "Environ une heure"
7769 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7771 msgid "about %s hours"
7772 msgstr "environ %s heures"
7774 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7775 msgid "About one day"
7776 msgstr "Environ un jour"
7778 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7781 msgstr "il y a %s jours"
7783 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7784 msgid "About one month"
7785 msgstr "Environ un mois"
7787 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7789 msgid "%s months ago"
7790 msgstr "Il y a %s mois"
7792 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7793 msgid "About one year"
7794 msgstr "Environ un an"
7796 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7798 msgid "over %s years"
7799 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7801 #: cronjobs/homedirs.php:152
7802 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7804 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7806 #: cronjobs/homedirs.php:154
7807 msgid "Please replace this file with your own website"
7808 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7810 #: cronjobs/homedirs.php:158
7812 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7813 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7815 #: cronjobs/homedirs.php:159
7818 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7821 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7822 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7824 #: cronjobs/massmail.php:146
7827 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7828 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7829 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7830 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7831 "by visiting following link:\n"
7834 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7835 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7836 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7837 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7841 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7842 msgid "Pending task manager items notification"
7843 msgstr "Notification de tâches en attente"
7845 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7846 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7848 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7849 "attente ou en retard."
7851 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7853 msgid "The task manager item #%s is pending"
7854 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7856 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7857 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7858 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7859 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7860 msgid "Task Summary"
7861 msgstr "Résumé des tâches"
7863 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7864 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7865 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7866 msgid "Percent Complete"
7867 msgstr "Pourcentage réalisé"
7869 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7870 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7872 msgid "Click here to visit the item %s"
7873 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7875 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7876 msgid "Pending tracker items notification"
7877 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7879 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7881 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7883 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7884 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7886 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7888 msgid "The item #%s is pending"
7889 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7891 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7892 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7893 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
7897 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7898 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7901 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7903 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7907 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7908 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7909 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7910 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7912 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7913 "Veuillez le faire manuellement."
7915 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7916 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7917 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7918 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7920 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7921 "le faire manuellement."
7923 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7927 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7930 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7932 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7933 msgid "ADMS.SW meta-data"
7936 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7937 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7940 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7941 #, fuzzy, php-format
7942 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
7944 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7946 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
7948 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
7949 "format (see at the bottom for more details)"
7952 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
7953 #: www/softwaremap/full_list.php:70
7955 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
7956 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
7958 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
7959 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
7961 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
7962 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
7964 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
7966 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
7967 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
7970 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
7972 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
7973 "document, use :<br />"
7976 #: plugins/admssw/www/full.php:59
7977 msgid "Full ADMS.SW export"
7980 #: plugins/admssw/www/index.php:37
7984 #: plugins/admssw/www/index.php:40
7986 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
7990 #: plugins/admssw/www/index.php:43
7991 msgid "Public projects :"
7992 msgstr "Projets publics :"
7994 #: plugins/admssw/www/index.php:46
7999 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8003 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8007 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8008 msgid " (as Turtle)"
8011 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8013 msgid "Trove categories :"
8014 msgstr "Aucune catégorie :"
8016 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8020 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8021 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8024 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8026 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8027 msgstr "Les projets les plus visités"
8029 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8032 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8033 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8036 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8037 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8040 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8041 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8042 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8043 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8044 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8045 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8046 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8047 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8049 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8050 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8051 msgid "Login name or email address"
8052 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8054 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8055 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8056 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8057 #: www/include/user_profile.php:88
8059 msgstr "Nom du compte"
8061 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8062 #: www/account/verify.php:86
8064 msgstr "Mot de passe"
8066 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8067 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8068 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8070 msgstr "Identification"
8072 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8073 msgid "[Lost your password?]"
8074 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8076 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8077 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8078 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8079 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8081 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8082 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8083 msgid "Your account does not exist."
8084 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8086 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8087 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8089 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8091 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8092 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8093 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8095 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8097 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8098 "will be sent to the email address you provided in registration."
8100 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8101 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8102 "saisie lors de votre enregistrement."
8104 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8105 msgid "Resend Confirmation Email"
8106 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8108 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8110 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8111 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8113 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8115 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8116 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8117 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8118 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8121 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8122 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8123 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8124 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8126 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8129 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8130 "href=\"%s\">support request</a>."
8132 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8133 "\">requête de support</a>."
8135 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8139 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8140 msgid "Login via CAS"
8141 msgstr "Connexion avec CAS"
8143 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8144 msgid "Your account "
8145 msgstr "Votre compte "
8147 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8148 msgid "Login via HTTP authentication"
8149 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8151 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8152 msgid "LDAP Login name:"
8153 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8155 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8157 msgstr "Mot de passe :"
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8160 msgid "LDAP server unreachable"
8161 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8163 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8166 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8167 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8168 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8169 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8170 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8172 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8173 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8174 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8175 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8176 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8177 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8179 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8182 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8183 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8184 "action has been performed using your account which has been seen as "
8185 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8186 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8187 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8188 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8190 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
8191 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8192 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8193 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8194 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
8195 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
8196 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
8198 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8199 msgid "Login via OpenID"
8200 msgstr "Connexion par OpenID"
8202 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8203 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8207 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8208 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8210 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8212 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8213 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8215 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8216 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8218 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8219 msgid "Identity successfully added"
8220 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8222 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8223 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8224 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8226 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8227 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8228 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8230 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8231 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8233 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8236 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8237 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8239 msgid "Cannot delete identity: %s"
8240 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8242 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8243 msgid "Identity successfully deleted"
8244 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8246 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8248 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8249 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8251 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8252 msgid "My OpenID identities"
8253 msgstr "Mes identités OpenID"
8255 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8256 msgid "Add new identity"
8257 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8259 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8261 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8263 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8264 "formulaire ci-dessous."
8266 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8267 msgid "OpenID identity URL:"
8268 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8270 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8271 msgid "Add identity"
8272 msgstr "Ajouter l'identité"
8274 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8278 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8279 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8280 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8282 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8283 msgid "User has canceled authentication"
8284 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8286 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8287 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8288 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8290 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8291 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8293 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8294 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8296 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8298 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8301 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8303 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8307 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8310 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8312 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8314 msgid "WebID already used"
8315 msgstr "Déjà utilisé"
8317 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8318 msgid "WebID already pending binding"
8321 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8323 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8327 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8329 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8330 "it to your account."
8333 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8334 #, fuzzy, php-format
8335 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8336 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8338 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8340 msgid "My WebID identities"
8341 msgstr "Mes identités OpenID"
8343 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8345 msgid "Bind a new WebID"
8346 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8348 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8350 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8352 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8353 "formulaire ci-dessous."
8355 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8357 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8358 "use them to login."
8361 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8362 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8365 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8367 msgid "Confirm binding"
8368 msgstr "Confirmez l'effacement"
8370 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8375 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8377 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8380 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8384 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8385 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8388 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8389 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8392 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8394 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8395 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8397 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8399 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8402 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8403 msgid "Blocks Admin"
8404 msgstr "Administration des blocs"
8406 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8407 msgid "Summary Page block of text"
8408 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8410 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8412 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8414 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8417 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8418 msgid "Enter title of block"
8419 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8421 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8422 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8424 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8427 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8428 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8430 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8431 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8433 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8434 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8435 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8436 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8437 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8438 msgid "Display block at the top of the listing"
8439 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8441 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8442 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8443 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8444 msgid "Display block at the top"
8445 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8447 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8448 msgid "Display block at the top of the main page"
8449 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8451 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8452 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8453 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8455 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8456 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8457 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8459 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8460 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8461 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8462 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8463 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8464 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8465 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8466 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8468 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8470 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8473 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8475 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8476 "the web site. They are created manually."
8478 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8479 "web. Elles sont créées manuellement."
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8482 #: www/admin/userlist.php:68
8486 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8492 msgstr "Enregistrer les blocs"
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8496 msgstr "Bloc enregistré"
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8500 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8501 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8503 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8504 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8506 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8507 msgid "Enter your text here"
8508 msgstr "Entrez votre texte ici"
8510 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8511 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8512 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8513 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8514 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8515 #: plugins/message/www/index.php:77
8517 msgstr "Enregistrer"
8519 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8523 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8525 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8526 "inserting the following sentences in the content:"
8529 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8530 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8534 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8537 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8538 msgid ": will create the end part of a box."
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8542 msgid ": will create a header before a text."
8545 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8546 msgid ": will create a footer after a text."
8549 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8551 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8552 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8555 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8556 msgid "Block configuration saved"
8557 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8559 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8560 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8561 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8563 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8564 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8567 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8568 msgid "Compact preview of local user"
8569 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8571 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8572 msgid "Compact preview of local project"
8573 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8575 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8577 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8578 msgstr "Les projets les plus visités"
8580 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8581 msgid "OSLC Compact preview of user"
8582 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8584 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8585 msgid "Contribution tracker"
8586 msgstr "Suivi des contributions"
8588 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8589 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8590 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8592 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8593 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8594 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8596 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8597 msgid "Contribution Tracker admin"
8598 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8600 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8601 msgid "Latest Major Contributions"
8602 msgstr "Dernières contributions majeures"
8604 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8605 msgid "Contribution"
8606 msgstr "Contribution"
8608 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8610 msgstr "Contributeur"
8612 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8613 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8614 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8615 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8616 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8620 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8621 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8622 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8623 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8625 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8626 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8627 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8628 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8632 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8637 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8638 msgid "[View All Contributions]"
8639 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8641 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8643 msgid "Edit actors and roles"
8644 msgstr "Modifier le rôle"
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8648 msgid "Contribution tracker plugin"
8649 msgstr "Suivi des contributions"
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8653 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8656 msgid "Object already exists"
8657 msgstr "L'objet existe déjà"
8659 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8665 msgid "Could not create object in database: %s."
8666 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8668 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8671 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8672 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8674 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8675 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8677 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8679 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8682 msgid "Object does not exist"
8683 msgstr "L'objet n'existe pas"
8685 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8689 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8691 msgid "Could not update object in database: %s."
8692 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8695 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8696 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8699 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8700 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8702 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8703 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8704 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8705 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8706 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8708 msgid "Could not delete object in database: %s."
8709 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8712 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8714 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8715 "contribution à une autre."
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8720 msgid "Could not update indices in database: %s."
8721 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8725 msgid "Cannot update a non-existing object."
8726 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8728 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8729 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8730 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8731 msgid "Invalid actor"
8732 msgstr "Acteur invalide"
8734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8735 msgid "Contribution tracker administration"
8736 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8739 msgid "Existing actors"
8740 msgstr "Acteurs existants"
8742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8746 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8747 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8748 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8752 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8754 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8755 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8756 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8757 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8758 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8759 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8760 #: www/sendmessage.php:68
8764 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8765 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8766 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8767 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8768 msgid "Legal structure"
8769 msgstr "Forme juridique"
8771 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8772 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8773 msgid "No legal structures currently defined."
8774 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8776 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8777 msgid "Register new actor"
8778 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8780 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8781 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8783 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8787 msgid "Existing legal structures"
8788 msgstr "Formes juridiques existantes"
8790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8791 msgid "Register new legal structure"
8792 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8795 msgid "Existing roles"
8796 msgstr "Rôles existants"
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8799 msgid "No roles currently defined."
8800 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8803 msgid "Register new role"
8804 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8807 msgid "Register a new role"
8808 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8812 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8813 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8814 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8815 #: www/project/admin/users.php:459
8817 msgstr "Nom du rôle"
8819 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8821 msgid "Role description"
8822 msgstr "Description du rôle"
8824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8826 msgstr "Modifier un rôle"
8828 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8829 msgid "Register a new legal structure"
8830 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8834 msgid "Structure name"
8835 msgstr "Nom de la forme juridique"
8837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8838 msgid "Edit a legal structure"
8839 msgstr "Éditer une forme juridique"
8841 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8842 msgid "Register a new actor"
8843 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8845 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8846 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8848 msgstr "Nom de l'acteur"
8850 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8853 msgstr "URL de l'acteur"
8855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8858 msgstr "E-mail de l'acteur"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8861 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8862 msgid "Actor description"
8863 msgstr "Description de l'acteur"
8865 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8866 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8868 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8869 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8872 msgid "Edit an actor"
8873 msgstr "Modifier un acteur"
8875 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8876 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8877 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8878 msgid "Participant:"
8879 msgid_plural "Participants:"
8880 msgstr[0] "Participant :"
8881 msgstr[1] "Participants :"
8883 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8884 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8885 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8888 msgstr "%s : %s (%s)"
8890 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8891 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8892 msgid "Contribution details"
8893 msgstr "Détails d'une contribution"
8895 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8897 msgid "Contributions for project %s"
8898 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8900 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8901 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8902 msgid "No contributions"
8903 msgstr "Pas de contributions"
8905 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8906 msgid "Actor details"
8907 msgstr "Détails de l'acteur"
8909 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8911 msgid "Actor details for %s"
8912 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8914 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8916 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8917 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8919 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8921 msgid "Contribution by %s"
8922 msgid_plural "Contributions by %s"
8923 msgstr[0] "Contribution de %s"
8924 msgstr[1] "Contributions de %s"
8926 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8927 msgid "Contributions"
8928 msgstr "Contributions"
8930 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8931 msgid "No contributions have been recorded yet."
8932 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8934 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8935 msgid "Latest contributions"
8936 msgstr "Dernières contributions"
8938 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8940 msgid "Contribution tracker for project %s"
8941 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8944 msgid "Register a new contribution"
8945 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8947 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8948 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8949 msgid "Contribution name"
8950 msgstr "Nom de la contribution"
8952 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8953 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8954 msgid "Contribution date"
8955 msgstr "Date de la contribution"
8957 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8958 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8959 msgid "Contribution description"
8960 msgstr "Description de la contribution"
8962 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8963 msgid "Edit a contribution"
8964 msgstr "Modifier une contribution"
8966 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8967 msgid "Current participants"
8968 msgstr "Participants actuels"
8970 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8971 msgid "Move participant down"
8972 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8974 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8975 msgid "Move participant up"
8976 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8978 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8979 msgid "Add a participant"
8980 msgstr "Ajouter un participant"
8982 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8983 msgid "Add participant"
8984 msgstr "Ajouter un participant"
8986 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8987 msgid "Existing contributions"
8988 msgstr "Contributions existantes"
8990 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8991 msgid "No contributions for this project yet."
8992 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8994 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8995 msgid "Add new contribution"
8996 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8998 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8999 msgid "Links to related CVS commits"
9000 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9002 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9003 msgid "No commits have been made."
9004 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9006 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9007 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9008 msgid "Previous Version"
9009 msgstr "Version précédente"
9011 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9012 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9013 msgid "Current Version"
9014 msgstr "Version actuelle"
9016 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9017 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9019 msgstr "Message de journalisation"
9021 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9022 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9024 msgstr "Afficher les différences avec"
9026 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9027 msgid "Failed to add subproject."
9028 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9030 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9031 msgid "Sub project succesfully added."
9032 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9034 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9035 msgid "Failed to delete subproject."
9036 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9038 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9039 msgid "Sub project succesfully deleted."
9040 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9042 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9043 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9045 msgid "External subprojects admin"
9046 msgstr "Nom du sous-projet"
9048 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9049 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9050 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9053 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9054 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9057 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9059 msgid "Project external subprojects"
9060 msgstr "Publications de projet"
9062 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9063 msgid "Plugin (project)"
9064 msgstr "Greffon (projet)"
9066 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9068 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9069 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9071 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9072 msgid "Sub projects"
9073 msgstr "Sous-projets"
9075 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9076 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9077 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9078 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9079 msgid "Manage configuration"
9080 msgstr "Gérer la configuration"
9082 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9083 msgid "Subproject URL"
9084 msgstr "URL du sous-projet"
9086 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9087 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9091 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9093 msgid "Manage project's external subprojects"
9094 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9096 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9097 msgid "URL of the new subproject."
9098 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9100 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9101 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9102 msgid "Unknown action."
9103 msgstr "Action inconnue."
9105 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9107 msgstr "Éditeur HTML"
9109 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9114 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9115 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9116 #: www/forum/message.php:159
9117 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9118 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9122 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9123 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9124 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9125 msgid "Submitted on"
9126 msgstr "Proposée le"
9128 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9129 msgid "This project's mailing lists"
9130 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9132 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9134 msgstr "Cette liste"
9136 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9137 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9138 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9139 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9143 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9144 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9148 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9152 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9153 msgid "Last messages"
9154 msgstr "Derniers messages"
9156 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9157 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9158 #: www/forum/myforums.php:69
9160 msgstr "Fils de discussion"
9162 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9163 msgid "Last updated"
9164 msgstr "Dernière mise à jour"
9166 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9171 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9175 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9181 msgstr "Ajouter cc :"
9183 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9184 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9192 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9193 msgid "Mail successfully sent "
9194 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9196 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9197 msgid "Sending mail failed"
9198 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9200 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9201 msgid "No list specified"
9202 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9204 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9205 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9206 msgid "You are not allowed to access this page"
9207 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9209 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9210 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9211 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9213 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9214 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9217 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9218 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9221 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9222 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9225 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9226 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9227 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9228 #: www/mail/index.php:77
9229 msgid "Mailing List"
9230 msgstr "Liste de diffusion"
9232 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9234 msgstr "Nouvelle discussion"
9236 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9237 msgid "Browse Archives"
9238 msgstr "Naviguer dans les archives"
9240 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9241 msgid "Submit a new thread"
9242 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9244 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9245 msgid "This list is not active"
9246 msgstr "Cette liste est inactive"
9248 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9249 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9252 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9253 msgid "Back to the list"
9254 msgstr "Revenir à la liste"
9256 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9257 msgid "Post a new thread"
9258 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9260 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9261 msgid "Original Archives"
9262 msgstr "Archives d'origine"
9264 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9265 msgid "Original list archives"
9266 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9268 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9269 msgid "Public archives"
9270 msgstr "Archives publiques"
9272 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9273 msgid "Private Archives"
9274 msgstr "Archives privées"
9276 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9277 msgid "Printer version"
9278 msgstr "Version imprimable"
9280 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9281 msgid "Empty archives"
9282 msgstr "Archives vides"
9284 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9285 msgid "Search result for "
9286 msgstr "Résultats de la recherche de "
9288 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9290 msgid "Thread(s) found"
9291 msgstr "Fils de discussion"
9293 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9294 msgid "Error: Attachment not found"
9295 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9297 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9299 msgid "Error: Missing parameter"
9300 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9302 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9303 msgid "Manage Remote Accounts"
9306 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9307 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9308 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9312 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9313 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9316 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9317 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9318 msgid "Global Dashboard Plugin"
9321 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9322 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9325 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9327 msgid "Projects on remote Software Forges"
9328 msgstr "Catégorie de projets :"
9330 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9331 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9334 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9335 msgid "My remote projects"
9336 msgstr "Mes projets distants"
9338 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9339 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9342 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9344 msgid "Remote Account successfully created"
9345 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9347 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9348 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9351 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9353 msgid "Remote Account successfully deleted"
9354 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9356 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9357 msgid "Unable to delete remote account: "
9360 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9361 msgid "Remote Account Management"
9364 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9365 msgid "Main account properties"
9368 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9369 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9370 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9371 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9372 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9373 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9374 #: www/project/memberlist.php:50
9375 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9376 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9378 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9380 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9381 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9382 msgid "Account password"
9383 msgstr "Mot de passe du compte"
9385 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9386 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9387 msgid "Remote Forge Software"
9388 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9390 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9391 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9393 msgid "Account domain"
9394 msgstr "Informations du compte"
9396 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9397 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9402 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9404 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9407 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9408 msgid "Account Discovery Capabilities"
9411 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9413 msgid "OSLC Discovery URI"
9416 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9417 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9418 msgid "RSS Stream URI"
9421 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9423 msgid "SOAP WSDL URI"
9426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9427 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9428 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9431 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9432 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9433 msgid "Projects discovery method"
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9437 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9438 msgid "Artifacts discovery method"
9441 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9442 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9446 msgid "Remote Account successfully updated"
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9450 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9451 msgid "Global Dashboard Configuration"
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9455 msgid "Stored remote accounts"
9458 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9461 msgstr "Supprimer ce filtre"
9463 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9464 msgid "User account URL"
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9468 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9469 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9470 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9471 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9476 msgid "Create a new remote account"
9479 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9480 msgid "Global Dashboard Help"
9483 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9484 msgid "Create a new associated forge below"
9485 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9487 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9488 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9489 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9490 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9494 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9495 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9496 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9497 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9498 msgid "Software only"
9499 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9501 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9502 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9503 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9504 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9508 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9509 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9510 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9512 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9516 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9517 msgid "Submit new associated forge"
9518 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9520 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9521 msgid "Associated forge successfully added."
9522 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9524 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9525 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9526 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9528 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9529 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9530 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9531 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9532 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9533 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9534 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9535 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9536 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9537 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9538 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9539 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9543 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9544 msgid "Associated forge successfully deleted."
9545 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9547 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9548 msgid "Modify the associated forge below"
9549 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9552 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9553 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9554 msgid "Submit Changes"
9555 msgstr "Valider les changements"
9557 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9558 msgid "Associated forge successfully modified."
9559 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9562 msgid "Associated forge"
9563 msgid_plural "Associated forges"
9564 msgstr[0] "Forge partenaire"
9565 msgstr[1] "Forges partenaires"
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9568 #: www/admin/admin_table.php:307
9570 msgstr "ajouter nouveau"
9572 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9574 msgstr "Identifiant de la forge"
9576 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9580 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9582 msgstr "[supprimer]"
9584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9588 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9592 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9593 msgid "Error fetching data"
9594 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9596 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9597 msgid "Error parsing data"
9598 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9600 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9601 msgid "Unknown status ID"
9602 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9604 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9605 msgid "Admin Associated Forges"
9606 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9608 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9610 msgid "Global Search plugin"
9611 msgstr "Recherche globale"
9613 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9614 msgid "Associated Forges"
9615 msgstr "Forges partenaires"
9617 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9619 msgid "Global Search"
9620 msgstr "Recherche globale"
9622 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9624 msgid "Top associated forges"
9625 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9627 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9628 msgid "Search associated forges"
9629 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9631 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9633 msgid "Extend search to include non-software projects"
9634 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9636 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9638 msgid "Require all words"
9639 msgstr "Rechercher tous les mots"
9641 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9642 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9643 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9644 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9645 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9646 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9647 msgid "No stats available"
9648 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9650 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9651 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9652 msgid "Edit associated forges for global search"
9653 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9655 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9656 msgid "Site Admin Home"
9657 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9659 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9660 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9661 msgid "Search must be at least three characters"
9662 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9664 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9665 msgid "Enter Your Search Words Above"
9666 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9668 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9669 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
9670 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
9671 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
9672 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
9673 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9674 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9676 msgid "No matches found for “%s”"
9677 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9679 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9680 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9681 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9683 msgid "Search results for “%s”"
9684 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9686 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9687 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9688 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9689 msgid "Project Name"
9690 msgstr "Nom du projet"
9692 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9696 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9697 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9698 msgid "Previous Results"
9699 msgstr "Résultats précédents"
9701 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9702 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9703 msgid "Next Results"
9704 msgstr "Résultats suivants"
9706 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9707 msgid "Gravatar Plugin"
9708 msgstr "Greffon Gravatar"
9710 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9712 msgstr "Changer d'avatar"
9714 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9715 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9716 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9717 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9718 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9719 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9720 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9721 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9722 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9723 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9724 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9725 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9726 msgid "Task succeeded."
9727 msgstr "Tâche réussie."
9729 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9730 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9731 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9732 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9733 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9734 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9735 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9736 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9737 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9738 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9739 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9740 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9741 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9742 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9743 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9744 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9745 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9746 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9747 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9748 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9749 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9750 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9751 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9752 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9753 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9754 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9755 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9757 msgstr "Tâche échouée"
9759 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9760 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9761 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9762 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9763 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9764 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9766 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9767 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9768 msgid "Missing Link URL."
9769 msgstr "URL manquante."
9771 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9773 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9774 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9776 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9777 msgid "No link to create or name missing."
9780 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9781 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9782 msgid "Link deleted"
9783 msgstr "Lien effacé"
9785 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9786 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9787 msgid "Missing Link to be deleted."
9790 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9791 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9792 msgid "Link Status updated"
9795 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9796 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9797 msgid "Missing Link or status to be updated."
9800 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9801 msgid "No link to update or name missing."
9804 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9805 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9806 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9807 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9809 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9810 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9813 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9814 msgid "Global HeaderMenu admin"
9815 msgstr "Rechercher globale"
9817 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9818 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9819 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9820 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9823 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9824 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9825 msgid "Cannot retrieve the page"
9828 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9829 msgid "Site Global Menu Admin"
9832 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9834 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9835 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9838 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9839 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9840 msgid "Update this link"
9841 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9843 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9845 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9846 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9847 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9848 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9849 msgid "Displayed Name"
9850 msgstr "Nom affiché"
9852 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9853 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9854 msgid "Menu Location"
9857 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9858 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9859 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9860 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9864 msgstr "Type d'onglet"
9866 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9867 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9868 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9869 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9870 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9875 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9876 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9877 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9880 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9881 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9884 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9885 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9889 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9893 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9899 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9900 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9901 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9903 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9904 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9905 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9909 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9910 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9915 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9920 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9921 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9922 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9928 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9929 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9930 msgid "Desactivate this link"
9931 msgstr "Désactiver ce lien"
9933 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9934 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9935 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9936 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9938 msgstr "Lien inactif"
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9943 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9944 msgid "Activate this link"
9945 msgstr "Activer ce lien"
9947 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9948 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9949 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9950 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9951 msgid "Edit this link"
9952 msgstr "Modifier ce lien"
9954 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9955 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9956 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9957 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9958 msgid "Delete this link"
9959 msgstr "Supprimer ce lien"
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9963 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9965 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9968 msgid "No tabs available for headermenu"
9969 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9972 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9973 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9976 msgid "No tabs available for outermenu"
9977 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9982 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9986 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9987 "login) with the form below."
9989 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9990 "formulaire ci-dessous."
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9994 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9995 msgid "Just paste your code here..."
9996 msgstr "Collez votre code ici..."
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9999 msgid "Link Order successfully validated"
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10003 msgid "Error in Link Order validation"
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10007 msgid "Manage available tabs"
10008 msgstr "Gestion des onglets"
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10011 msgid "displayed as iframe"
10012 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10015 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10017 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10018 "formulaire ci-dessous."
10020 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10021 msgid "View Personal HelloWorld"
10022 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10024 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10026 msgid "HelloWorld Admin"
10027 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10029 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10033 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10034 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10037 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10038 msgid "Unable to add Hudson job."
10039 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10041 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10042 msgid "Hudson job added."
10043 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10045 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10046 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10047 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10048 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10050 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10051 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10053 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10056 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10057 msgid "Unable to update Hudson job"
10058 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10060 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10061 msgid "Hudson job updated."
10062 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10064 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10065 msgid "Unable to delete Hudson job"
10066 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10068 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10069 msgid "Hudson job deleted."
10070 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10072 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10073 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10074 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10076 msgid "Wrong Job URL: %s"
10077 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10079 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10080 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10081 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10083 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10084 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10086 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10087 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10088 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10090 msgid "File not found at URL: %s"
10091 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10093 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10094 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10095 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10097 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10100 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10101 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10102 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10103 msgid "Missing Hudson job ID"
10104 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10106 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10107 msgid "Hudson service is not enabled"
10108 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10110 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10111 msgid "Missing group_id parameter."
10112 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10114 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10115 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10116 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10120 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10121 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10122 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10123 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10124 msgid "In progress"
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10131 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10136 #: www/admin/approve-pending.php:131
10138 msgstr "En attente"
10140 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10141 msgid "Unknown status"
10142 msgstr "État inconnu"
10144 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10145 msgid "Cannot add empty job id"
10146 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10148 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10149 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10150 msgid "Monitored job:"
10151 msgstr "Tâche surveillée :"
10153 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10154 msgid "Current used"
10155 msgstr "Valeur actuelle"
10157 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10158 msgid "Hudson/Jenkins"
10161 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10163 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10164 msgstr "Intégration continue"
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10167 msgid "Hudson Build"
10168 msgstr "Fabrication Hudson"
10170 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10172 msgstr "Tâche Hudson"
10174 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10175 msgid "Build performed on:"
10176 msgstr "Date de la construction :"
10178 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10179 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10180 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10181 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10182 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10183 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10184 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10185 msgid "Error: Hudson object not found."
10186 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10188 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10189 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10190 msgid "Last Build:"
10191 msgstr "Dernière fabrication :"
10193 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10194 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10195 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10196 msgid "Last Success"
10197 msgstr "Dernier succès"
10199 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10200 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10201 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10202 msgid "Last Failure"
10203 msgstr "Dernier échec"
10205 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10206 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10207 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10208 msgid "No build found for this job."
10209 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10211 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10212 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10213 msgid "Weather Report:"
10214 msgstr "Bulletin météo :"
10216 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10218 msgid "Hudson access"
10219 msgstr "Aucun accès"
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10223 msgid "Full access"
10224 msgstr "Aucun accès"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10227 msgid "Continuous Integration"
10228 msgstr "Intégration continue"
10230 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10231 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10232 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10234 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10237 msgstr "Succès (%s)"
10239 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10242 msgstr "Échec (%s)"
10244 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10247 msgstr "Non exécuté (%s)"
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10250 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10254 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10255 msgid "Back to jobs list"
10256 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10258 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10259 #: www/people/people_utils.php:42
10261 msgstr "Modifier l'offre"
10263 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10264 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10266 msgstr "URL de la tâche :"
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10269 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10270 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10271 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10273 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10275 msgstr "Nom de la tâche :"
10277 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10279 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10281 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10284 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10285 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10286 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10288 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10289 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10292 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10293 msgid "with (optional) token:"
10294 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10298 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10301 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10302 #: www/people/editjob.php:107
10306 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10311 msgid "SVN trigger"
10312 msgstr "Déclencheur SVN"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10315 msgid "CVS trigger"
10316 msgstr "Déclencheur CVS"
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10320 msgid "Show job %s"
10321 msgstr "Montrer la tâche %s"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10324 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10326 msgid "Show build #%s of job %s"
10327 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10332 msgstr "construction"
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10336 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10337 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10340 msgid "SVN commit will trigger a build"
10341 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10343 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10344 msgid "CVS commit will trigger a build"
10345 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10347 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10348 msgid "Edit this job"
10349 msgstr "Modifier cette tâche"
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10353 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10354 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10356 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10357 msgid "Delete this job"
10358 msgstr "Supprimer cette tâche"
10360 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10361 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10362 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10364 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10365 msgid "To add a job, select the link just below."
10366 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10368 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10370 msgstr "Ajouter la tâche"
10372 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10374 msgid "%s Builds History"
10375 msgstr "Historique des constructions de %s"
10377 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10378 msgid "Builds History"
10379 msgstr "Historique des fabrications"
10381 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10383 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10384 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10385 "date the build has been scheduled."
10387 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10388 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10389 "son résultat et sa date de déclenchement."
10391 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10392 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10393 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10394 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10395 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10396 msgid "Job not found."
10397 msgstr "Tâche introuvable."
10399 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10401 msgid "%s Last Artifacts"
10402 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10404 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10405 msgid "Last Artifacts"
10406 msgstr "Derniers artifacts"
10408 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10410 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10411 "something, your job needs to publish artifacts."
10413 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10415 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10417 msgid "%s Last Builds"
10418 msgstr "%s dernières constructions"
10420 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10421 msgid "Last Builds"
10422 msgstr "Dernières fabrications"
10424 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10426 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10427 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10428 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10430 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10431 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10432 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10433 "généralement bonne ou pas."
10435 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10437 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10438 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10440 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10441 #, fuzzy, php-format
10442 msgid "%s Test Results"
10443 msgstr "Résultats des tests de %s"
10445 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10446 msgid "Test Results"
10447 msgstr "Résultats des tests"
10449 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10451 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10452 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10453 "shown on a pie chart."
10455 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10456 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10457 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10459 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10460 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10461 msgid "No test found for this job."
10462 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10464 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10465 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10467 msgid "%s Test Result Trend"
10468 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10470 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10471 msgid "Test Result Trend"
10472 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10476 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10477 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10478 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10479 "of build and commits are increasing too."
10481 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10482 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10483 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10484 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10486 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10487 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10488 msgid "One or more failure or pending job"
10489 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10491 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10492 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10493 msgid "One or more unstable job"
10494 msgstr "Au moins une tâche instable."
10496 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10497 msgid "My Hudson Jobs"
10498 msgstr "Mes tâches Hudson"
10500 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10502 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10503 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10504 "preferences link of the widget."
10506 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10507 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10508 "lien de préférences du widget."
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10511 msgid "Monitored jobs:"
10512 msgstr "Tâches surveillées :"
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10515 msgid "Use global status:"
10516 msgstr "Utiliser le statut global :"
10518 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10519 msgid "Hudson Jobs"
10520 msgstr "Tâches Hudson"
10522 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10524 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10525 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10527 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10528 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10531 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10533 msgid "Error On Query:"
10534 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10536 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10538 msgid "Missing params"
10539 msgstr "Il manque des paramètres"
10541 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10542 msgid "Could Not Delete List: "
10543 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10545 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10546 msgid "View Personal mailman"
10547 msgstr "Voir le mailman personnel"
10549 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10551 msgid "View the mailman Administration"
10552 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10554 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10555 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10556 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10557 #: www/project/admin/users.php:345
10561 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10562 msgid "Monitored Lists"
10563 msgstr "Listes surveillées"
10565 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10566 msgid "You are not monitoring any lists."
10567 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10569 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10570 msgid "My Monitored Lists"
10571 msgstr "Mes listes surveillées"
10573 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10574 #, fuzzy, php-format
10575 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10576 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10578 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10579 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10584 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10585 msgid "Mailman plugin"
10586 msgstr "Greffon Mailman"
10588 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10592 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10593 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10596 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10597 msgid "Permanently Delete List"
10598 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10600 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10601 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10602 msgid "Permanently Delete"
10603 msgstr "Supprimer définitivement"
10605 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10606 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10607 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10608 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10609 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10610 #: www/mail/admin/index.php:207
10611 msgid "Error getting the list"
10612 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10614 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10615 msgid "List re-created"
10616 msgstr "Liste recréée"
10618 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10620 msgstr "Liste ajoutée"
10622 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10623 msgid "List updated"
10624 msgstr "Liste mise à jour"
10626 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10627 msgid "Add a Mailing List"
10628 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10630 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10633 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10635 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10636 "nomdelaliste@%s</strong>"
10638 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10640 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10643 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10647 msgid "Unable to get the lists"
10648 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10651 msgid "Mailing List Name"
10652 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10655 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10656 #: www/mail/admin/index.php:220
10660 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10661 msgid "Add This List"
10662 msgstr "Ajouter cette liste"
10664 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10666 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10668 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10669 msgid "Mailing List Administration"
10670 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10673 #: www/mail/admin/index.php:249
10675 msgid "Unable to get the list %s"
10676 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10678 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10681 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10682 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10684 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10685 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10686 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %1$s."
10688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10689 msgid "Add Mailing List"
10690 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10692 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10694 msgid "Mailing Lists for %s"
10695 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10697 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10699 msgid "No Lists found for %s"
10700 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10702 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10703 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10705 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10706 "demander des listes de diffusion."
10708 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10710 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10711 "want to update mailman information, click on "
10714 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10715 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10716 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10718 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10721 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10722 "and you are the list administrator.\n"
10724 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10726 "Your mailing list info is at:\n"
10729 "List administration can be found at:\n"
10732 "Your list password is: %6$s .\n"
10733 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10735 "Thank you for registering your project with %1$s."
10737 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10738 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10740 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10742 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10745 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10748 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10749 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10751 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10753 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10754 msgid "Subscription"
10755 msgstr "Inscription"
10757 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10758 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10759 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10760 msgid "Administrate"
10761 msgstr "Administrer"
10763 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10764 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10765 #: www/mail/index.php:93
10766 msgid "Not activated yet"
10767 msgstr "En cours de création"
10769 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10770 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10772 msgid "Error during creation"
10773 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10775 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10776 #: www/forum/monitor.php:65
10777 msgid "Unsubscribe"
10778 msgstr "Désabonnement"
10780 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10782 msgstr "Abonnement"
10784 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10788 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10790 msgid "Administrate from Mailman"
10791 msgstr "Administration"
10793 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10794 msgid "Category added successfully"
10795 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10797 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10798 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10799 msgid "Missing category name"
10800 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10802 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10806 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10807 msgid "Note added successfully."
10808 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10810 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10811 msgid "Missing version."
10812 msgstr "Version manquante."
10814 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10815 msgid "Attachment deleted successfully."
10816 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10818 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10820 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10821 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10823 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10824 #, fuzzy, php-format
10825 msgid "Category %s deleted successfully."
10826 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10828 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10829 msgid "Missing parameters to delete category."
10830 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10832 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10833 msgid "Note deleted successfully"
10834 msgstr "Note correctement supprimée"
10836 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10837 msgid "Version deleted successfully."
10838 msgstr "Version correctement supprimée."
10840 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10841 msgid "Missing parameters to delete version."
10842 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10844 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10845 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10848 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10849 msgid "Failed to initialize user."
10852 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10853 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10856 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10857 msgid "No action, same category name."
10860 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10861 msgid "Category renamed successfully."
10862 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10864 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10865 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10868 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10869 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10870 msgid "Failed to update global configuration."
10871 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10873 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10874 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10877 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10878 msgid "No type found."
10879 msgstr "Aucun type trouvé."
10881 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10882 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10885 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10887 msgid "Personal MantisBT page"
10888 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10890 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10892 msgid "Tickets Management"
10893 msgstr "Gestion de fichiers"
10895 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10896 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10899 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10900 msgid "View Personal MantisBT"
10901 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10903 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10904 msgid "View Admin MantisBT"
10905 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10907 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10909 msgid "MantisBT administration page"
10910 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10912 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10914 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10915 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10917 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10919 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10920 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10922 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10923 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10924 msgid "No project found"
10925 msgstr "Aucun projet trouvé"
10927 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10928 msgid "No project found in MantisBT"
10931 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10932 msgid "Cannot delete in database"
10935 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10936 msgid "Update MantisBT project"
10939 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10941 msgid "ID MantisBT project not found"
10942 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10944 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10948 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10949 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10952 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10953 msgid "View all tickets."
10954 msgstr "Voir les traceurs."
10956 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10958 msgstr "Statistiques"
10960 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10961 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10964 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10965 msgid "View global statistics."
10966 msgstr "Voir les statistiques globales."
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10969 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10972 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10973 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10976 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10977 msgid "MantisBT project not found"
10980 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10982 msgid "Global MantisBT admin"
10983 msgstr "Administration de Mantis"
10985 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10986 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10989 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10991 msgid "MantisBT title"
10992 msgstr "Administration de Mantis"
10994 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10998 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10999 msgid "MantisBT description."
11000 msgstr "Description de MantisBT."
11002 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11003 msgid "Not yet implemented"
11004 msgstr "Pas encore implémenté"
11006 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11007 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11008 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11009 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11010 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11011 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11012 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11013 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11014 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11015 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11016 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11017 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11018 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11019 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11020 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11021 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11024 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11025 msgid "With Status:"
11026 msgstr "À l'état :"
11028 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11029 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11030 msgid "Clear filter"
11031 msgstr "Effacer le filtre"
11033 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11034 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11035 msgid "Apply filter"
11036 msgstr "Appliquer le filtre"
11038 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11040 msgstr "Versions :"
11042 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11043 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11044 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11045 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11046 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11050 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11051 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11052 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11053 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11054 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11055 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11056 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11057 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11058 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11059 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11060 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11061 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11062 #: www/snippet/submit.php:129
11066 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11067 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11068 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11069 msgid "Reproducibility"
11070 msgstr "Visibilité sur le projet"
11072 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11073 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11074 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11075 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11079 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11080 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11081 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11085 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11087 msgid "No version defined"
11088 msgstr "Aucune catégorie définie"
11090 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11091 msgid "(128 char max)"
11094 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11095 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11096 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11098 msgid "Additional Informations"
11099 msgstr "Informations personnelles"
11101 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11103 msgid "Modify note"
11104 msgstr "Modifier l'onglet"
11106 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11107 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11110 msgstr "Date d'ajout"
11112 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11113 msgid "Add a new category"
11114 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11116 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11117 msgid "Add a new version"
11118 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11120 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11122 msgid "Version Detail"
11125 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11126 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11127 msgid "Target Date"
11128 msgstr "Date cible"
11130 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11132 msgid "Tickets oer Status"
11133 msgstr "État de la tâche"
11135 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11139 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11140 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11141 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11142 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11146 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11147 msgid "Manage your account"
11148 msgstr "Gérer mon compte"
11150 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11151 msgid "Specify your mantisbt user."
11154 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11155 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11157 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11158 msgid "Specify the password of this user."
11159 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11161 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11162 msgid "Manage categories"
11163 msgstr "Gérer les catégories"
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11169 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11170 msgid "No Categories"
11171 msgstr "Aucune catégorie"
11173 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11174 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11175 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11179 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11180 msgid "Use global configuration"
11181 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11183 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11184 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11185 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11186 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11189 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11190 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11191 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11192 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11195 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11196 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11198 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11203 msgid "Manage versions"
11204 msgstr "Version du paquet"
11206 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11207 msgid "No versions"
11208 msgstr "Pas de version"
11210 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11211 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11212 msgid "Edit ticket"
11213 msgstr "Modifier le ticket"
11215 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11216 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11218 msgid "Submit Date"
11219 msgstr "Soumis par"
11221 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11222 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11223 msgid "Update Date"
11224 msgstr "Date de mise à jour"
11226 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11227 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11231 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11232 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11236 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11237 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11241 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11242 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11246 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11247 msgid "(max128 char )"
11250 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11251 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11254 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11256 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11259 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11260 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11263 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11265 msgstr "Initialiser"
11267 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11268 msgid "Use global forge configuration."
11269 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11271 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11272 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11275 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11276 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11279 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11280 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11283 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11284 msgid "Specify the password of your user."
11287 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11288 msgid "Jump to ticket:"
11289 msgstr "Aller au ticket :"
11291 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11292 msgid "Display filter rules"
11295 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11299 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11300 msgid "No versions to display"
11303 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11305 msgid "No attached files for this ticket"
11306 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11309 #: www/project/admin/editimages.php:256
11311 msgstr "Ajouter un fichier"
11313 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11314 msgid "Woops: wrong issue id"
11317 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11321 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11323 msgid "No data to retrieve"
11324 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11326 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11327 msgid "No tickets to display"
11330 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11331 msgid "Last update"
11332 msgstr "Dernière mise à jour"
11334 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11335 msgid "Add a new ticket"
11336 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11338 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11339 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11343 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11345 msgid "No notes for this ticket"
11346 msgstr "Suivre ce paquet"
11348 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11349 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11350 msgid "Invalid User"
11351 msgstr "Utilisateur non valide"
11353 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11354 msgid "Invalid User not active"
11355 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11357 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11358 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11359 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11360 msgid "You are not a member of this project"
11361 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11363 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11364 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11365 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11366 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11368 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11369 msgid "No idAttachment"
11370 msgstr "Pas d'idAttachment"
11372 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11373 #: www/developer/index.php:45
11374 msgid "User not active"
11375 msgstr "Utilisateur inactif"
11377 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11378 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11381 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11383 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11385 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11386 "d'administration du compte"
11388 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11390 msgstr "Mes tickets"
11392 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11393 msgid "View My tickets."
11396 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11397 msgid "Manage your mantisbt account."
11400 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11401 msgid "Mediawiki Space"
11402 msgstr "Espace Mediawiki"
11404 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11405 msgid "Mediawiki read access"
11406 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11408 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11410 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11412 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11413 msgid "Mediawiki write access"
11414 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11416 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11418 msgstr "Pas d'édition"
11420 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11421 msgid "Edit existing pages only"
11422 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11424 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11425 msgid "Edit and create pages"
11426 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11428 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11429 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11430 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11432 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11433 msgid "Mediawiki file upload"
11434 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11436 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11437 msgid "No uploading"
11438 msgstr "Pas de publication"
11440 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11441 msgid "Upload permitted"
11442 msgstr "Publication autorisée"
11444 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11445 msgid "Upload and re-upload"
11446 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11448 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11449 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11450 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11452 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11453 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11454 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11456 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11457 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11458 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11460 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11464 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11465 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11466 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11468 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11469 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11470 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11471 msgid "Project Summary"
11472 msgstr "Résumé du projet"
11474 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11478 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11479 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11481 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11483 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11486 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11488 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11489 "quelques minutes."
11491 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11492 msgid "Invalid file upload"
11493 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11495 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11496 msgid "Not a valid PNG image"
11497 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11499 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11501 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11502 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11504 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11505 #, fuzzy, php-format
11506 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11507 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11509 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11510 msgid "Cannot overwrite existing file"
11511 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11513 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11514 msgid "Cannot move file to target location"
11515 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11517 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11518 msgid "New file installed successfully"
11519 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11521 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11523 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11526 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11528 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11529 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11532 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11533 msgid "File successfully removed"
11534 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11536 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11537 msgid "File removal error"
11538 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11541 msgid "Nightly XML dump"
11542 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11544 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11546 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11547 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11549 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11551 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11552 msgstr "Les tâches de ce projet"
11554 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11555 msgid "Current logo:"
11556 msgstr "Logo actuel :"
11558 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11559 msgid "No per-project logo currently installed."
11560 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11562 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11563 msgid "Upload a new logo"
11564 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11566 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11567 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11570 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11572 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11573 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11575 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11576 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11579 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11580 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11581 msgid "Upload a new file"
11582 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11584 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11585 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11588 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11589 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11591 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11592 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11595 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11596 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11598 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11601 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11604 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11605 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11606 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11607 msgid "Choose an already uploaded file:"
11608 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11610 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11611 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11612 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11614 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11615 msgid "Upload new logo"
11616 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11618 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11619 msgid "Configure Global Message"
11620 msgstr "Configurer le message global"
11622 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11623 msgid "Configure Message"
11624 msgstr "Configuration du message"
11626 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11630 #: plugins/message/www/index.php:63
11631 msgid "Global Message Administration"
11632 msgstr "Administration du message global"
11634 #: plugins/message/www/index.php:65
11636 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11637 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11639 "Éditez le message à votre convenance. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11640 "pourrez utiliser du formatage visuel « WYSIWYG » (texte en gras, couleurs, "
11643 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11644 msgid "MoinMoin Wiki access"
11647 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11648 msgid "Write access"
11649 msgstr "Accès en écriture"
11651 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11652 msgid "Admin access"
11653 msgstr "Accès à l'administration"
11655 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11656 msgid "OAuth Access Tokens"
11659 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11663 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11667 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11668 msgid "Token Secret"
11671 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11672 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11675 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11676 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11677 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11678 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11679 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11680 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11681 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11682 msgid "OAuth Providers"
11683 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11685 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11686 msgid "Get more Access tokens"
11689 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11691 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11694 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11701 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11703 msgid "New access token received and saved!"
11704 msgstr "Aucune annonce trouvée"
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11708 msgid "Access Token Key: "
11709 msgstr "Accès refusé : "
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11713 msgid "Access Token Secret: "
11714 msgstr "Accès refusé : "
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11721 msgid "Get Access tokens"
11722 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11724 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11725 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11731 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11732 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11733 msgid "Access tokens"
11734 msgstr "Jetons d'accès"
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11739 msgstr "Sélectionner"
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11745 msgid "Consumer Key"
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11749 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11750 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11753 msgid "Request Token URL"
11754 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11757 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11758 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11761 msgid "Authorization URL"
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11766 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11769 msgid "Access Token URL"
11770 msgstr "Accès refusé"
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11773 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11777 msgid "New request token received!"
11778 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11781 msgid "Request Token Key"
11782 msgstr "Demander un jeton"
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11786 msgid "Request Token Secret"
11787 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11790 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11796 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11797 "ask your forge administer to create one."
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11802 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11803 "enabled services."
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11807 msgid "Accessing resources with OAuth"
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11812 msgstr "Fournisseurs"
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11815 msgid "Resource URL"
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11819 msgid "HTTP Request"
11820 msgstr "Demande HTTP"
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11828 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11829 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11833 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11834 "links below to get started"
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11839 msgid "Edit OAuth Provider"
11840 msgstr "Fournisseur OAuth"
11842 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11845 msgid "Consumer Secret"
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11849 msgid "Update Provider"
11850 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11853 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11858 msgid "Add a new OAuth provider"
11859 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11862 msgid "Add provider"
11863 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11865 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11866 msgid "View Personal oauthprovider"
11867 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11869 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11871 msgid "oauthprovider Admin"
11872 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11874 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11876 msgid "Manage OAuth consumers"
11877 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11879 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11880 msgid "OAuth provider plugin"
11883 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11884 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11886 msgid "Consumer name"
11887 msgstr "Nom d'utilisateur"
11889 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11893 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11897 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11899 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11901 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11905 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11906 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11907 msgid "Authorized on"
11908 msgstr "Autorisé le"
11910 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11911 msgid "No access tokens were found!"
11912 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11914 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11915 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11918 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11921 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11925 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11926 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11930 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11934 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11938 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11939 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11940 msgid "OAuth Provider"
11941 msgstr "Fournisseur OAuth"
11943 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11944 msgid "Manage Consumer"
11945 msgstr "Gérer le consommateur"
11947 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11951 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
11953 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
11954 msgid "Update Consumer"
11955 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11958 msgid "Delete Consumer"
11959 msgstr "Supprimer le consommateur"
11961 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
11962 msgid "OAuth consumers"
11963 msgstr "Consommateurs OAuth"
11965 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11967 msgstr "Consommateur"
11969 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
11973 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
11974 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11977 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
11978 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
11979 msgid "Create Consumer"
11980 msgstr "Créer le consommateur"
11982 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11983 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11986 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11988 msgstr "Consommateurs"
11990 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11991 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11992 msgid "Request Tokens"
11993 msgstr "Demander des jetons"
11995 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11999 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12001 msgid "No request tokens were found!"
12002 msgstr "Aucune question trouvée"
12004 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12005 msgid "Authorization Denied"
12006 msgstr "Permission refusée"
12008 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12011 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12012 "pending OAuth token request has been deleted."
12015 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12019 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12020 msgid "View Personal oslc"
12021 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12023 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12025 msgstr "Administration OSLC"
12027 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12028 msgid "Wrong captcha code"
12031 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12032 msgid "Reload image."
12035 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12036 msgid "Write captcha here:"
12039 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12041 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12045 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12046 msgid "Import projects"
12047 msgstr "Importer des projets"
12049 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12050 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12051 msgid "Project import plugin"
12052 msgstr "Plugin d'import de projet"
12054 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12055 msgid "Import users"
12056 msgstr "Import d'utilisateurs"
12058 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12060 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12061 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12063 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12064 msgid "Opening fileinfo database failed"
12067 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12068 msgid "Uploaded files available"
12069 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12071 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12072 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12073 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12074 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12078 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12079 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12083 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12086 msgstr "date sélectionnée"
12088 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12090 msgid "Please select only one file"
12091 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12093 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12094 msgid "File not found on server"
12095 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12097 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12098 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12101 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12103 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12106 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12107 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12108 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12110 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12112 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12116 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12117 msgid "Missing a temporary folder"
12118 msgstr "Répertoire temporaire manquant"
12120 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12121 msgid "Failed to write file to disk."
12122 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12124 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12125 msgid "File upload stopped by extension."
12128 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12130 msgid "Unknown upload error %d"
12131 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12133 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12134 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12135 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12136 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12139 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12140 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12141 msgid "Project importer"
12142 msgstr "Importeur de projet"
12144 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12145 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12146 msgid "Users found in imported file"
12147 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12149 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12151 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12154 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12156 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12159 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12161 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12164 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12165 msgid "Optionally change for another existing user"
12168 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12169 msgid "Select existing user"
12172 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12173 msgid "to be added to project"
12176 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12177 msgid "need to add to project"
12180 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12181 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12184 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12186 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12187 "bellow, and re-submit it:"
12190 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12191 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12194 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12195 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12198 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12199 msgid "Imported user logname"
12202 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12203 msgid "Imported user email"
12206 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12207 msgid "Initial role"
12208 msgstr "Rôle initial"
12210 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12211 msgid "Map to existing user (role)"
12214 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12215 msgid "Mapped to existing user"
12218 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12219 msgid "Matching new project members roles"
12222 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12224 msgid "New project member"
12225 msgstr "Nom du projet"
12227 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12228 msgid "Imported users mapped to it"
12231 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12233 msgstr "Nouveau rôle"
12235 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12238 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12239 "project: need to add it as role “%s”."
12242 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12244 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12245 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12247 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12249 msgid "Details of imported project: "
12250 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12254 msgid "Project's spaces found"
12255 msgstr "Projet parent"
12257 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12261 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12262 msgid "Import space ?"
12265 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12266 msgid "parsing problem"
12267 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12269 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12270 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12273 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12274 msgid "Select a file or upload a new one"
12277 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12279 msgid "Please upload a file"
12280 msgstr "Fichier déjà importé"
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12284 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12286 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12288 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12289 msgid "Failed to create project"
12290 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12292 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12293 msgid "Created project"
12294 msgstr "Projet créé"
12296 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12298 msgid "Users importer"
12299 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12301 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12302 msgid "Failed to create user"
12305 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12306 msgid "Created user"
12307 msgstr "Utilisateur créé"
12309 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12310 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12311 msgid "Project labels"
12312 msgstr "Labels de projet"
12314 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12315 msgid "Project labels plugin"
12316 msgstr "Plugin de labels de projet"
12318 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12320 msgid "Cannot insert new label: %s"
12321 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12323 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12324 msgid "Project label added."
12325 msgstr "Label de projet ajouté."
12327 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12328 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12330 msgid "Cannot delete label: %s"
12331 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12333 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12334 msgid "Project label deleted."
12335 msgstr "Label de projet supprimé."
12337 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12339 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12340 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12342 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12343 msgid "The label has been added to the project."
12344 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12346 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12347 msgid "No such project."
12348 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12350 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12352 msgid "Cannot remove label: %s"
12353 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12355 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12356 msgid "The label has been removed from the project."
12357 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12359 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12361 msgid "Cannot modify label: %s"
12362 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12364 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12365 msgid "Label has been saved."
12366 msgstr "Le label a été enregistré."
12368 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12369 msgid "Label name:"
12370 msgstr "Nom du label :"
12372 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12373 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12374 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12375 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12377 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12378 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12379 msgid "This label currently looks like this:"
12380 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12382 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12383 msgid "Save this label"
12384 msgstr "Enregistrer ce label"
12386 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12387 msgid "Manage labels"
12388 msgstr "Gestion des labels"
12390 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12391 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12392 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12394 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12395 msgid "This label is used on the following group:"
12396 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12397 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12398 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12400 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12401 msgid "[Remove this label]"
12402 msgstr "[Supprimer ce label]"
12404 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12405 msgid "This label is not used on any group."
12406 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12408 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12409 msgid "Add label to project"
12410 msgstr "Ajouter un label au projet"
12412 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12413 msgid "[Edit this label]"
12414 msgstr "[Modifier ce label]"
12416 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12417 msgid "[Delete this label]"
12418 msgstr "[Supprimer ce label]"
12420 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12421 msgid "Add new labels"
12422 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12424 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12425 msgid "You can create new labels with the form below."
12426 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12428 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12429 msgid "Name of the label:"
12430 msgstr "Nom du label :"
12432 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12436 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12437 msgid "Project of the month!"
12438 msgstr "Projet du mois !"
12440 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12442 msgstr "Ajouter un label"
12444 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12445 msgid "This project already has a parent"
12446 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12448 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12449 msgid "Successfully added child"
12450 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12452 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12453 msgid "Failed to add child"
12454 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12456 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12457 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12458 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12460 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12461 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12463 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12465 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12466 msgid "Successfully removed child"
12467 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12469 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12470 msgid "Failed to remove child"
12471 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12473 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12474 msgid "Successfully removed parent"
12475 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12477 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12478 msgid "Failed to remove parent"
12479 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12481 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12482 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12485 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12487 msgid "Failed to update configuration."
12488 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12490 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12491 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12494 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12497 msgstr "Numéro de tâche."
12499 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12501 msgid "Failed to do task."
12502 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12504 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12505 msgid "Project Hierarchy"
12506 msgstr "Hiérarchie des projets."
12508 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12509 msgid "Hierarchy Admin"
12510 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12512 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12513 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12515 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12519 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12520 msgid "Per Category"
12521 msgstr "Par catégorie"
12523 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12524 msgid "Per Hierarchy"
12525 msgstr "Par hiérarchie"
12527 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12529 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12530 "here they do not choose any categories"
12533 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12535 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12539 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12540 msgid "Global Hierarchy admin"
12541 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12543 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12545 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12546 msgstr "Recherche globale"
12548 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12550 msgstr "Type de relation"
12552 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12556 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12558 msgstr "Navigation"
12560 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12561 msgid "Modify the hierarchy"
12562 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12564 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12565 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12566 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12567 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12568 msgid "Browse this project"
12569 msgstr "Aller vers ce projet"
12571 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12572 msgid "Remove child project"
12573 msgstr "Supprimer le projet fils"
12575 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12576 msgid "Remove parent project"
12577 msgstr "Supprimer le projet père"
12579 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12580 msgid "Add new child"
12581 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12583 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12584 msgid "Select a project: "
12585 msgstr "Choisir un projet : "
12587 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12588 msgid "Add Child project"
12589 msgstr "Ajouter un projet fils"
12591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12592 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12593 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12595 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12596 msgid "Pending hierarchy request"
12597 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12600 msgid "Validate parent"
12601 msgstr "Validation relation père"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12604 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12608 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12609 msgid "Validate child"
12610 msgstr "Validation relation fils"
12612 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12613 msgid "No pending requests"
12614 msgstr "Pas de demande en attente"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12618 msgid "Enable Tree in projects tab."
12619 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12621 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12622 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12623 msgid "Enable Tree"
12624 msgstr "Activer l'arbre"
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12627 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12630 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12631 msgid "Enable docman browsing"
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12635 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12638 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12640 msgid "Manage project configuration"
12641 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12643 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12644 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12647 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12649 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12650 "parent docman tab."
12653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12654 msgid "Enable Docman."
12657 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12658 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12661 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12662 msgid "Enable delegate"
12665 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12667 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12671 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12672 msgid "Use forge global configuration"
12675 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12676 msgid "Enable hierarchical browsing"
12677 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12679 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12680 msgid "Disable hierarchical browsing"
12681 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12683 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12684 msgid "Linked projects"
12685 msgstr "Projets liés"
12687 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12688 msgid "Parent Project"
12689 msgstr "Projet parent"
12691 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12692 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12693 msgid "Direct link to project"
12694 msgstr "Lien direct au projet"
12696 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12697 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12698 msgid "View the quota_management Administration"
12699 msgstr "Administrer les quotas"
12701 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12705 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12706 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12707 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12708 msgid "Ressources usage and quota"
12709 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12711 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12712 msgid "No TYPE specified"
12713 msgstr "Pas de type spécifié"
12715 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12716 msgid "No ID specified"
12717 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12719 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12720 msgid "You are not Admin of this project"
12721 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12723 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12724 msgid "Quota Manager Admin"
12725 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12727 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12728 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12730 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12733 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12734 msgid "Successfully updated quota"
12735 msgstr "Quota mis à jour"
12737 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12738 msgid "Projects disk quota"
12739 msgstr "Quota de disque par projet"
12741 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12742 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12743 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12745 msgstr "identifiant"
12747 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12748 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12749 msgid "disk quota soft"
12750 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12752 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12753 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12754 msgid "disk quota hard"
12755 msgstr "limite de blocage du disque"
12757 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12758 msgid "Projects ressources use"
12759 msgstr "Utilisation de ressources"
12761 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12762 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12766 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12767 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12771 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12772 msgid "Download - without quota control"
12773 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12775 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12777 msgstr "base de données"
12779 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12780 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12781 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12785 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12786 msgid "Users disk use"
12787 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12789 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12794 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12795 msgid "Project quota manager"
12796 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12798 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12799 msgid "Documents search engine"
12800 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12802 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12803 msgid "Download project directory"
12804 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12806 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12807 msgid "Without quota control"
12808 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12810 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12811 msgid "Home project directory"
12812 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12815 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12816 msgid "With ftp and home quota control"
12817 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12819 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12820 msgid "FTP project directory"
12821 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12823 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12824 msgid "CVS project directory"
12825 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12827 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12828 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12829 msgid "With cvs and svn quota control"
12830 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12832 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12833 msgid "Subversion project directory"
12834 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12836 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12838 msgstr "Base de données"
12840 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12841 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12843 msgstr "type de quota"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12849 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12850 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12854 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12856 msgstr "Espace disque"
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12859 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12860 msgid "Quota exceeded"
12861 msgstr "Quota dépassé"
12863 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12864 msgid "Quota disk management"
12865 msgstr "Gestion du quota disque"
12867 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12868 msgid "Quota settings"
12869 msgstr "Réglages de quotas"
12871 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12873 msgstr "Limite d'avertissement"
12875 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12877 msgstr "Limite de blocage"
12879 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12881 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12883 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12884 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12885 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12886 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12887 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12888 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12889 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12891 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12892 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12894 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12895 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12896 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12897 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12898 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12899 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12901 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12902 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12904 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12905 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12906 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12908 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12910 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12911 "with the following command."
12913 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12914 "commande suivante."
12916 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12917 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12918 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12919 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12920 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12921 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12922 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12923 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12924 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12925 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12927 msgid "Developer %s Access via SSH"
12928 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12930 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12931 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12932 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12933 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12934 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12935 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12936 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12937 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12938 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12939 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12940 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12942 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12944 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12947 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12948 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12949 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12950 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12951 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12952 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12953 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12954 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12955 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12956 msgid "SSH must be installed on your client machine."
12957 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
12959 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12960 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
12961 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
12962 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
12963 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
12964 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
12965 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
12966 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
12967 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12968 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
12969 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
12970 msgid "Enter your site password when prompted."
12971 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
12973 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
12974 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12976 msgstr "nomdebranche"
12978 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
12979 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
12980 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
12981 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
12982 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
12983 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
12984 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
12985 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
12986 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
12988 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12989 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
12990 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12991 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
12992 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
12993 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
12994 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
12995 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
12996 msgid "developername"
12997 msgstr "nom-du-développeur"
12999 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13000 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13001 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13002 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13004 msgid "%s Repository Browser"
13005 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13007 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13008 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13009 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13010 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13014 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13017 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13020 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13021 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13022 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13023 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13024 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13025 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13027 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13028 "présent dans le dépôt."
13030 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13031 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13032 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13033 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13035 msgid "Browse %s Repository"
13036 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13038 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13039 msgid "ClearCase Access"
13040 msgstr "Accès à ClearCase"
13042 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13045 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13046 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13048 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13049 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13051 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13053 msgstr "Historique"
13055 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13056 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13057 msgid "Browse the ClearCase tree"
13058 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13060 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13061 msgid "ClearCase server"
13062 msgstr "Serveur ClearCase"
13064 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13067 msgid_plural "commits"
13071 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13074 msgid_plural "adds"
13078 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13079 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13080 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13082 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13083 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13084 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13086 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13088 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13089 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13091 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13092 msgid "Anonymous CVS Access"
13093 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13095 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13097 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13098 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13099 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13100 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13102 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13103 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13104 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13105 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13108 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13109 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13110 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13112 msgstr "nom-du-module"
13114 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13115 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13116 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13117 msgid "Download the nightly snapshot"
13118 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13120 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13121 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13123 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13124 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13128 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13129 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13132 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13134 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13137 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13138 msgid "Invalid CVS repository : "
13139 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13141 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13142 msgid "Invalid username : "
13143 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13145 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13147 msgid "User not found %s"
13148 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13150 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13151 msgid "where REPO can be: "
13152 msgstr "où REPO peut être : "
13154 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13155 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13159 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13160 msgid "No repositories defined."
13161 msgstr "Aucun dépôt défini."
13163 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13164 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13165 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13167 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13168 msgid "Anonymous Darcs Access"
13169 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13171 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13173 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13174 "with the following command."
13176 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13177 "commande suivante."
13179 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13180 msgid "No repositories to browse"
13181 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13183 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13184 msgid "Repository to be created: "
13185 msgstr "Dépôt à créer : "
13187 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13188 msgid "Create new repository:"
13189 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13191 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13192 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13193 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13194 msgid "Repository name"
13195 msgstr "Nom du dépôt"
13197 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13201 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13203 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13204 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13205 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13206 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13208 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13211 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13212 "with the following command."
13214 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13215 "with the following commands."
13217 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13218 "commandes suivantes."
13220 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13221 "commandes suivantes."
13223 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13224 msgid "Developer's repository"
13225 msgid_plural "Developer's repositories"
13226 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13227 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13229 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13231 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13232 "checked out anonymously."
13234 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13235 "be checked out anonymously."
13237 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13238 "être récupéré de manière anonyme."
13240 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13241 "peut être récupéré de manière anonyme."
13243 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13244 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13245 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13246 msgid "Browse Git Repository"
13247 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13249 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13250 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13251 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13252 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13253 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13254 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13256 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13258 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13259 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13262 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13263 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13266 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13267 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13268 "taper votre mot de passe."
13270 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13271 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13272 "taper votre mot de passe."
13274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13275 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13276 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13277 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13278 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13279 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13281 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13282 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13284 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13285 "your site password when prompted."
13287 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13288 "Enter your site password when prompted."
13290 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13291 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13293 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13294 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13296 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13298 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13300 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13301 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13303 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13305 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13306 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13307 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13309 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13310 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13311 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13313 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13314 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13315 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13316 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13318 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13319 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13320 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13321 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13323 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13324 msgid "Access to your personal repository"
13325 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13327 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13329 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13330 "the following method. Enter your site password when prompted."
13332 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13333 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13336 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13337 msgid "Request a personal repository"
13338 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13340 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13342 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13343 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13344 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13345 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13346 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13348 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13349 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13350 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13351 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13352 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13353 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13356 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13358 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13359 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13361 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13362 msgid "Git Repository Browser"
13363 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13365 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13367 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13368 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13371 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13372 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13373 "fichier présent dans le dépôt."
13375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13377 msgstr "Mises à jour"
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13380 msgid "Git Commits"
13381 msgstr "Envois Git"
13383 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13384 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13387 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13388 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13389 msgid "This repository name is not valid"
13390 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13392 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13393 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13394 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13396 msgid "A repository %s already exists"
13397 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13400 msgid "Invalid URL from which to clone"
13403 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13404 #, fuzzy, php-format
13405 msgid "Clone of %s"
13408 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13409 #, fuzzy, php-format
13410 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13411 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13413 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13414 #, fuzzy, php-format
13415 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13416 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13417 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13418 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13420 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13422 msgid "Initial repository description"
13423 msgstr "Description de la contribution :"
13425 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13426 msgid "Initial clone URL (if any)"
13429 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13430 #, fuzzy, php-format
13431 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13432 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13434 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13436 msgid "Repository name:"
13437 msgstr "Nom de dépôt :"
13439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13440 msgid "Description:"
13441 msgstr "Description :"
13443 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13445 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13446 "empty to start with an empty repository):"
13449 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13451 msgid "My Git cloned Repositories List"
13452 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13454 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13456 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13458 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13460 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13461 msgid "No personal git repository"
13462 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13464 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13465 #, fuzzy, php-format
13466 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13467 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13469 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13471 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13472 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13474 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13475 "pas encore, il sera créé prochainement."
13477 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13479 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13480 "be created shortly."
13482 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13485 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13486 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13489 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13491 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13492 "\">http://hginit.com/</a>"
13494 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13495 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13497 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13498 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13499 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13501 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13503 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13504 "access with the following command:"
13506 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13507 "commande suivante :"
13509 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13510 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13511 msgid "The password is "
13512 msgstr "Le mot de passe à fournir est : "
13514 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13516 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13519 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13521 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13522 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13525 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13526 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13527 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13529 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13530 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13531 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13532 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13534 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13535 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13538 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13539 "your site password when prompted."
13541 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13542 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13544 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13545 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13546 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13548 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13550 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13551 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13552 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13554 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13555 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13556 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13557 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13559 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13561 msgid "Hg Repository Browser"
13562 msgstr "Navigateur de dépôt"
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13567 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13568 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13571 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13572 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13573 "fichier présent dans le dépôt."
13575 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13577 msgid "Browse Hg Repository"
13578 msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
13580 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13582 msgid "Clone of %s repository"
13583 msgstr "Clone du dépôt %s"
13585 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13587 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13588 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13590 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13591 msgid "Cloned from:"
13592 msgstr "Cloné de :"
13594 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13595 msgid "Feature not implemented."
13596 msgstr "Pas encore implémenté."
13598 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:138
13599 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13602 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
13604 msgid "Enable Repository Hooks"
13605 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13607 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:155
13608 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13611 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:161
13613 msgid "No hooks available"
13614 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13616 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:282
13617 msgid "pre-commit Hooks"
13620 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13621 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13622 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13623 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13624 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13627 msgstr "Nom du rôle"
13629 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:325
13630 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13633 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:368
13634 msgid "post-commit Hooks"
13637 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:429
13638 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13641 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:490
13642 msgid "post-receive Hooks"
13645 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13646 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13648 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13649 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13651 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13652 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13653 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13655 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13659 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13660 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13661 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13663 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13667 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13669 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13673 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13675 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13679 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13680 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13683 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13684 msgid "Commit message must not be empty."
13687 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13688 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13691 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13692 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13695 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13697 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13700 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13701 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13703 msgid "Unable to retrieve data"
13704 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13706 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13708 msgid "Related SVN commits"
13709 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13711 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13712 msgid "Anonymous Subversion Access"
13713 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13715 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13717 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13718 "with the following command(s)."
13720 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13721 "commandes suivantes."
13723 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13724 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13725 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13726 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13728 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13729 msgid "Subversion Commits"
13730 msgstr "Envois Subversion"
13732 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13733 msgid "View Personal SoapAdmin"
13734 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13736 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13738 msgid "SoapAdmin Admin"
13739 msgstr "Administration du site"
13741 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13742 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13745 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13747 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13748 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13749 "in the OAuth Consumer plugin"
13752 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13753 msgid "Missing Link URL or name."
13754 msgstr "URL ou nom manquant."
13756 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13757 msgid "Link updated"
13758 msgstr "Lien mis à jour"
13760 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13762 msgid "Global WebAnalytics admin"
13763 msgstr "Administration de Mantis"
13765 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13767 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13768 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13770 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13772 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13773 "Piwik or Google Analytics."
13776 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13777 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13779 msgid "Informative Name"
13780 msgstr "Nom du forum"
13782 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13783 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13784 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13785 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13788 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13790 msgid "Manage available links"
13791 msgstr "Gestion des labels"
13793 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13797 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13799 msgid "Add a new webanalytics reference"
13800 msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
13802 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13804 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13805 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13807 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13808 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13810 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13812 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13813 "links, it will be rejected as spam."
13815 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13816 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13818 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13820 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13822 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13823 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13825 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13829 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13833 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13835 msgstr "Administration du wiki"
13837 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13838 msgid "This project's wiki"
13839 msgstr "Wiki du projet"
13841 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13842 msgid "List of active wikis in Forge"
13843 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13845 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13850 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13851 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13852 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13854 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13855 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13860 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13861 msgid "Open-Discussion"
13862 msgstr "Discussion-Ouverte"
13864 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13865 msgid "General Discussion"
13866 msgstr "Discussions générales"
13868 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13869 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13870 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13875 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13876 msgid "Get Public Help"
13877 msgstr "Obtenir de l'aide"
13879 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13880 msgid "Developers-Discussion"
13881 msgstr "discussion-developpeurs"
13883 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13884 msgid "Project Developer Discussion"
13885 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13887 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13888 msgid "Uncategorized Submissions"
13889 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13896 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13901 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13905 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13906 msgid "Things We Have To Do"
13907 msgstr "Tâches en attente"
13909 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13910 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13915 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13916 msgid "Next Release"
13917 msgstr "Prochaine version"
13919 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13920 msgid "Items For Our Next Release"
13921 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13924 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13925 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13927 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13928 #: www/account/unsubscribe.php:36
13929 msgid "Confirm Hash"
13930 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13932 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13933 #: www/account/unsubscribe.php:45
13934 msgid "This confirm hash exists more than once."
13935 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13937 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13938 #: www/account/unsubscribe.php:48
13939 msgid "Invalid confirmation hash."
13940 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13942 #: www/account/change_email-complete.php:61
13943 msgid "Email Change Complete"
13944 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13946 #: www/account/change_email-complete.php:66
13949 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13950 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13953 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13954 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13955 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13956 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13958 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13959 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13960 #: www/my/bookmark_edit.php:74
13964 #: www/account/change_email.php:57
13966 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13968 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13971 #: www/account/change_email.php:59
13972 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13974 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13976 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13978 msgid "%1$s Verification"
13979 msgstr "%1$s - Vérification"
13981 #: www/account/change_email.php:67
13982 msgid "Email Change Confirmation"
13983 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13985 #: www/account/change_email.php:69
13987 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13988 "email to complete the email change."
13990 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
13991 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
13993 #: www/account/change_email.php:76
13994 msgid "Email change"
13995 msgstr "Changement d'adresse électronique"
13997 #: www/account/change_email.php:78
13999 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14000 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14002 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14003 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14005 #: www/account/change_email.php:79
14007 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14008 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14009 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14012 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14013 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14014 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14015 "il est important que nous puissions le faire."
14017 #: www/account/change_email.php:80
14019 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14020 "address. Visiting this link will complete the email change."
14022 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14023 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14024 "à bien le changement d'adresse."
14026 #: www/account/change_email.php:86
14027 msgid "New Email Address"
14028 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14030 #: www/account/change_email.php:90
14031 msgid "Send Confirmation to New Address"
14032 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14034 #: www/account/change_pw.php:48
14035 msgid "Old password is incorrect"
14036 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14038 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14039 #: www/admin/passedit.php:54
14040 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14041 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14043 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14044 #: www/admin/passedit.php:62
14045 msgid "New passwords do not match."
14046 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14048 #: www/account/change_pw.php:63
14049 msgid "Could not change password: "
14050 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14052 #: www/account/change_pw.php:66
14053 msgid "Successfully Changed Password"
14054 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14056 #: www/account/change_pw.php:71
14058 msgid "%s Password Change Confirmation"
14059 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14061 #: www/account/change_pw.php:75
14062 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14063 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14065 #: www/account/change_pw.php:80
14067 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14069 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14072 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14073 msgid "Change Password"
14074 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14076 #: www/account/change_pw.php:92
14077 msgid "Old Password"
14078 msgstr "Ancien mot de passe"
14080 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14081 #: www/admin/passedit.php:86
14082 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14083 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14085 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14086 #: www/admin/passedit.php:88
14087 msgid "New Password (repeat)"
14088 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14090 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
14091 msgid "Update password"
14092 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14094 #: www/account/editsshkeys.php:46
14096 msgid "Manage Authorized Keys"
14097 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14099 #: www/account/editsshkeys.php:50
14100 msgid "Available keys"
14101 msgstr "Clefs disponibles"
14103 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14105 msgstr "Algorithme"
14107 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14108 msgid "Fingerprint"
14111 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14112 #: www/project/admin/editimages.php:264
14114 msgstr "Téléchargé"
14116 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14120 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14121 msgid "ssh key is deployed."
14124 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14125 msgid "ssh key is not deployed yet."
14128 #: www/account/editsshkeys.php:66
14129 msgid "Delete this ssh key."
14130 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14132 #: www/account/editsshkeys.php:73
14133 msgid "Add a new ssh key"
14134 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14136 #: www/account/editsshkeys.php:74
14138 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14139 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14140 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14141 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14143 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14144 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14145 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14146 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14147 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14149 #: www/account/editsshkeys.php:75
14151 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14152 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14153 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14154 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14155 "information on sharing keys."
14157 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14158 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14159 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14160 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14162 #: www/account/editsshkeys.php:76
14164 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14165 "the number of keys in your file is what you expected."
14167 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14168 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14169 "que vous attendiez."
14171 #: www/account/editsshkeys.php:82
14173 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14174 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14177 #: www/account/first.php:31
14180 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14181 "for Open Source projects."
14183 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14184 "pour projets Open Source."
14186 #: www/account/first.php:33
14189 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14190 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14191 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14194 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14195 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14196 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14197 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14199 #: www/account/index.php:74
14201 msgid "You must supply a first name."
14202 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
14204 #: www/account/index.php:77
14206 msgid "You must supply a last name."
14207 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14209 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14210 #: www/admin/useredit.php:110
14212 msgstr "Mis à jour"
14214 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14215 msgid "Account Maintenance"
14216 msgstr "Gestion du compte"
14218 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14222 #: www/account/index.php:129
14223 msgid "Account options:"
14224 msgstr "Options du compte:"
14226 #: www/account/index.php:132
14227 msgid "View My Profile"
14228 msgstr "Afficher mon profil"
14230 #: www/account/index.php:134
14231 msgid "Edit My Skills Profile"
14232 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14234 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14235 msgid "Member since"
14236 msgstr "Membre depuis le"
14238 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14239 #: www/include/user_profile.php:68
14241 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14243 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14244 msgid "First Name:"
14247 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14249 msgstr "Nom de famille :"
14251 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14252 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14256 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14258 msgstr "Fuseau horaire :"
14260 #: www/account/index.php:183
14264 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14268 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14269 #: www/include/user_profile.php:112
14270 msgid "Email Address"
14271 msgstr "Adresse électronique"
14273 #: www/account/index.php:197
14274 msgid "Change Email Address"
14275 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14277 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14278 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14282 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14283 msgid "Address (continued)"
14284 msgstr "Adresse (suite)"
14286 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14287 #: www/include/user_profile.php:133
14291 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14292 #: www/include/user_profile.php:144
14296 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14298 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14299 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14301 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14302 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14305 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14306 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14308 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14311 #: www/account/index.php:265
14314 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14315 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14316 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14317 "participate in ratings.)</i>"
14319 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14320 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14321 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14322 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14323 "évaluations.)</i>"
14325 #: www/account/index.php:271
14327 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14329 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14330 "les liens ou les images."
14332 #: www/account/index.php:284
14333 msgid "Shell Account Information"
14334 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14336 #: www/account/index.php:287
14338 msgstr "Serveur shell"
14340 #: www/account/index.php:288
14341 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14342 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14344 #: www/account/index.php:314
14346 msgstr "Éditer les clés"
14348 #: www/account/index.php:316
14350 msgid "Shell Account deactivated"
14351 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14353 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14354 #: www/forum/admin/index.php:167
14355 #, fuzzy, php-format
14356 msgid "%s Mandatory fields"
14357 msgstr "Champs obligatoires"
14359 #: www/account/index.php:330
14360 msgid "Reset Changes"
14361 msgstr "Annuler les modifications"
14363 #: www/account/lostlogin.php:75
14364 msgid "Password changed"
14365 msgstr "Mot de passe changé"
14367 #: www/account/lostlogin.php:77
14370 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14371 "\">login</a> to the site now."
14373 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14374 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14376 #: www/account/lostlogin.php:87
14377 msgid "Lost Password Login"
14378 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14380 #: www/account/lostlogin.php:90
14382 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14383 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14385 #: www/account/lostpw.php:57
14388 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14389 "email verification."
14391 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14392 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14394 #: www/account/lostpw.php:59
14395 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14396 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14398 #: www/account/lostpw.php:62
14400 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14403 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14404 "votre mot de passe :"
14406 #: www/account/lostpw.php:72
14407 msgid "Lost Password Confirmation"
14408 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14410 #: www/account/lostpw.php:74
14413 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14414 "instructions in the email to change your account password."
14416 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14417 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14418 "de passe de votre compte."
14420 #: www/account/lostpw.php:83
14422 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14423 "of your account, your projects, and this site."
14425 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14426 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14429 #: www/account/lostpw.php:84
14431 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14432 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14433 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14436 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14437 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14438 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14439 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14440 "changer votre mot de passe."
14442 #: www/account/lostpw.php:95
14443 msgid "Send Lost PW Hash"
14444 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14446 #: www/account/pending-resend.php:31
14447 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14449 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14450 "adresse électronique."
14452 #: www/account/pending-resend.php:42
14453 msgid "Your account is already active."
14454 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14456 #: www/account/pending-resend.php:45
14457 msgid "Pending Account"
14458 msgstr "Compte en attente"
14460 #: www/account/pending-resend.php:46
14462 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14463 "complete the registration process."
14465 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14466 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14468 #: www/account/pending-resend.php:56
14470 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14471 "confirmation email."
14473 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14474 "renvoyer le courrier de confirmation."
14476 #: www/account/pending-resend.php:58
14478 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14480 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14483 #: www/account/register.php:75
14484 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14486 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14489 #: www/account/register.php:98
14490 msgid "Register Confirmation"
14491 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14493 #: www/account/register.php:103
14495 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14496 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14498 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14499 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14502 #: www/account/register.php:105
14504 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14507 #: www/account/register.php:112
14509 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14510 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14512 #: www/account/register.php:116
14514 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14515 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14517 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14518 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14521 #: www/account/register.php:119
14524 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14525 "an eMail about this fact."
14527 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14528 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14530 #: www/account/register.php:140
14531 msgid "User Account Registration"
14532 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14534 #: www/account/register.php:148
14536 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14539 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14540 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14542 #: www/account/register.php:150
14543 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14544 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14546 #: www/account/register.php:157
14547 msgid "Password (min. 6 chars):"
14548 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14550 #: www/account/register.php:163
14551 msgid "Password (repeat):"
14552 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14554 #: www/account/register.php:189
14555 msgid "Language Choice:"
14558 #: www/account/register.php:201
14562 #: www/account/register.php:212
14565 "This email address will be verified before account activation. You will "
14566 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14569 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14570 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14571 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14573 #: www/account/register.php:256
14575 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14577 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14579 #: www/account/register.php:262
14580 msgid "Activate this user immediately"
14581 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14583 #: www/account/register.php:269
14585 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14586 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14588 #: www/account/register.php:272
14590 msgstr "S'inscrire"
14592 #: www/account/unsubscribe.php:62
14593 msgid "Unsubscription Complete"
14594 msgstr "Désabonnement effectué"
14596 #: www/account/unsubscribe.php:65
14599 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14600 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14601 "visit your Account Maintenance page."
14603 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14604 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14605 "page de gestion du compte."
14607 #: www/account/unsubscribe.php:67
14610 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14611 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14612 "Maintenance page."
14614 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14615 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14616 "page de gestion du compte."
14618 #: www/account/verify.php:51
14619 msgid "Account already active."
14620 msgstr "Le compte est déjà activé."
14622 #: www/account/verify.php:53
14624 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14626 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14627 "compte non valide"
14629 #: www/account/verify.php:55
14630 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14632 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14634 #: www/account/verify.php:57
14635 msgid "Error while activiting account"
14636 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14638 #: www/account/verify.php:66
14640 msgstr "Vérification"
14642 #: www/account/verify.php:68
14644 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14645 "activated for normal logins."
14647 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14648 "activé pour l'identification standard."
14650 #: www/activity/index.php:102
14652 msgstr "Article de forum"
14654 #: www/activity/index.php:107
14655 msgid "Tracker Opened"
14656 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14658 #: www/activity/index.php:109
14659 msgid "Tracker Closed"
14660 msgstr "Élément de suivi fermé"
14662 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14663 msgid "FRS Release"
14664 msgstr "Publication de fichiers"
14666 #: www/activity/index.php:124
14667 msgid "New Documents"
14668 msgstr "Nouveaux documents"
14670 #: www/activity/index.php:126
14671 msgid "Updated Documents"
14672 msgstr "Documents mis à jour"
14674 #: www/activity/index.php:128
14676 msgid "New Directories"
14677 msgstr "Ajuster les répertoires"
14679 #: www/activity/index.php:169
14680 msgid "Invalid Data Passed to query"
14681 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14683 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14684 msgid "No Activity Found"
14685 msgstr "Aucune activité trouvée"
14687 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14688 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14689 #: www/reporting/usertime.php:106
14693 #: www/activity/index.php:281
14695 msgid "scm commit: "
14698 #: www/activity/index.php:286
14699 msgid "Commit for Tracker Item"
14700 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14702 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14703 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14704 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14708 #: www/activity/index.php:306
14709 msgid "Forum Post "
14710 msgstr "Article de forum"
14712 #: www/activity/index.php:322
14713 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14714 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14718 #: www/admin/admin_table.php:40
14720 msgid "Create a new %s below:"
14721 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14723 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14725 msgid "%s successfully added."
14726 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14728 #: www/admin/admin_table.php:116
14731 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14734 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14735 "référencé dans une version de fichier."
14737 #: www/admin/admin_table.php:125
14740 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14743 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14744 "référencée dans un projet."
14746 #: www/admin/admin_table.php:133
14749 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14752 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14753 "référencée dans un profil utilisateur."
14755 #: www/admin/admin_table.php:142
14758 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14761 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14762 "dans un profil utilisateur."
14764 #: www/admin/admin_table.php:153
14766 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14767 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14769 #: www/admin/admin_table.php:182
14771 msgid "%s successfully deleted."
14772 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14774 #: www/admin/admin_table.php:203
14776 msgid "Modify the %s below:"
14777 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14779 #: www/admin/admin_table.php:258
14781 msgid "%s successfully modified."
14782 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14784 #: www/admin/admin_table.php:352
14786 msgid "Edit the %ss Table"
14787 msgstr "Modifier la table : %s"
14789 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14790 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14791 msgid "Error creating group"
14792 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14794 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14796 msgid "Approving Project: %s"
14797 msgstr "Approbation du projet : %s"
14799 #: www/admin/approve-pending.php:56
14801 msgid "Error when approving Project: %s"
14802 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14804 #: www/admin/approve-pending.php:87
14805 msgid "Error during group rejection: "
14806 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14808 #: www/admin/approve-pending.php:108
14809 msgid "Approving Pending Projects"
14810 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14812 #: www/admin/approve-pending.php:116
14813 msgid "No Pending Projects to Approve"
14814 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14816 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14817 msgid "Pending projects:"
14818 msgstr "Projets en attente :"
14820 #: www/admin/approve-pending.php:133
14821 msgid "Pre-approval modifications :"
14824 #: www/admin/approve-pending.php:135
14825 msgid "Edit Project Details"
14826 msgstr "Modifier les informations du projet"
14828 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14829 #: www/admin/approve-pending.php:150
14833 #: www/admin/approve-pending.php:139
14834 msgid "View/Edit Project Members"
14835 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14837 #: www/admin/approve-pending.php:141
14842 #: www/admin/approve-pending.php:147
14846 #: www/admin/approve-pending.php:156
14847 msgid "Rejection canned responses"
14848 msgstr "Réponses types de refus"
14850 #: www/admin/approve-pending.php:157
14851 msgid "(manage responses)"
14852 msgstr "(gérer les réponses)"
14854 #: www/admin/approve-pending.php:159
14855 msgid "Custom response title and text"
14856 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:162
14859 msgid "Add this custom response to canned responses"
14860 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14862 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14863 #: www/project/admin/users.php:248
14867 #: www/admin/approve-pending.php:169
14869 msgid "Project details :"
14870 msgstr "Total pour le projet :"
14872 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14874 msgstr "Serveur shell :"
14876 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14877 msgid "HTTP Domain:"
14878 msgstr "Domaine HTTP :"
14880 #: www/admin/approve-pending.php:192
14881 msgid "Submitted Description:"
14882 msgstr "Description proposée :"
14884 #: www/admin/approve-pending.php:194
14885 msgid "Purpose of submission:"
14886 msgstr "Objectif de la demande :"
14888 #: www/admin/approve-pending.php:197
14889 msgid "License Other:"
14890 msgstr "Autre licence :"
14892 #: www/admin/approve-pending.php:201
14893 msgid "Pending reason:"
14894 msgstr "Motif de l'attente :"
14896 #: www/admin/approve-pending.php:215
14898 msgid "Based on template project"
14899 msgstr "Construit en prenant le projet %s (%s) pour modèle"
14901 #: www/admin/approve-pending.php:230
14902 msgid "Approve All On This Page"
14903 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14905 #: www/admin/configman.php:69
14906 msgid "Configuration Manager"
14907 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14909 #: www/admin/configman.php:71
14911 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14912 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14914 #: www/admin/configman.php:73
14918 #: www/admin/configman.php:73
14919 msgid "Configured value"
14920 msgstr "Valeur configurée"
14922 #: www/admin/configman.php:73
14923 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14924 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14926 #: www/admin/configman.php:89
14929 msgstr "Section %s"
14931 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14932 msgid "Cron Manager"
14933 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14935 #: www/admin/cronman.php:96
14939 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14940 #: www/reporting/timeadd.php:230
14944 #: www/admin/database.php:77
14945 msgid "Error Adding Database: "
14946 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14948 #: www/admin/database.php:79
14949 msgid "added already active database"
14950 msgstr "Base de données ajoutée"
14952 #: www/admin/database.php:82
14953 msgid "Unable to insert already active database."
14954 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14956 #: www/admin/database.php:86
14957 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14958 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14960 #: www/admin/database.php:96
14961 msgid "Statistics for Project Databases"
14962 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14964 #: www/admin/database.php:102
14968 #: www/admin/database.php:114
14969 msgid "No databases defined"
14970 msgstr "Aucune base de données définie"
14972 #: www/admin/database.php:128
14973 msgid "Displaying Databases of Type:"
14974 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14976 #: www/admin/database.php:148
14977 msgid "Add an already active database"
14978 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14980 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14981 msgid "You can only delete a global role from here."
14982 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14984 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14985 msgid "Successfully Deleted Role"
14986 msgstr "Rôle correctement supprimé."
14988 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14989 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14990 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14992 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14993 msgid "Missing Role Name"
14994 msgstr "Nom du rôle manquant"
14996 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14997 msgid "Successfully Created New Role"
14998 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15000 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15001 msgid "Successfully Updated Role"
15002 msgstr "Rôle mis à jour"
15004 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15005 msgid "Error while adding user to role"
15006 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15008 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15010 msgid "Cannot add user to this type of role"
15011 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
15013 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15014 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15015 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15017 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15019 msgid "User %s removed successfully"
15020 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15022 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15024 msgid "Error while removing user %s from role"
15025 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15027 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15028 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15029 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15031 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15032 msgid "Current users with this role"
15033 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15035 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15036 msgid "Really remove ticked users from role?"
15037 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15039 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15040 msgid "No users currently have this role"
15041 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15043 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15045 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15047 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15048 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15049 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15051 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15055 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15057 msgstr "Sous-section"
15059 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15061 msgstr "Paramétrage"
15063 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15064 #: www/project/admin/users.php:406
15065 msgid "Delete role"
15066 msgstr "Supprimer le rôle"
15068 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15069 msgid "Really delete this role?"
15070 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15072 #: www/admin/groupdelete.php:47
15073 msgid "Project successfully deleted"
15074 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15076 #: www/admin/groupdelete.php:52
15077 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15078 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15080 #: www/admin/groupedit.php:91
15081 msgid "Instruction email sent"
15082 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15084 #: www/admin/groupedit.php:95
15085 msgid "Site Admin: Project Info for "
15086 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15088 #: www/admin/groupedit.php:100
15089 msgid "Permanently Delete Project"
15090 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15092 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15093 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15094 #: www/admin/useredit.php:169
15095 msgid "Pending (P)"
15096 msgstr "En attente (P)"
15098 #: www/admin/groupedit.php:125
15099 msgid "Incomplete (I)"
15100 msgstr "Incomplet (I)"
15102 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15103 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15104 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15108 #: www/admin/groupedit.php:128
15109 msgid "Holding (H)"
15110 msgstr "Suspendu (H)"
15112 #: www/admin/groupedit.php:137
15115 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15116 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15117 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15120 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15124 #: www/admin/groupedit.php:202
15125 msgid "Registration Application:"
15126 msgstr "Demande d'inscription :"
15128 #: www/admin/groupedit.php:212
15130 msgstr "Serveur de sources :"
15132 #: www/admin/groupedit.php:224
15133 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15135 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15137 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15138 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15139 msgid "Project List"
15140 msgstr "Liste des projets"
15142 #: www/admin/grouplist.php:52
15143 msgid "Projects that begin with"
15144 msgstr "Projets commençant par"
15146 #: www/admin/grouplist.php:65
15147 msgid "Project Name (click to edit)"
15148 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15150 #: www/admin/grouplist.php:66
15151 msgid "Register Time"
15152 msgstr "Date d'enregistrement"
15154 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15155 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15156 #: www/register/index.php:235
15160 #: www/admin/grouplist.php:69
15164 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15168 #: www/admin/index.php:46
15169 msgid "User Maintenance"
15170 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15172 #: www/admin/index.php:50
15174 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15175 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15177 #: www/admin/index.php:53
15178 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15179 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15181 #: www/admin/index.php:55
15182 msgid "Display Users Beginning with:"
15183 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15185 #: www/admin/index.php:62
15186 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15188 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15191 #: www/admin/index.php:70
15192 msgid "Register a New User"
15193 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15195 #: www/admin/index.php:73
15196 msgid "Pending users"
15197 msgstr "Utilisateurs en attente"
15199 #: www/admin/index.php:83
15201 msgid "Plugins User Maintenance"
15202 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15204 #: www/admin/index.php:91
15205 msgid "Global roles and permissions"
15206 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15208 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15210 msgstr "Modifier le rôle"
15212 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15213 msgid "Create Role"
15214 msgstr "Créer un rôle"
15216 #: www/admin/index.php:111
15217 msgid "Project Maintenance"
15218 msgstr "Gestion des projets"
15220 #: www/admin/index.php:120
15222 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15223 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15225 #: www/admin/index.php:130
15227 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15228 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15230 #: www/admin/index.php:140
15232 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15233 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15235 #: www/admin/index.php:142
15236 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15237 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15239 #: www/admin/index.php:144
15240 msgid "Display Projects Beginning with:"
15241 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15243 #: www/admin/index.php:151
15244 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15245 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15247 #: www/admin/index.php:158
15248 msgid "Register New Project"
15249 msgstr "Nouveau projet"
15251 #: www/admin/index.php:159
15252 msgid "Pending projects (new project approval)"
15253 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15255 #: www/admin/index.php:161
15256 msgid "Projects with status"
15257 msgstr "Projets avec le statut"
15259 #: www/admin/index.php:164
15261 msgstr "Réservé (H)"
15263 #: www/admin/index.php:171
15264 msgid "Private Projects"
15265 msgstr "Projets privés"
15267 #: www/admin/index.php:181
15269 msgid "Plugins Project Maintenance"
15270 msgstr "Gestion des projets"
15272 #: www/admin/index.php:193
15273 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15274 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15276 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15278 msgstr "Statistiques"
15280 #: www/admin/index.php:201
15281 msgid "Site-Wide Stats"
15282 msgstr "Statistiques globales du site"
15284 #: www/admin/index.php:207
15285 msgid "Trove Project Tree"
15286 msgstr "Arbre des projets"
15288 #: www/admin/index.php:209
15289 msgid "Display Trove Map"
15290 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15292 #: www/admin/index.php:210
15293 msgid "Add to the Trove Map"
15294 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15296 #: www/admin/index.php:215
15297 msgid "Site Utilities"
15300 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15302 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15303 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15305 #: www/admin/index.php:218
15306 msgid "Site Mailings Maintenance"
15307 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15309 #: www/admin/index.php:219
15310 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15311 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15313 #: www/admin/index.php:220
15314 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15315 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15317 #: www/admin/index.php:221
15318 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15319 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15321 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15322 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15323 msgstr "Sessions récentes"
15325 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15326 msgid "Plugin Manager"
15327 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15329 #: www/admin/index.php:225
15330 msgid "Config Manager"
15331 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15333 #: www/admin/index.php:232
15334 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15335 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15337 #: www/admin/index.php:236
15338 msgid "Project Database Administration"
15339 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15341 #: www/admin/index.php:239
15342 msgid "Job / Categories Administration"
15343 msgstr "Administration des catégories de postes"
15345 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15346 msgid "Target Audience"
15347 msgstr "Public cible"
15349 #: www/admin/massmail.php:50
15351 msgstr "Pas de message"
15353 #: www/admin/massmail.php:55
15355 msgstr "Pas de sujet"
15357 #: www/admin/massmail.php:69
15358 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15360 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15361 "erreur de base de données : "
15363 #: www/admin/massmail.php:72
15364 msgid "Massmail admin"
15365 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15367 #: www/admin/massmail.php:74
15368 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15369 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15371 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15372 msgid "Active Deliveries"
15373 msgstr "Distributions actives"
15375 #: www/admin/massmail.php:87
15377 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15378 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15380 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15381 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15384 #: www/admin/massmail.php:97
15388 #: www/admin/massmail.php:98
15389 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15390 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15392 #: www/admin/massmail.php:99
15393 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15394 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15396 #: www/admin/massmail.php:100
15397 msgid "All Project Developers"
15398 msgstr "Tous les développeurs"
15400 #: www/admin/massmail.php:101
15401 msgid "All Project Admins"
15402 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15404 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15406 msgstr "Tous les utilisateurs"
15408 #: www/admin/massmail.php:103
15409 msgid "Developers (test)"
15410 msgstr "Développeurs (Test)"
15412 #: www/admin/massmail.php:115
15413 msgid "Text of Message"
15414 msgstr "Texte du message"
15416 #: www/admin/massmail.php:115
15417 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15418 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15420 #: www/admin/massmail.php:120
15421 msgid "Schedule for Mailing"
15422 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15424 #: www/admin/massmail.php:138
15425 msgid "Last user_id mailed"
15426 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15428 #: www/admin/massmail.php:165
15429 msgid "No deliveries active."
15430 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15432 #: www/admin/passedit.php:74
15433 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15434 msgstr "Changement de mot de passe réussi."
15436 #: www/admin/passedit.php:76
15437 #, fuzzy, php-format
15439 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
15440 "of %2$s (%3$s).</p>"
15442 "<h2>Confirmation du changement de mot de passe %1$s</h2><div class=\"feedback"
15443 "\">Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe.</div>"
15445 #: www/admin/passedit.php:77
15447 msgid "Go back to %s."
15448 msgstr "Retour à %s."
15450 #: www/admin/passedit.php:77
15451 msgid "the Full User List"
15452 msgstr "Liste des utilisateurs"
15454 #: www/admin/passedit.php:80
15455 msgid "Site Admin: Change User Password"
15456 msgstr "Administration du site : Informations Utilisateur"
15458 #: www/admin/passedit.php:85
15460 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15461 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15463 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15464 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15465 msgid "Newsbyte not found"
15466 msgstr "Annonce non trouvée"
15468 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15469 msgid "Newsbyte Updated."
15470 msgstr "Annonce mise à jour."
15472 #: www/admin/pending-news.php:88
15473 msgid "Newsbyte Deleted."
15474 msgstr "Annonce supprimée."
15476 #: www/admin/pending-news.php:108
15477 msgid "Newsbytes Rejected."
15478 msgstr "Annonce rejetée."
15480 #: www/admin/pending-news.php:113
15481 msgid "News administration"
15482 msgstr "Administration des annonces"
15484 #: www/admin/pending-news.php:127
15485 msgid "Newsbyte deleted"
15486 msgstr "Annonce supprimée."
15488 #: www/admin/pending-news.php:137
15489 msgid "Submitted for project"
15490 msgstr "Proposée pour le projet"
15492 #: www/admin/pending-news.php:142
15493 msgid "Approve For Front Page"
15494 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15496 #: www/admin/pending-news.php:143
15498 msgstr "Ne rien faire"
15500 #: www/admin/pluginman.php:55
15502 msgid "%d user detached from plugin."
15503 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15504 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15505 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15507 #: www/admin/pluginman.php:63
15509 msgid "%d project detached from plugin."
15510 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15511 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15512 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15514 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15516 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15517 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15519 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15520 msgid "Couldn't get plugin object"
15521 msgstr "Greffon non trouvé"
15523 #: www/admin/pluginman.php:84
15525 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
15527 "<br />Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/"
15528 "plugins. Veuillez le faire manuellement."
15530 #: www/admin/pluginman.php:95
15531 msgid "Success, config not deleted"
15532 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15534 #: www/admin/pluginman.php:129
15536 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15537 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15538 "or whatever the plugin specifically applies to."
15540 "Cette page permet d'activer ou désactiver des greffons. Il faudra ensuite "
15541 "les configurer pour chaque projet désirant les utiliser (ou pour chaque "
15542 "utilisateur, ou pour d'autres contextes selon les spécificités des greffons)."
15544 #: www/admin/pluginman.php:131
15546 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15547 "it will remove the plugin from all users/projects."
15549 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15550 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15553 #: www/admin/pluginman.php:133
15554 msgid "Plugin Name"
15555 msgstr "Nom du greffon"
15557 #: www/admin/pluginman.php:136
15558 msgid "Users Using it"
15559 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15561 #: www/admin/pluginman.php:137
15562 msgid "Projects Using it"
15563 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15565 #: www/admin/pluginman.php:138
15566 msgid "Global Administration View"
15567 msgstr "Vue globale d'administration"
15569 #: www/admin/pluginman.php:210
15571 msgstr "Désactiver"
15573 #: www/admin/pluginman.php:224
15576 msgstr "%d utilisateurs"
15578 #: www/admin/pluginman.php:243
15580 msgid "%d projects"
15581 msgstr "%d projets"
15583 #: www/admin/pluginman.php:254
15587 #: www/admin/pluginman.php:257
15591 #: www/admin/responses_admin.php:32
15592 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15593 msgstr "Éditer les réponses de refus."
15595 #: www/admin/responses_admin.php:36
15597 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15598 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15600 #: www/admin/responses_admin.php:74
15601 msgid "Edited Response"
15602 msgstr "Réponse modifiée"
15604 #: www/admin/responses_admin.php:84
15605 msgid "Edit Response:"
15606 msgstr "Modifier la réponse :"
15608 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15609 msgid "Response Title:"
15610 msgstr "Titre de la réponse :"
15612 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15613 msgid "Response Text:"
15614 msgstr "Texte de la réponse :"
15616 #: www/admin/responses_admin.php:108
15617 msgid "Deleted Response"
15618 msgstr "Réponse effacée"
15620 #: www/admin/responses_admin.php:110
15621 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15622 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15624 #: www/admin/responses_admin.php:111
15625 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15626 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15628 #: www/admin/responses_admin.php:120
15629 msgid "Added Response"
15630 msgstr "Réponse ajoutée"
15632 #: www/admin/responses_admin.php:125
15633 msgid "Create New Response:"
15634 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15636 #: www/admin/search.php:39
15637 msgid "Admin Search Results"
15638 msgstr "Résultats de la recherche"
15640 #: www/admin/search.php:68
15642 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15643 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15645 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15647 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15649 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15650 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15651 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15652 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15653 #: www/top/topusers.php:64
15655 msgstr "Nom complet"
15657 #: www/admin/search.php:96
15658 msgid "No user found."
15659 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15661 #: www/admin/search.php:144
15662 #, fuzzy, php-format
15663 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15664 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15665 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15666 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15668 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
15670 msgstr "Nom complet"
15672 #: www/admin/search.php:150
15676 #: www/admin/search.php:176
15678 msgid "No project found."
15679 msgstr "Aucun sous-projet trouvé."
15681 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15682 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
15683 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
15684 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15686 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15687 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15689 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15690 msgid "Add New Trove Category"
15691 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15693 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15694 msgid "Parent Category"
15695 msgstr "Catégorie mère"
15697 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15698 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15699 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15701 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15702 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15703 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15705 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15706 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15707 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15709 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15710 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15711 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15713 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15715 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15718 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15719 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15721 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15722 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15723 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15725 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15726 msgid "Edit Trove Category"
15727 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15729 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15730 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15731 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15733 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15734 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15735 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15737 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15738 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15739 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15741 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15742 msgid "Browse Trove Tree"
15743 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15745 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15746 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15747 msgstr "Gestion des abonnements"
15749 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15750 msgid "Unsubscribe user:"
15751 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15753 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15755 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15756 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15757 "and file release notifications)."
15759 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15760 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15761 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15764 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15768 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15769 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15770 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15774 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15775 msgid "Admin-initiated mailings"
15776 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15778 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15779 msgid "All site mailings"
15780 msgstr "Tous les envois en masse"
15782 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15783 msgid "Could not unsubscribe user: "
15784 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15786 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15787 msgid "User unsubscribed"
15788 msgstr "Utilisateur désabonné"
15790 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15793 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15794 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15795 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15796 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15799 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15800 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15801 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15802 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15803 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15806 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15807 msgid "Show users matching pattern"
15808 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15810 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15812 msgstr "Identifiant utilisateur"
15814 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15818 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15819 msgid "Comm. Mail."
15820 msgstr "Courriers de communauté."
15822 #: www/admin/useredit.php:34
15823 msgid "No Unix account (N)"
15824 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15826 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15827 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15828 msgid "Suspended (S)"
15829 msgstr "Suspendu (S)"
15831 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15832 #: www/admin/useredit.php:166
15833 msgid "Deleted (D)"
15834 msgstr "Supprimé (D)"
15836 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15837 msgid "Could Not Complete Operation: "
15838 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15840 #: www/admin/useredit.php:57
15842 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15845 #: www/admin/useredit.php:93
15847 msgid "Added Successfully to project "
15848 msgstr "Ajouter un label au projet"
15850 #: www/admin/useredit.php:117
15851 msgid "Site Admin: User Info"
15852 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15854 #: www/admin/useredit.php:121
15855 msgid "Account Information"
15856 msgstr "Informations du compte"
15858 #: www/admin/useredit.php:157
15859 msgid "Web account status"
15860 msgstr "État du compte Web"
15862 #: www/admin/useredit.php:188
15863 msgid "Unix Account Status"
15864 msgstr "État du compte Unix"
15866 #: www/admin/useredit.php:197
15867 msgid "Unix Shell:"
15868 msgstr "Shell Unix :"
15870 #: www/admin/useredit.php:220
15871 msgid "Current confirm hash:"
15872 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15874 #: www/admin/useredit.php:230
15875 msgid "I want to delete this user"
15876 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15878 #: www/admin/useredit.php:238
15880 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15881 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15882 "that project (below)."
15884 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15885 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15886 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15887 "(voir ci-dessous)."
15889 #: www/admin/useredit.php:245
15891 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15894 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15895 "de compte Unix (N) »."
15897 #: www/admin/useredit.php:253
15898 msgid "Projects Membership"
15899 msgstr "Membre des projets"
15901 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15905 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15906 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15907 #: www/project/admin/vhost.php:138
15909 msgstr "Opérations"
15911 #: www/admin/useredit.php:276 www/admin/useredit.php:307
15913 msgid "[Project Admin]"
15914 msgstr "Administration du projet"
15916 #: www/admin/useredit.php:286
15917 msgid "This user is not a member of any project."
15918 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15920 #: www/admin/useredit.php:289
15922 msgid "Add membership to new projects"
15923 msgstr "Ajouter un label au projet"
15925 #: www/admin/useredit.php:295
15927 msgid "Select role"
15928 msgstr "Supprimer le rôle"
15930 #: www/admin/userlist.php:62
15932 msgid "User updated to %1$s status"
15933 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15935 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15936 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15940 #: www/admin/userlist.php:70
15944 #: www/admin/userlist.php:71
15946 msgstr "En attente (*)"
15948 #: www/admin/userlist.php:74
15949 msgid "No user found matching selected criteria."
15950 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15952 #: www/admin/userlist.php:80
15954 msgstr "Date d'ajout"
15956 #: www/admin/userlist.php:117
15957 msgid "[DevProfile]"
15958 msgstr "[Profil du développeur]"
15960 #: www/admin/userlist.php:118
15964 #: www/admin/userlist.php:119
15966 msgstr "[Supprimer]"
15968 #: www/admin/userlist.php:120
15970 msgstr "[Suspendre]"
15972 #: www/admin/userlist.php:121
15973 msgid "[Change PW]"
15974 msgstr "[Changer le mot de passe]"
15976 #: www/admin/userlist.php:146
15978 msgstr "Liste des utilisateurs"
15980 #: www/admin/userlist.php:150
15981 msgid "Users that use plugin"
15982 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15984 #: www/admin/userlist.php:161
15986 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15987 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15989 #: www/admin/userlist.php:163
15990 msgid "User list for all projects"
15991 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15993 #: www/admin/userlist.php:195
15994 msgid "User list for project: "
15995 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15997 #: www/admin/userlist.php:208
15998 msgid "No user in this project"
15999 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16001 #: www/admin/vhost.php:72
16002 msgid "Error adding VHOST: "
16003 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16005 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16006 #: www/project/admin/vhost.php:137
16007 msgid "Virtual Host"
16008 msgstr "Hôte virtuel"
16010 #: www/admin/vhost.php:74
16011 msgid " scheduled for creation on group "
16012 msgstr " création programmée pour le projet "
16014 #: www/admin/vhost.php:77
16015 msgid "Vhost not valid"
16016 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16018 #: www/admin/vhost.php:80
16019 msgid "Missing group name"
16020 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16022 #: www/admin/vhost.php:100
16023 msgid "Error updating VHOST entry: "
16024 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16026 #: www/admin/vhost.php:102
16027 msgid "Virtual Host entry updated."
16028 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16030 #: www/admin/vhost.php:109
16031 msgid "Virtual Host Administration"
16032 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16034 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16035 msgid "Add Virtual Host"
16036 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16038 #: www/admin/vhost.php:123
16039 msgid "Virtual Host Name"
16040 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16042 #: www/admin/vhost.php:134
16043 msgid "Tweak Directories"
16044 msgstr "Ajuster les répertoires"
16046 #: www/admin/vhost.php:141
16048 msgstr "Obtenir les informations"
16050 #: www/admin/vhost.php:165
16051 msgid "Update Record:"
16052 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16054 #: www/admin/vhost.php:168
16056 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16058 #: www/admin/vhost.php:169
16060 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16062 #: www/admin/vhost.php:170
16066 #: www/admin/vhost.php:171
16068 msgstr "Répertoire htdocs"
16070 #: www/admin/vhost.php:172
16072 msgstr "Répertoire CGI"
16074 #: www/admin/vhost.php:191
16075 msgid "No such VHOST: "
16076 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16078 #: www/developer/diary.php:39
16079 msgid "User could not be found."
16080 msgstr "Utilisateur introuvable."
16082 #: www/developer/diary.php:44
16083 msgid "Diary and Notes for"
16084 msgstr "Journal et notes pour"
16086 #: www/developer/diary.php:53
16087 msgid "Entry Not Found For This User"
16088 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16090 #: www/developer/diary.php:56
16092 msgstr "Publié le "
16094 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16095 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16096 msgstr "Journal et notes existantes"
16098 #: www/developer/diary.php:75
16099 msgid "This User Has No Diary Entries"
16100 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16102 #: www/developer/diary.php:97
16103 msgid "No User Selected"
16104 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16106 #: www/developer/index.php:37
16107 msgid "A user must be specified for this page."
16108 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16110 #: www/developer/monitor.php:49
16111 msgid "Monitor a User"
16112 msgstr "Suivre un utilisateur"
16114 #: www/developer/monitor.php:64
16115 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16116 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16118 #: www/developer/monitor.php:66
16119 msgid "User is now being monitored"
16120 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16122 #: www/developer/monitor.php:67
16123 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16125 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16128 #: www/developer/monitor.php:68
16130 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16133 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16136 #: www/developer/monitor.php:75
16137 msgid "Monitoring has been turned off"
16138 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16140 #: www/developer/monitor.php:76
16141 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16142 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16144 #: www/developer/monitor.php:81
16145 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16146 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16148 #: www/developer/rate.php:34
16150 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16151 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16153 #: www/developer/rate.php:52
16154 msgid "Invalid rate value"
16155 msgstr "Évaluation invalide"
16157 #: www/developer/rate.php:84
16158 msgid "You cannot rate yourself"
16159 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16161 #: www/developer/rate.php:87
16162 msgid "User Ratings Page"
16163 msgstr "Évaluations par les pairs"
16165 #: www/developer/rate.php:90
16166 msgid "Ratings Recorded"
16167 msgstr "Évaluations enregistrées"
16169 #: www/developer/rate.php:91
16171 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16172 "submitting the info."
16174 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16175 "et en y modifiant les informations."
16177 #: www/docman/index.php:118
16178 msgid "Documents for "
16179 msgstr "Documents de "
16181 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16182 msgid "Document is not available."
16183 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16185 #: www/docman/view.php:113
16186 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16187 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16189 #: www/docman/view.php:117
16190 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16191 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16193 #: www/docman/view.php:120
16194 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16195 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16197 #: www/docman/view.php:129
16198 msgid "Unable to download backup file"
16201 #: www/docman/view.php:134
16202 msgid "No documents to backup."
16203 msgstr "Aucun document à archiver."
16205 #: www/docman/view.php:138
16206 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16209 #: www/docman/view.php:150
16210 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16211 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16213 #: www/docman/view.php:156
16214 msgid "No Webdav interface enabled."
16215 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16217 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16219 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16220 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16222 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16224 msgid "Unable to fill ZIP file."
16225 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16227 #: www/docman/view.php:199
16229 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16230 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16232 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16234 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16235 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16237 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16238 msgid "Unable to download ZIP archive"
16239 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16241 #: www/docman/view.php:216
16242 msgid "This documents folder is empty."
16243 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16245 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16246 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16248 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16249 "correspond à un document inactif."
16251 #: www/docman/view.php:266
16252 msgid "PHP extension is missing."
16253 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16255 #: www/export/index.php:29
16256 msgid "Exports Available"
16257 msgstr "Exports disponibles"
16259 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16260 msgid "Source Code"
16261 msgstr "Code source"
16263 #: www/export/rss20_docman.php:78
16264 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16267 #: www/export/rss20_forum.php:99
16268 msgid "Forum RSS: No forums found"
16269 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16271 #: www/export/rss20_forum.php:264
16272 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16273 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16275 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16276 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16277 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16279 #: www/export/rssAboTask.php:70
16280 msgid "No project group was found for this task."
16281 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16283 #: www/export/rssAboTask.php:75
16284 msgid "No project task was found."
16285 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16287 #: www/export/rssAboTask.php:139
16289 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16291 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16293 #: www/export/rssAboTask.php:140
16294 msgid "Current values of the task’s…"
16295 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16297 #: www/export/rssAboTask.php:144
16300 msgstr "Taux d'achèvement :"
16302 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16303 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16305 msgstr "Commentaire"
16307 #: www/export/rssAboTask.php:169
16308 msgid "Updated value"
16309 msgstr "Nouvelle valeur"
16311 #: www/export/rssAboTask.php:173
16312 msgid "Update time"
16313 msgstr "Date de mise à jour"
16315 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16316 msgid "RSS Exports"
16317 msgstr "Exports RSS"
16319 #: www/export/rss_project.php:79
16322 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16323 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16324 "pages is realtime."
16326 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16327 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16328 "personnaliser leur résultat."
16330 #: www/export/rss_project.php:81
16332 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16335 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16336 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16338 #: www/export/rss_project.php:88
16339 msgid "Project News"
16340 msgstr "Annonces du projet"
16342 #: www/export/rss_project.php:104
16343 msgid "Project Releases"
16344 msgstr "Publications de projet"
16346 #: www/export/rss_project.php:110
16348 msgid "Project Document Manager"
16349 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16351 #: www/export/rss_project.php:118
16355 #: www/export/search_plugin.php:18
16356 msgid "Search in project"
16357 msgstr "Chercher dans le projet"
16359 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16360 msgid "Forums: Administration"
16361 msgstr "Forums : Administration"
16363 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16364 msgid "Email All Posts To:"
16365 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16367 #: www/forum/admin/index.php:125
16368 msgid "Add This Forum"
16369 msgstr "Ajouter ce forum"
16371 #: www/forum/admin/index.php:138
16372 msgid "Change forum status"
16373 msgstr "Modifier le statut du forum"
16375 #: www/forum/admin/index.php:139
16377 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16378 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16380 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16381 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16382 "par les autres utilisateurs."
16384 #: www/forum/admin/index.php:166
16385 msgid "Delete entire forum and all content"
16386 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16388 #: www/forum/admin/index.php:174
16389 msgid "Permanently Delete Forum"
16390 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16392 #: www/forum/admin/index.php:176
16394 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16395 "all its contents!"
16397 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16400 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16401 msgid "Delete a Message"
16402 msgstr "Supprimer un message"
16404 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16405 #: www/forum/admin/index.php:349
16406 msgid "Return to the forum"
16407 msgstr "Retourner au forum"
16409 #: www/forum/admin/index.php:220
16411 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16414 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16417 #: www/forum/admin/index.php:252
16418 msgid "Error getting new forum message"
16419 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16421 #: www/forum/admin/index.php:270
16422 msgid "Message Edited Successfully"
16423 msgstr "Message modifié avec succès"
16425 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16426 #: www/forum/admin/index.php:348
16427 msgid "Edit a Message"
16428 msgstr "Éditer un message"
16430 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16431 msgid "Error Getting ForumHTML"
16432 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16434 #: www/forum/admin/index.php:319
16435 msgid "Thread not moved"
16436 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16438 #: www/forum/admin/index.php:342
16440 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16441 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16443 #: www/forum/admin/index.php:350
16444 msgid "Return to the thread"
16445 msgstr "Retourner à la discussion"
16447 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16448 #: www/forum/index.php:58
16450 msgid "No Forums Found for %s"
16451 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16453 #: www/forum/admin/index.php:403
16455 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16456 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16458 #: www/forum/admin/index.php:426
16459 msgid "Forums Administration"
16460 msgstr "Administration des forums"
16462 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16463 msgid "Monitoring Users"
16464 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16466 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16467 msgid "No Monitoring Users"
16468 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16470 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16472 msgstr "Nom complet"
16474 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16475 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16477 msgstr "Identifiant de forum"
16479 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16480 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16482 msgstr "Identifiant de projet"
16484 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16486 msgstr "Identifiant de message"
16488 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16489 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16490 msgid "Error getting new ForumHTML"
16491 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16493 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16494 msgid "Close Window"
16495 msgstr "Fermer la fenêtre"
16497 #: www/forum/attachment.php:89
16498 msgid "You cannot delete this attachment"
16499 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16501 #: www/forum/attachment.php:94
16502 msgid "Attachment deleted"
16503 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16505 #: www/forum/attachment.php:119
16506 msgid "You cannot edit this attachment"
16507 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16509 #: www/forum/attachment.php:159
16510 msgid "No attach found"
16511 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16513 #: www/forum/forum.php:55
16514 msgid "Error forum not found: "
16515 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16517 #: www/forum/forum.php:113
16519 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16522 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16523 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16525 #: www/forum/forum.php:115
16526 msgid "Message Posted Successfully"
16527 msgstr "Message envoyé"
16529 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16530 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16531 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16533 #: www/forum/forum.php:172
16535 msgstr "Hiérarchisé"
16537 #: www/forum/forum.php:172
16541 #: www/forum/forum.php:172
16543 msgstr "Fils de discussion"
16545 #: www/forum/forum.php:172
16549 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16553 #: www/forum/forum.php:192
16554 msgid "Change View"
16555 msgstr "Changer de visualisation"
16557 #: www/forum/forum.php:330
16561 #: www/forum/forum.php:331
16562 msgid "Topic Starter"
16563 msgstr "Rédacteur initial"
16565 #: www/forum/forum.php:332
16569 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16571 msgstr "Dernier message"
16573 #: www/forum/forum.php:377
16574 msgid "Newer Messages"
16575 msgstr "Messages plus récents"
16577 #: www/forum/forum.php:388
16578 msgid "Older Messages"
16579 msgstr "Messages plus anciens"
16581 #: www/forum/forum.php:401
16582 msgid "No forum chosen"
16583 msgstr "Aucun forum choisi"
16585 #: www/forum/index.php:51
16587 msgid "Forums for %1$s"
16588 msgstr "Forums de %1$s"
16590 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16591 msgid "My Monitored Forums"
16592 msgstr "Mes forums surveillés"
16594 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16598 #: www/forum/message.php:56
16599 msgid "This message does not (any longer) exist"
16600 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16602 #: www/forum/message.php:151
16603 msgid "Thread View"
16604 msgstr "Voir les fils de discussion"
16606 #: www/forum/message.php:219
16607 msgid "Post a followup to this message"
16608 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16610 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16611 msgid "You Must Choose a Message First"
16612 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16614 #: www/forum/monitor.php:61
16616 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16617 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16619 #: www/forum/monitor.php:63
16620 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16621 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16623 #: www/forum/monitor.php:72
16624 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16625 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16627 #: www/forum/monitor.php:78
16628 msgid "Forum Monitoring Started"
16629 msgstr "Surveillance du forum activée"
16631 #: www/forum/myforums.php:58
16632 msgid "You have no monitored forums"
16633 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16635 #: www/forum/myforums.php:70
16636 msgid "New Content?"
16637 msgstr "Contenu récent"
16639 #: www/forum/new.php:64
16640 msgid "Start New Topic for: "
16641 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16643 #: www/forum/save.php:55
16644 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16646 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16647 "valeur lorsque vous reviendrez."
16649 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16650 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16651 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16652 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16653 msgid "Could Not Get FRS Package"
16654 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16656 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16657 msgid "Delete Package"
16658 msgstr "Supprimer le paquet"
16660 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16662 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16663 "its releases and files!"
16665 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16666 "versions et tous ses fichiers !"
16668 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16669 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16670 msgid "Could Not Get FRS Release"
16671 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16673 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16674 msgid "Release Edit/File Releases"
16675 msgstr "Édition des paquets"
16677 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16679 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16682 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16685 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16686 msgid "Attempted File Upload Attack"
16687 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16689 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16690 msgid "Release Notes Are not in Text"
16691 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16693 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16694 msgid "Release Notes Are Too Small"
16695 msgstr "Notes de version trop courtes"
16697 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16698 msgid "Change Log Is not in Text"
16699 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16702 msgid "Change Log Is Too Small"
16703 msgstr "Journal trop petit."
16705 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16707 msgstr "Données sauvegardées"
16709 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16710 msgid "File Released"
16711 msgstr "Fichier mis à jour"
16713 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16714 msgid "File Deleted"
16715 msgstr "Fichier effacé"
16717 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16718 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16719 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16722 msgid "File Updated"
16723 msgstr "Fichier mis à jour"
16725 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
16726 msgid "Edit Releases"
16727 msgstr "Éditer les versions"
16729 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16730 msgid "Edit Release"
16731 msgstr "Éditer la version"
16733 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16734 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16735 msgid "Release Date"
16736 msgstr "Date de la version"
16738 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16739 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16740 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16741 msgid "Release Name"
16742 msgstr "Nom de version"
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16746 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16747 "changes will apply to all files attached to this release."
16749 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16750 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16751 "version de paquet."
16753 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16755 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16756 "paste them in together below."
16758 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16759 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16761 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16762 msgid "Upload Release Notes"
16763 msgstr "Télécharger les notes"
16765 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16766 msgid "Upload Change Log"
16767 msgstr "Télécharger les modifications"
16769 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16770 msgid "Paste The Notes In"
16771 msgstr "Coller les notes dans"
16773 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16774 msgid "Paste The Change Log In"
16775 msgstr "Coller les modifications dans"
16777 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16778 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16779 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16781 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16782 msgid "Submit/Refresh"
16783 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16785 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16786 msgid "Add Files To This Release"
16787 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16790 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16791 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16793 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16795 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16797 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16799 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16800 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16802 msgstr "Type de fichier"
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16805 msgid "Processor Type"
16806 msgstr "Type de microprocesseur"
16808 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16809 msgid "Add This File"
16810 msgstr "Ajouter ce fichier"
16812 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16813 msgid "Edit Files In This Release"
16814 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16816 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16818 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16819 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16820 "your download summary page."
16822 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16823 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16824 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16827 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16829 msgstr "Microprocesseur"
16831 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16832 msgid "Update/Refresh"
16833 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16835 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16836 msgid "Delete File"
16837 msgstr "Supprimer le fichier"
16839 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16841 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16842 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16843 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16844 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16846 #: www/frs/admin/index.php:77
16847 msgid "Added Package"
16848 msgstr "Paquet ajouté"
16850 #: www/frs/admin/index.php:108
16851 msgid "Updated Package"
16852 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16854 #: www/frs/admin/index.php:120
16858 #: www/frs/admin/index.php:121
16860 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16862 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16864 #: www/frs/admin/index.php:126
16868 #: www/frs/admin/index.php:127
16870 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16871 "however you like."
16873 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16874 "publications de fichiers."
16876 #: www/frs/admin/index.php:128
16877 msgid "An example of packages:"
16878 msgstr "Un exemple de paquets :"
16880 #: www/frs/admin/index.php:130
16881 msgid "Your Packages:"
16882 msgstr "Vos paquets :"
16884 #: www/frs/admin/index.php:132
16885 msgid "Define your packages"
16886 msgstr "Définir vos paquets"
16888 #: www/frs/admin/index.php:133
16889 msgid "Create new releases of packages"
16890 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16892 #: www/frs/admin/index.php:135
16893 msgid "Releases of Packages"
16894 msgstr "Versions de paquets"
16896 #: www/frs/admin/index.php:136
16897 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16898 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16900 #: www/frs/admin/index.php:137
16901 msgid "Examples of Releases"
16902 msgstr "Exemples de versions"
16904 #: www/frs/admin/index.php:139
16906 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16907 "Releases</strong> next to your package name"
16909 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16910 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16912 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16913 msgid "Package name"
16914 msgstr "Nom du paquet"
16916 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16917 #: www/people/editprofile.php:241
16918 msgid "Publicly Viewable"
16919 msgstr "Visible par le public"
16921 #: www/frs/admin/index.php:169
16922 msgid "Add Release"
16923 msgstr "Ajouter une version"
16925 #: www/frs/admin/index.php:201
16926 msgid "Create New Package"
16927 msgstr "Créer un paquet"
16929 #: www/frs/admin/index.php:205
16930 msgid "New Package Name"
16931 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16933 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
16937 #: www/frs/admin/index.php:210
16938 msgid "Create This Package"
16939 msgstr "Créer ce paquet"
16941 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16942 msgid "Must define a release name."
16943 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16945 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16946 msgid "Must select a package."
16947 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16949 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16950 msgid "Quick Release System"
16951 msgstr "Système de publication rapide"
16953 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16956 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16957 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16958 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16961 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16962 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16963 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16964 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16966 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16968 msgstr "Identifiant du paquet"
16970 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16971 msgid "No File Types Available"
16972 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16974 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16976 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16977 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16979 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16981 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16982 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16984 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16985 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16988 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16990 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16992 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16994 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16995 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16996 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16998 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16999 msgid "Release File"
17000 msgstr "Publier le paquet"
17002 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17003 msgid "Choose package"
17004 msgstr "Choisissez un paquet"
17006 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17007 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17008 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17010 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17011 msgid "Release New File Version"
17012 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17014 #: www/frs/index.php:88
17015 msgid "Project Filelist"
17016 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17018 #: www/frs/index.php:93
17019 msgid "No File Packages"
17020 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17022 #: www/frs/index.php:94
17023 msgid "There are no file packages defined for this project."
17024 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17026 #: www/frs/index.php:98
17027 msgid "Below is a list of all files of the project."
17028 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17030 #: www/frs/index.php:100
17032 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17034 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17037 #: www/frs/index.php:102
17039 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17040 "(accessible by clicking on release version)."
17042 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17043 "cliquant sur le numéro de version."
17045 #: www/frs/index.php:111
17046 msgid "To create a new release click here."
17047 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17049 #: www/frs/index.php:132
17050 msgid "Stop monitoring this package"
17051 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17053 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17054 msgid "No releases"
17055 msgstr "Pas de version"
17057 #: www/frs/index.php:159
17058 msgid "Download latest release as ZIP:"
17059 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17061 #: www/frs/index.php:162
17062 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17064 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17067 #: www/frs/index.php:207
17071 #: www/frs/index.php:208
17075 #: www/frs/index.php:210
17079 #: www/frs/index.php:239
17080 msgid "Latest version"
17081 msgstr "Dernière version"
17083 #: www/frs/monitor.php:48
17084 msgid "Error Getting FRSPackage"
17085 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17087 #: www/frs/monitor.php:71
17088 msgid "File Module ID"
17089 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17091 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17092 msgid "File Release Reporting"
17093 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17095 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17096 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17097 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17098 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17099 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17100 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17101 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17102 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17103 msgid "Start and end dates must be different"
17104 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17106 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17107 msgid "There have been no downloads for this package."
17108 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17110 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17111 msgid "That Release Was Not Found"
17112 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17114 #: www/frs/shownotes.php:62
17115 msgid "File Release Notes and Changelog"
17116 msgstr "Remarques sur les révisions"
17118 #: www/frs/shownotes.php:64
17119 msgid "Release Name:"
17120 msgstr "Nom de version :"
17122 #: www/include/features_boxes.php:35
17123 msgid "Features Boxes"
17124 msgstr "Boîtes d'informations"
17126 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17127 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17129 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17131 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17133 msgid "%1$s Statistics"
17134 msgstr "Statistiques de %1$s"
17136 #: www/include/features_boxes.php:46
17137 msgid "Top Project Downloads"
17138 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17140 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17141 msgid "Highest Ranked Users"
17142 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17144 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17145 #: www/top/mostactive.php:41
17146 msgid "Most Active This Week"
17147 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17149 #: www/include/features_boxes.php:55
17150 msgid "Recently Registered Projects"
17151 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17153 #: www/include/features_boxes.php:57
17155 msgid "System Information"
17156 msgstr "Autres informations"
17158 #: www/include/features_boxes.php:59
17160 msgid "%s is running %s version %s"
17161 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17163 #: www/include/features_boxes.php:109
17164 msgid "All the ranking"
17165 msgstr "Tout le classement"
17167 #: www/include/features_boxes.php:150
17168 msgid "Hosted Projects"
17169 msgstr "Projets hébergés"
17171 #: www/include/features_boxes.php:159
17172 msgid "Registered Users"
17173 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17175 #: www/include/features_boxes.php:176
17179 #: www/include/features_boxes.php:192
17180 msgid "All newest projects"
17181 msgstr "Tous les derniers projets"
17183 #: www/include/features_boxes.php:246
17184 msgid "All project activities"
17185 msgstr "Toutes les activités de projet"
17187 #: www/include/filechecks.php:64
17189 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17190 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz : <p>$s</p>"
17192 #: www/include/filechecks.php:80
17194 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17195 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip : <p>$s</p>"
17197 #: www/include/filechecks.php:174
17198 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17199 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17201 #: www/include/filechecks.php:178
17202 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17203 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17205 #: www/include/filechecks.php:182
17207 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17209 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17211 #: www/include/html.php:381
17213 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17215 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17218 #: www/include/html.php:383
17219 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17221 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17223 #: www/include/html.php:385
17225 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17226 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17227 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17228 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17229 "item is given a status of “Deleted”."
17231 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17232 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17233 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17236 #: www/include/html.php:387
17237 msgid "Tracker category"
17238 msgstr "Catégorie de suivi"
17240 #: www/include/html.php:389
17241 msgid "Tracker group"
17242 msgstr "Groupe de suivi"
17244 #: www/include/html.php:391
17246 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17248 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17249 "affichés les résultats."
17251 #: www/include/html.php:393
17253 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17254 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17257 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17258 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17259 "ordre croissant ou décroissant."
17261 #: www/include/html.php:395
17263 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17264 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17265 "be able to determine which one of these an item should belong."
17267 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17268 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17269 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17270 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17272 #: www/include/html.php:397
17274 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17277 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17278 "support en bogue."
17280 #: www/include/html.php:399
17282 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17283 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17285 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17286 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17288 #: www/include/html.php:401
17290 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17291 "find a critical problem with a project."
17293 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17294 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17297 #: www/include/html.php:407
17299 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17300 "canned responses to common support or bug submission."
17302 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17303 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17304 "soumissions de bogues."
17306 #: www/include/html.php:409
17308 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17309 "to define your own canned responses"
17311 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17312 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17314 #: www/include/html.php:411
17316 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17317 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17318 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17320 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17321 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17322 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17323 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17325 #: www/include/html.php:413
17326 msgid "Enter the complete description."
17327 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17329 #: www/include/html.php:416
17332 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
17333 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
17334 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
17335 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17337 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17338 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17339 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17340 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17341 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17343 #: www/include/html.php:419
17345 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17346 "checkbox before submitting changes."
17348 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17349 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17351 #: www/include/html.php:421
17353 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17355 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17356 "sur « Surveiller »."
17358 #: www/include/html.php:423
17360 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17361 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17362 "also get emails for those reasons as well!"
17364 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17365 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17366 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17368 #: www/include/html.php:556
17369 msgid "Error: uneven row counts"
17372 #: www/include/html.php:809
17376 #: www/include/html.php:813
17380 #: www/include/html.php:897
17382 msgid "Project access problem: %s"
17383 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17385 #: www/include/html.php:899
17387 msgid "Project Problem: %s"
17388 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17390 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
17391 msgid "My Personal Page"
17392 msgstr "Ma page personnelle"
17394 #: www/include/html.php:970
17396 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17399 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17402 #: www/include/html.php:973
17403 msgid "My Trackers Dashboard"
17404 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17406 #: www/include/html.php:975
17407 msgid "View your tasks and artifacts."
17408 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17410 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
17411 msgid "My Diary and Notes"
17412 msgstr "Journal et notes"
17414 #: www/include/html.php:981
17415 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17416 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17418 #: www/include/html.php:986
17419 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17421 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17424 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
17425 msgid "Register Project"
17426 msgstr "Enregistrer un projet"
17428 #: www/include/html.php:992
17429 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17431 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17433 #: www/include/html.php:1041
17435 msgid "%d second ago"
17436 msgid_plural "%d seconds ago"
17437 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17438 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17440 #: www/include/html.php:1045
17442 msgid "%d minute ago"
17443 msgid_plural "%d minutes ago"
17444 msgstr[0] "il y a %d minute"
17445 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17447 #: www/include/html.php:1049
17449 msgid "%d hour ago"
17450 msgid_plural "%d hours ago"
17451 msgstr[0] "il y a %d heure"
17452 msgstr[1] "il y a %d heures"
17454 #: www/include/html.php:1053
17457 msgid_plural "%d days ago"
17458 msgstr[0] "il y a %d jour"
17459 msgstr[1] "il y a %d jours"
17461 #: www/include/html.php:1057
17463 msgid "%d week ago"
17464 msgid_plural "%d weeks ago"
17465 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17466 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17468 #: www/include/html.php:1275
17470 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17472 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17474 #: www/include/Layout.class.php:136
17476 msgid "Cannot find theme directory!"
17477 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17479 #: www/include/Layout.class.php:298
17483 #: www/include/Layout.class.php:704
17484 msgid "Quick Jump To..."
17485 msgstr "Saut rapide vers..."
17487 #: www/include/Layout.class.php:1395
17489 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17490 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17492 #: www/include/Layout.class.php:1399
17493 msgid "Project Tree"
17494 msgstr "Arbre des projets"
17496 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
17497 msgid "Browse by Category"
17498 msgstr "Affichage par Catégorie"
17500 #: www/include/Layout.class.php:1407
17502 msgid "Complete listing of available projects."
17503 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17505 #: www/include/login-form.php:71
17507 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17508 "page that was not available to you as an anonymous user."
17510 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17511 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17514 #: www/include/my_utils.php:84
17518 #: www/include/my_utils.php:87
17522 #: www/include/my_utils.php:149
17524 msgid "%s new items"
17525 msgstr "%s nouveaux éléments"
17527 #: www/include/project_home.php:36
17528 msgid "Project Home"
17529 msgstr "Accueil du projet"
17531 #: www/include/project_summary.php:132
17532 msgid "There are no public trackers available"
17533 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17535 #: www/include/tool_reports.php:59
17536 msgid "No data found to report"
17537 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17539 #: www/include/tool_reports.php:85
17540 msgid "Last day(s)"
17541 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17543 #: www/include/tool_reports.php:86
17544 msgid "Last week(s)"
17545 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17547 #: www/include/tool_reports.php:87
17548 msgid "Last month(s)"
17549 msgstr "Dernier(s) mois"
17551 #: www/include/tool_reports.php:88
17552 msgid "Last year(s)"
17553 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17555 #: www/include/tool_reports.php:89
17556 msgid "Project lifespan"
17557 msgstr "Durée de vie du projet"
17559 #: www/include/tool_reports.php:93
17563 #: www/include/trove.php:229
17564 msgid "None Selected"
17565 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17567 #: www/include/trove.php:272
17568 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17569 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17571 #: www/include/trove.php:273
17572 msgid "Trove Software Map"
17573 msgstr "Arbre des projets"
17575 #: www/include/trove.php:339
17576 msgid "(Now Filtering)"
17577 msgstr "(Filtrage activé)"
17579 #: www/include/trove.php:347
17583 #: www/include/user_home.php:35
17584 msgid "User Profile"
17585 msgstr "Profil de développeur"
17587 #: www/include/user_home.php:38
17588 msgid "Personal Information"
17589 msgstr "Informations personnelles"
17591 #: www/include/user_home.php:49
17592 msgid "Peer Rating"
17593 msgstr "Évaluations par les pairs"
17595 #: www/include/user_home.php:55
17596 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17597 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17599 #: www/include/user_home.php:62
17600 msgid "Diary and Notes"
17601 msgstr "Journal et notes"
17603 #: www/include/user_home.php:70
17604 msgid "Diary/Note entries:"
17605 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17607 #: www/include/user_home.php:73
17608 msgid "View Diary and Notes"
17609 msgstr "Voir le journal et les notes"
17611 #: www/include/user_home.php:78
17612 msgid "Monitor this Diary"
17613 msgstr "Surveiller ce journal"
17615 #: www/include/user_home.php:99
17616 msgid "This user is not a member of any projects."
17617 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17619 #: www/include/user_home.php:102
17620 msgid "This user is a member of the following projects:"
17621 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17623 #: www/include/user_home.php:156
17625 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17626 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17627 "the user and others."
17629 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17630 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17631 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17633 #: www/include/user_home.php:160
17636 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17637 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17638 "expanded in a few ways."
17640 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17641 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17643 #: www/include/user_home.php:170
17645 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17646 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17647 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17650 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17651 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17652 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17655 #: www/include/user_home.php:175
17658 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17661 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17662 "utilisateurs de %s classés."
17664 #: www/include/user_home.php:179
17666 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17667 "trusted-responses only."
17669 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17670 "sur les réponses de confiance."
17672 #: www/include/user_home.php:183
17674 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17675 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17676 "responses are given more weight."
17678 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17679 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17681 #: www/include/user_home.php:189
17683 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17684 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17685 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17686 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17687 "disappear from your user page."
17689 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17690 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17691 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17692 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17693 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17694 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17696 #: www/include/user_home.php:196
17699 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17700 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17701 "for more information."
17703 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17704 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17705 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17707 #: www/include/user_profile.php:83
17708 msgid "Skills Profile"
17709 msgstr "Compétences"
17711 #: www/include/user_profile.php:152
17712 msgid "Site Member Since"
17713 msgstr "Membre du site depuis le"
17715 #: www/include/user_profile.php:159
17719 #: www/include/vote_function.php:213
17720 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17724 #: www/include/vote_function.php:213
17725 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17729 #: www/include/vote_function.php:286
17730 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17731 msgid "Survey Privacy"
17732 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17734 #: www/include/vote_function.php:293
17735 msgid "Survey not found."
17736 msgstr "Sondage non trouvé."
17738 #: www/index_std.php:9
17739 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17741 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17743 #: www/index_std.php:12
17745 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17746 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17747 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17748 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17751 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17752 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17753 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17754 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17755 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17756 "l'intérieur du projet."
17758 #: www/index_std.php:15
17759 msgid "Additional Features:"
17760 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17762 #: www/index_std.php:17
17763 msgid "Manage File Releases."
17764 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17766 #: www/index_std.php:19
17767 msgid "News announcements."
17768 msgstr "Annonces et nouvelles."
17770 #: www/index_std.php:20
17771 msgid "Surveys for users and admins."
17772 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17774 #: www/index_std.php:21
17776 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17778 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17781 #: www/index_std.php:22
17782 msgid "Task management."
17783 msgstr "Gestion de tâches."
17785 #: www/index_std.php:23
17786 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17787 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17789 #: www/index_std.php:24
17790 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17791 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17793 #: www/index_std.php:27
17795 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17796 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17798 #: www/index_std.php:30
17799 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17802 #: www/index_std.php:31
17804 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17807 #: www/index_std.php:32
17809 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17810 msgstr "Action non permise."
17812 #: www/index_std.php:33
17814 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17816 " (Alcatel-Lucent)."
17819 #: www/index_std.php:35
17820 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17823 #: www/index_std.php:36
17825 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17826 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17827 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17830 #: www/index_std.php:39
17832 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17833 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17834 " belong. (Capgemini)"
17837 #: www/index_std.php:42
17839 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17841 " browsing. (Capgemini)"
17844 #: www/index_std.php:44
17846 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17849 #: www/index_std.php:45
17850 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17853 #: www/index_std.php:46
17855 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17858 #: www/index_std.php:47
17860 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17861 "management (TrivialDev)."
17864 #: www/index_std.php:48
17865 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17868 #: www/index_std.php:51
17869 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17870 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17872 #: www/index_std.php:53
17873 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17874 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17876 #: www/index_std.php:54
17878 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17879 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17881 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17882 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17883 "de documents par URL) (Capgemini)."
17885 #: www/index_std.php:55
17887 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17890 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17891 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17893 #: www/index_std.php:56
17894 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17895 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17897 #: www/index_std.php:57
17899 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17901 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17902 "puissant (Coclico)."
17904 #: www/index_std.php:58
17906 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17907 "window (Alcatel-Lucent)"
17909 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17910 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17912 #: www/index_std.php:59
17914 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17915 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17916 "for tracker interoperability with external tools."
17918 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17919 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17920 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17921 "outils de suivi et des outils externes."
17923 #: www/index_std.php:60
17924 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17926 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17927 "projets (AdaCore)."
17929 #: www/index_std.php:61
17931 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17932 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17935 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17936 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17937 "calqué (Coclico)."
17939 #: www/index_std.php:62
17940 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17942 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17945 #: www/index_std.php:63
17946 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17947 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17949 #: www/index_std.php:64
17950 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17952 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17954 #: www/index_std.php:67
17955 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17956 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17958 #: www/index_std.php:69
17960 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17961 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17963 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17964 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17965 "recherches améliorées, etc."
17967 #: www/index_std.php:70
17968 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17970 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17971 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17973 #: www/index_std.php:71
17975 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17977 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17980 #: www/index_std.php:72
17981 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17983 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17986 #: www/index_std.php:73
17988 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17991 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17992 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17994 #: www/index_std.php:76
17995 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17996 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17998 #: www/index_std.php:78
17999 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18001 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
18004 #: www/index_std.php:79
18005 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18007 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18008 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18010 #: www/index_std.php:80
18011 msgid "List of all projects added in Project List"
18012 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18014 #: www/index_std.php:81
18015 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18017 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18019 #: www/index_std.php:84
18020 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18021 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18023 #: www/index_std.php:86
18024 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18026 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18029 #: www/index_std.php:87
18030 msgid "Support for PHP5."
18031 msgstr "Support de PHP5."
18033 #: www/index_std.php:88
18034 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18035 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18037 #: www/index_std.php:89
18038 msgid "Translations are now managed by gettext."
18039 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18041 #: www/index_std.php:90
18042 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18043 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18045 #: www/index_std.php:91
18046 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18047 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18049 #: www/index_std.php:92
18050 msgid "Available as full install CD."
18051 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18053 #: www/index_std.php:93
18054 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18055 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18057 #: www/index_std.php:94
18058 msgid "New online_help plugin."
18059 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18061 #: www/index_std.php:95
18062 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18063 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18065 #: www/index_std.php:96
18066 msgid "New project hierarchy plugin."
18067 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18069 #: www/index_std.php:118
18071 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18072 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18074 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18075 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18076 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18078 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18079 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18080 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18082 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18084 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18085 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18087 #: www/mail/admin/index.php:126
18088 msgid "Password reset requested"
18089 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18091 #: www/mail/admin/index.php:141
18092 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18093 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18095 #: www/mail/admin/index.php:158
18096 msgid "Existing mailing lists"
18097 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18099 #: www/mail/admin/index.php:186
18100 msgid "Mailing List Name:"
18101 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18103 #: www/mail/admin/index.php:213
18105 msgid "Update Mailing List %s"
18106 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18108 #: www/mail/admin/index.php:243
18109 msgid "Mailing Lists Administration"
18110 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18112 #: www/mail/admin/index.php:293
18113 msgid "Reset admin password"
18114 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18116 #: www/mail/index.php:47
18117 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18118 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18120 #: www/mail/index.php:61
18122 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18123 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18125 #: www/mail/index.php:97
18127 msgid "%s Archives"
18128 msgstr "Archives de %s"
18130 #: www/mail/index.php:100
18131 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18132 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18134 #: www/mail/mail_utils.php:44
18136 msgstr "Voir les listes"
18138 #: www/my/bookmark_add.php:35
18141 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18143 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18146 #: www/my/bookmark_add.php:40
18147 msgid "Visit the bookmarked page"
18148 msgstr "Visiter la page favorite"
18150 #: www/my/bookmark_add.php:41
18151 msgid "Back to your homepage"
18152 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18154 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18155 msgid "Bookmark URL"
18156 msgstr "Adresse du favori"
18158 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18159 msgid "Bookmark Title"
18160 msgstr "Titre du favori"
18162 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18163 msgid "Bookmark ID"
18164 msgstr "Identifiant du favori"
18166 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18167 msgid "Bookmark Updated"
18168 msgstr "Favori mis à jour"
18170 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18171 msgid "Failed to update bookmark."
18172 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18174 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18175 msgid "Edit Bookmark"
18176 msgstr "Édition d'un favori"
18178 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18180 msgid "Personal Page For %s"
18181 msgstr "Page personnelle de %s"
18183 #: www/my/dashboard.php:47
18184 msgid "All trackers for my projects"
18185 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18187 #: www/my/dashboard.php:52
18188 msgid "You're not a member of any active projects"
18189 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18191 #: www/my/dashboard.php:69
18195 #: www/my/diary.php:60
18196 msgid "Diary Updated"
18197 msgstr "Journal mis à jour"
18199 #: www/my/diary.php:64
18200 msgid "Nothing Updated"
18201 msgstr "Pas de modifications"
18203 #: www/my/diary.php:76
18205 msgstr "Item ajouté"
18207 #: www/my/diary.php:91
18209 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18210 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18212 #: www/my/diary.php:104
18216 "______________________________________________________________________\n"
18217 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18218 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18222 "______________________________________________________________________\n"
18223 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18225 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18227 #: www/my/diary.php:114
18229 msgid "email sent to %s monitoring user"
18230 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18231 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18232 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18234 #: www/my/diary.php:119
18235 msgid "email not sent - no one monitoring"
18236 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18238 #: www/my/diary.php:131
18239 msgid "Error Adding Item: "
18240 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18242 #: www/my/diary.php:147
18243 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18244 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18246 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18247 msgid "Add A New Entry"
18248 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18250 #: www/my/diary.php:152
18251 msgid "Update An Entry"
18252 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18254 #: www/my/diary.php:190
18256 msgstr "Affichage public ?"
18258 #: www/my/diary.php:192
18260 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18261 "it is first submitted."
18263 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18264 "utilisateurs abonnés."
18266 #: www/my/diary.php:202
18267 msgid "You Have No Diary Entries"
18268 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18270 #: www/my/rmproject.php:59
18273 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18274 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18275 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18276 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18277 "to interested party."
18279 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18280 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18281 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18282 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18283 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18284 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18286 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18287 msgid "Quitting Project"
18288 msgstr "Quitter le projet"
18290 #: www/my/rmproject.php:81
18292 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18295 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18298 #: www/new/index.php:29
18299 msgid "New File Releases"
18300 msgstr "Sorties récentes"
18302 #: www/new/index.php:67
18303 msgid "No new releases found"
18304 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18306 #: www/new/index.php:91
18307 msgid "Released by:"
18308 msgstr "Mis à jour par :"
18310 #: www/new/index.php:96
18314 #: www/new/index.php:98
18318 #: www/new/index.php:108
18319 msgid "This project has not submitted a description"
18320 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18322 #: www/new/index.php:119
18323 msgid "Project Total:"
18324 msgstr "Total pour le projet :"
18326 #: www/new/index.php:121
18327 msgid "Notes and Changes"
18328 msgstr "Notes et changements"
18330 #: www/new/index.php:135
18331 msgid "Newer Releases"
18332 msgstr "Sorties plus récentes"
18334 #: www/new/index.php:144
18335 msgid "Older Releases"
18336 msgstr "Anciennes versions"
18338 #: www/news/admin/index.php:102
18340 msgstr "Administration des annonces"
18342 #: www/news/admin/index.php:130
18346 #: www/news/admin/index.php:148
18349 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18350 "from the home page."
18352 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18353 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18355 #: www/news/admin/index.php:162
18356 msgid "No Queued Items Found"
18357 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18359 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18360 msgid "No pending items found."
18361 msgstr "Aucun élément en attente."
18363 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18365 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18367 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18370 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18371 msgid "Reject Selected"
18372 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18374 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18375 msgid "No rejected items found for this week."
18376 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18378 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18381 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18384 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18385 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18387 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18388 msgid "No approved items found for this week."
18389 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18391 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18393 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18394 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18396 #: www/news/index.php:38
18397 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18399 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18401 #: www/news/index.php:72
18403 msgid "No News Found for %s"
18404 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18406 #: www/news/index.php:74
18407 msgid "No News Found"
18408 msgstr "Aucune annonce"
18410 #: www/news/news_utils.php:40
18412 msgstr "Voir les annonces"
18414 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18415 msgid "No News Items Found"
18416 msgstr "Pas d'annonce"
18418 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18420 msgstr "Commentaires"
18422 #: www/news/news_utils.php:185
18423 msgid "Read More/Comment"
18424 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18426 #: www/news/news_utils.php:212
18427 msgid "News archive"
18428 msgstr "Archive des annonces"
18430 #: www/news/news_utils.php:224
18431 msgid "Submit News"
18432 msgstr "Proposer une annonce"
18434 #: www/news/news_utils.php:282
18436 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18438 #: www/news/submit.php:74
18441 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18443 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18445 #: www/news/submit.php:78
18446 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18448 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18450 #: www/news/submit.php:107
18452 msgid "Error: insert failed."
18453 msgstr "Erreur d'insertion : "
18455 #: www/news/submit.php:110
18456 msgid "News Added."
18457 msgstr "Annonce ajoutée."
18459 #: www/news/submit.php:115
18460 msgid "Error: both subject and body are required."
18461 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18463 #: www/news/submit.php:131
18464 msgid "Submit News for Project: "
18465 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18467 #: www/news/submit.php:137
18470 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18471 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18472 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18473 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18474 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18475 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18476 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18478 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18479 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18480 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18481 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18482 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18483 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18484 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18485 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18487 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18488 msgid "Category Inserted"
18489 msgstr "Catégorie ajoutée"
18491 #: www/people/admin/index.php:68
18492 msgid "Skill Inserted"
18493 msgstr "Compétence ajoutée"
18495 #: www/people/createjob.php:44
18497 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18498 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18500 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18501 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18502 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18504 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18505 #: www/project/admin/index.php:139
18506 msgid "Short Description"
18507 msgstr "Description courte"
18509 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18510 #: www/people/viewjob.php:84
18511 msgid "Long Description"
18512 msgstr "Description longue"
18514 #: www/people/createjob.php:58
18515 msgid "Continue >>"
18516 msgstr "Continuer >>"
18518 #: www/people/editjob.php:61
18520 msgid "Job insert failed: %s"
18521 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18523 #: www/people/editjob.php:65
18524 msgid "Job inserted successfully"
18525 msgstr "Poste correctement inséré"
18527 #: www/people/editjob.php:80
18529 msgid "Job update failed: %s"
18530 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18532 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18533 msgid "Job updated successfully"
18534 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18536 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18537 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18538 #: www/people/people_utils.php:296
18540 msgstr "Compétence"
18542 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18543 msgid "Skill Level"
18544 msgstr "Niveau de compétence"
18546 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18548 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18550 #: www/people/editjob.php:98
18551 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18552 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18554 #: www/people/editjob.php:107
18555 msgid "Job Inventory"
18556 msgstr "Liste des postes"
18558 #: www/people/editjob.php:114
18560 msgid "Job skill update failed: %s"
18561 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18563 #: www/people/editjob.php:116
18564 msgid "Job skill updated successfully"
18565 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18567 #: www/people/editjob.php:119
18568 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18570 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18573 #: www/people/editjob.php:128
18575 msgstr "Identifiant de poste"
18577 #: www/people/editjob.php:134
18579 msgid "Job skill delete failed: %s"
18581 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18583 #: www/people/editjob.php:136
18584 msgid "Job skill deleted successfully"
18585 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18587 #: www/people/editjob.php:139
18588 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18590 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18591 "d'identification de projet"
18593 #: www/people/editjob.php:152
18594 #, fuzzy, php-format
18595 msgid "Posting fetch failed: %s"
18596 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18598 #: www/people/editjob.php:153
18599 msgid "No such posting for this project"
18600 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18602 #: www/people/editjob.php:157
18604 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18605 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18607 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18608 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18609 "répondre à vos attentes."
18611 #: www/people/editjob.php:159
18612 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18613 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18615 #: www/people/editjob.php:175
18616 msgid "Update Descriptions"
18617 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18619 #: www/people/editjob.php:180
18623 #: www/people/editprofile.php:54
18625 msgid "User update failed: %s"
18626 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18628 #: www/people/editprofile.php:56
18629 msgid "User updated successfully"
18630 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18632 #: www/people/editprofile.php:99
18634 msgid "Failed to add the skill %s"
18635 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18637 #: www/people/editprofile.php:101
18638 msgid "Skill added successfully"
18639 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18641 #: www/people/editprofile.php:106
18642 msgid "Start Month"
18643 msgstr "Mois de début"
18645 #: www/people/editprofile.php:106
18647 msgstr "Année de début"
18649 #: www/people/editprofile.php:106
18651 msgstr "Mois de fin"
18653 #: www/people/editprofile.php:106
18655 msgstr "Année de fin"
18657 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18658 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18662 #: www/people/editprofile.php:124
18663 msgid "No skills selected to edit."
18664 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18666 #: www/people/editprofile.php:141
18668 msgid "Failed to update skills: %s"
18669 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18671 #: www/people/editprofile.php:144
18672 msgid "Skill updated"
18673 msgid_plural "Skills updated"
18674 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18675 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18677 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18678 msgid "Edit Skills"
18679 msgstr "Édition des compétences"
18681 #: www/people/editprofile.php:151
18682 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18684 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18687 #: www/people/editprofile.php:156
18691 #: www/people/editprofile.php:164
18692 msgid "Cancelled skills update"
18693 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18695 #: www/people/editprofile.php:177
18696 msgid "No skills selected to delete."
18697 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18699 #: www/people/editprofile.php:186
18701 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18702 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18704 #: www/people/editprofile.php:188
18705 msgid "Skill deleted successfully"
18706 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18707 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18708 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18710 #: www/people/editprofile.php:197
18711 msgid "Confirm skill delete"
18712 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18714 #: www/people/editprofile.php:200
18715 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18717 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18719 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18722 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18725 #: www/people/editprofile.php:205
18726 msgid "This action cannot be undone."
18727 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18729 #: www/people/editprofile.php:206
18730 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18731 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18733 #: www/people/editprofile.php:214
18737 #: www/people/editprofile.php:224
18738 msgid "Skill deletion cancelled"
18739 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18741 #: www/people/editprofile.php:227
18742 msgid "Edit Your Profile"
18743 msgstr "Édition de votre profil"
18745 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18746 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18747 msgid "No Such User"
18748 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18750 #: www/people/editprofile.php:237
18751 msgid "Edit Public Permissions"
18752 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18754 #: www/people/editprofile.php:239
18756 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18757 "cannot, you can still enter your skills."
18759 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18760 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18763 #: www/people/editprofile.php:246
18764 msgid "Update Permissions"
18765 msgstr "Mise à jour des permissions"
18767 #: www/people/editprofile.php:255
18768 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18770 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18771 "skills_data_types)."
18773 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
18774 #: www/people/people_utils.php:331
18775 msgid "Add a new skill"
18776 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18778 #: www/people/editprofile.php:272
18780 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18781 "finish dates as accurately as possible."
18783 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18784 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18786 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18787 msgid "All fields are required!"
18788 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18790 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18791 msgid "Title (max 100 characters)"
18792 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18794 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18795 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18796 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18798 #: www/people/editprofile.php:308
18799 msgid "Add This Skill"
18800 msgstr "Ajouter cette compétence"
18802 #: www/people/editprofile.php:314
18803 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18804 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18806 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18807 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18808 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18810 #: www/people/index.php:42
18811 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18812 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18814 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18815 msgid "Help Wanted System"
18816 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18818 #: www/people/index.php:52
18819 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18820 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18822 #: www/people/index.php:61
18825 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18826 "openings. Commercial use is prohibited."
18828 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18829 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18831 #: www/people/index.php:65
18833 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18834 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18837 "Les annonces restent actives au plus deux semaines, mais peuvent être "
18838 "fermées plus tôt à la convenance de leur auteur. Les administrateurs de "
18839 "projet peuvent toujours réouvrir des annonces expirées."
18841 #: www/people/index.php:69
18843 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18845 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18846 "recherchent votre aide."
18848 #: www/people/index.php:73
18850 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18851 "your project administration page."
18853 "Si vous êtes un administrateur de projet, connectez-vous et publiez des "
18854 "annonces à travers la page d'administration de votre projet."
18856 #: www/people/index.php:77
18858 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18860 "Pour suggérer de nouvelles catégories de poste, soumettez une requête par le "
18861 "gestionnaire de support."
18863 #: www/people/index.php:82
18865 msgstr "Dernières demandes"
18867 #: www/people/index.php:91
18868 msgid "more latest posts"
18869 msgstr "Encore ..."
18871 #: www/people/people_utils.php:94
18872 msgid "Must select a skill ID"
18873 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18875 #: www/people/people_utils.php:103
18876 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18877 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18879 #: www/people/people_utils.php:106
18880 msgid "Added to skill inventory"
18881 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18883 #: www/people/people_utils.php:109
18884 msgid "Error: skill already in your inventory"
18885 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18887 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18888 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18892 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18893 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18895 msgstr "Expérience"
18897 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
18898 #: www/people/people_utils.php:308
18899 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18900 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18902 #: www/people/people_utils.php:166
18903 msgid "No skill setup"
18904 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18906 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
18908 msgstr "Ajouter une compétence"
18910 #: www/people/people_utils.php:211
18911 msgid "Error inserting into job inventory: "
18912 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18914 #: www/people/people_utils.php:214
18915 msgid "Added to job inventory"
18916 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18918 #: www/people/people_utils.php:217
18919 msgid "Error: job already in your inventory"
18920 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18922 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
18924 msgstr "Identifiant invalide"
18926 #: www/people/people_utils.php:363
18927 msgid "No Categories Found"
18928 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18930 #: www/people/people_utils.php:407
18931 msgid "Date Opened"
18932 msgstr "Date de dépôt"
18934 #: www/people/people_utils.php:408
18936 msgid "%1$s project"
18937 msgstr "Projet de %1$s"
18939 #: www/people/people_utils.php:415
18941 msgstr "Aucune demande trouvée"
18943 #: www/people/viewjob.php:54
18945 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18946 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18948 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18950 msgstr "Voir un poste"
18952 #: www/people/viewjob.php:68
18953 msgid "Contact Info"
18954 msgstr "Contact pour informations"
18956 #: www/people/viewjob.php:88
18957 msgid "Required Skills"
18958 msgstr "Compétences requises"
18960 #: www/people/viewjob.php:103
18961 msgid "Posting ID not found"
18962 msgstr "Offre non trouvée"
18964 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18965 msgid "View a User Profile"
18966 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18968 #: www/people/viewprofile.php:56
18969 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18970 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
18972 #: www/people/viewprofile.php:63
18973 msgid "Skills profile for"
18974 msgstr "Profil de compétence pour"
18976 #: www/people/viewprofile.php:78
18977 msgid "User_id not found."
18978 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
18980 #: www/pm/add_task.php:30
18981 msgid "Add a new Task"
18982 msgstr "Ajout d'une tâche"
18984 #: www/pm/add_task.php:81
18985 msgid "Task Details"
18986 msgstr "Détails de la tâche"
18988 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
18989 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18990 msgid "Estimated Hours"
18991 msgstr "Durée horaire estimée"
18993 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
18995 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18996 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18998 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
18999 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19000 "fin des tâches dont elle dépend."
19002 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19003 msgid "View Calendar"
19004 msgstr "Voir le calendrier"
19006 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19007 msgid "Dependent on task"
19008 msgstr "Dépendant de la tâche"
19010 #: www/pm/add_task.php:134
19011 msgid "Dependent note"
19012 msgstr "Détails sur la dépendance"
19014 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
19015 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
19016 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
19017 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19018 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19020 #: www/pm/admin/index.php:79
19021 msgid "Subproject Inserted"
19022 msgstr "Sous-projet ajouté."
19024 #: www/pm/admin/index.php:120
19025 msgid "Category Updated"
19026 msgstr "Catégorie mise à jour"
19028 #: www/pm/admin/index.php:139
19029 msgid "Subproject Updated successfully"
19030 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19032 #: www/pm/admin/index.php:154
19033 msgid "Subproject Successfully Deleted"
19034 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès"
19036 #: www/pm/admin/index.php:177
19038 msgid "Add Categories to: %s"
19039 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19041 #: www/pm/admin/index.php:203
19042 msgid "No categories defined"
19043 msgstr "Aucune catégorie définie"
19045 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
19046 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19047 msgid "Category Name"
19048 msgstr "Nom de catégorie"
19050 #: www/pm/admin/index.php:216
19051 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19053 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19055 #: www/pm/admin/index.php:241
19057 msgid "Modify a Category in: %s"
19058 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19060 #: www/pm/admin/index.php:251
19062 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19063 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19064 "will be changed to the new name."
19066 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19067 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19068 "tous les items prendront le nouveau nom."
19070 #: www/pm/admin/index.php:275
19071 msgid "Add a new subproject"
19072 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19074 #: www/pm/admin/index.php:278
19076 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19077 "task to a subproject.</strong>"
19079 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19080 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19082 #: www/pm/admin/index.php:284
19083 msgid "New Subproject Name"
19084 msgstr "Nom du sous-projet"
19086 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19087 msgid "Send All Updates To"
19088 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19090 #: www/pm/admin/index.php:308
19091 msgid "Change Tasks Status"
19092 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19094 #: www/pm/admin/index.php:311
19096 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19097 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19098 "the general public."
19100 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19101 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19102 "et pas par les visiteurs."
19104 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19105 msgid "Subproject Name"
19106 msgstr "Nom du sous-projet"
19108 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19109 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19110 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19112 #: www/pm/admin/index.php:377
19114 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19115 "all its related data!"
19117 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19118 "toutes ses données !"
19120 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19121 msgid "Tasks Administration"
19122 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19124 #: www/pm/admin/index.php:419
19125 msgid "Add a Subproject"
19126 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19128 #: www/pm/admin/index.php:420
19130 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19131 "creating a new task."
19133 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19134 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19136 #: www/pm/admin/index.php:428
19137 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19138 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19140 #: www/pm/admin/index.php:429
19141 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19143 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19144 "projet » ci-dessus."
19146 #: www/pm/admin/index.php:433
19147 msgid "Edit/Update Subproject"
19148 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19150 #: www/pm/browse_task.php:89
19151 msgid "Browse tasks"
19152 msgstr "Afficher les tâches"
19154 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19155 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19157 msgstr "Numéro de tâche"
19159 #: www/pm/browse_task.php:144
19163 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19167 #: www/pm/browse_task.php:161
19168 msgid "Detail View"
19169 msgstr "Vue détaillée"
19171 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19172 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19176 #: www/pm/browse_task.php:169
19177 msgid "No Matching Tasks found"
19178 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19180 #: www/pm/browse_task.php:171
19181 msgid "Add tasks using the link above"
19182 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19184 #: www/pm/browse_task.php:179
19186 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19187 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19189 #: www/pm/browse_task.php:300
19191 msgstr "Précédentes"
19193 #: www/pm/browse_task.php:307
19197 #: www/pm/browse_task.php:319
19198 msgid "* Denotes overdue tasks"
19199 msgstr "* indique les tâches en retard"
19201 #: www/pm/calendar.php:46
19202 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19203 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19205 #: www/pm/calendar.php:50
19206 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19207 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19209 #: www/pm/calendar.php:54
19210 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19211 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19213 #: www/pm/calendar.php:59
19214 msgid "Invalid date"
19215 msgstr "Date invalide"
19217 #: www/pm/calendar.php:64
19218 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19220 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19221 "currentyear, comingyear)."
19223 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19227 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19231 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19235 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19239 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19243 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19247 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19251 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19255 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19259 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19263 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19267 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19271 #: www/pm/calendar.php:101
19272 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19273 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19275 #: www/pm/calendar.php:108
19276 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19277 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19279 #: www/pm/calendar.php:125
19281 msgstr "Calendrier"
19283 #: www/pm/calendar.php:140
19285 msgid "Task summary: %s"
19286 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19288 #: www/pm/calendar.php:143
19290 msgid "Task %d begins"
19291 msgstr "Début de la tâche %d"
19293 #: www/pm/calendar.php:144
19295 msgid "Task %d ends"
19296 msgstr "Fin de la tâche %d"
19298 #: www/pm/calendar.php:176
19302 #: www/pm/calendar.php:250
19306 #: www/pm/calendar.php:254
19310 #: www/pm/calendar.php:256
19311 msgid "Three month"
19312 msgstr "Trois mois"
19314 #: www/pm/calendar.php:258
19315 msgid "Current year"
19316 msgstr "Année courante"
19318 #: www/pm/calendar.php:260
19319 msgid "Coming year"
19320 msgstr "Année prochaine"
19322 #: www/pm/calendar.php:305
19323 msgid "today's date"
19324 msgstr "date du jour"
19326 #: www/pm/calendar.php:309
19327 msgid "selected date"
19328 msgstr "date sélectionnée"
19330 #: www/pm/csv.php:48
19331 msgid "Upload data into the tasks"
19332 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19334 #: www/pm/csv.php:79
19337 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19338 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19339 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19341 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19342 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19343 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19345 #: www/pm/csv.php:80
19346 msgid "Export tasks as a CSV file"
19347 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19349 #: www/pm/csv.php:84
19350 msgid "Export CSV file"
19351 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19353 #: www/pm/csv.php:86
19354 msgid "Import tasks using a CSV file"
19355 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19357 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19358 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19359 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19361 #: www/pm/csv.php:95
19363 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19364 "ones present in the file."
19367 #: www/pm/csv.php:96
19368 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19371 #: www/pm/csv.php:97
19373 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19376 #: www/pm/csv.php:100
19377 msgid "Record Layout"
19378 msgstr "Format des enregistrements"
19380 #: www/pm/csv.php:104
19382 msgstr "Nom du champ"
19384 #: www/pm/csv.php:109
19386 msgid "this is the ID in database"
19387 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
19389 #: www/pm/csv.php:113
19391 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19392 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19396 #: www/pm/csv.php:117
19397 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19400 #: www/pm/csv.php:121
19402 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19403 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19407 #: www/pm/csv.php:125
19408 msgid "The summary or brief description"
19409 msgstr "Résumé ou brève description"
19411 #: www/pm/csv.php:129
19412 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19415 #: www/pm/csv.php:133
19416 msgid "Duration in days"
19417 msgstr "Durée en jours"
19419 #: www/pm/csv.php:137
19420 msgid "Number of hours required to complete"
19421 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19423 #: www/pm/csv.php:141
19424 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19427 #: www/pm/csv.php:145
19428 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19431 #: www/pm/csv.php:149
19432 msgid "Percentage of completion"
19433 msgstr "Taux d'avancement"
19435 #: www/pm/csv.php:153
19436 msgid "integers 1 to 5"
19439 #: www/pm/csv.php:157
19440 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19443 #: www/pm/csv.php:161
19444 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19447 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19448 msgid "optional, same as above"
19449 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19451 #: www/pm/csv.php:181
19452 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19455 #: www/pm/csv.php:185
19456 msgid "optional, the ID used by the external application"
19459 #: www/pm/csv.php:189
19460 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19463 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19464 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19465 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19466 msgid "repetition of dependenton1"
19469 #: www/pm/deletetask.php:26
19470 msgid "Delete a Task"
19471 msgstr "Supprimer une tâche"
19473 #: www/pm/deletetask.php:37
19474 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19475 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19477 #: www/pm/detail_task.php:35
19478 msgid "Task Detail"
19479 msgstr "Détails d'une tâche"
19481 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19482 msgid "Subscribe to task"
19483 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19485 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19486 msgid "Original Comment"
19487 msgstr "Commentaire initial"
19489 #: www/pm/detail_task.php:148
19493 #: www/pm/format_csv.php:48
19494 msgid "Update CSV Format"
19495 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19497 #: www/pm/format_csv.php:58
19499 msgstr "Format CSV"
19501 #: www/pm/format_csv.php:67
19505 #: www/pm/format_csv.php:68
19509 #: www/pm/format_csv.php:71
19511 msgstr "Séparateur"
19513 #: www/pm/format_csv.php:72
19514 msgid "Comma (char: “,”)"
19517 #: www/pm/format_csv.php:73
19518 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19519 msgstr "Point-virgule"
19521 #: www/pm/format_csv.php:76
19525 #: www/pm/format_csv.php:77
19529 #: www/pm/format_csv.php:89
19530 msgid "Full/Normal"
19531 msgstr "Complet/Normal"
19533 #: www/pm/format_csv.php:90
19534 msgid "In Full, the category is also exported."
19537 #: www/pm/format_csv.php:93
19538 msgid "Comma/Semi-colon"
19541 #: www/pm/format_csv.php:94
19542 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19545 #: www/pm/format_csv.php:97
19546 msgid "Headers Included or not"
19549 #: www/pm/format_csv.php:98
19550 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19553 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19554 msgid "Gantt Chart"
19555 msgstr "Diagramme de Gantt"
19557 #: www/pm/ganttpage.php:61
19558 msgid "Error getting PTF: "
19559 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19561 #: www/pm/ganttpage.php:66
19562 msgid "Error in PTF: "
19563 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19565 #: www/pm/ganttpage.php:244
19566 msgid "task summary"
19567 msgstr "résumé de la tâche"
19569 #: www/pm/ganttpage.php:245
19573 #: www/pm/ganttpage.php:246
19577 #: www/pm/ganttpage.php:247
19581 #: www/pm/ganttpage.php:248
19585 #: www/pm/ganttpage.php:249
19587 msgstr "responsables"
19589 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19591 msgid "General Admin"
19592 msgstr "Discussions générales"
19594 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19595 msgid "View Subprojects"
19596 msgstr "Voir les sous-projets"
19598 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19600 msgstr "Ajouter une tâche"
19602 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19603 msgid "Import/Export CSV"
19604 msgstr "Import/export CSV"
19606 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19607 msgid "Not Started"
19608 msgstr "Non débuté"
19610 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19611 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19612 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19614 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19615 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19616 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19618 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19619 msgid "Related Tracker Items"
19620 msgstr "éléments à suivre liés"
19622 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19623 msgid "Artifact Summary"
19624 msgstr "Résumé de l'artifact"
19626 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19627 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19628 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19630 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19631 msgid "Sort comments antichronologically"
19632 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19634 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19635 msgid "Sort comments chronologically"
19636 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19638 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19639 msgid "No Comments Have Been Added"
19640 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19642 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19643 msgid "Task Change History"
19644 msgstr "Historique de la tâche"
19646 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19647 msgid "No Changes Have Been Made"
19648 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19650 #: www/pm/index.php:56
19652 msgid "Subprojects for %1$s"
19653 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19655 #: www/pm/index.php:61
19656 msgid "No Subprojects Found"
19657 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19659 #: www/pm/index.php:62
19660 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19661 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19663 #: www/pm/index.php:63
19665 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19668 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19669 "page d'administration."
19671 #: www/pm/index.php:66
19672 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19674 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19676 #: www/pm/mod_task.php:37
19677 msgid "Modify Task"
19678 msgstr "Modification d'une tâche"
19680 #: www/pm/mod_task.php:101
19681 msgid "Delete this task"
19682 msgstr "Supprimer cette tâche"
19684 #: www/pm/mod_task.php:191
19686 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19689 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19690 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19692 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19693 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19694 msgid "Time tracking"
19695 msgstr "Suivi du temps"
19697 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19701 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19705 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19706 msgid "Import was Successful"
19707 msgstr "Importé avec succès"
19709 #: www/pm/reporting/index.php:55
19710 msgid "Task Reporting System"
19711 msgstr "Rapports sur les tâches"
19713 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19714 msgid "Aging Report"
19715 msgstr "Ordre chronologique"
19717 #: www/pm/reporting/index.php:62
19718 msgid "Report by Assignee"
19719 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19721 #: www/pm/reporting/index.php:63
19722 msgid "Report by Subproject"
19723 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19725 #: www/pm/reporting/index.php:115
19726 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19727 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19729 #: www/pm/reporting/index.php:116
19730 msgid "Number of started tasks"
19731 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19733 #: www/pm/reporting/index.php:177
19734 msgid "Number of tasks still not completed"
19735 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19737 #: www/pm/reporting/index.php:205
19738 msgid "Tasks By Category"
19739 msgstr "Tâches par catégorie"
19741 #: www/pm/reporting/index.php:206
19742 msgid "Open Tasks By Category"
19743 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19745 #: www/pm/reporting/index.php:207
19746 msgid "All Tasks By Category"
19747 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19749 #: www/pm/reporting/index.php:235
19750 msgid "Tasks By Assignee"
19751 msgstr "Tâches par responsable"
19753 #: www/pm/reporting/index.php:236
19754 msgid "Open Tasks By Assignee"
19755 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19757 #: www/pm/reporting/index.php:237
19758 msgid "All Tasks By Assignee"
19759 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19761 #: www/pm/reporting/index.php:238
19763 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19764 "be counted for each of them."
19766 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19767 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19769 #: www/pm/task.php:69
19771 msgstr "Identifiant de projet"
19773 #: www/pm/task.php:72
19774 msgid "Group Project ID"
19775 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19777 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19778 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19779 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19780 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19782 #: www/pm/task.php:122
19783 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19784 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19786 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19787 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19788 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19790 #: www/pm/task.php:151
19791 msgid "Task Created Successfully"
19792 msgstr "Tâche créée avec succès"
19794 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19795 msgid "Task Updated Successfully"
19796 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19798 #: www/pm/task.php:287
19799 msgid "No task selected"
19800 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19802 #: www/pm/task.php:313
19803 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19804 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19806 #: www/pm/task.php:350
19807 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19808 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19810 #: www/pm/task.php:356
19811 msgid "Task Successfully Deleted"
19812 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19814 #: www/pm/t_follow.php:36
19816 msgstr "Identifiant de tâche"
19818 #: www/pm/t_follow.php:42
19819 msgid "no task with id :"
19820 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19822 #: www/pm/t_lookup.php:35
19824 msgstr "Identifiant de tâche"
19826 #: www/pm/t_lookup.php:41
19827 msgid "No Task with ID: "
19828 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19830 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19831 msgid "Upload data into the tasks."
19832 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19834 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19838 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19840 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19841 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19844 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19846 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19847 "Feature Requests, …) support that functionality."
19850 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19852 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19853 "inserted in the current subproject."
19855 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19856 "inséré dans le sous-project courant."
19858 #: www/project/admin/database.php:66
19859 msgid "Cannot add database entry"
19860 msgstr "Impossible d'ajouter une base de données"
19862 #: www/project/admin/database.php:69
19863 msgid "Database scheduled for creation"
19864 msgstr "Création de la base programmée"
19866 #: www/project/admin/database.php:139
19867 msgid "Database Information"
19868 msgstr "Information sur les bases de données"
19870 #: www/project/admin/database.php:144
19871 msgid "Click to confirm deletion"
19872 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19874 #: www/project/admin/database.php:165
19875 msgid "Add New Database"
19876 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19878 #: www/project/admin/database.php:166
19880 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19881 "the details to the project administrators"
19883 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19884 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19886 #: www/project/admin/database.php:168
19887 msgid "Database Type"
19888 msgstr "Type de base de données"
19890 #: www/project/admin/database.php:190
19891 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19892 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19894 #: www/project/admin/database.php:207
19898 #: www/project/admin/database.php:209
19899 msgid "New Password"
19900 msgstr "Nouveau mot de passe"
19902 #: www/project/admin/database.php:210
19903 msgid "Confirm New"
19904 msgstr "Confirmer le nouveau"
19906 #: www/project/admin/database.php:255
19907 msgid "Current Databases"
19908 msgstr "Base de données utilisées"
19910 #: www/project/admin/database.php:255
19911 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19912 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19914 #: www/project/admin/editimages.php:46
19915 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19917 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19919 #: www/project/admin/editimages.php:99
19920 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19921 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19923 #: www/project/admin/editimages.php:101
19924 msgid "Multimedia File Uploaded"
19925 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19927 #: www/project/admin/editimages.php:118
19928 msgid "Both file name and description are required"
19929 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19931 #: www/project/admin/editimages.php:137
19932 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19934 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19936 #: www/project/admin/editimages.php:139
19937 msgid "Multimedia File Deleted"
19938 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19940 #: www/project/admin/editimages.php:144
19941 msgid "File description is required"
19942 msgstr "Description de fichier requise"
19944 #: www/project/admin/editimages.php:161
19945 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19947 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19949 #: www/project/admin/editimages.php:163
19950 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19951 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19953 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19954 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19955 msgid "Edit Multimedia Data"
19956 msgstr "Données multimédia"
19958 #: www/project/admin/editimages.php:197
19961 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19962 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19963 "project multimedia data."
19965 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19966 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19967 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19969 #: www/project/admin/editimages.php:222
19970 msgid "Replace with new file (optional)"
19971 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19973 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19977 #: www/project/admin/editimages.php:236
19979 msgstr "Réinitialiser"
19981 #: www/project/admin/editimages.php:246
19982 msgid "Add Multimedia Data"
19983 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19985 #: www/project/admin/editimages.php:250
19986 msgid "Local filename"
19987 msgstr "Nom de fichier local"
19989 #: www/project/admin/editimages.php:268
19993 #: www/project/admin/editimages.php:290
19997 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19998 msgid "Trove Update Success"
19999 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20001 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20002 msgid "Edit Trove Categorization"
20003 msgstr "Modifier une branche"
20005 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20007 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20008 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20009 "simply select “None Selected”."
20011 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20012 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20013 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20015 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20017 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20018 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20019 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20022 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20023 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20024 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20025 "spécifique sera conservée."
20027 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20028 msgid "Update All Category Changes"
20029 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20031 #: www/project/admin/history.php:40
20033 msgid "Project History of %s"
20034 msgstr "Historique du projet %s"
20036 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20037 msgid "Project information updated"
20038 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20040 #: www/project/admin/index.php:112
20042 msgid "Project Information for %s"
20043 msgstr "Information du projet %s"
20045 #: www/project/admin/index.php:119
20046 msgid "Misc. Project Information"
20047 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20049 #: www/project/admin/index.php:123
20050 msgid "Group shell (SSH) server:"
20051 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20053 #: www/project/admin/index.php:124
20054 msgid "Group directory on shell server:"
20055 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20057 #: www/project/admin/index.php:125
20058 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20059 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20061 #: www/project/admin/index.php:134
20062 msgid "Descriptive Project Name"
20063 msgstr "Nom précis du projet"
20065 #: www/project/admin/index.php:141
20066 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20067 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20069 #: www/project/admin/index.php:150
20070 msgid "Project tags"
20071 msgstr "Étiquettes de projet"
20073 #: www/project/admin/index.php:152
20074 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20075 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
20077 #: www/project/admin/index.php:159
20078 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20080 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20083 #: www/project/admin/index.php:192
20084 msgid "Trove Categorization"
20085 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20087 #: www/project/admin/index.php:194
20089 msgstr "Modifier l'arbre"
20091 #: www/project/admin/index.php:197
20092 msgid "Homepage Link"
20093 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20095 #: www/project/admin/index.php:260
20097 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20098 "submissions will be sent"
20100 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20101 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20103 #: www/project/admin/index.php:261
20104 msgid "New Document Submissions"
20105 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20107 #: www/project/admin/index.php:263
20108 msgid "(send on all updates)"
20109 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20111 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20112 #: www/project/admin/users.php:283
20113 msgid "Add Users From List"
20114 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20116 #: www/project/admin/massadd.php:71
20118 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20119 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20120 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20122 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20123 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20124 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20126 #: www/project/admin/massadd.php:77
20128 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20131 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20132 "vous souhaitez ajouter."
20134 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20135 msgid "No Matching Users Found"
20136 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20138 #: www/project/admin/massadd.php:116
20142 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20144 msgstr "Avec succès"
20146 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20147 msgid "No IDs Were Passed"
20148 msgstr "Aucun identifiant passé"
20150 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20151 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20153 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20155 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20157 msgstr "Ajouter tout"
20159 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20160 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20163 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20164 msgid "Users and permissions"
20165 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20167 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20169 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20170 "Add / Remove member."
20173 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20177 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20178 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20181 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20182 msgid "Project History"
20183 msgstr "Historique du projet"
20185 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20187 msgid "Show the significant change of your project."
20189 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20190 "apportés à votre projet."
20192 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20194 msgstr "Nouveau poste"
20196 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20197 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20200 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20202 msgstr "Éditer les travaux"
20204 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20205 msgid "Edit already created available position in your project."
20208 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20210 msgstr "Hôtes virtuels"
20212 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20213 msgid "Database Admin"
20214 msgstr "Bases de données"
20216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20218 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20220 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20221 "apportés à votre projet."
20223 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20225 msgstr "Aucun changement"
20227 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20228 msgid "Failed to find namespace for database"
20229 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20231 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20233 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20234 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20235 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20236 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20237 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20238 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20239 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20240 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20241 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20242 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20243 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20244 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20246 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20247 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20248 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20249 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20250 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20251 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20252 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20253 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20254 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20255 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20256 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20257 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20258 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20259 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20261 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20262 msgid "You can't delete a global role from here."
20263 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20265 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20266 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20268 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20271 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20273 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20276 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20279 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20281 msgid "Permanently Delete Role %s"
20282 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20284 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20286 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20287 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20289 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20291 msgstr "Nouveau rôle"
20293 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20296 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20297 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20298 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20299 "will have it too."
20301 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20302 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20303 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20304 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20305 "que soit leur rôle."
20307 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20308 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20309 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20311 #: www/project/admin/tools.php:97
20312 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20313 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20315 #: www/project/admin/tools.php:108
20317 msgid "Tools for %s"
20318 msgstr "Outils de %s"
20320 #: www/project/admin/tools.php:115
20321 msgid "Active Tools"
20322 msgstr "Outils actifs"
20324 #: www/project/admin/tools.php:152
20325 msgid "Use Project Activity"
20326 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20328 #: www/project/admin/tools.php:165
20330 msgstr "Utiliser les forums"
20332 #: www/project/admin/tools.php:178
20333 msgid "Use Trackers"
20334 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20336 #: www/project/admin/tools.php:191
20337 msgid "Use Mailing Lists"
20338 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20340 #: www/project/admin/tools.php:204
20342 msgstr "Utiliser les tâches"
20344 #: www/project/admin/tools.php:217
20345 msgid "Use Documents"
20346 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20348 #: www/project/admin/tools.php:230
20349 msgid "Use Surveys"
20350 msgstr "Utiliser les sondages"
20352 #: www/project/admin/tools.php:243
20354 msgstr "Utiliser les annonces"
20356 #: www/project/admin/tools.php:256
20357 msgid "Use Source Code"
20358 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20360 #: www/project/admin/tools.php:269
20361 msgid "Use File Release System"
20362 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20364 #: www/project/admin/tools.php:282
20366 msgstr "Utiliser le FTP"
20368 #: www/project/admin/tools.php:291
20369 msgid "Use Statistics"
20370 msgstr "Utiliser les statistiques"
20372 #: www/project/admin/tools.php:315
20374 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20376 #: www/project/admin/tools.php:318
20377 msgid "Forums Admin"
20378 msgstr "Administration des forums"
20380 #: www/project/admin/tools.php:321
20381 msgid "Trackers Admin"
20382 msgstr "Administration des outils de suivi"
20384 #: www/project/admin/tools.php:324
20385 msgid "Mailing Lists Admin"
20386 msgstr "Administration des listes de diffusion"
20388 #: www/project/admin/tools.php:330
20389 msgid "Documents Admin"
20390 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20392 #: www/project/admin/tools.php:333
20393 msgid "Survey Admin"
20394 msgstr "Administration des sondages"
20396 #: www/project/admin/tools.php:336
20398 msgstr "Administration des annonces"
20400 #: www/project/admin/tools.php:339
20401 msgid "Source Code Admin"
20402 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20404 #: www/project/admin/tools.php:342
20405 msgid "File Release System Admin"
20406 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20408 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20409 #: www/project/admin/users.php:152
20410 msgid "Role not selected"
20411 msgstr "Aucun rôle choisi."
20413 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20414 msgid "Member Added Successfully"
20415 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20417 #: www/project/admin/users.php:132
20418 msgid "Member Removed Successfully"
20419 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20421 #: www/project/admin/users.php:145
20422 msgid "Member Updated Successfully"
20423 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20425 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20426 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20427 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20429 # : www/project/admin/users.php : 201
20430 #: www/project/admin/users.php:178
20434 #: www/project/admin/users.php:189
20435 msgid "Role linked successfully"
20436 msgstr "Le rôle a été référencé."
20438 #: www/project/admin/users.php:202
20439 msgid "Role unlinked successfully"
20440 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20442 #: www/project/admin/users.php:212
20444 msgid "Members of %s"
20445 msgstr "Membres de %s"
20447 #: www/project/admin/users.php:224
20448 msgid "Pending Membership Requests"
20449 msgstr "Candidatures en attente"
20451 #: www/project/admin/users.php:246
20455 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20456 #: www/project/admin/users.php:278
20458 msgstr "Ajouter un membre"
20460 #: www/project/admin/users.php:289
20461 msgid "Current Project Members"
20462 msgstr "Membres actuels du projet"
20464 #: www/project/admin/users.php:358
20465 msgid "Grant extra role"
20466 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20468 #: www/project/admin/users.php:398
20469 msgid "Edit Permissions"
20470 msgstr "Modifier les permissions"
20472 #: www/project/admin/users.php:429
20473 msgid "Edit Observer"
20474 msgstr "Modifier Observateur"
20476 #: www/project/admin/users.php:433
20477 msgid "Currently used external roles"
20478 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20480 #: www/project/admin/users.php:448
20481 msgid "Unlink Role"
20482 msgstr "Déréférencer le rôle"
20484 #: www/project/admin/users.php:457
20485 msgid "Available external roles"
20486 msgstr "Rôles externes disponibles"
20488 #: www/project/admin/users.php:478
20489 msgid "Link external role"
20490 msgstr "Référencer"
20492 #: www/project/admin/vhost.php:59
20493 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20494 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20496 #: www/project/admin/vhost.php:65
20498 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20499 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20501 #: www/project/admin/vhost.php:96
20502 msgid "VHOST deleted"
20503 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20505 #: www/project/admin/vhost.php:103
20506 msgid "Virtual Host Management"
20507 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20509 #: www/project/admin/vhost.php:105
20510 msgid "Add New Virtual Host"
20511 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20513 #: www/project/admin/vhost.php:108
20516 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20517 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20518 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20520 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20521 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20522 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20524 #: www/project/admin/vhost.php:112
20527 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20528 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20529 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20531 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20532 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20533 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20536 #: www/project/admin/vhost.php:120
20537 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20538 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20540 #: www/project/admin/vhost.php:154
20541 msgid "No VHOSTs defined"
20542 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20544 #: www/project/index.php:35
20545 msgid "A project must be specified for this page."
20546 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20548 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20549 msgid "Project Member List"
20550 msgstr "Liste des membres du projet"
20552 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20554 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20555 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20557 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20558 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20560 #: www/project/memberlist.php:49
20564 #: www/project/memberlist.php:51
20565 msgid "Role(s)/Position(s)"
20566 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20568 #: www/project/memberlist.php:53
20569 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20571 msgstr "Compétences"
20573 #: www/project/report/index.php:134
20575 msgstr "Développeur"
20577 #: www/project/report/index.php:137
20578 msgid "Last Modified"
20579 msgstr "Dernière modification"
20581 #: www/project/report/index.php:153
20584 msgstr "Contacter %s"
20586 #: www/project/request.php:49
20587 msgid "Your request has been submitted."
20588 msgstr "Votre demande a été soumise."
20590 #: www/project/request.php:54
20591 msgid "Request to join project"
20592 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20594 #: www/project/request.php:63
20596 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20597 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20599 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20600 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20602 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20603 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20604 "ou refuser votre demande."
20606 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20607 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20608 "approuver ou refuser votre demande."
20610 #: www/project/request.php:66
20611 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20612 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20613 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20614 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20616 #: www/project/stats/index.php:95
20617 msgid "Project Statistics"
20618 msgstr "Statistiques de projet"
20620 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
20621 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20622 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20626 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
20627 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20628 msgid "Error during graphic computation."
20629 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20631 #: www/register/index.php:49
20634 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20637 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20638 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20640 #: www/register/index.php:136
20641 msgid "Registration complete"
20642 msgstr "Enregistrement complet"
20644 #: www/register/index.php:140
20647 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20648 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20650 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20651 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20654 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
20656 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20657 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20659 #: www/register/index.php:155
20661 msgid "Approval Error: %1$s"
20662 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20664 #: www/register/index.php:158
20666 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20667 "containing further information shortly."
20669 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20670 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20672 #: www/register/index.php:177
20674 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20675 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20676 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20678 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20679 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20680 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20681 "les champs sont obligatoires."
20683 #: www/register/index.php:184
20685 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20686 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20689 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20690 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20691 "limitation de taille (à 40 caractères)."
20693 #: www/register/index.php:194
20694 msgid "Project Purpose And Summarization"
20695 msgstr "Résumé des buts du projet"
20697 #: www/register/index.php:196
20700 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20701 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20702 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20703 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20704 "description will not be used as a public description of your project. It "
20705 "must be written in English."
20707 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20708 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20709 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20710 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20711 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20712 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20714 #: www/register/index.php:204
20715 msgid "Project Public Description"
20716 msgstr "Description publique du projet"
20718 #: www/register/index.php:206
20720 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20721 "Summary page, in search results, etc."
20723 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page 'résumé du "
20724 "projet', dans les résultats des recherches, etc."
20726 #: www/register/index.php:214
20728 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20729 "for your project."
20731 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20732 "pour votre projet."
20734 #: www/register/index.php:215
20736 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20737 "places around the site. They are:"
20739 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20740 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20742 #: www/register/index.php:217
20743 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20744 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20746 #: www/register/index.php:218
20747 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20748 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20750 #: www/register/index.php:219
20752 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20754 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20756 #: www/register/index.php:220
20757 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20759 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20762 #: www/register/index.php:221
20763 msgid "must be a valid Unix username;"
20764 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20766 #: www/register/index.php:222
20767 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20768 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20770 #: www/register/index.php:223
20771 msgid "Unix name will never change for this project;"
20772 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20774 #: www/register/index.php:225
20776 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20777 "things, including:"
20778 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20780 #: www/register/index.php:227
20782 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20785 #: www/register/index.php:228
20786 msgid "the URL of your source code repository,"
20787 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20789 #: www/register/index.php:230
20791 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20792 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20794 #: www/register/index.php:232
20795 msgid "search engines throughout the site."
20796 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20798 #: www/register/index.php:245
20800 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20801 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20803 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20804 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20805 "sources que vous souhaitez utiliser."
20807 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
20809 msgstr "Pas de gestion de sources"
20811 #: www/register/index.php:264
20812 msgid "Project template"
20813 msgstr "Modèle de projet"
20815 #: www/register/index.php:271
20818 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20819 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20820 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20821 "same set of enabled plugins, and so on)."
20823 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20824 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20825 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20826 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20828 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
20829 msgid "Start from empty project"
20830 msgstr "Partir d'un projet vide"
20832 #: www/register/index.php:275
20835 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20836 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20837 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20839 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20840 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20841 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20843 #: www/register/index.php:287
20846 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20847 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20848 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20849 "enabled plugins, and so on)."
20851 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20852 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20853 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20856 #: www/register/index.php:299
20859 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20860 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20863 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20864 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20867 #: www/register/index.php:306
20869 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20871 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20873 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20875 msgstr "Utilisateurs"
20877 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20878 msgid "User Activity"
20879 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20881 #: www/reporting/index.php:54
20882 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20884 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20887 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20888 msgid "Project Activity"
20889 msgstr "Activité du projet"
20891 #: www/reporting/index.php:61
20892 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20894 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20896 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20897 msgid "Tool Pie Graphs"
20898 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20900 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20901 msgid "Site-Wide Activity"
20902 msgstr "Activité globale"
20904 #: www/reporting/index.php:71
20905 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20906 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20908 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20909 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20913 #: www/reporting/index.php:72
20914 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20915 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20917 #: www/reporting/index.php:73
20918 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20919 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20921 #: www/reporting/index.php:74
20922 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20923 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20925 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20926 msgid "User Summary Report"
20927 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20929 #: www/reporting/index.php:82
20930 msgid "Administrative"
20931 msgstr "Administration"
20933 #: www/reporting/index.php:84
20934 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20935 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20937 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20938 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20939 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20941 #: www/reporting/projecttime.php:62
20942 msgid "Time Tracking By Project"
20943 msgstr "Suivi du temps par projet"
20945 #: www/reporting/rebuild.php:42
20946 msgid "Successfully Rebuilt"
20947 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20949 #: www/reporting/rebuild.php:47
20950 msgid "Reporting System Initialization"
20951 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20953 #: www/reporting/rebuild.php:50
20955 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20956 "to rebuild the reporting tables."
20958 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20959 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20960 "du système de rapports."
20962 #: www/reporting/rebuild.php:53
20964 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20965 "am Sure” box and click the button below."
20967 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20968 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20970 #: www/reporting/rebuild.php:56
20971 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20973 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20976 #: www/reporting/rebuild.php:67
20977 msgid "Press ONLY ONCE"
20978 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20980 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20981 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20982 msgstr "Suivi temporel global"
20984 #: www/reporting/timeadd.php:70
20985 msgid "Internal error: delete: "
20988 #: www/reporting/timeadd.php:121
20990 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20991 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20993 #: www/reporting/timeadd.php:141
20994 msgid "Project/Task"
20995 msgstr "Projet/Tâche"
20997 #: www/reporting/timeadd.php:143
20998 msgid "Hours worked"
20999 msgstr "Heures travaillées"
21001 #: www/reporting/timeadd.php:187
21002 msgid "Total Hours"
21003 msgstr "Total des heures"
21005 #: www/reporting/timeadd.php:193
21007 msgstr "Ajouter une entrée"
21009 #: www/reporting/timeadd.php:194
21011 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21012 "Task and category to record your time in."
21014 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21015 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21017 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21018 msgid "Change Week"
21019 msgstr "Changer de semaine"
21021 #: www/reporting/timeadd.php:223
21022 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21023 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21025 #: www/reporting/timeadd.php:225
21027 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21030 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21031 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21033 #: www/reporting/timeadd.php:228
21034 msgid "Week Starting"
21035 msgstr "Semaine de démarrage"
21037 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21038 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21039 msgid "Update Successful"
21040 msgstr "Mis à jour avec succès"
21042 #: www/reporting/timecategory.php:69
21044 msgstr "Code temporel"
21046 #: www/reporting/timecategory.php:83
21048 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21049 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21052 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21053 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21054 "« programmation », ou « tests »."
21056 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21058 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21061 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21062 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21064 #: www/reporting/usersummary.php:66
21066 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21067 "with an open date in that range."
21069 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21070 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21073 #: www/reporting/usersummary.php:73
21074 msgid "Task Status"
21075 msgstr "État de la tâche"
21077 #: www/reporting/usersummary.php:100
21078 msgid "No matches found"
21079 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21081 #: www/reporting/usersummary.php:106
21083 msgstr "Heures cumulées"
21085 #: www/reporting/usersummary.php:107
21087 msgstr "Heures restantes"
21089 #: www/reporting/usertime.php:62
21090 msgid "User Time Reporting"
21091 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21093 #: www/scm/admin/index.php:66
21095 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21096 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21098 #: www/scm/admin/index.php:80
21101 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21104 #: www/scm/admin/index.php:153
21106 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21107 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21109 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21110 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21112 #: www/scm/admin/index.php:169
21113 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21115 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21118 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21119 msgid "View Source Code"
21120 msgstr "Voir le code source"
21122 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21124 msgid "Online Source code browsing"
21125 msgstr "Voir le code source"
21127 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21128 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21131 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21132 msgid "Administration page : enable / disable options"
21135 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21136 msgid "Commits By User"
21137 msgstr "Envois par utilisateur"
21139 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21140 msgid "No commits during this period."
21141 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21143 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21145 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21146 "next few minutes."
21148 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21150 #: www/scm/index.php:45
21152 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21153 "configure one using the Administration submenu."
21156 #: www/scm/index.php:48
21158 msgid "Source Code Repository for %s"
21159 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21161 #: www/scm/reporting/index.php:35
21162 msgid "SCM Repository Reporting"
21163 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21165 #: www/scm/reporting/index.php:37
21166 msgid "Commits Over Time"
21167 msgstr "Tous les envois"
21169 #: www/scm/reporting/index.php:42
21170 msgid "Commits Last 30 Days"
21171 msgstr "Envois du mois écoulé"
21173 #: www/scm/reporting/index.php:47
21174 msgid "Commits Last 90 Days"
21175 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21177 #: www/scm/reporting/index.php:52
21178 msgid "Commits Last 365 Days"
21179 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21181 #: www/scm/viewvc.php:95
21183 msgid "Could not open script %s."
21184 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21186 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21187 msgid "This project's documents"
21188 msgstr "Documents du projet"
21190 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21194 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21195 msgid "This project's forums"
21196 msgstr "Forums du projet"
21198 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21199 msgid "This project's releases"
21200 msgstr "Fichiers du projet"
21202 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21203 msgid "This project's news"
21204 msgstr "Annonces du projet"
21206 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21207 msgid "This project's tasks"
21208 msgstr "Tâches du projet"
21210 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21211 msgid "This project's trackers"
21212 msgstr "Suivi du projet"
21214 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21215 msgid "Error: Under min length search"
21216 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21218 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21219 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21220 msgid "Forum Search Results"
21221 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21223 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21224 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21225 msgid "Tracker Search Results"
21226 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21228 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21229 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21230 msgid "Task Search Results"
21231 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21233 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21234 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21235 msgid "Documentation Search Results"
21236 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21238 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21239 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21240 msgid "Files Search Results"
21241 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21243 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21244 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21245 msgid "News Search Results"
21246 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21248 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21250 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21252 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21254 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21255 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21259 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21260 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21261 msgid "No sections available (check your permissions)"
21262 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21264 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21265 msgid "with all words"
21266 msgstr "tous les mots"
21268 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21269 msgid "with one word"
21270 msgstr "au moins un mot"
21272 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21274 msgstr "Rechercher partout"
21276 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21277 msgid "Search for documents"
21278 msgstr "Chercher des documents"
21280 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21281 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21282 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21286 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21287 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21289 msgstr "Date de publication"
21291 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21293 msgid "%s Search Results"
21294 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21296 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21298 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21299 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21301 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21302 msgid "People Search"
21303 msgstr "Recherche de personnes"
21305 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21306 msgid "Project Search"
21307 msgstr "Recherche dans les projets"
21309 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21313 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21314 msgid "Search the entire project"
21315 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21317 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21321 #: www/search/index.php:82
21322 msgid "Error: Invalid search"
21323 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21325 #: www/sendmessage.php:33
21327 msgstr "Adresse de destination"
21329 #: www/sendmessage.php:33
21331 msgstr "Utilisateur destinataire"
21333 #: www/sendmessage.php:50
21335 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21337 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21339 #: www/sendmessage.php:68
21343 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21347 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21348 msgid "Message has been sent"
21349 msgstr "Le message a été envoyé"
21351 #: www/sendmessage.php:123
21352 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21354 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21357 #: www/sendmessage.php:127
21359 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21362 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21363 "pas en mesure de répondre."
21365 #: www/sendmessage.php:131
21367 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21368 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21369 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21370 "<b>Project Name</b>."
21372 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21373 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21374 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un projet, "
21375 "pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant (<b>group_id</"
21378 #: www/sendmessage.php:141
21382 #: www/sendmessage.php:145
21383 msgid "Your Email Address"
21384 msgstr "Votre adresse électronique"
21386 #: www/sendmessage.php:157
21387 msgid "Send Message"
21388 msgstr "Envoyer message"
21390 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21391 msgid "Submit A New Snippet"
21392 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21394 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21395 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21396 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21398 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21399 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21401 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21404 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21405 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21406 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21408 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21409 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21411 msgid "Back To Add Page"
21412 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21414 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21415 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21416 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21418 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21419 #: www/snippet/submit.php:74
21420 msgid "Error doing snippet version insert"
21421 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21423 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21424 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21425 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21427 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21428 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21429 #: www/snippet/submit.php:81
21430 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21431 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21433 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21435 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21437 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21438 "échantillons de code à votre paquet."
21440 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21442 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21443 "specific version of a snippet on the browse pages."
21445 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21446 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21449 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21450 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21451 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21453 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21454 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21455 #: www/snippet/submit.php:144
21456 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21457 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21459 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21460 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21461 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21462 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21464 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21465 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21466 msgid "Snippets In This Package"
21467 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21469 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21470 msgid "New snippet version"
21471 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21473 #: www/snippet/addversion.php:84
21475 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21476 "enough to share with others, please do so."
21478 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21479 "importante pour la partager."
21481 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21482 msgid "Paste the Code Here"
21483 msgstr "Coller le code ici"
21485 #: www/snippet/addversion.php:127
21486 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21487 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21489 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21490 msgid "Error doing snippet package version insert"
21491 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21493 #: www/snippet/addversion.php:155
21494 msgid "New snippet package"
21495 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21497 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21498 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21499 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21501 #: www/snippet/addversion.php:165
21502 msgid "Add snippet to package"
21503 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21505 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21507 msgstr "IMPORTANT !"
21509 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21511 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21512 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21513 "you leave this page."
21515 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21516 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21517 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21518 "de quitter la page."
21520 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21521 #: www/snippet/package.php:109
21522 msgid "Add snippets to package"
21523 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21525 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21527 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21528 "then add them using the new window link shown above."
21530 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21531 "vous voulez ajouter au paquet."
21533 #: www/snippet/addversion.php:207
21535 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21536 "enough to share with others, please do so."
21538 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21539 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21541 #: www/snippet/addversion.php:236
21542 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21543 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21545 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21546 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21547 #: www/snippet/index.php:101
21548 msgid "Snippet Library"
21549 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21551 #: www/snippet/browse.php:61
21553 msgid "Snippets by language: %1$s"
21554 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21556 #: www/snippet/browse.php:68
21558 msgid "Snippets by category: %1$s"
21559 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21561 #: www/snippet/browse.php:70
21562 msgid "Error: bad url?"
21563 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21565 #: www/snippet/browse.php:79
21566 msgid "No snippets found"
21567 msgstr "Aucun échantillon trouvé"
21569 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21570 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21572 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21574 #: www/snippet/browse.php:85
21578 #: www/snippet/browse.php:92
21579 msgid "Packages Of Snippets"
21580 msgstr "Paquets d'échantillons"
21582 #: www/snippet/browse.php:107
21584 msgstr "Échantillons"
21586 #: www/snippet/delete.php:142
21587 msgid "Error: mangled URL?"
21588 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21590 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21591 msgid "Error: no versions found"
21592 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21594 #: www/snippet/detail.php:60
21595 msgid "Versions Of This Snippet:"
21596 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21598 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21599 msgid "Download Version"
21600 msgstr "Téléchargement"
21602 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21603 msgid "Date Posted"
21604 msgstr "Date d'envoi"
21606 #: www/snippet/detail.php:87
21607 msgid "Changes since last version:"
21608 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21610 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21612 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21614 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
21617 #: www/snippet/detail.php:106
21618 msgid "Latest Snippet Version: "
21619 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21621 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21622 msgid "Submit a new version"
21623 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21625 #: www/snippet/detail.php:116
21627 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21628 "feel it is appropriate to share with others."
21630 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21631 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21633 #: www/snippet/detail.php:150
21634 msgid "Versions Of This Package:"
21635 msgstr "Versions de ce paquet :"
21637 #: www/snippet/detail.php:153
21638 msgid "Package Version"
21639 msgstr "Version du paquet"
21641 #: www/snippet/detail.php:156
21643 msgstr "Édition / Suppression"
21645 #: www/snippet/detail.php:193
21646 msgid "Latest Package Version: "
21647 msgstr "Dernière version du paquet : "
21649 #: www/snippet/detail.php:203
21651 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21652 "feel it is appropriate to share with others."
21654 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21655 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21657 #: www/snippet/detail.php:223
21658 msgid "Error: was the URL mangled?"
21659 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21661 #: www/snippet/index.php:50
21663 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21664 "and functions with the Open Source Software Community."
21666 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21667 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21669 #: www/snippet/index.php:52
21672 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21673 "snippet quickly and easily."
21675 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21676 "facilement de nouvelles versions."
21678 #: www/snippet/index.php:54
21680 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21681 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21683 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21684 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21685 "de différents échantillons de code."
21687 #: www/snippet/index.php:56
21688 msgid "Browse Snippets"
21689 msgstr "Parcourir les échantillons"
21691 #: www/snippet/index.php:58
21692 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21693 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21695 #: www/snippet/index.php:64
21696 msgid "Browse by Language"
21697 msgstr "Affichage par langage"
21699 #: www/snippet/package.php:57
21700 msgid "Error doing snippet package insert"
21701 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21703 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21704 #: www/snippet/package.php:127
21705 msgid "Submit A New Snippet Package"
21706 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21708 #: www/snippet/package.php:62
21709 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21710 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21712 #: www/snippet/package.php:132
21714 "You can group together existing snippets into a package using this "
21715 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21716 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21718 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21719 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21720 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21722 #: www/snippet/package.php:135
21723 msgid "Create the package using this form."
21724 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21726 #: www/snippet/package.php:136
21728 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21731 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21732 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21734 #: www/snippet/package.php:138
21736 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21737 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21738 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21741 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21742 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21743 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21744 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21746 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21747 msgid "Suggest a Language"
21748 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21750 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21751 msgid "Suggest a Category"
21752 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21754 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21755 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21757 msgstr "Choisissez"
21759 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21761 msgstr "Admin Unix"
21763 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21764 msgid "HTML Manipulation"
21765 msgstr "Manipulation HTML"
21767 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21768 msgid "BBS Systems"
21769 msgstr "Systèmes BBS"
21771 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21775 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21777 msgstr "Calendriers"
21779 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21780 msgid "Database Manipulation"
21781 msgstr "Manipulation de bases de données"
21783 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21787 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21788 msgid "File Management"
21789 msgstr "Gestion de fichiers"
21791 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21795 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21799 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21800 msgid "Shopping Carts"
21803 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21804 msgid "Math Functions"
21805 msgstr "Fonctions mathématiques"
21807 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21811 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21812 msgid "Full Script"
21813 msgstr "Scripts complets"
21815 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21816 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21817 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21819 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21823 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21827 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21828 msgid "WebSite Only"
21829 msgstr "Site web seulement"
21831 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21832 msgid "Other Language"
21833 msgstr "Autres langages"
21835 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21836 msgid "Create A Package"
21837 msgstr "Créer un paquet"
21839 #: www/snippet/submit.php:59
21840 msgid "Error doing snippet insert"
21841 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21843 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21844 msgid "Snippet Added Successfully."
21845 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21847 #: www/snippet/submit.php:85
21848 msgid "Snippet submit"
21849 msgstr "Soumission d'échantillons"
21851 #: www/snippet/submit.php:89
21853 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21854 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21855 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21858 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21859 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21860 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21861 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21862 "et le comprendre."
21864 #: www/snippet/submit.php:92
21866 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21867 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21868 "you are submitting an entirely new script or function."
21870 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21871 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21872 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21874 #: www/snippet/submit.php:113
21875 msgid "Script Type"
21876 msgstr "Type de script"
21878 #: www/soap/index.php:160
21882 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21884 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21885 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21887 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21888 msgid "Register Date:"
21889 msgstr "Date d'enregistrement :"
21891 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21894 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21896 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de <strong>%1$s</"
21899 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21901 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21902 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21903 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21904 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21906 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21909 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21911 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21913 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21915 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21917 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21919 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21920 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21922 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21924 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
21925 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
21927 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21929 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21930 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21932 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
21933 msgid "Software Map"
21934 msgstr "Arbre des projets"
21936 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21937 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21938 msgid "That Trove category does not exist"
21939 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21941 #: www/softwaremap/trove_list.php:84
21942 msgid "Project tree"
21943 msgstr "Arbre des projets"
21945 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
21946 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21947 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21949 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
21950 msgid "Remove This Filter"
21951 msgstr "Supprimer ce filtre"
21953 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
21955 msgid "%1$s projects"
21956 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21958 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
21960 msgstr "Afficher par"
21962 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21964 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21965 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21966 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21967 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21969 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21970 msgid "Activity Percentile: "
21971 msgstr "Taux d'activité : "
21973 #: www/softwaremap/trove_list.php:321
21974 msgid "Activity Ranking: "
21975 msgstr "Rang d'activité : "
21977 #: www/softwaremap/trove_list.php:323
21978 msgid "Registered: "
21979 msgstr "Enregistré le : "
21981 #: www/source.php:36
21982 msgid "A file must be specified for this page."
21983 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21985 #: www/source.php:40
21986 msgid "The file argument is invalid."
21987 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21989 #: www/source.php:53
21990 msgid "Cannot find specified file to display."
21991 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21993 #: www/source.php:56
21995 msgid "Source of %1$s"
21996 msgstr "Source de %1$s"
21998 #: www/stats/graphs.php:36
22000 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22001 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
22003 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22004 msgid "OVERVIEW STATS"
22005 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22007 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22008 msgid "PROJECT STATS"
22009 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
22011 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22012 msgid "SITE GRAPHS"
22013 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22015 #: www/stats/graphs.php:50
22016 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22019 #: www/stats/i18n.php:32
22021 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22022 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22024 #: www/stats/i18n.php:54
22025 msgid "Total Non-English"
22026 msgstr "Total non anglais"
22028 #: www/stats/i18n.php:59
22030 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22031 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22032 "browser preferences"
22034 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22035 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22036 "cookies ou réglages du navigateur."
22038 #: www/stats/index.php:32
22040 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22041 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22043 #: www/stats/index.php:60
22044 msgid "Other statistics"
22045 msgstr "Autres statistiques"
22047 #: www/stats/lastlogins.php:41
22048 msgid "No records found. Database error: "
22049 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22051 #: www/stats/lastlogins.php:52
22055 #: www/stats/projects.php:37
22057 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22058 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22061 msgid "All Projects"
22062 msgstr "Tous les projets"
22064 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22065 msgid "Special Projects"
22066 msgstr "Projets spéciaux"
22068 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22070 msgid " (no category found with ID %d)"
22071 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22073 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22074 msgid "Projects in trove category:"
22075 msgstr "Catégorie de projets :"
22077 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22078 msgid "OR enter Special Project List:"
22079 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22081 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22082 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22083 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22085 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22087 msgstr "Rapport d'activité :"
22089 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22091 msgstr "30 derniers"
22093 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22095 msgstr "Voir par :"
22097 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22098 msgid "Generate Report"
22099 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22101 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22103 msgstr "Tous les suivis"
22105 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22109 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22111 msgstr "Sous-domaines"
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22115 msgstr "Extractions"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22118 msgid "Query returned no valid data."
22119 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22123 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22124 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22126 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22127 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22131 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22132 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22133 msgid "Subdomain Views"
22134 msgstr "sous-domaines"
22136 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22138 msgstr "Aucune données"
22140 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22142 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22143 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22145 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22146 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22147 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22149 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22151 msgstr "Développeurs"
22153 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22154 msgid "Page view: no graph to display."
22157 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22159 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22161 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22162 msgid "New projects"
22163 msgstr "Nouveaux projets"
22165 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22166 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22169 #: www/survey/admin/index.php:35
22170 msgid "Surveys Administration"
22171 msgstr "Administration des sondages"
22173 #: www/survey/admin/index.php:52
22174 msgid "You are not a Project admin"
22175 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22177 #: www/survey/admin/index.php:58
22178 msgid "It's simple to create a survey."
22179 msgstr "Créer un sondage est simple."
22181 #: www/survey/admin/index.php:62
22182 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22183 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22185 #: www/survey/admin/index.php:65
22187 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22188 "strong> list of questions)."
22190 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22191 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22193 #: www/survey/admin/index.php:68
22196 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22197 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22199 #: www/survey/admin/index.php:73
22202 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22205 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22206 "sondages existants%2$s"
22208 #: www/survey/admin/question.php:52
22209 msgid "Edit a Question"
22210 msgstr "Modifier une question"
22212 #: www/survey/admin/question.php:52
22213 msgid "Add a Question"
22214 msgstr "Ajouter une question"
22216 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22217 msgid "Cannot get Survey Question"
22218 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22220 #: www/survey/admin/question.php:78
22221 msgid "Delete successful"
22222 msgstr "Suppression effectuée"
22224 #: www/survey/admin/question.php:119
22225 msgid "No questions found"
22226 msgstr "Aucune question trouvée"
22228 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22229 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22230 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22232 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22233 msgid "Survey Questions"
22234 msgstr "Questions du sondage"
22236 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22237 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22238 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22240 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22241 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22243 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22246 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22248 msgid "%1$s question found"
22249 msgid_plural "%1$s questions found"
22250 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22251 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22253 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22257 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22261 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22262 msgid "Survey Results"
22263 msgstr "Résultat du sondage"
22265 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22266 msgid "Cannot get Survey"
22267 msgstr "Sondage introuvable"
22269 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22273 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22274 msgid "No Survey Question is found"
22275 msgstr "Aucune question trouvée"
22277 #: www/survey/admin/survey.php:72
22278 msgid "Survey Added"
22279 msgstr "Sondage ajouté"
22281 #: www/survey/admin/survey.php:91
22282 msgid "Edit a Survey"
22283 msgstr "Modifier un sondage"
22285 #: www/survey/admin/survey.php:91
22286 msgid "Add a Survey"
22287 msgstr "Ajouter un sondage"
22289 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22291 msgstr "Ajouter un sondage"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22294 msgid "Add Question"
22295 msgstr "Ajouter une question"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22298 msgid "Show Results"
22299 msgstr "Voir les résultats"
22301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22302 msgid "Views Surveys"
22303 msgstr "Voir les sondages"
22305 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22306 msgid "Add this Question"
22307 msgstr "Ajouter cette question"
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22311 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22314 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22323 msgid "Question Type"
22324 msgstr "Type de la question"
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22328 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22329 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22331 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22332 msgid "Add this Survey"
22333 msgstr "Ajouter ce sondage"
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22337 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22339 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22342 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22344 msgid "Survey Title"
22345 msgstr "Titre du sondage"
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22351 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22352 msgid "Addable Questions"
22353 msgstr "Questions possibles"
22355 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22356 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22360 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22361 msgid "Questions in this Survey"
22362 msgstr "Questions de ce sondage"
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22365 msgid "Delete from this Survey"
22366 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22378 msgid "%d question found"
22379 msgid_plural "%d questions found"
22380 msgstr[0] "%d question trouvée"
22381 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22383 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22385 msgstr "ID du sondage"
22387 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22388 msgid "Number of Questions"
22389 msgstr "Nombre de questions"
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22392 msgid "Number of Votes"
22393 msgstr "Nombre de votes"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22396 msgid "Did I Vote?"
22397 msgstr "Ai-je voté ?"
22399 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22405 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22406 msgid "Result with Graph"
22407 msgstr "Résultats avec graphique"
22409 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22411 msgid "Result with Graph and Comments"
22412 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22419 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22420 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22421 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22423 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22424 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22426 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22429 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22431 msgstr "Aucun vote"
22433 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22435 msgid "View All %1$s Comment"
22436 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22437 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22438 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22440 #: www/survey/index.php:46
22442 msgid "Surveys for %1$s"
22443 msgstr "Sondages de %1$s"
22445 #: www/survey/index.php:58
22446 msgid "Select a survey to vote"
22447 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22449 #: www/survey/privacy.php:41
22451 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22452 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22454 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22455 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22457 #: www/survey/privacy.php:44
22459 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22460 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22461 "understand the quality of a given project."
22463 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22464 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22465 "qualité d'un projet donné."
22467 #: www/survey/privacy.php:47
22469 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22470 "project administrators or the public or third parties."
22472 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22473 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22474 "ni par des tiers."
22476 #: www/survey/privacy.php:50
22478 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22479 "specific users or developers."
22481 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22482 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22484 #: www/survey/privacy.php:53
22486 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22487 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22489 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22490 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22491 "faculté de désistement."
22493 #: www/survey/rating_resp.php:59
22494 msgid "Vote registered"
22495 msgstr "Vote enregistré"
22497 #: www/survey/rating_resp.php:60
22498 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22499 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22501 #: www/survey/rating_resp.php:64
22503 msgstr "Identifiant du vote"
22505 #: www/survey/rating_resp.php:64
22509 #: www/survey/rating_resp.php:64
22513 #: www/survey/survey.php:51
22514 msgid "Vote for Survey"
22515 msgstr "Voter pour le sondage"
22517 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22519 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22521 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22524 #: www/survey/survey_resp.php:41
22525 msgid "Survey Complete"
22526 msgstr "Sondage terminé"
22528 #: www/survey/survey_resp.php:57
22529 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22530 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22532 #: www/survey/survey_resp.php:58
22534 msgstr "Cordialement,"
22536 #: www/terms.php:31
22537 msgid "Terms of use"
22538 msgstr "Conditions d'utilisation"
22540 #: www/terms.php:36
22542 msgid "%1$s Terms of Use"
22543 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22545 #: www/terms.php:39
22548 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22549 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22550 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22552 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22553 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22554 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22555 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22557 #: www/top/index.php:29
22559 msgid "Top %1$s Projects"
22560 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22562 #: www/top/index.php:32
22565 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22566 "ranked projects in several categories."
22568 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22569 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22571 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22572 msgid "Most Active All Time"
22573 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22575 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22576 msgid "Top Downloads"
22577 msgstr "Les plus téléchargés"
22579 #: www/top/index.php:37
22580 msgid "Top Project Pageviews"
22581 msgstr "Les projets les plus visités"
22583 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22584 msgid "Top Forum Post Counts"
22585 msgstr "Les forums les plus actifs"
22587 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22588 msgid "Updated Daily"
22589 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22591 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22592 msgid "View Other Top Categories"
22593 msgstr "Voir les autres catégories"
22595 #: www/top/mostactive.php:52
22596 msgid "Project name"
22597 msgstr "Nom du projet"
22599 #: www/top/mostactive.php:52
22601 msgstr "Pourcentage"
22603 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22607 #: www/top/toplist.php:37
22609 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22611 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22614 #: www/top/topusers.php:52
22615 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22617 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22620 #: www/top/topusers.php:55
22622 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22624 #: www/top/topusers.php:65
22626 msgstr "Classement"
22628 #: www/top/topusers.php:66
22630 msgstr "Dernier rang"
22632 #: www/top/topusers.php:86
22634 msgstr "Non disponible"
22636 #: www/top/topusers.php:89
22638 msgstr "Même chose"
22640 #: www/top/topusers.php:92
22643 msgstr "En hausse de %1$s"
22645 #: www/top/topusers.php:95
22648 msgstr "En baisse de %1$s"
22650 #: www/tracker/admin/index.php:99
22651 msgid "Delete Layout Template"
22652 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22654 #: www/tracker/admin/index.php:100
22655 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22656 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22658 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22659 msgid "Do you really want to do that?"
22660 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22662 #: www/tracker/admin/index.php:111
22663 msgid "Layout Template Deleted"
22664 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22666 #: www/tracker/admin/index.php:176
22667 msgid "Delete Canned Response"
22668 msgstr "Supprimer la réponse type"
22670 #: www/tracker/admin/index.php:177
22671 msgid "You are about to delete your canned response"
22672 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22674 #: www/tracker/admin/index.php:193
22675 msgid "Canned Response Deleted"
22676 msgstr "Réponse type supprimée"
22678 #: www/tracker/admin/index.php:238
22679 msgid "Successfully Deleted."
22680 msgstr "Supprimé avec succès."
22682 #: www/tracker/download.php:56
22683 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22684 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22686 #: www/tracker/index.php:51
22688 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22689 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22691 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22692 msgid "Response Time"
22693 msgstr "Temps de réponse"
22695 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22696 msgid "By Assignee"
22697 msgstr "Par responsable"
22699 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22700 msgid "Tracker Activity Reporting"
22701 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22703 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22704 msgid "No roadmap available"
22705 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22707 #: www/tracker/roadmap.php:191
22709 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22710 "related to a release."
22712 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22713 "tickets liés à une version donnée."
22715 #: www/tracker/roadmap.php:192
22718 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22719 "\">create roadmaps</a>."
22721 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22722 "\">créer des feuilles de route</a>."
22724 #: www/tracker/roadmap.php:238
22726 msgid "release %s is not available"
22727 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22729 #: www/tracker/roadmap.php:409
22730 msgid "Display options"
22731 msgstr "Voir les options"
22733 #: www/tracker/roadmap.php:422
22734 msgid "Number of release(s) to display"
22735 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22737 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22739 msgid "Return to last release(s)"
22740 msgstr "Retourner à la dernière version"
22742 #: www/tracker/roadmap.php:435
22743 msgid "Display graphs"
22744 msgstr "Afficher les graphes"
22746 #: www/tracker/roadmap.php:437
22748 msgstr "Uniquement le dernier"
22750 #: www/tracker/roadmap.php:452
22751 msgid "No release available"
22752 msgstr "Aucune version disponible"
22754 #: www/tracker/roadmap.php:471
22755 msgid "Display as text"
22756 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22758 #: www/tracker/roadmap.php:512
22759 msgid "No data for this release"
22760 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22762 #: www/tracker/roadmap.php:538
22766 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22767 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22768 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22770 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22771 msgid "Parent Category: "
22772 msgstr "Catégorie mère : "
22774 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22775 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22776 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22778 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22779 msgid "New category full name (80 characters max): "
22780 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22782 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22783 msgid "New category description (255 characters max): "
22784 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22786 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22787 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22788 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22790 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22791 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22792 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22794 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22796 msgstr "Mettre à jour"
22798 #: www/trove/index.php:46
22800 msgstr "Arbre des projets"
22802 #: www/trove/index.php:69
22803 msgid "Limiting View"
22804 msgstr "Vue limitée"
22806 #: www/trove/index.php:76
22807 msgid "Remove Filter"
22808 msgstr "Supprimer ce filtre"
22810 #: www/trove/index.php:178
22812 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22814 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22816 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22818 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22820 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22821 msgid "Invalid Trove Category"
22822 msgstr "Catégorie invalide"
22824 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22825 msgid "Empty strings"
22826 msgstr "Chaînes vides"
22828 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22829 msgid "Cannot update"
22830 msgstr "Erreur de mise à jour"
22833 msgid "No User Name Provided"
22834 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22836 #: www/widgets/widgets.php:54
22838 msgid "Personal Page for %s"
22839 msgstr "Page personnelle de %s"
22842 #~ msgstr "Gestion de sources"
22849 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
22850 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
22851 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
22852 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
22853 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
22855 #~ "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, "
22856 #~ "et sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par "
22857 #~ "email.</p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, "
22858 #~ "veuillez cliquer ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à "
22859 #~ "l'adresse email que vous avez saisie lors de votre enregistrement.</"
22860 #~ "p><p><a href=\"%1$s\">[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
22862 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
22863 #~ msgid "File-Release"
22864 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22866 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22867 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22869 #~ msgid "Project Administration."
22870 #~ msgstr "Administration du projet."
22872 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22873 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22875 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22876 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22878 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22879 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22881 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22882 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22884 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22885 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22888 #~ msgid "Error getting forum"
22889 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22892 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22893 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22895 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22896 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22902 #~ msgid "Project summary"
22903 #~ msgstr "Résumé du projet"
22906 #~ msgid "Missing category name."
22907 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22910 #~ msgid "External subprojects Admin"
22911 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22914 #~ msgid "Project Info"
22915 #~ msgstr "Information sur un projet"
22917 #~ msgid "Projects Information"
22918 #~ msgstr "Information des projets"
22920 #~ msgid "Notes & Changes"
22921 #~ msgstr "Changements :"
22923 #~ msgid "[New Account]"
22924 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22926 #~ msgid "Insert Failed: "
22927 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22929 #~ msgid "Error inserting: "
22930 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22932 #~ msgid "Error updating: "
22933 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22936 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22937 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22938 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22939 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22940 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22941 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22942 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22943 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22944 #~ "time-consuming.</p>"
22946 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22947 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22948 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22949 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22950 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22951 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22952 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22953 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22954 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22955 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22956 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22957 #~ "prendre du temps."
22960 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22962 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22963 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22965 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22968 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22970 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22971 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22973 #~ "Raison de notre refus :\n"
22977 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22978 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22981 #~ msgid "Content:"
22982 #~ msgstr "Contenu récent"
22984 #~ msgid "Child project: "
22985 #~ msgstr "Projet fils : "
22987 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22989 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23006 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23007 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23009 #~ msgid "[add new]"
23010 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23014 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23015 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23016 #~ "once on \"Mass Update\"."
23018 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23019 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23020 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23023 #~ msgstr "Forum : "
23025 #~ msgid "No responses set up in this group"
23026 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23029 #~ msgid "Start Monitoring"
23030 #~ msgstr "Surveiller"
23032 #~ msgid "Stop monitoring"
23033 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23035 #~ msgid "Stop monitor"
23036 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23038 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23039 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23041 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23042 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23044 #~ msgid "STOP MONITORING"
23045 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23048 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23049 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23050 #~ "the item label."
23052 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23053 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23054 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23056 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23057 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
23060 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23061 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23062 #~ "the item label."
23064 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23065 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23066 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23069 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23071 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23074 #~ msgid "Public Areas"
23075 #~ msgstr "Zones publiques"
23077 #~ msgid "Couldn't get message id"
23078 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23080 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23081 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23084 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23087 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23088 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23090 #~ msgid "Filename"
23091 #~ msgstr "Nom du fichier"
23093 #~ msgid "Subject:"
23094 #~ msgstr "Sujet :"
23096 #~ msgid "Message:"
23097 #~ msgstr "Message :"
23099 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23101 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23103 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23104 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23106 #~ msgid "Posted by:"
23107 #~ msgstr "Publié par :"
23109 #~ msgid "Error: User does not exist"
23110 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23112 #~ msgid "That user does not exist"
23113 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23115 #~ msgid "Move to trash this document"
23116 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23118 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23119 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23121 #~ msgid "Failed to add the skill"
23122 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23124 #~ msgid "Skills edit"
23125 #~ msgstr "Édition des compétences"
23128 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23130 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23133 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23134 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23136 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23137 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23140 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23141 #~ "can't, you can still enter your skills."
23143 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23144 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23145 #~ "vos compétences."
23147 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23149 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23150 #~ "l'administrateur du système."
23152 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23153 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23155 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23156 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23158 #~ msgid "CSS customization"
23159 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23161 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23163 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23165 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23166 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23168 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23169 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23171 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23172 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23174 #~ msgid "JOB updated successfully"
23175 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23177 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23179 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23182 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23183 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23185 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23186 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23188 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23190 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23191 #~ "numéro d'identification de projet"
23193 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23195 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23198 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23199 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23201 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23203 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23204 #~ "d'identification de projet"
23206 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23207 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23209 #~ msgid "Error inserting value: "
23210 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23212 #~ msgid "My Diary And Notes"
23213 #~ msgstr "Journal et notes"
23215 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23216 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23219 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23222 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23223 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23225 #~ msgid "Mailing list"
23226 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23228 #~ msgid "Mailing Lists for"
23229 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23231 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23232 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23234 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23235 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23238 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23239 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23240 #~ "of that group (below)."
23242 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23243 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23244 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23245 #~ "(voir ci-dessous)."
23248 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23251 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23252 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23254 #~ msgid "Project full name"
23255 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23258 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23259 #~ "name for your project."
23261 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23265 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23266 #~ "places around the site. They are:"
23268 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23269 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23272 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23273 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23276 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23277 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23278 #~ "versions de différents échantillons de code."
23280 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23281 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23283 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23285 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23286 #~ "partager pendant un mois."
23289 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23292 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23293 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23296 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23298 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23300 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23301 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23303 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23304 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23307 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23310 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23311 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23313 #~ msgid "artifact"
23314 #~ msgstr "élément"
23316 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23317 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23319 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23320 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23322 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23323 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23325 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23326 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23329 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23330 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23331 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23332 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23333 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23335 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23336 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23337 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23338 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23341 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23342 #~ "link to define your own canned responses"
23344 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23345 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23347 #~ msgid "No message in body"
23348 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23351 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23352 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23353 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23354 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23355 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23356 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23358 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23359 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23360 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23361 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23362 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23365 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23366 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23367 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23368 #~ "in Ascending or Descending order."
23370 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23371 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23372 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23373 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23374 #~ "ou décroissant."
23377 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23378 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23379 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23380 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23381 #~ "support request into a bug."
23383 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23384 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23385 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23386 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23387 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23390 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23391 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23392 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23393 #~ "problem with a project."
23395 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23396 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23397 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23398 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23401 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23402 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23403 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23404 #~ "canned responses"
23406 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23407 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23408 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23409 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23410 #~ "propres réponses types."
23413 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23414 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23415 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23416 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23418 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23419 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23420 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23421 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23424 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23425 #~ msgstr "Surveillance activée"
23427 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23428 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23430 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23431 #~ msgstr "Surveillance activée"
23433 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23434 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23436 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23437 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23439 #~ msgid "Delete Custom Field"
23440 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23442 #~ msgid "Delete Tracker"
23443 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23445 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23446 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23448 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23449 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23451 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23453 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23456 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23457 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23459 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23460 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23463 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23464 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23467 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23468 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23470 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23471 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23473 #~ msgid "Can't set default value: "
23474 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23476 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23477 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23480 #~ msgid "Can't modify release order: "
23481 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23483 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23485 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23486 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23489 #~ msgstr "Identifiant"
23491 #~ msgid "Release name"
23492 #~ msgstr "Nom de version"
23494 #~ msgid "Post date"
23495 #~ msgstr "Date de publication"
23497 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23498 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23500 #~ msgid "Search results for %1$s"
23501 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23503 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23504 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23506 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23507 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23511 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23514 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23515 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23518 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23519 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23522 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23525 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23526 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23528 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23529 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23532 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23533 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23536 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23539 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23540 #~ "page précédente pour annuler."
23542 #~ msgid "Error creating group object"
23543 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23545 #~ msgid "Virtual Host: "
23546 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23548 #~ msgid "Site admin"
23549 #~ msgstr "Administration du site"
23551 #~ msgid "Virtual Host:"
23552 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23554 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23555 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23557 #~ msgid "Not allowed"
23558 #~ msgstr "Interdit"
23560 #~ msgid "assignee"
23561 #~ msgstr "responsable"
23567 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23568 #~ "link just below."
23570 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23571 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23574 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23577 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23579 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23580 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23582 #~ msgid "No commits available."
23583 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23585 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23586 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23590 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
23591 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
23592 #~ "character limit)."
23594 #~ "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
23595 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
23596 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom "
23599 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23600 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23602 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23604 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23608 #~ msgid "Registation Complete"
23609 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23612 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23613 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23614 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23616 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23617 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23618 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23620 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23621 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23623 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23624 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23630 #~ msgstr "Erreur : "
23633 #~ msgstr "Erreur : "
23635 #~ msgid "Permission Denied"
23636 #~ msgstr "Permission refusée"
23638 #~ msgid "Permission denied"
23639 #~ msgstr "Permission refusée"
23641 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23643 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23644 #~ "l'objet groupe."
23646 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23647 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23649 #~ msgid "Member since:"
23650 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23652 #~ msgid "User Id:"
23653 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23655 #~ msgid "Login name:"
23656 #~ msgstr "Nom du compte :"
23658 #~ msgid "Language:"
23659 #~ msgstr "Langue :"
23661 #~ msgid "Email Address:"
23662 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23664 #~ msgid "Address:"
23665 #~ msgstr "Adresse :"
23668 #~ msgstr "Téléphone :"
23674 #~ msgstr "Titre :"
23676 #~ msgid "Real Name:"
23677 #~ msgstr "Nom complet :"
23679 #~ msgid "Site Member Since:"
23680 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23683 #~ msgid "Additional informations"
23684 #~ msgstr "Informations personnelles"
23687 #~ msgid "Access Tokens"
23688 #~ msgstr "Accès refusé"
23691 #~ msgid "Include child projects:"
23692 #~ msgstr "Projet fils"
23694 #~ msgid "Submitted by:"
23695 #~ msgstr "Proposé par :"
23697 #~ msgid "Assigned to:"
23698 #~ msgstr "Confié à :"
23700 #~ msgid "Attached files"
23701 #~ msgstr "Fichiers joints"
23704 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23706 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23707 #~ "l'objet groupe"
23709 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23710 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23712 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23713 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23715 #~ msgid "Error On Update: "
23716 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23718 #~ msgid "Error On Update:"
23719 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23721 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23722 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23725 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23727 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23728 #~ "l'objet groupe."
23730 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23731 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23734 #~ msgid "Enable tree"
23735 #~ msgstr "Activée"
23738 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23739 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23741 #~ msgid "Mass update"
23742 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23744 #~ msgid "Attach :"
23745 #~ msgstr "Joindre :"
23747 #~ msgid "Mailing List "
23748 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23750 #~ msgid "Message :"
23751 #~ msgstr "Message :"
23753 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23754 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23756 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23757 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23759 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23760 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23762 #~ msgid "Email Addr:"
23763 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23765 #~ msgid "Edit job"
23766 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23768 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23769 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23771 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23772 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23774 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23775 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23783 #~ msgid "Customize layout"
23784 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23786 #~ msgid "Created By"
23787 #~ msgstr "Créé par"
23789 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23790 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23792 #~ msgid "Confirm Deletion"
23793 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23795 #~ msgid "All users"
23796 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23799 #~ msgid "Add file"
23800 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23803 #~ msgid "Request Token Url"
23804 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23807 #~ msgid "Authorization Url"
23808 #~ msgstr "Autoriser"
23811 #~ msgid "Access Token Url"
23812 #~ msgstr "Accès refusé"
23814 #~ msgid "Last Success:"
23815 #~ msgstr "Dernier succès :"
23817 #~ msgid "Last Failure:"
23818 #~ msgstr "Dernier échec :"
23824 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23827 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23828 #~ "de type « état »."
23830 #~ msgid "Configure workflow"
23831 #~ msgstr "Configurer le processus"
23833 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23834 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23836 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23838 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23841 #~ msgid "No Stats Available"
23842 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23844 #~ msgid "No group_id set."
23845 #~ msgstr "Pas de groupe."
23847 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23848 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23851 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23852 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23854 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23855 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23856 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23859 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23860 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23861 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23862 #~ "by visiting %2$s after login)."
23864 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23865 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23866 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23867 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23868 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23871 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23872 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23873 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23874 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23875 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23878 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23879 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23880 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23881 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23882 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23885 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23886 #~ "is anything we can do to help you."
23888 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23889 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23892 #~ msgid "%s Project Approved"
23893 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23895 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23896 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23898 #~ msgid "Submitted Description"
23899 #~ msgstr "Description proposée"
23901 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23902 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23905 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23906 #~ "notified of their decision."
23908 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23909 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23911 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23912 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23914 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23915 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23918 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23921 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23922 #~ "heures</span>."
23925 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23926 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23929 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23930 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23932 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23933 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23937 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23938 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23941 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23942 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23944 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23945 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23946 #~ "pages de navigation."
23949 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
23950 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23952 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
23953 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23956 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23957 #~ "files to your package."
23959 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23960 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23963 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23964 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23967 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23968 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23971 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23972 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23975 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23976 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23979 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23980 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23983 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23984 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23987 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23988 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23991 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23992 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23995 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23996 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23998 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23999 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24001 #~ msgid "I'm Sure"
24002 #~ msgstr "Je suis sûr."
24005 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24007 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24008 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24010 #~ msgid "Add forum"
24011 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24013 #~ msgid "%1$s message deleted"
24014 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24015 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24016 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24018 #~ msgid "I'm Really Sure"
24019 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24021 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24022 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24024 #~ msgid "Assigned To"
24025 #~ msgstr "Confié à"
24027 #~ msgid "Submitted By"
24028 #~ msgstr "Soumis par"
24030 #~ msgid "Related tasks"
24031 #~ msgstr "Tâches liées"
24033 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24034 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24037 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24038 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24039 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24040 #~ "them in together below."
24042 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24043 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24044 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24045 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24046 #~ "ensemble ci-dessous."
24048 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24049 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24052 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24054 #~ msgid "Users Added (graph)"
24055 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24057 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24058 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24060 #~ msgid "Activity (graph)"
24061 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24063 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24064 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24066 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24067 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24069 #~ msgid "Pie (graph)"
24070 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24072 #~ msgid "Line (graph)"
24073 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24075 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24076 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24081 #~ msgid "Submit changes"
24082 #~ msgstr "Valider les changements"
24084 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24085 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24087 #~ msgid "All Fields Are Required."
24088 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24091 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24092 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24094 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24095 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24098 #~ msgid "Change week"
24099 #~ msgstr "Changer de semaine"
24102 #~ msgid "Download as a zip"
24103 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24105 #~ msgid "Missing Parameters"
24106 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24108 #~ msgid "monitoring stopped."
24109 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24111 #~ msgid "monitoring started"
24112 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24115 #~ msgid "Monitoring stopped."
24116 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24118 #~ msgid "Monitoring started."
24119 #~ msgstr "Suivi démarré."
24122 #~ msgid "No action to perform."
24123 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24125 #~ msgid "No space"
24126 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24128 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24129 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24131 #~ msgid "No data to display"
24132 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24134 #~ msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
24136 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par "
24139 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24140 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24142 #~ msgid "ERROR doing insert"
24143 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24145 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24146 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24148 #~ msgid "Survey Title: "
24149 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24151 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24152 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24154 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24155 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24157 #~ msgid "Tag cloud"
24158 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24161 #~ msgid "Browse per category."
24162 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24165 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24167 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24168 #~ "Téléchargements"
24170 #~ msgid "Site-Wide"
24173 #~ msgid "Time-Tracking"
24174 #~ msgstr "Suivi temporel"
24176 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24177 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24179 #~ msgid "Release date"
24180 #~ msgstr "Date de la version "
24182 #~ msgid "Trackers dashboard"
24183 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24185 #~ msgid "Diary & Notes"
24186 #~ msgstr "Journal et notes"
24188 #~ msgid "User fetch FAILED"
24189 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24191 #~ msgid "Page views"
24192 #~ msgstr "Pages vues"
24194 #~ msgid "%1$s Reporting"
24195 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24198 #~ msgid "Cumulative users."
24199 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24202 #~ msgid "Users added."
24203 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24206 #~ msgid "Projects added."
24207 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24210 #~ msgid "Cumulative Projects."
24211 #~ msgstr "Projets cumulés"
24213 #~ msgid "I am sure"
24214 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24217 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24218 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24220 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24221 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24224 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24225 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24234 #~ msgstr "Semaines"
24240 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24241 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24244 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24245 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24246 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24248 #~ msgid "New Additions, by Day"
24249 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24251 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24252 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24254 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24255 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24257 #~ msgid "Forge Page Views"
24258 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24260 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24261 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24263 #~ msgid "Views (RED)"
24264 #~ msgstr "visites (rouge)"
24266 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24267 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24269 #~ msgid "Responses"
24270 #~ msgstr "Réponses"
24273 #~ msgstr "En moyenne"
24275 #~ msgid "View All Comments"
24276 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24279 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24280 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24281 #~ "\">the project page</a>."
24283 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24284 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24285 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24287 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24288 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24290 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24291 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24293 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24294 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24296 #~ msgid "Error - update failed!"
24297 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24299 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24300 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24303 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24304 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24306 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24307 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24309 #~ msgid "Invalid Message ID"
24310 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24312 #~ msgid "Invalid Password:"
24313 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24315 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24316 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24318 #~ msgid "Invalid space key"
24319 #~ msgstr "Clé invalide"
24321 #~ msgid "Invalid email "
24322 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24324 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24325 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24327 #~ msgid "Date not valid"
24328 #~ msgstr "Date non valide"
24331 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24332 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24335 #~ msgid "Invalid Group Object"
24336 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24338 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24339 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24341 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24342 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24344 #~ msgid "Invalid Unix name"
24345 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24347 #~ msgid "Invalid folder."
24348 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24350 #~ msgid "Invalid filename"
24351 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24354 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24355 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24357 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24358 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24360 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24361 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24364 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24365 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24367 #~ msgid "Jabber Address:"
24368 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24370 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24371 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24373 #~ msgid "Jabber Address"
24374 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24376 #~ msgid "Changed Public Info"
24377 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24379 #~ msgid "Added User"
24380 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24382 #~ msgid "Removed user"
24383 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24385 #~ msgid "Updated user"
24386 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24388 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24389 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24391 #~ msgid "Delete following comment"
24392 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24394 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24395 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24397 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24398 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24400 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24401 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24403 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24404 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24406 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24407 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24409 #~ msgid "Cannot find user %s"
24410 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24412 #~ msgid "You must choose a user"
24413 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24415 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24416 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24418 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24419 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24421 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24422 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24424 #~ msgid "People monitoring %s"
24425 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24427 #~ msgid "Invalid view"
24428 #~ msgstr "Vue non valide"
24430 #~ msgid "submitter"
24431 #~ msgstr "soumis par"
24434 #~ msgstr "arrêter"
24436 #~ msgid "Monitoring"
24437 #~ msgstr "Surveillance"
24439 #~ msgid "are automatically notified"
24440 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24442 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24443 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24445 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24446 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24448 #~ msgid "Add people to the list"
24449 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24451 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24453 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24456 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24458 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24459 #~ "adresse électronique)"
24461 #~ msgid "No user found"
24462 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24465 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24466 #~ "front any category in the Project Tree section."
24468 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24469 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24471 #~ msgid "Import/Export"
24472 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24474 #~ msgid "Duration"
24477 #~ msgid "Error Getting Forum"
24478 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24480 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24481 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24483 #~ msgid "Existing Responses:"
24484 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24486 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24487 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24492 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24493 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24495 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24496 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24498 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24499 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24501 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24502 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24505 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24506 #~ "in configuration."
24508 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24509 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24511 #~ msgid "Parent Category:"
24512 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24514 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24515 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24517 #~ msgid "You can't rate yourself"
24518 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24520 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24521 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24523 #~ msgid "Forum monitoring started"
24524 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24526 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24527 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24529 #~ msgid "Filename<br />Release"
24530 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24532 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24533 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24535 #~ msgid "File Type<br />Update"
24536 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24538 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24539 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24541 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24542 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24544 #~ msgid "Monitoring started"
24545 #~ msgstr "Suivi démarré"
24547 #~ msgid "Unix Project Name:"
24548 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24550 #~ msgid "Project Unix Name:"
24551 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24553 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24554 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24556 #~ msgid "%1$s successfully added."
24557 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24560 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24563 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24564 #~ "référencé dans une version de fichier."
24567 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24570 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24571 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24575 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24578 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24579 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24581 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24582 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24584 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24585 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24587 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24588 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24590 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24591 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24593 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24594 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24599 #~ msgid "Tracker:"
24600 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24610 #~ msgstr "Début :"
24615 #~ msgid "User name:"
24616 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24618 #~ msgid "Real name"
24619 #~ msgstr "Nom complet"
24621 #~ msgid "User added successfully"
24622 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24624 #~ msgid "User name"
24625 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24627 #~ msgid "Pageviews"
24628 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24633 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24634 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24637 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24638 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24640 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24641 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24646 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24647 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24650 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24651 #~ "can't access it."
24653 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24655 #~ msgid "Missing required parameters : "
24656 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24658 #~ msgid "Missing required parameters."
24659 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24662 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24663 #~ "confirmation email."
24665 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24666 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24669 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24671 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24674 #~ msgid "Login name or email address:"
24675 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24677 #~ msgid "UserName"
24678 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24680 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24681 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24683 #~ msgid "--the %1$s staff."
24684 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24686 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24687 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24689 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24691 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24692 #~ "utilisateur</a>."
24694 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24696 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
24700 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24701 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24702 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24704 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24705 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24706 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24708 #~ msgid "Add user"
24709 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24711 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24713 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24717 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24718 #~ "email the details to the project administrators"
24720 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24721 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24723 #~ msgid "Username"
24724 #~ msgstr "utilisateur"
24726 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24727 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24730 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24731 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24733 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24734 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24736 #~ msgid "The %1$s Team"
24737 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24739 #~ msgid "The %1$s Crew"
24740 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24742 #~ msgid "Last 24H"
24743 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24745 #~ msgid "Last 7days"
24746 #~ msgstr "La dernière semaine"
24748 #~ msgid "Last 2weeks"
24749 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24751 #~ msgid "Last 1month"
24752 #~ msgstr "Le mois dernier"
24754 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24755 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24757 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24758 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24761 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24762 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24764 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24765 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24767 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24768 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24772 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24773 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24776 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24777 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24778 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
24781 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24782 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24784 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24785 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24787 #~ msgid "Error in insert"
24788 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24790 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24791 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24793 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24794 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24796 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24797 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24799 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24800 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24802 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24803 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24805 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24806 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24808 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24809 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24811 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24812 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24814 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24815 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24817 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24818 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24821 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24822 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24824 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24825 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24829 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24830 #~ "and you are the list administrator.\n"
24832 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24834 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24837 #~ "List administration can be found at:\n"
24840 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24841 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24843 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24845 #~ "-- the %1$s staff\n"
24847 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24848 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24850 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24852 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24856 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24859 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24860 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24862 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24864 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24868 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24869 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24870 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24871 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24873 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24875 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24877 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24878 #~ "attente ou en retard. \n"
24879 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24880 #~ "Résumé : %2$s\n"
24881 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24883 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24885 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24888 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24889 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24890 #~ "Summary: %3$s\n"
24891 #~ "Status: %5$s\n"
24892 #~ "Open Date:%6$s\n"
24893 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24894 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24895 #~ "Details: %9$s\n"
24898 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24900 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24901 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24902 #~ "est en attente : \n"
24903 #~ "Résumé : %3$s\n"
24905 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24906 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24907 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24908 #~ "Détails: %9$s\n"
24911 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24915 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24916 #~ "and you are the list administrator.\n"
24918 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24920 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24923 #~ "List administration can be found at:\n"
24926 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24927 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24929 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24931 #~ "-- the %1$s staff\n"
24933 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24934 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24936 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24938 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24942 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24945 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24946 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24948 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24950 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24952 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24953 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24955 #~ msgid "Invalid email address."
24956 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24959 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24960 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24964 #~ " -- the %1$s staff"
24966 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24968 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24972 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24974 #~ msgid "New Email Address:"
24975 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24978 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24979 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24980 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24982 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24983 #~ "to change your password:\n"
24987 #~ " -- the %1$s staff\n"
24989 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24990 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24991 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24993 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24994 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24998 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25001 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25002 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25003 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25004 #~ "password online and login."
25006 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25007 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25008 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25009 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25010 #~ "et de changer votre mot de passe."
25014 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25016 #~ "Release note:\n"
25020 #~ "Change note:\n"
25025 #~ "You can download it by following this link:\n"
25028 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25029 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25030 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25033 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25034 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25036 #~ "Notes de publication :\n"
25040 #~ "Journal des modifications :\n"
25044 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25048 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25049 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25050 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25055 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25056 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25058 #~ "Comments by the user:\n"
25061 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25062 #~ "demande ici: %3$s\n"
25064 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25067 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25068 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25071 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25073 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25074 #~ "administrateur."
25077 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25079 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25080 #~ "administrateur."
25083 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25085 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25088 #~ msgid "empty source"
25089 #~ msgstr "source vide"
25091 #~ msgid "Download attached file"
25092 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25095 #~ msgstr "Remplacer"
25097 #~ msgid "Replace attached file"
25098 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25100 #~ msgid "Delete attached file"
25101 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25103 #~ msgid "Attach a file to the message"
25104 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25106 #~ msgid "Move thread to another forum"
25107 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25109 #~ msgid "Edit this message"
25110 #~ msgstr "Modifier ce message"
25112 #~ msgid "Delete this message"
25113 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25115 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25116 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25118 #~ msgid "Pending message deleted"
25119 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25121 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25122 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25124 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25125 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25127 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25128 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25130 #~ msgid "Add Comment"
25131 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25133 #~ msgid "Monitor this News"
25134 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25136 #~ msgid "Mark as Read"
25137 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25140 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25141 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25144 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25145 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25149 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25150 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25151 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25152 #~ "in the section Monitored Forums."
25154 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25155 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25156 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25157 #~ "page personnelle."
25159 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25160 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25162 #~ msgid "New Topic"
25163 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25165 #~ msgid "Mark All as Read"
25166 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25168 #~ msgid "Reply to this message"
25169 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25171 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25172 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25174 #~ msgid "logged in"
25175 #~ msgstr "identifié"
25177 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25178 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25180 #~ msgid "Post Message"
25181 #~ msgstr "Publier le message"
25183 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25184 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25186 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25187 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25189 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25190 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25193 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25195 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25197 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25198 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25200 #~ msgid "Field “Path” is required."
25201 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25203 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25205 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25209 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25212 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25214 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25215 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25217 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25218 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25220 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25221 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25223 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25224 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25226 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25227 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25229 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25230 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25232 #~ msgid "Confluence"
25233 #~ msgstr "Confluence"
25236 #~ msgstr "Utiliser %s"
25239 #~ msgstr "Lecture"
25241 #~ msgid "No Anonymous Access"
25242 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25244 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25245 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25247 #~ msgid "No Public Access"
25248 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25250 #~ msgid "Public Access Allowed"
25251 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25253 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25254 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25256 #~ msgid "Tech & Admin"
25257 #~ msgstr "Tech et Admin"
25259 #~ msgid "Forums Privileges"
25260 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25262 #~ msgid "Tasks Privileges"
25263 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25265 #~ msgid "Trackers Privileges"
25266 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25268 #~ msgid "File Release System Privileges"
25269 #~ msgstr "Fichiers"
25271 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25272 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25274 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25275 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25277 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25278 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25280 #~ msgid "Category name already exists"
25281 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25283 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25284 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25286 #~ msgid "All documents"
25287 #~ msgstr "Tous les documents"
25289 #~ msgid "Manage Roles"
25290 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25292 #~ msgid "Add Tracker"
25293 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25295 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25296 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25298 #~ msgid "Update settings"
25299 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25302 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25303 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25304 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25306 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25307 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25308 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25309 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25312 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25314 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25315 #~ "de votre outil de suivi"
25318 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25319 #~ "tracker into this tracker."
25321 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25322 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25324 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25325 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25327 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25328 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25330 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25331 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25334 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25335 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25336 #~ "Values</a>) File."
25338 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25339 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25341 #~ msgid "Export as an Excel file"
25342 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25344 #~ msgid "Download Excel file"
25345 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25347 #~ msgid "Delete message"
25348 #~ msgstr "Supprimer un message"
25350 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25351 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25353 #~ msgid "Monitor %s"
25354 #~ msgstr "Surveiller %s"
25356 #~ msgid "Related commits"
25357 #~ msgstr "Envois liés"
25359 #~ msgid "Edit comment"
25360 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25362 #~ msgid "Send notification"
25363 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25365 #~ msgid "Link to Task"
25366 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25368 #~ msgid "Delete %s"
25369 #~ msgstr "Supprimer %s"
25371 #~ msgid "Assign to me"
25372 #~ msgstr "Me le confier"
25374 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25375 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25378 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25381 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25384 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25385 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25387 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25388 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25390 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25391 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25393 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25394 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25396 #~ msgid "Error updating status"
25397 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25399 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25400 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25403 #~ msgstr "Invalide"
25406 #~ msgstr "Formule"
25408 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25409 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25411 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25412 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25417 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25418 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25421 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25422 #~ "when only this value is changed."
25424 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25425 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25427 #~ msgid "Mandatory field"
25428 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25430 #~ msgid "Select a field"
25431 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25433 #~ msgid "Add Custom Field"
25434 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25436 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25437 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25440 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25443 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25444 #~ "droits d'accès."
25446 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25447 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25449 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25450 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25452 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25453 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25455 #~ msgid "Modify Custom Field"
25456 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25458 #~ msgid "Field Size: "
25459 #~ msgstr "Taille du champ : "
25461 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25462 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25464 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25465 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25467 #~ msgid "Activity Percentile"
25468 #~ msgstr "Taux d'activité"
25470 #~ msgid "Submit a News"
25471 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25473 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25474 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25476 #~ msgid "Monitor news by email"
25477 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25479 #~ msgid "Externals"
25480 #~ msgstr "Externes"
25482 #~ msgid "Available Tools"
25483 #~ msgstr "Outils à disposition"
25485 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25486 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25489 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25492 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25494 #~ msgid "Confluence Admin"
25495 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25497 #~ msgid "This projects's Confluence"
25498 #~ msgstr "Confluence du projet"
25500 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25501 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25503 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25504 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25506 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25507 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25509 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25510 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25512 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25513 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25515 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25516 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25518 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25519 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25521 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25522 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25524 #~ msgid "Confluence Configuration"
25525 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25527 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25528 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25530 #~ msgid "Confluence server:"
25531 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25533 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25534 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25536 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25538 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25540 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25541 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25543 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25544 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25546 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25547 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25549 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25550 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25552 #~ msgid "Confluence Space"
25553 #~ msgstr "Espace Confluence"
25555 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25556 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25558 #~ msgid "Create Confluence space"
25559 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25561 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25562 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25564 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25565 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25567 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25568 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25570 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25571 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25573 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25574 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25576 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25577 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25579 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25580 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25582 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25583 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25585 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25586 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25588 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25589 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25591 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25592 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25594 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25595 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25597 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25598 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25600 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25601 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25603 #~ msgid "External search"
25604 #~ msgstr "Recherche externe"
25606 #~ msgid "Jira Admin"
25607 #~ msgstr "Administration de Jira"
25609 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25610 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25612 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25613 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25615 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25616 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25618 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25619 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25621 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25622 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25624 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25625 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25627 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25628 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25630 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25631 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25633 #~ msgid "Jira Configuration"
25634 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25636 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25638 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25639 #~ "formulaire ci-dessous."
25641 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25642 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25644 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25645 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25647 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25648 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25650 #~ msgid "Edit my account profile"
25651 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25653 #~ msgid "Search user to add"
25654 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25656 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25657 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25663 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25666 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25669 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25671 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25673 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25674 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25676 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25677 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25679 #~ msgid "Invalid username: "
25680 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25682 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25683 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25685 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25686 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25688 #~ msgid "Developer Git Access"
25689 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25691 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25692 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25695 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25698 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25699 #~ "passe quelconque."
25702 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25703 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25705 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25706 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25707 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25709 #~ msgid "And use the following command:"
25710 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25712 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25713 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25716 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25717 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25718 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25720 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25721 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25722 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25725 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25726 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25728 #~ msgid "No repository source for clone"
25729 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25731 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25732 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25734 #~ msgid "Repository does not exist"
25735 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25737 #~ msgid "Delete Repository"
25738 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25740 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25741 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25743 #~ msgid "No repository to delete."
25744 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25749 #~ msgid "File sharing"
25750 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25752 #~ msgid "Share files"
25753 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25755 #~ msgid "Please login to share files."
25756 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25758 #~ msgid "Missing a temporary folder."
25759 #~ msgstr "Dossier temporaire manquant."
25761 #~ msgid "You need to select a file."
25762 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25764 #~ msgid "Unknown upload error: "
25765 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25768 #~ msgstr "Téléchargé"
25770 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25771 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25774 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25775 #~ "your commit to this %2$s."
25777 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25779 #~ msgid "Revision"
25780 #~ msgstr "Révision"
25786 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25787 #~ "access with the following command."
25789 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25790 #~ "à la commande suivante."
25792 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25793 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25795 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25797 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25801 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25802 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25803 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25804 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25805 #~ "one hour delay."
25807 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25808 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25809 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25810 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25811 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25815 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25816 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25817 #~ "your file is what you expected.</em>"
25819 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25820 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25821 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25822 #~ "vous attendiez.</em>"
25824 #~ msgid "Account options"
25825 #~ msgstr "Options du compte"
25828 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25829 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25830 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25831 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25832 #~ "processes to update personal information."
25834 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25835 #~ "devez les tenir à jour."
25837 #~ msgid "Login with SSL"
25838 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25840 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25841 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25844 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25845 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25847 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25848 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25851 #~ msgid "Send registration email"
25852 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25854 #~ msgid "Project Activity for %s"
25855 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25857 #~ msgid "Approving Project"
25858 #~ msgstr "Approbation du projet"
25860 #~ msgid "User removed successfully"
25861 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25863 #~ msgid "External?"
25864 #~ msgstr "Externe ?"
25866 #~ msgid "Projects that use plugin"
25867 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25869 #~ msgid "Project List for Category:"
25870 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25872 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25873 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25875 #~ msgid "News Administration"
25876 #~ msgstr "Administration des annonces"
25878 #~ msgid "Could not get plugin object"
25879 #~ msgstr "Greffon non trouvé"
25882 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25885 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25886 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25889 #~ msgstr "Suspendre"
25891 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25892 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25894 #~ msgid "Is External?"
25895 #~ msgstr "Externe ?"
25897 #~ msgid "%d Pending Messages"
25898 #~ msgstr "%d messages en attente"
25900 #~ msgid "No Pending Messages"
25901 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25903 #~ msgid "Access error"
25904 #~ msgstr "Accès refusé"
25907 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25910 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25913 #~ msgid "Create a New Package"
25914 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25917 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25918 #~ "admin to upload this big file."
25920 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25921 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25923 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25924 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25926 #~ msgid "Upload a license file:"
25927 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25929 #~ msgid "Delete license"
25930 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25932 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25933 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25935 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25936 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25938 #~ msgid "Specify a new URL"
25939 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25942 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25945 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25946 #~ "droits d'accès."
25948 #~ msgid "File Releases Administration"
25949 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25951 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25952 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25955 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25956 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25958 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25959 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25961 #~ msgid "Create a New Release"
25962 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25964 #~ msgid "Update Releases"
25965 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25967 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25968 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25970 #~ msgid "Please provide a release name."
25971 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25973 #~ msgid "License(s)"
25974 #~ msgstr "Licence(s)"
25976 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25977 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25979 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25980 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25982 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25984 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25987 #~ msgid "File Release System for %s"
25988 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25991 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25993 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25995 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25996 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25998 #~ msgid "Unmonitor this package"
25999 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
26001 #~ msgid "External visibility"
26002 #~ msgstr "Visibilité externe"
26004 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
26005 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
26007 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
26008 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
26010 #~ msgid "Project totals"
26011 #~ msgstr "Total pour le projet"
26013 #~ msgid "Hosted Public Projects"
26014 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
26016 #~ msgid "Show only this frame"
26017 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
26019 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26020 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26022 #~ msgid "Select a Role"
26023 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26025 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26026 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26028 #~ msgid "Using Forge"
26029 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26031 #~ msgid "Searching All Projects"
26032 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26034 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26035 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26037 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26038 #~ msgstr "Éléments affectés"
26040 #~ msgid "Monitored Items"
26041 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26043 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26044 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26046 #~ msgid "Monitored Trackers"
26047 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26049 #~ msgid "Monitored Forge News "
26050 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26052 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26053 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26055 #~ msgid "You can "
26056 #~ msgstr "Vous pouvez "
26058 #~ msgid "monitor all Forge News"
26059 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26061 #~ msgid "Monitored File Releases"
26062 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26064 #~ msgid "Leave project"
26065 #~ msgstr "Quitter le projet"
26068 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26069 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26071 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26072 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26073 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26076 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26077 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26078 #~ "privilege to interested party."
26080 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26081 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26082 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26084 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26085 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26087 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26088 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26090 #~ msgid "Delete aborted"
26091 #~ msgstr "Suppression annulée"
26093 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26094 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26096 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26098 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26099 #~ "page d'accueil :"
26101 #~ msgid "Existing News"
26102 #~ msgstr "Annonces existantes"
26104 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26105 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26107 #~ msgid "Monitor News"
26108 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26110 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26111 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26113 #~ msgid "Monitor Forge News"
26114 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26116 #~ msgid "News for %1$s"
26117 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26119 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26120 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26122 #~ msgid "News monitoring started"
26123 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26125 #~ msgid "Read More/Comment"
26126 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
26129 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
26130 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
26132 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
26133 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
26137 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
26138 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
26139 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
26140 #~ "appear on the %1$s home page."
26142 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
26143 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
26144 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
26145 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
26149 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26150 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26152 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26153 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26155 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
26156 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
26158 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26159 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26161 #~ msgid "Dependent Tasks"
26162 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26164 #~ msgid "Open Tasks"
26165 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26167 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26168 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26170 #~ msgid "Task %s successfully created"
26171 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26173 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26174 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26176 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26177 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26179 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26180 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26182 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26183 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26185 #~ msgid "Configure Access Control List"
26186 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26191 #~ msgid "Observers"
26192 #~ msgstr "Observateurs"
26194 #~ msgid "Authenticated users"
26195 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26197 #~ msgid "Anonymous users"
26198 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26200 #~ msgid "Add a new rule"
26201 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26203 #~ msgid "Delete rule"
26204 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26206 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26207 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26212 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26213 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26215 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26216 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26218 #~ msgid "Bad CSV file"
26219 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26221 #~ msgid "Format for each line must be:"
26222 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26224 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26225 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26227 #~ msgid "No user to add"
26228 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26230 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26231 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26233 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26234 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26236 #~ msgid "unknown user already in group"
26237 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26239 #~ msgid "User already in group"
26240 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26243 #~ msgstr "mis à jour"
26245 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26246 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26249 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26251 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26254 #~ msgid "You can change here the separator:"
26255 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26257 #~ msgid "CSV file:"
26258 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26260 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26261 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26263 #~ msgid " (non %s users)."
26264 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26266 #~ msgid "Update Project Information"
26267 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26269 #~ msgid "Use comma as separator"
26270 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26272 #~ msgid "Frontpage choice"
26273 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26275 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26276 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26278 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26279 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26282 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26283 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26286 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26287 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26288 #~ "le peuvent également."
26290 #~ msgid "Configuration using ACL"
26291 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26293 #~ msgid "Add Members From List"
26294 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26296 #~ msgid "Delete Role"
26297 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26299 #~ msgid "Add External Role"
26300 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26302 #~ msgid "Role/Position"
26303 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26305 #~ msgid "Project Statistics for %s"
26306 #~ msgstr "Statistiques du projet %s"
26309 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26310 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26312 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26313 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26315 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26316 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26318 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26319 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26321 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
26323 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
26324 #~ "adéquat n'est installé."
26326 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26327 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26329 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26330 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26332 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26334 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26336 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26337 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26339 #~ msgid "Could not start monitoring"
26340 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26342 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26343 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26345 #~ msgid "Activity Ranking: "
26346 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26348 #~ msgid "Error creating permission"
26349 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26351 #~ msgid "Internal Use Only."
26352 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26354 #~ msgid "All rights reserved."
26355 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26357 #~ msgid "Jump to Project"
26358 #~ msgstr "Aller au projet"
26360 #~ msgid "Others Projects"
26361 #~ msgstr "Autres projets"
26367 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26368 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26370 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26371 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26375 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26376 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26378 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26379 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26382 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26383 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26386 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26387 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26388 #~ "when prompted."
26390 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26391 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26392 #~ "de taper votre mot de passe."
26395 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26396 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26397 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26400 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26401 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26402 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26403 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26405 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26406 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26409 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26410 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26411 #~ "the repository."
26413 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26414 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26415 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26417 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26418 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26421 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26422 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26423 #~ "of any file in the repository."
26425 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26426 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26427 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26429 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26430 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26433 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26434 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26435 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26437 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26438 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26439 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26440 #~ "mot de passe.</p>"
26443 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26444 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26445 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26446 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26448 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26449 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26450 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26451 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26452 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26455 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26458 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26459 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26461 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26462 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26465 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26466 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26467 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26469 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26470 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26471 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26472 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26475 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26476 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26477 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26478 #~ "when prompted."
26480 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26481 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26482 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26483 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26486 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26487 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26489 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26490 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26492 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26493 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26495 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26496 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26498 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26499 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26501 #~ msgid "Repository name: "
26502 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26505 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26506 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26508 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26509 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26513 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26514 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26516 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26517 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26520 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26521 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26523 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26524 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26526 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26527 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26530 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26531 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26534 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26535 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26536 #~ "de taper votre mot de passe."
26539 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26540 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26541 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26543 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26544 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26545 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26546 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26549 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26550 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26551 #~ "password when prompted."
26553 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26554 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26555 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26558 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26559 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26562 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26563 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26564 #~ "in the repository."
26566 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26567 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26568 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26570 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26571 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26573 #~ msgid "Project:"
26574 #~ msgstr "Projet :"
26576 #~ msgid "Directory:"
26577 #~ msgstr "Répertoire :"
26579 #~ msgid "Document title:"
26580 #~ msgstr "Titre du document :"
26582 #~ msgid "Submitter:"
26583 #~ msgstr "Soumis par :"
26585 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26586 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26588 #~ msgid "Document Directory:"
26589 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26592 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26593 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26596 #~ msgid "New directory"
26597 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26600 #~ msgid "no description"
26601 #~ msgstr "Sans description"
26604 #~ msgid "Created_by:"
26605 #~ msgstr "Créé par"
26608 #~ msgid "; Last modified:"
26609 #~ msgstr "Dernière modification"
26611 #~ msgid "Document Title:"
26612 #~ msgstr "Titre du document :"
26614 #~ msgid "Submit a new document."
26615 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26617 #~ msgid "Add a new folder."
26618 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26620 #~ msgid "Add a new document"
26621 #~ msgstr "Ajouter un document"
26624 #~ msgid "Inject a Tree"
26625 #~ msgstr "Arbre des projets"
26628 #~ msgstr "Injecter"
26631 #~ msgstr "Fichier :"
26637 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26638 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26640 #~ msgid "Add a new item"
26641 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26643 #~ msgid "Documents folder:"
26644 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26646 #~ msgid "List files & Directories"
26647 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26649 #~ msgid "Search in documents"
26650 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26653 #~ msgstr "Rapports"
26655 #~ msgid "Mailing Lists."
26656 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26658 #~ msgid "Relation"
26659 #~ msgstr "Relation"
26661 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26662 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26664 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26665 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26667 #~ msgid "Tasks Admin"
26668 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26670 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26671 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26673 #~ msgid "Package:"
26674 #~ msgstr "Paquet :"
26677 #~ msgstr "Soumettre"
26679 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26680 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26682 #~ msgid "Changes:"
26683 #~ msgstr "Changements :"
26685 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26686 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26688 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26690 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26692 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26693 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26695 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26696 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26698 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26699 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26701 #~ msgid "UNIX Admin"
26702 #~ msgstr "Admin UNIX"
26704 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26705 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26707 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26708 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26714 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26715 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26718 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26719 #~ "Software Map</a>."
26721 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26724 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26725 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26728 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26729 #~ msgstr "Action non permise."
26732 #~ msgid "Diretory"
26733 #~ msgstr "Répertoire :"
26736 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26737 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26740 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26741 #~ msgstr "Administration du projet"
26744 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26745 #~ msgstr "Administration du projet"
26748 #~ msgid "Menu Type"
26749 #~ msgstr "Type de lien"
26752 #~ msgid "Your HTML Code."
26753 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26755 #~ msgid "Add a new link"
26756 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26758 #~ msgid "Full Name:"
26759 #~ msgstr "Nom complet:"
26762 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26763 #~ "Description is 255 chars."
26765 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26766 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26769 #~ msgid "mkdir failed"
26770 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26773 #~ msgstr "Notes :"
26775 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26776 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26779 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26780 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26781 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26782 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26783 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26784 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26785 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26786 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26787 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26789 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26790 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26791 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26792 #~ "comme titre.</li>\n"
26793 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26794 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26795 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26796 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26797 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26798 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26799 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26800 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26802 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26803 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26805 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26806 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26808 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26809 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26811 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26812 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26814 #~ msgid "Tab successfully added"
26815 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26817 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26818 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26820 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26821 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26823 #~ msgid "Tab successfully moved"
26824 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26826 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26827 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26829 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26830 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26832 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26833 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26835 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26836 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26838 #~ msgid "URL successfully changed"
26839 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26841 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26842 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26844 #~ msgid "Type successfully changed"
26845 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26847 #~ msgid "Nothing done"
26848 #~ msgstr "Pas de modifications"
26850 #~ msgid "Name of the tab:"
26851 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26853 #~ msgid "URL of the tab:"
26854 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26860 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26862 #~ msgid "Modify extra tabs"
26863 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26865 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26866 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26868 #~ msgid "Modify tab"
26869 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26871 #~ msgid "Tab to modify:"
26872 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26874 #~ msgid "Rename to:"
26875 #~ msgstr "Renommer en :"
26877 #~ msgid "New URL:"
26878 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26880 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26881 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26883 #~ msgid "Move or delete tab"
26884 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26886 #~ msgid "Move tab before"
26887 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26889 #~ msgid "Move tab after"
26890 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26892 #~ msgid "Delete tab"
26893 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26895 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26896 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26899 #~ msgstr "Chercher"
26901 #~ msgid "Last Logins"
26902 #~ msgstr "Dernières connexions"
26905 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26908 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26909 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26910 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26912 #~ msgid "User list for "
26913 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26915 #~ msgid "Subproject:"
26916 #~ msgstr "Sous-projet :"
26918 #~ msgid "Summary:"
26919 #~ msgstr "Résumé :"
26921 #~ msgid "Details:"
26922 #~ msgstr "Détails :"
26924 #~ msgid " Error inserting value: "
26925 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26927 #~ msgid "Added to skill inventory "
26928 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26930 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26931 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26933 #~ msgid "Entire project search"
26934 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26936 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26937 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26939 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26940 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26942 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26943 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26946 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26947 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26950 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26951 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26954 #~ msgid "Roadmap: "
26955 #~ msgstr "Feuille de route"
26957 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26958 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26960 #~ msgid "No Storage API"
26961 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26963 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26964 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26966 #~ msgid "No Storage API Found"
26967 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26970 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26971 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26973 #~ msgid "Documentations"
26974 #~ msgstr "Documentations"
26977 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26980 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26981 #~ "vous connecter."
26986 #~ msgid "Role name:"
26987 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26989 #~ msgid "Legal structure:"
26990 #~ msgstr "Forme juridique :"
27002 #~ msgstr "E-mail :"
27007 #~ msgid " Archives"
27008 #~ msgstr " Archives"
27010 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
27011 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
27013 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
27014 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
27016 #~ msgid "Other Information"
27017 #~ msgstr "Autres informations"
27019 #~ msgid "Submitted by: %s"
27020 #~ msgstr "Proposé par : %s"
27022 #~ msgid "Error: No group selected"
27023 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
27025 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
27026 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
27028 #~ msgid "Must select a file type."
27029 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
27031 #~ msgid "Must select a processor type."
27032 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
27034 #~ msgid "Must Choose One"
27035 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
27037 #~ msgid "Mediawiki plugin"
27038 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
27044 #~ msgstr "Calendrier"
27047 #~ msgid "Task Successed"
27048 #~ msgstr "Dernier succès"
27051 #~ msgid "Task succeeded"
27052 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27057 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27058 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27060 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27061 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27063 #~ msgid "Lifespan"
27066 #~ msgid "Statistics for All Time"
27067 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27070 #~ msgid "Projects importer"
27071 #~ msgstr "Projet parent"
27073 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27075 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27076 #~ "correspond à un document inactif."
27079 #~ msgid "Document Edit"
27080 #~ msgstr "Titre du document"
27082 #~ msgid "View File URL"
27083 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27085 #~ msgid "Submit Edit"
27086 #~ msgstr "Valider"
27088 #~ msgid "I'm Sure."
27089 #~ msgstr "Je confirme"
27091 #~ msgid "I'm Really Sure."
27092 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27094 #~ msgid "Existing Survey"
27095 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27096 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27097 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27099 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27100 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27102 #~ msgid "DocumentGroup:"
27103 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27105 #~ msgid "No Document Directory Found"
27106 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27108 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27109 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27111 #~ msgid "Document released successfully."
27112 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27114 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27115 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27117 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27118 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27120 #~ msgid "Admin Pending Files"
27121 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27123 #~ msgid "Admin Options"
27124 #~ msgstr "Gérer les options"
27126 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27128 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27131 #~ msgid "Add new documentation directory"
27132 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27135 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27138 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27139 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27141 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27142 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27144 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27145 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27147 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27148 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27150 #~ msgid "My Page"
27151 #~ msgstr "Ma page"
27153 #~ msgid "Code Snippets"
27154 #~ msgstr "Boite à outils"
27156 #~ msgid "Public (PServer)"
27157 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27159 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27160 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27162 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27163 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27166 #~ msgstr "Écriture"
27168 #~ msgid "No Access"
27169 #~ msgstr "Aucun accès"
27172 #~ msgstr "Écriture"
27177 #~ msgid "Admin Only"
27178 #~ msgstr "Admin seule"
27180 #~ msgid "Read/Post"
27181 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27183 #~ msgid "Anonymous Forum"
27184 #~ msgstr "Forum anonyme"
27186 #~ msgid "Forum Admin"
27187 #~ msgstr "Administration des forums"
27189 #~ msgid "Default for new tasks"
27190 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27192 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27193 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27195 #~ msgid "Tracker Admin"
27196 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27198 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27199 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27201 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27203 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27205 #~ msgid "Insert Failed"
27206 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27208 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27209 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27211 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27212 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27217 #~ msgid "No linked project avalaible"
27218 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27220 #~ msgid "Commentary:"
27221 #~ msgstr "Commentaire :"
27223 #~ msgid "Add son project"
27224 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27226 #~ msgid "Navigation link"
27227 #~ msgstr "Lien de navigation"
27229 #~ msgid "Share link"
27230 #~ msgstr "Lien de partage"
27233 #~ msgstr "En attente"
27235 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27236 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27238 #~ msgid "Commentary of father:"
27239 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27241 #~ msgid "Father waiting for validation"
27242 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27244 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27245 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27247 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27248 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27251 #~ msgstr "Par arbre"
27253 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27254 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27256 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27257 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27259 #~ msgid "View Personal quota_management"
27260 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27262 #~ msgid "Cvs, Svn"
27263 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27265 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27266 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27268 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27269 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27271 #~ msgid "No Moderation"
27272 #~ msgstr "Pas de modération"
27274 #~ msgid "Moderated Level 1"
27275 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27277 #~ msgid "Moderated Level 2"
27278 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27281 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27282 #~ "non-member users."
27284 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27285 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27287 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27288 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27290 #~ msgid "Moderation Level"
27291 #~ msgstr "Niveau de modération"
27293 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27294 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27296 #~ msgid "All Except Admins"
27297 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27299 #~ msgid "Error Getting Package"
27300 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27302 #~ msgid "Error Getting Release"
27303 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27305 #~ msgid "Error Getting File"
27306 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27308 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27309 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27311 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27312 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27315 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27316 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27318 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27319 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27320 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27323 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27324 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27325 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27327 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27328 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27329 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27330 #~ "peuvent également."
27333 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27334 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27335 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27336 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27337 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27338 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27339 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27340 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27341 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27342 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27343 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27344 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27345 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27347 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27348 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27349 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27350 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27351 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27352 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27353 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27354 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27355 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27356 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27357 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27358 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27359 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27360 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27361 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27363 #~ msgid "Search in"
27364 #~ msgstr "Chercher dans"
27369 #~ msgid "Name Of Survey:"
27370 #~ msgstr "Nom du sondage"
27372 #~ msgid "Download default template"
27373 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27375 #~ msgid "Add/Update template"
27376 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27378 #~ msgid "Select Template"
27379 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27381 #~ msgid "Publicly Available"
27382 #~ msgstr "Usage public"
27384 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27385 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27387 #~ msgid "Renderer Deleted"
27388 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27390 #~ msgid "Renderer File empty"
27391 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27393 #~ msgid "Followup"
27394 #~ msgstr "Commentaires"
27396 #~ msgid "Download .csv"
27397 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27399 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27400 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27403 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27404 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27405 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27407 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27408 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27409 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27410 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27411 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27413 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27414 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27416 # :common/include/Plugin.class.php:226
27417 #~ msgid "Use Plugin"
27418 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27420 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27421 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27422 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27424 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27425 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27427 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27428 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27430 #~ msgid "Directory Name"
27431 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27433 #~ msgid "Could not read from random device"
27434 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27436 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27437 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27439 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27440 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27443 #~ msgid "Update</p>"
27444 #~ msgstr "Mettre à jour"
27446 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27448 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27451 #~ msgid "License:"
27452 #~ msgstr "Licence :"
27454 #~ msgid "Approve/Reject"
27455 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27457 #~ msgid "Front-page news"
27458 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27460 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27461 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27463 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27464 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27466 #~ msgid "Visibility: "
27467 #~ msgstr "Visibilité :"
27469 #~ msgid "Visibility"
27470 #~ msgstr "Visibilité"
27472 #~ msgid "User ID:"
27473 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27475 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27476 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27478 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27479 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27481 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27482 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27484 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27485 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27487 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27488 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27490 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27491 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27493 #~ msgid "Languages Distributions"
27494 #~ msgstr "Répartition par langue"
27496 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27497 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27499 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27500 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27502 #~ msgid "Survey Inserted"
27503 #~ msgstr "Sondage créé"
27505 #~ msgid "Edit Survey"
27506 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27508 #~ msgid "Edit Questions"
27509 #~ msgstr "Éditer les questions"
27511 #~ msgid "Edit A Question"
27512 #~ msgstr "Éditer une question"
27514 #~ msgid "Edit A Survey"
27515 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27517 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27518 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27520 #~ msgid "Configure allowed roles"
27521 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27524 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27527 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27528 #~ "the download server)."
27530 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27531 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27533 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27534 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27536 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27537 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27540 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27541 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27542 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27543 #~ "under the title<br />"
27545 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27546 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27547 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27548 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27550 #~ msgid "This project has no visible documents"
27551 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27553 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27554 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27556 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27557 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27559 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27560 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27562 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27563 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27566 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27567 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27568 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27569 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27571 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27572 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27573 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27574 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27575 #~ "page du forum lui-même."
27578 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27579 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27580 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27581 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27582 #~ "section.<BR> "
27584 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27585 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27586 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27587 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27588 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27591 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27592 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27593 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27594 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27597 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27598 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27599 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27600 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27602 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27603 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27604 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27605 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27606 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27609 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27610 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27613 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27614 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27617 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27618 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27620 #~ msgid "Webcalendar"
27621 #~ msgstr "Calendrier"
27624 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27625 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27627 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27628 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27629 #~ "ou créer le lien manuellement."
27631 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27632 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27634 #~ msgid "Run Init Script?"
27635 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27637 #~ msgid "Choose a User first"
27638 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27640 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27642 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27644 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27645 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27647 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27648 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27650 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27651 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27653 #~ msgid "Project: %1$s"
27654 #~ msgstr "Projet %1$s"
27656 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27657 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27659 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27660 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27662 #~ msgid "Page Information"
27663 #~ msgstr "Page d'information"
27665 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27666 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27668 #~ msgid "No such trove category"
27669 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27671 #~ msgid "Full Category Name"
27672 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27674 #~ msgid "Short Name"
27675 #~ msgstr "Nom court"
27678 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27681 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27682 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27685 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27686 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27687 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27688 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27689 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27690 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27691 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27692 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27694 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27695 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27696 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27697 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27698 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27699 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27700 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27701 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27702 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27703 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27704 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27706 #~ msgid "You must be logged in first"
27707 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27709 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27710 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27712 #~ msgid "Group information updated"
27713 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27715 #~ msgid "Edit Group Info"
27716 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27718 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27719 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27721 #~ msgid "Active Features"
27722 #~ msgstr "Services actifs "
27724 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27725 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27728 #~ msgstr "Gestion de sources"
27730 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27731 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27733 #~ msgid "Use Tracker"
27736 #~ msgid "Trove Categorization: "
27737 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27740 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27741 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27742 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27743 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27744 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27745 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27746 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27749 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27750 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27751 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27752 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27753 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27754 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27755 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27756 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27760 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27761 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27762 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27763 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27764 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27765 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27766 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27767 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27768 #~ "entirely new package."
27770 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27771 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27772 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27773 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27774 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27775 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27776 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27777 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27778 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27779 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27781 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27782 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27784 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27785 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27787 #~ msgid "Add A Question"
27788 #~ msgstr "Ajouter une question"
27790 #~ msgid "Error inserting question"
27791 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27793 #~ msgid "Question type"
27794 #~ msgstr "Type de la question"
27796 #~ msgid "Add This Question."
27797 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27799 #~ msgid "Show Existing Questions."
27800 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27802 #~ msgid "Title required"
27803 #~ msgstr "Titre requis."
27805 #~ msgid "Question inserted"
27806 #~ msgstr "Question insérée."
27808 #~ msgid "Question insert failed"
27809 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27812 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27813 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27814 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27815 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27817 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27818 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27819 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27820 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27822 #~ msgid "Show Existing Questions"
27823 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27825 #~ msgid "Editing Question"
27826 #~ msgstr "Édition d'une question"
27829 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27830 #~ "pages may be misleading"
27831 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27833 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27834 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27837 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27838 #~ "pages could be misleading or messed up"
27840 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27841 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27843 #~ msgid "Name of Survey"
27844 #~ msgstr "Nom du sondage"
27847 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27848 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27849 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27850 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27852 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27853 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27854 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27855 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27856 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27858 #~ msgid "%1$s survey found"
27859 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27860 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27861 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27864 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27865 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27866 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27867 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27868 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27869 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27870 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27871 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27872 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27873 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27874 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27876 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27877 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27878 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27879 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27880 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27881 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27882 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27883 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27884 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27885 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27886 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27887 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27888 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27890 #~ msgid "Top Projects"
27891 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27893 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27895 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27897 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27898 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27900 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27901 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27903 #~ msgid "(% for wildcards)"
27904 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27906 #~ msgid "Confirm Has"
27907 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27909 #~ msgid "Error getting member object"
27910 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27912 #~ msgid "Could Not Get Group"
27913 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27915 #~ msgid "Tab added"
27916 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27918 #~ msgid "Move tab right"
27919 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27921 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27922 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27924 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27925 #~ msgstr "Page non trouvée"
27927 #~ msgid "You must enter a user name."
27928 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27930 #~ msgid "Unix Group Name:"
27931 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27934 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27936 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27937 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27939 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27941 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27942 #~ "permissions pour Apache."
27945 #~ msgstr "Choisir"
27947 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27948 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27950 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27951 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27953 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27955 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27956 #~ "permissions pour Apache."
27958 #~ msgid "Attribute"
27959 #~ msgstr "Attribut"
27967 #~ msgid "Group Unix Name:"
27968 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27970 #~ msgid "Group List"
27971 #~ msgstr "Liste des groupes"
27973 #~ msgid "Group List for Category:"
27974 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27976 #~ msgid "Recent logins"
27977 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27979 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27980 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27982 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27984 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27987 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27988 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27989 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27990 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27991 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27992 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27993 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27994 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27996 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27997 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27998 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27999 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
28000 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
28001 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
28002 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
28003 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
28004 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
28006 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
28007 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
28009 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
28010 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
28012 #~ msgid "Groups Membership"
28013 #~ msgstr "Participation aux groupes"
28015 #~ msgid "All Groups"
28016 #~ msgstr "Tous les groupes"
28018 #~ msgid "The provided group name does not exist"
28019 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
28021 #~ msgid "Group Unix Name"
28022 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
28024 #~ msgid "Missing User Argument"
28025 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
28027 #~ msgid "Ratings turned off"
28028 #~ msgstr "Classements désactivés"
28030 #~ msgid "Edit Docs"
28031 #~ msgstr "Éditer les documents"
28033 #~ msgid "Group Name"
28034 #~ msgstr "Nom du groupe"
28036 #~ msgid "No Document Groups defined"
28037 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28039 #~ msgid "Add a group"
28040 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
28042 #~ msgid "New Group Name"
28043 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
28045 #~ msgid "Edit Groups"
28046 #~ msgstr "Modifier les groupes"
28048 #~ msgid "Edit a group"
28049 #~ msgstr "Modifier un groupe"
28051 #~ msgid "Delete Groups"
28052 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
28055 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
28056 #~ "(documents and subgroups)."
28058 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
28059 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
28061 #~ msgid "Document Manager: Administration"
28062 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
28064 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
28065 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
28067 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
28068 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28070 #~ msgid "All Languages"
28071 #~ msgstr "Toutes les langues"
28073 #~ msgid "[Add document here]"
28074 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28076 #~ msgid "Previous Messages"
28077 #~ msgstr "Messages précédents"
28079 #~ msgid "Message Not Found"
28080 #~ msgstr "Message non trouvé"
28082 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28083 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28086 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28087 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28088 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28089 #~ "contact your site administrator.</p>"
28091 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28093 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28095 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28097 #~ msgid "No group"
28098 #~ msgstr "Pas de groupe"
28100 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28101 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28103 #~ msgid "Error - double submit"
28104 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28107 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28108 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28109 #~ "found on this project's homepage."
28111 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28112 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28113 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28115 #~ msgid "Task Manager"
28116 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28118 #~ msgid "Developer Profile"
28119 #~ msgstr "Profil de développeur"
28121 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28122 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28124 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28125 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28127 #~ msgid "Assigned Tasks"
28128 #~ msgstr "Tâches affectées"
28130 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28131 #~ msgstr "Éléments soumis"
28133 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28134 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28136 #~ msgid "Monitored trackers"
28137 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28139 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28140 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28142 #~ msgid "Monitored FileModules"
28143 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28146 #~ msgstr "[Modifier]"
28148 #~ msgid "My Roles"
28149 #~ msgstr "Mes rôles"
28151 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28152 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28154 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28155 #~ msgstr "Operation non permise"
28157 #~ msgid "error - missing info"
28158 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28160 #~ msgid "Fill in all required fields"
28161 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28163 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28164 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28166 #~ msgid "Add A Project"
28167 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28169 #~ msgid "previous 50"
28170 #~ msgstr "50 précédentes"
28172 #~ msgid "Invalid year"
28173 #~ msgstr "Année invalide"
28175 #~ msgid "Invalid month"
28176 #~ msgstr "Mois invalide"
28178 #~ msgid "Invalid day"
28179 #~ msgstr "Jour invalide"
28181 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28182 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28184 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28185 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28188 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28189 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28190 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28192 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28193 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28194 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28195 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28197 #~ msgid "Group Trove Information"
28198 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28200 #~ msgid "Edit Project Info"
28201 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28203 #~ msgid "Use Task Manager"
28204 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28206 #~ msgid "Add Role"
28207 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28210 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28211 #~ "wish to report on.<p>"
28213 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28214 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28219 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28220 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28222 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28223 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28225 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28226 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28228 #~ msgid "Missing File Argument"
28229 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28231 #~ msgid "Invalid File Argument"
28232 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28235 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28238 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28239 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28241 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28242 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28245 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28246 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28247 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28248 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28250 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28251 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28252 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28253 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28256 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28257 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28259 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28260 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28262 #~ msgid "Click to return to previous page"
28263 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28265 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28266 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28268 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28269 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28271 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28272 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28274 #~ msgid "Project Tree"
28275 #~ msgstr "Arbre des projets"
28277 #~ msgid "Show Source"
28278 #~ msgstr "Montrer le source"
28280 #~ msgid "No Related Tasks"
28281 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28283 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28284 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28286 #~ msgid "No pending documents"
28287 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28289 #~ msgid "Delete this folder"
28290 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28292 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28293 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28295 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28296 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28298 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28299 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28301 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28302 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28305 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28306 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28307 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28309 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28310 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28311 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28313 #~ msgid "Successfully Updated"
28314 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28316 #~ msgid "Error On Update"
28317 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28319 #~ msgid "Error: update failed!"
28320 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28322 #~ msgid "Error doing insert"
28323 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28325 #~ msgid "Error Getting %s"
28326 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28328 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28329 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28331 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28332 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28334 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28335 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28337 #~ msgid "Community"
28338 #~ msgstr "Communauté"
28340 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28341 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28343 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28344 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28346 #~ msgid "Type of custom field:"
28347 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28349 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28350 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28352 #~ msgid "Invalid MessageID"
28353 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28355 #~ msgid "Activity Percentile:"
28356 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28358 #~ msgid "Repository name "
28359 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28361 #~ msgid "Stop monitoring News"
28362 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28364 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28365 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28367 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28368 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28370 #~ msgid "Edit message"
28371 #~ msgstr "Modifier un message"
28373 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28375 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28376 #~ "page d'accueil."
28378 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28380 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28382 #~ msgid "Send All Updates To:"
28383 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28385 #~ msgid "Confluence configuration"
28386 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28388 #~ msgid "Activity Percentile: "
28389 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28391 #~ msgid "Submit a news"
28392 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28394 #~ msgid "Send message"
28395 #~ msgstr "Envoyer le message"
28397 #~ msgid "File Name:"
28398 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28400 #~ msgid "Custom Field Name:"
28401 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28403 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28404 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28406 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28407 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28409 #~ msgid "Tracker [#"
28410 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28412 #~ msgid "Category Name:"
28413 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28415 #~ msgid "Subproject Name:"
28416 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28419 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28420 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28422 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28423 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28426 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28428 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28429 #~ "cette méthode."
28431 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28432 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28435 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28436 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28437 #~ "of any file in the repository."
28439 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28440 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28441 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28443 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28444 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28446 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28447 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28449 #~ msgid "DevProfile"
28450 #~ msgstr "Profil du développeur"
28452 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28453 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28455 #~ msgid "Registered:"
28456 #~ msgstr "Inscrit:"
28458 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28459 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28461 #~ msgid "Invalid full name"
28462 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28467 #~ msgid "No item selected"
28468 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28470 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28471 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28473 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28474 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28476 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28477 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28479 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28480 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28482 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28483 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28485 #~ msgid "CVS Repository"
28486 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28488 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28489 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28491 #~ msgid "Posted By"
28492 #~ msgstr "Publié par"
28494 #~ msgid "Latest News Search"
28495 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28497 #~ msgid "Add User to Project: "
28498 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28500 #~ msgid "Document Action Denied."
28501 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28503 #~ msgid "Wiki Stats"
28504 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28506 #~ msgid "Project Register Time"
28507 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28510 #~ msgstr "Mettre à jour"
28515 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28516 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28518 #~ msgid "Check all"
28519 #~ msgstr "Cocher tout"
28521 #~ msgid "Clear all"
28522 #~ msgstr "Décocher tout"
28524 #~ msgid "Project Openings"
28525 #~ msgstr "Demande d'aide"
28527 #~ msgid "Missing Document Group"
28528 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28530 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28531 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28533 #~ msgid "Part Number"
28537 #~ msgstr "Édition"
28539 #~ msgid "Error getting blank document"
28540 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28542 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28543 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28545 #~ msgid "Document group %s deleted"
28546 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28549 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28550 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28551 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28552 #~ "under the title."
28554 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28555 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28556 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28557 #~ "placée juste en dessous du titre."
28559 #~ msgid "Document Part Number"
28560 #~ msgstr "Numéro du document"
28562 #~ msgid "Document Status"
28563 #~ msgstr "État du document"
28565 #~ msgid "Upload new file"
28566 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28569 #~ msgstr "Rédacteur"
28571 #~ msgid "Name your file"
28572 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28574 #~ msgid "Belongs to"
28575 #~ msgstr "Appartient à"
28577 #~ msgid "Delete Document Group"
28578 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28580 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28582 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28585 #~ msgid "Delete Document"
28586 #~ msgstr "Supprimer le document"
28588 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28589 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28591 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28592 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28594 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28595 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28597 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28598 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28601 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28602 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28603 #~ "have DROP TABLE statements."
28605 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28606 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28607 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28610 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28611 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28613 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28614 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28617 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28619 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28620 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28623 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28624 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28626 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28627 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28631 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28632 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28634 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28635 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28639 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28640 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28642 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28643 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28646 #~ msgid "Inexistent Project"
28647 #~ msgstr "Projet inexistant"
28649 #~ msgid "You are not a project Admin"
28650 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28653 #~ msgstr "Astuces :"
28655 #~ msgid "Forum Description"
28656 #~ msgstr "Description du forum"
28658 #~ msgid "Monitor Tracker"
28659 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28661 #~ msgid "Submit new"
28662 #~ msgstr "Nouveau document"
28664 #~ msgid "Submit New Documentation"
28665 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28667 #~ msgid "Quick release a file"
28668 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28670 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28671 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28674 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28676 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28677 #~ "config/config.ini."
28679 #~ msgid "the file “%s”"
28680 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28686 #~ msgstr "semaines"
28691 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28692 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28694 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28695 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28697 #~ msgid "version %s"
28698 #~ msgstr "version %s"
28703 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28704 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28706 #~ msgid "current version"
28707 #~ msgstr "version actuelle"
28709 #~ msgid "previous revision"
28710 #~ msgstr "version précédente"
28712 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28713 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28715 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28716 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28718 #~ msgid "Other diffs:"
28719 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28721 #~ msgid "Previous Major Revision"
28722 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28724 #~ msgid "Previous Revision"
28725 #~ msgstr "Version précédente"
28727 #~ msgid "Previous Author"
28728 #~ msgstr "Auteur précédent"
28730 #~ msgid "Newer page:"
28731 #~ msgstr "Page plus récente :"
28733 #~ msgid "Older page:"
28734 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28737 #~ msgstr "%s : %s"
28739 #~ msgid "BackLinks for %s"
28740 #~ msgstr "Page liées à %s"
28742 #~ msgid "Other version"
28743 #~ msgstr "Autre version"
28745 #~ msgid "Some internal editing error"
28746 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28749 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28751 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28754 #~ msgid "Edit: %s"
28755 #~ msgstr "Modifier : %s"
28757 #~ msgid "View Source: %s"
28758 #~ msgstr "Source de : %s"
28760 #~ msgid "Page now locked."
28761 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28763 #~ msgid "Page now unlocked."
28764 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28766 #~ msgid "Page now public."
28767 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28769 #~ msgid "Page now not-public."
28770 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28772 #~ msgid "Page now external."
28773 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28775 #~ msgid "Page now not-external."
28776 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28778 #~ msgid "Too many external links."
28779 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28781 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28782 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28784 #~ msgid "Versions are identical"
28785 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28787 #~ msgid "Page Locked"
28788 #~ msgstr "Page verrouillée"
28791 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28794 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28795 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28798 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28799 #~ "or save your text in a text editor.)"
28801 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28802 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28806 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28807 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28808 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28810 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28811 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28812 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28815 #~ msgid "Please check it through before saving."
28816 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28818 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28819 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28822 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28823 #~ "new version of it."
28825 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28826 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28829 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28830 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28831 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28833 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28834 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28835 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28838 #~ msgstr "Convertir"
28841 #~ msgstr "Prévisualiser"
28843 #~ msgid "Spell Check"
28844 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28846 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28847 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28849 #~ msgid "Keep old"
28850 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28852 #~ msgid "Overwrite with new"
28853 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28855 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28856 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28859 #~ msgstr "Annuler l'action"
28861 #~ msgid "Operation undone"
28862 #~ msgstr "Opération annulée"
28864 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28865 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28867 #~ msgid "Search & Replace"
28868 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28870 #~ msgid "Search for"
28871 #~ msgstr "Rechercher"
28873 #~ msgid "Replace with"
28874 #~ msgstr "Remplacer par"
28876 #~ msgid "Bold text"
28879 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28880 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28882 #~ msgid "Italic text"
28883 #~ msgstr "Italique"
28885 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28886 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28888 #~ msgid "Strike-through text"
28894 #~ msgid "Color text"
28895 #~ msgstr "Texte en couleur"
28898 #~ msgstr "Couleur"
28900 #~ msgid "PageName|optional label"
28901 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28903 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28904 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28906 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28907 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28909 #~ msgid "Headline text"
28910 #~ msgstr "En-tête"
28912 #~ msgid "Level 1 headline"
28913 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28915 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28916 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28918 #~ msgid "Your signature"
28919 #~ msgstr "Votre signature"
28921 #~ msgid "Horizontal line"
28922 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28924 #~ msgid "Sample table"
28925 #~ msgstr "Exemple de table"
28930 #~ msgid "Table of Contents"
28931 #~ msgstr "Table des matières"
28933 #~ msgid "Page Name"
28934 #~ msgstr "Nom de la page"
28936 #~ msgid "Redirect"
28937 #~ msgstr "Redirection"
28939 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28940 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28942 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28943 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28945 #~ msgid "AddCategory"
28946 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28948 #~ msgid "Insert Categories"
28949 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28952 #~ msgstr "Insérer"
28954 #~ msgid "AddPlugin"
28955 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28957 #~ msgid "AddPageLink"
28958 #~ msgstr "Insérer un lien"
28960 #~ msgid "Insert PageLink"
28961 #~ msgstr "Insérer un lien"
28963 #~ msgid "Add Image or Video"
28964 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28966 #~ msgid "Insert Image or Video"
28967 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28969 #~ msgid "AddTemplate"
28970 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28972 #~ msgid "Insert Template"
28973 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28975 #~ msgid "%s: file not found"
28976 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28978 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28979 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28981 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28982 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28984 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28985 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28987 #~ msgid "ZIP files of database"
28988 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28990 #~ msgid "Dump to directory"
28991 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28993 #~ msgid "Load File"
28994 #~ msgstr "Importer un fichier"
28996 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28997 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28999 #~ msgid "Edited by: %s"
29000 #~ msgstr "Modifié par : %s"
29002 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
29003 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
29005 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
29007 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
29008 #~ "d'envoyer %s à %s"
29010 #~ msgid "Complete."
29011 #~ msgstr "Terminé."
29013 #~ msgid "Return to %s"
29014 #~ msgstr "Retourner à %s"
29016 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
29017 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
29019 #~ msgid "Using directory “%s”"
29020 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
29022 #~ msgid "saved as %s"
29023 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
29025 #~ msgid "%s bytes written"
29026 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
29028 #~ msgid "saved as "
29029 #~ msgstr "enregistré sous "
29031 #~ msgid "... not found"
29032 #~ msgstr "... non trouvé"
29034 #~ msgid "Empty pagename!"
29035 #~ msgstr "Nom de page vide !"
29037 #~ msgid "Invalid pagename!"
29038 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
29040 #~ msgid "New page"
29041 #~ msgstr "Nouvelle page"
29043 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
29044 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
29046 #~ msgid "keep old"
29047 #~ msgstr "garder l'ancien"
29049 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
29050 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
29052 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
29054 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
29056 #~ msgid "Merge Edit"
29057 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
29059 #~ msgid "Overwrite All"
29060 #~ msgstr "Tout écraser"
29062 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
29063 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
29065 #~ msgid "missing required version argument"
29066 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
29068 #~ msgid "no page content"
29069 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
29071 #~ msgid "same version page"
29072 #~ msgstr "même version de la page"
29074 #~ msgid "Cancelled"
29077 #~ msgid "revert to version %d"
29078 #~ msgstr "revenir à la version %d"
29080 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
29081 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29083 #~ msgid "%s: not defined"
29084 #~ msgstr "%s : non défini"
29086 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29087 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29089 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29090 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29092 #~ msgid "Loading “%s”"
29093 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29095 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29096 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29098 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29099 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29101 #~ msgid "Uploading %s"
29102 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29104 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29105 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29107 #~ msgid "sent to %s"
29108 #~ msgstr "envoyé à %s"
29110 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29111 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29113 #~ msgid "Page change"
29114 #~ msgstr "Changement de page"
29116 #~ msgid "Summary: %s"
29117 #~ msgstr "Résumé : %s"
29119 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29120 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29122 #~ msgid "User %s removed page %s"
29123 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29125 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29126 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29128 #~ msgid "Optimizing database"
29129 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29131 #~ msgid "FORBIDDEN"
29132 #~ msgstr "INTERDIT"
29135 #~ msgstr "ANONYME"
29138 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29140 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29141 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29143 #~ msgid "authenticated"
29144 #~ msgstr "authentifié"
29146 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29148 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29151 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29152 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29154 #~ msgid "view this page"
29155 #~ msgstr "voir cette page"
29157 #~ msgid "diff this page"
29158 #~ msgstr "diff de cette page"
29160 #~ msgid "dump html pages"
29161 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29163 #~ msgid "dump serial pages"
29164 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29166 #~ msgid "edit this page"
29167 #~ msgstr "modifier cette page"
29169 #~ msgid "rename this page"
29170 #~ msgstr "renommer cette page"
29172 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29173 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29175 #~ msgid "create this page"
29176 #~ msgstr "créer cette page"
29178 #~ msgid "load files into this wiki"
29179 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29181 #~ msgid "lock this page"
29182 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29184 #~ msgid "purge this page"
29185 #~ msgstr "purger cette page"
29187 #~ msgid "remove this page"
29188 #~ msgstr "supprimer cette page"
29190 #~ msgid "unlock this page"
29191 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29193 #~ msgid "upload a zip dump"
29194 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29196 #~ msgid "verify the current action"
29197 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29199 #~ msgid "view the source of this page"
29200 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29202 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29203 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29205 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29206 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29208 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29209 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29211 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29212 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29214 #~ msgid "Dumping serial pages"
29215 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29217 #~ msgid "Editing pages"
29218 #~ msgstr "Modifier des pages"
29220 #~ msgid "Creating pages"
29221 #~ msgstr "Créer des pages"
29223 #~ msgid "Locking pages"
29224 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29226 #~ msgid "Purging pages"
29227 #~ msgstr "Purger des pages"
29229 #~ msgid "Removing pages"
29230 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29232 #~ msgid "Unlocking pages"
29233 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29235 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29236 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29238 #~ msgid "Verify the current action"
29239 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29241 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29242 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29244 #~ msgid "XML-RPC access"
29245 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29247 #~ msgid "SOAP access"
29248 #~ msgstr "Accès SOAP"
29250 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29251 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29253 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29254 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29256 #~ msgid "Illegal character '"
29257 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29259 #~ msgid "' in page name."
29260 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29262 #~ msgid "Sort by %s"
29263 #~ msgstr "Trier par %s"
29265 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29266 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29268 #~ msgid "Click to sort by %s"
29269 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29271 #~ msgid "%s not found"
29272 #~ msgstr "%s non trouvé"
29274 #~ msgid "<no matches>"
29275 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29277 #~ msgid "Permission"
29278 #~ msgstr "Permission"
29280 #~ msgid "Last Author"
29281 #~ msgstr "Dernier auteur"
29284 #~ msgstr "Propriétaire"
29287 #~ msgstr "Verrouillé"
29290 #~ msgstr "verrouillé"
29292 #~ msgid "external"
29293 #~ msgstr "externe"
29295 #~ msgid "Minor Edit"
29296 #~ msgstr "Modification mineure"
29301 #~ msgid "Columns: %s."
29302 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29304 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29305 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29307 #~ msgid "Download page contents"
29308 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29310 #~ msgid "Change page attributes"
29311 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29313 #~ msgid "Remove this page"
29314 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29316 #~ msgid "Purge this page"
29317 #~ msgstr "Purger cette page"
29322 #~ msgid "Group/User"
29323 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29326 #~ msgstr "Accorder"
29329 #~ msgstr "Suppr/+"
29331 #~ msgid "Add this ACL"
29332 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29334 #~ msgid "Delete this ACL"
29335 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29340 #~ msgid "Check to add this ACL"
29341 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29343 #~ msgid "No pagename specified"
29344 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29346 #~ msgid "Click to hide the comments"
29347 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29349 #~ msgid "Click to display all comments"
29350 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29352 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29353 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29355 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29356 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29358 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29359 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29361 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29362 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29364 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29365 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29367 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29368 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29373 #~ msgid "Modified"
29374 #~ msgstr "Modifié"
29376 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29378 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29382 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29384 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29385 #~ "éditée par %s."
29387 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29388 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29390 #~ msgid "<not displayed>"
29391 #~ msgstr "<non affichée>"
29393 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29394 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29397 #~ msgstr "Plus..."
29399 #~ msgid "Previous Month"
29400 #~ msgstr "Mois précédent"
29402 #~ msgid "Next Month"
29403 #~ msgstr "Mois suivant"
29405 #~ msgid "Create a Wiki page."
29406 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29409 #~ msgstr "Diagramme"
29411 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29412 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29414 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29415 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29417 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29418 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29420 #~ msgid "Click to display to TOC"
29421 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29423 #~ msgid "Content of versions "
29424 #~ msgstr "Contenu des versions "
29429 #~ msgid " is identical."
29430 #~ msgstr " est identique."
29432 #~ msgid " was created because: "
29433 #~ msgstr " a été créée car : "
29435 #~ msgid "Click to hide/show"
29436 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29438 #~ msgid "File “%s” not found."
29439 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29441 #~ msgid "page not locked"
29442 #~ msgstr "page non verrouillée"
29444 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29445 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29447 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29448 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29450 #~ msgid "only %d pages displayed"
29451 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29453 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29454 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29456 #~ msgid "%s parameter missing"
29457 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29459 #~ msgid "Nothing found"
29460 #~ msgstr "Rien trouvé"
29462 #~ msgid "Go to or create page."
29463 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29465 #~ msgid "Show Group Information"
29466 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29468 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29469 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29471 #~ msgid "Wiki Name"
29472 #~ msgstr "Nom du wiki"
29474 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29475 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29477 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29478 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29480 #~ msgid "outgoing"
29481 #~ msgstr "sortant"
29483 #~ msgid "incoming"
29484 #~ msgstr "entrant"
29486 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29487 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29489 #~ msgid "Reason: "
29490 #~ msgstr "Raison : "
29492 #~ msgid "List the most popular pages."
29493 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29495 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29496 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29499 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29500 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29502 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29503 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29504 #~ "sous Subversion."
29506 #~ msgid "Warning:"
29507 #~ msgstr "Attention :"
29510 #~ msgstr "Premier"
29513 #~ msgstr "Dernier"
29515 #~ msgid "No revisions found"
29516 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29518 #~ msgid "compare revisions"
29519 #~ msgstr "comparer les versions"
29521 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29522 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29524 #~ msgid "Version %d"
29525 #~ msgstr "Version %d"
29527 #~ msgid "minor edit"
29528 #~ msgstr "modification mineure"
29530 #~ msgid "History of changes."
29531 #~ msgstr "Historique des modifications."
29533 #~ msgid "Invalid color: %s"
29534 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29536 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29537 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29540 #~ msgstr "Greffons"
29543 #~ msgstr "Greffon"
29545 #~ msgid "Arguments"
29546 #~ msgstr "Arguments"
29551 #~ msgid "Rating deleted!"
29552 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29554 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29555 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29557 #~ msgid "new pages"
29558 #~ msgstr "nouvelles pages"
29561 #~ msgstr "modifications"
29563 #~ msgid "major edits"
29564 #~ msgstr "modifications majeures"
29566 #~ msgid "minor edits"
29567 #~ msgstr "modifications mineures"
29569 #~ msgid "Recent Comments"
29570 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29572 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29574 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29577 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29579 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29582 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29583 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29585 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29587 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29590 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29592 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29595 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29596 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29598 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29600 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29602 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29604 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29607 #~ msgid "All %s are listed below."
29608 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29610 #~ msgid "No comments found"
29611 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29613 #~ msgid "No changes found"
29614 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29616 #~ msgid "Title Search"
29617 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29619 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29620 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29622 #~ msgid "Show changes for:"
29623 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29628 #~ msgid "All time"
29629 #~ msgstr "Toujours"
29632 #~ msgstr "%s jours"
29634 #~ msgid "My modifications only"
29635 #~ msgstr "Que mes modifications"
29637 #~ msgid "All pages"
29638 #~ msgstr "Toutes les pages"
29640 #~ msgid "My pages only"
29641 #~ msgstr "Que mes pages"
29643 #~ msgid "Major modifications only"
29644 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29646 #~ msgid "All modifications"
29647 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29649 #~ msgid "Page once only"
29650 #~ msgstr "Une fois par page"
29652 #~ msgid "Full changes"
29653 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29655 #~ msgid "Old and new pages"
29656 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29658 #~ msgid "New pages only"
29659 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29661 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29662 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29664 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29665 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29667 #~ msgid "Relations"
29668 #~ msgstr "Relations"
29670 #~ msgid "Attributes"
29671 #~ msgstr "Attributs"
29673 #~ msgid "Spell Checker"
29674 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29676 #~ msgid "<unknown>"
29677 #~ msgstr "<inconnu>"
29680 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29681 #~ "will pick it up and add to the installation."
29683 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29684 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29686 #~ msgid "From english to %s: "
29687 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29689 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29690 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29692 #~ msgid "File successfully uploaded."
29693 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29695 #~ msgid "uploaded %s"
29696 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29698 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29699 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29701 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29702 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29704 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29705 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29707 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29708 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29710 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29711 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29713 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29714 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29716 #~ msgid "Password was not changed."
29717 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29719 #~ msgid "Password cannot be changed."
29720 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29722 #~ msgid "No changes."
29723 #~ msgstr "Aucun changement."
29725 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29726 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29728 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29729 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29731 #~ msgid "UserRatings"
29732 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29738 #~ msgstr "<aucun>"
29740 #~ msgid "Your current watchlist: "
29741 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29743 #~ msgid "New watchlist: "
29744 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29746 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29747 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29750 #~ msgstr "vraiment"
29752 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29753 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29755 #~ msgid "Watch Page"
29756 #~ msgstr "Surveiller"
29758 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29759 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29761 #~ msgid "Who is online"
29762 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29764 #~ msgid "%d online users"
29765 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29770 #~ msgid "Set individual page permissions."
29771 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29773 #~ msgid "%d pages have been changed."
29774 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29776 #~ msgid "No pages changed."
29777 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29779 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29781 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29782 #~ "sélectionnés ?"
29784 #~ msgid "Select the pages to change:"
29785 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29787 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29788 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29790 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29791 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29793 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29794 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29796 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29797 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29799 #~ msgid "One page has been changed:"
29800 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29802 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29803 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29805 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29807 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29809 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29810 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29812 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29813 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29815 #~ msgid "Change owner to: "
29816 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29818 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29819 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29821 #~ msgid "Change markup type"
29822 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29824 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29825 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29827 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29828 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29830 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29831 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29833 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29834 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29836 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29838 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29840 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29841 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29843 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29844 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29846 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29847 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29849 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29851 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29854 #~ msgid "Rename selected pages"
29855 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29857 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29858 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29860 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29861 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29863 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29864 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29866 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29867 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29869 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29870 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29872 #~ msgid "No pages renamed."
29873 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29875 #~ msgid "Rename to"
29876 #~ msgstr "Renommer en"
29878 #~ msgid "Rename page"
29879 #~ msgstr "Renommer la page"
29881 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29882 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29887 #~ msgid "Error: Empty search string."
29888 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29890 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29891 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29893 #~ msgid "Select pages"
29894 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29896 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29897 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29899 #~ msgid "Invalid ACL"
29900 #~ msgstr "ACL invalide"
29903 #~ msgstr "Adresse électronique"
29905 #~ msgid "%s on %s:"
29906 #~ msgstr "%s on %s :"
29908 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29909 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29911 #~ msgid "Thanks for participating!"
29912 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29914 #~ msgid "ReleaseNotes"
29918 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29919 #~ "translation service for %s to language %s"
29921 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29922 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29924 #~ msgid "Required argument %s missing"
29925 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29927 #~ msgid "Invalid argument %s"
29928 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29930 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29931 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29933 #~ msgid "Purge Page"
29934 #~ msgstr "Purger la page"
29936 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29937 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29940 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29941 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29942 #~ "page from the database."
29944 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29945 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29946 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29948 #~ msgid "Remove Page"
29949 #~ msgstr "Supprimer la page"
29951 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29952 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29955 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29956 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29957 #~ "the page from the database."
29959 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29960 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29961 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29963 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29964 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29966 #~ msgid "Invalid image size"
29967 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29969 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29970 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29972 #~ msgid "Revision Not Found"
29973 #~ msgstr "Version non trouvée"
29975 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29977 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29979 #~ msgid "Bad Version"
29980 #~ msgstr "Mauvaise version"
29985 #~ msgid "%s bytes"
29986 #~ msgstr "%s octets"
29988 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29989 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29991 #~ msgid "%4d %s\n"
29992 #~ msgstr "%4d %s\n"
29994 #~ msgid "file %s not found"
29995 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29997 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29998 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
30000 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
30001 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
30003 #~ msgid "Anonymous Users"
30004 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
30006 #~ msgid "Bogo Users"
30007 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
30009 #~ msgid "Signed Users"
30010 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
30012 #~ msgid "Authenticated Users"
30013 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
30015 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
30016 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
30018 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
30019 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
30021 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
30022 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
30024 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
30025 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
30027 #~ msgid "Group %s does not exist"
30028 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
30030 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
30031 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
30033 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
30034 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
30036 #~ msgid "%s not defined"
30037 #~ msgstr "%s non défini"
30039 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
30040 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
30042 #~ msgid "Buddies:"
30043 #~ msgstr "Connaissances :"
30045 #~ msgid "# things"
30046 #~ msgstr "Nb d'éléments"
30049 #~ msgstr "Continuer?"
30051 #~ msgid "Avg. Rating"
30052 #~ msgstr "Note moyenne"
30054 #~ msgid "Top Recommendations"
30055 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
30057 #~ msgid "Members:"
30058 #~ msgstr "Membres :"
30060 #~ msgid "Plugin %s failed."
30061 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
30063 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
30064 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
30066 #~ msgid "Never edited"
30067 #~ msgstr "Jamais éditée"
30069 #~ msgid "%s at %s"
30070 #~ msgstr "%s à %s"
30072 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
30073 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
30075 #~ msgid "Last edited %s"
30076 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30078 #~ msgid "Last edited on %s"
30079 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30082 #~ msgstr "aujourd'hui"
30084 #~ msgid "yesterday"
30087 #~ msgid "Owner: %s"
30088 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30090 #~ msgid "Empty link to: %s"
30091 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30093 #~ msgid "Create: %s"
30094 #~ msgstr "Créer : %s"
30096 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30097 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30099 #~ msgid "Sign Out"
30100 #~ msgstr "Se déconnecter"
30103 #~ msgstr "S'identifier"
30105 #~ msgid "Rename Page"
30106 #~ msgstr "Renommer la page"
30108 #~ msgid "Lock Page"
30109 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30111 #~ msgid "Unlock Page"
30112 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30115 #~ msgstr "Impression"
30118 #~ msgstr "Moderne"
30120 #~ msgid "Invalid username."
30121 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30123 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30124 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30126 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30127 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30129 #~ msgid "Invalid password."
30130 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30132 #~ msgid "View Source"
30133 #~ msgstr "Voir la source"
30135 #~ msgid "See %s tips for editing."
30136 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30138 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30139 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30141 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30142 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30143 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30145 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30146 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30147 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30150 #~ msgstr "Se déconnecter"
30153 #~ msgstr "S'identifier"
30156 #~ msgstr "Verrouiller"
30159 #~ msgstr "Déverrouiller"
30161 #~ msgid "Edit Old Revision"
30162 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30165 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30167 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30171 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30173 #~ msgid "You are signed in as %s"
30174 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30176 #~ msgid "Remove Comment"
30177 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30179 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30180 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30182 #~ msgid "%s by %s"
30183 #~ msgstr "%s par %s"
30185 #~ msgid "Add Message"
30186 #~ msgstr "Ajouter un message"
30191 #~ msgid "Saved on:"
30192 #~ msgstr "Enregistré :"
30194 #~ msgid "Page Version:"
30195 #~ msgstr "Version de la page :"
30198 #~ msgstr "Syntaxe :"
30201 #~ msgstr "Taille :"
30209 #~ msgid "home page"
30210 #~ msgstr "Accueil"
30212 #~ msgid "User page"
30213 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30215 #~ msgid "Blog page"
30216 #~ msgstr "Page de blog"
30219 #~ msgstr "Sous-page"
30221 #~ msgid "Page Type:"
30222 #~ msgstr "Type de page :"
30225 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30227 #~ msgid "Edit aborted."
30228 #~ msgstr "Modification annulée."
30230 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30232 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30234 #~ msgid "Who Is Online"
30235 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30237 #~ msgid "Switch to detailed list"
30238 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30240 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30241 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30243 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30244 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30246 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30247 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30249 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30250 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30252 #~ msgid "Admin is also online."
30253 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30255 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30256 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30258 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30259 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30261 #~ msgid "Switch to summary"
30262 #~ msgstr "Aller au résumé"
30265 #~ msgstr "Invités"
30268 #~ msgstr "<< Précédent"
30270 #~ msgid " - %d / %d - "
30271 #~ msgstr " - %d / %d - "
30274 #~ msgstr "Suivant >>"
30276 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30277 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30279 #~ msgid "Quick Search"
30280 #~ msgstr "Recherche rapide"
30282 #~ msgid "Sign in as:"
30283 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30285 #~ msgid "Personal theme:"
30286 #~ msgstr "Mon thème :"
30288 #~ msgid "Personal language:"
30289 #~ msgstr "Ma langue :"
30291 #~ msgid "User preferences for user %s"
30292 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30295 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30297 #~ msgid "Auth Level"
30298 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30300 #~ msgid "Current Language"
30301 #~ msgstr "Ma langue"
30303 #~ msgid "Set Password"
30304 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30306 #~ msgid "New password"
30307 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30309 #~ msgid "Type it again"
30310 #~ msgstr "Retapez-le"
30313 #~ msgstr "Adresse électronique"
30315 #~ msgid "Your E-Mail:"
30316 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30318 #~ msgid "Email verified."
30319 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30321 #~ msgid "Email not yet verified."
30322 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30324 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30326 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30329 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30331 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30335 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30337 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30340 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30341 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30343 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30345 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30347 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30348 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30350 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30352 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30354 #~ msgid "Appearance"
30355 #~ msgstr "Apparence"
30357 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30358 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30360 #~ msgid "System default:"
30361 #~ msgstr "Système par défaut :"
30363 #~ msgid "Hide %s:"
30364 #~ msgstr "Cacher %s :"
30367 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30368 #~ "text-only browsers or slow connections."
30370 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30371 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30372 #~ "pour les connexion bas débit."
30375 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30378 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30379 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30381 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30382 #~ "l'action de création. Voir %s."
30384 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30385 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30387 #~ msgid "Edit Area Size"
30388 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30391 #~ msgstr "Hauteur"
30394 #~ msgstr "Largeur"
30397 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30398 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30399 #~ "width preference will be ignored."
30401 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30402 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30403 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30405 #~ msgid "Time Zone"
30406 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30408 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30410 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30413 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30414 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30416 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30417 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30419 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30420 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30422 #~ msgid "Update Preferences"
30423 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30425 #~ msgid "Reset Preferences"
30426 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30428 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30429 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30430 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30432 #~ msgid "Posted: %s"
30433 #~ msgstr "Posté le %s"
30435 #~ msgid "Action Page"
30436 #~ msgstr "Page d'action"
30438 #~ msgid "Create Page"
30439 #~ msgstr "Créer une page"
30441 #~ msgid "Last Difference"
30442 #~ msgstr "Dernière différence"
30444 #~ msgid "Page Info"
30445 #~ msgstr "Infos sur la page"
30447 #~ msgid "Back Links"
30448 #~ msgstr "Pages liées"
30450 #~ msgid "Access Rights"
30451 #~ msgstr "Droits d'accès"
30456 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30457 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30459 #~ msgid "Make the page public?"
30460 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30462 #~ msgid "Make the page external?"
30463 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30465 #~ msgid "Recent Changes"
30466 #~ msgstr "Modifications récentes"
30468 #~ msgid "Special Pages"
30469 #~ msgstr "Pages spéciales"
30471 #~ msgid "Random Page"
30472 #~ msgstr "Une page au hasard"
30474 #~ msgid "Like Pages"
30475 #~ msgstr "Pages semblables"
30477 #~ msgid "My User Page"
30478 #~ msgstr "Ma page"
30480 #~ msgid "User Preferences"
30481 #~ msgstr "Mes préférences"
30483 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30484 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30486 #~ msgid "Top Menu"
30487 #~ msgstr "Menu du haut"
30489 #~ msgid "Left Menu"
30490 #~ msgstr "Menu de gauche"
30492 #~ msgid "Check menu items to display."
30493 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30495 #~ msgid "Show Page Trail"
30496 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30498 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30499 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30501 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30502 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30504 #~ msgid "This page is external."
30505 #~ msgstr "Cette page est externe."
30508 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30510 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30511 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30517 #~ msgstr "Surveiller"
30519 #~ msgid "Special Actions"
30520 #~ msgstr "Actions spéciales"
30522 #~ msgid "Page info"
30523 #~ msgstr "Infos sur la page"
30525 #~ msgid "Page dump"
30526 #~ msgstr "Cliché de la page"
30528 #~ msgid "Purge HTML cache"
30529 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30531 #~ msgid "Home page"
30532 #~ msgstr "Accueil"
30534 #~ msgid "Recent changes"
30535 #~ msgstr "Dernières modifications"
30537 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30538 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30540 #~ msgid "Recent comments"
30541 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30543 #~ msgid "Recent new pages"
30544 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30546 #~ msgid "Like pages"
30547 #~ msgstr "Pages semblables"
30549 #~ msgid "Random page"
30550 #~ msgstr "Une page au hasard"
30552 #~ msgid "Find page"
30553 #~ msgstr "Rechercher"
30556 #~ msgstr "Rechercher :"
30559 #~ msgstr "Boîte à outils"
30561 #~ msgid "What links here"
30562 #~ msgstr "Pages liées"
30564 #~ msgid "Related changes"
30565 #~ msgstr "Changements liés"
30567 #~ msgid "Upload file"
30568 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30570 #~ msgid "Upload images or media files"
30571 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30573 #~ msgid "Printable version"
30574 #~ msgstr "Version imprimable"
30576 #~ msgid "My Discussion"
30577 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30579 #~ msgid "My Preferences"
30580 #~ msgstr "Mes préférences"
30582 #~ msgid "My Changes"
30583 #~ msgstr "Mes modifications"
30586 #~ msgstr "Déconnexion"
30588 #~ msgid "Favorite Categories"
30589 #~ msgstr "Catégories populaires"
30591 #~ msgid "%s of this page"
30592 #~ msgstr "%s de cette page"
30595 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30597 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30598 #~ "habituels vers %s."
30600 #~ msgid "TermsOfUse"
30601 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30603 #~ msgid "View Page"
30604 #~ msgstr "Voir la page"
30606 #~ msgid "View the page"
30607 #~ msgstr "Voir la page"
30609 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30610 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30612 #~ msgid "Edit this page"
30613 #~ msgstr "Modifier cette page"
30615 #~ msgid "Edit old revision"
30616 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30618 #~ msgid "Configuration saved."
30619 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30621 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30622 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30624 #~ msgid "Wiki Configuration"
30625 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30627 #~ msgid "Parameter"
30628 #~ msgstr "Paramètre"
30630 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30631 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30633 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30634 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30636 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30637 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30639 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30640 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30642 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30643 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30645 #~ msgid "I am Really Sure."
30646 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30648 #~ msgid "I am Sure."
30649 #~ msgstr "Je confirme"
30651 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30652 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30654 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30655 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30657 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30658 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30660 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30661 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30663 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30664 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30666 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30667 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30669 #~ msgid "Close Tags"
30670 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30672 #~ msgid "Smilies's list"
30673 #~ msgstr "Liste de trombines"
30676 #~ msgstr "Verrouillé"
30678 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30679 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30681 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30682 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30684 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30685 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30687 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30689 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30698 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30699 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30701 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30702 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30704 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30705 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30710 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30711 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30712 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30714 #~ msgid "Are you sure?"
30715 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30717 #~ msgid "Redirect to an external url"
30718 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30720 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30721 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30723 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30724 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30726 #~ msgid "Currently not recommended!"
30727 #~ msgstr "Non recommandé !"
30730 #~ msgstr "getfacl"
30732 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30733 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30735 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30736 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30738 #~ msgid "Example.jpg"
30739 #~ msgstr "Example.jpg"
30741 #~ msgid "Embedded image"
30742 #~ msgstr "Image embarquée"
30744 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30745 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30747 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30749 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30751 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30752 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30754 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30755 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30757 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30758 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30760 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30761 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30763 #~ msgid " This is for small text"
30764 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30767 #~ msgstr "expression régulière"
30772 #~ msgid "GoodStyle"
30773 #~ msgstr "StyleCorrect"
30775 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30776 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30781 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30782 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30784 #~ msgid "check for necessary database updates"
30785 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30788 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30789 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30791 #~ msgid "check for necessary config updates"
30792 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30794 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30795 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30797 #~ msgid "db backend:"
30798 #~ msgstr "db backend:"
30800 #~ msgid "timeout:"
30801 #~ msgstr "temps mort :"
30803 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30804 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30807 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30809 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30810 #~ "votre config/config.ini"
30813 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30815 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30816 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30818 #~ msgid "%s: has no box method"
30819 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30822 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30823 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30826 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30827 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30828 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30830 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30832 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30833 #~ "spécifier le paramère src."
30835 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30836 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30838 #~ msgid "No opinion"
30839 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30842 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30845 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30848 #~ msgid "It's free however."
30849 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30851 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30852 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30854 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30855 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30857 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30858 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30860 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30861 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30863 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30864 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30867 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30868 #~ "your site password when prompted."
30870 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30871 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30874 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30875 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30876 #~ "password when prompted."
30878 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30879 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30880 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30883 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30885 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30888 #~ msgid "Message forum released"
30889 #~ msgstr "Message en attente publié"
30891 #~ msgid "(New Project Approval)"
30892 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30894 #~ msgid "View Documentation"
30895 #~ msgstr "Voir les documents"
30897 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30898 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30901 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30902 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30903 #~ "in the repository."
30905 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30906 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30907 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30909 #~ msgid "Invalid user"
30910 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30912 #~ msgid "Access denied"
30913 #~ msgstr "Accès refusé"
30915 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30916 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30918 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30919 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30921 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30922 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30924 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30925 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30927 #~ msgid "Tous les fichiers"
30928 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30930 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30931 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30933 #~ msgid "Error: disabled feature."
30934 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30936 #~ msgid "Error: double submit"
30937 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30939 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30940 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30944 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30947 #~ "(enter your response here)\n"
30951 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30954 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30957 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30959 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30960 #~ "d'utilisation."
30962 #~ msgid "expand all"
30963 #~ msgstr "tout déplier"
30965 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30966 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30969 #~ msgstr "50 suivantes"
30971 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30973 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30974 #~ "documents en ligne : %s"
30976 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30977 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30980 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30981 #~ "obviously I can't. Sorry."
30983 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30984 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30987 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30990 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30991 #~ "référencée dans un projet."
30993 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30994 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30996 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30997 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30999 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
31000 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
31002 #~ msgid "Download latest release as zip:"
31003 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
31005 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
31007 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
31008 #~ "au format Zip."
31011 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
31012 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
31014 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
31015 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
31016 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
31018 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
31020 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
31022 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
31024 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
31027 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
31029 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
31033 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
31034 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
31035 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
31037 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
31038 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
31039 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
31042 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
31043 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
31044 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
31046 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
31047 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
31048 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
31049 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
31051 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
31052 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
31054 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
31055 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
31057 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
31058 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
31060 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
31061 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
31064 #~ msgstr "Erreur :"
31066 #~ msgid "Invalid operation"
31067 #~ msgstr "Opération non valide"
31069 #~ msgid "Error - disabled feature."
31070 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
31072 #~ msgid "Tracker Items Opened"
31073 #~ msgstr "Éléments ouverts"
31075 #~ msgid "Tracker Items Closed"
31076 #~ msgstr "Éléments fermés"
31078 #~ msgid "Task Open"
31079 #~ msgstr "Tâche ouverte"
31081 #~ msgid "Task Close"
31082 #~ msgstr "Tâche fermée"
31084 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31085 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31087 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31088 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31090 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31091 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31093 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31095 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31096 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31098 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31100 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31103 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31104 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31106 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31107 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31109 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31110 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31112 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31113 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31116 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31117 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31118 #~ "choosing %1$s</p>"
31120 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31121 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31122 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31124 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31125 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31127 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31128 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31131 #~ "List all available services for this project along with some information "
31132 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31133 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31134 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31135 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31137 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31138 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31139 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31140 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31141 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31142 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31144 #~ msgid "%1$s Test Results"
31145 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31148 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31149 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31150 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31151 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31152 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31153 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31155 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31156 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31157 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31158 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31159 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31162 #~ "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
31163 #~ "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
31164 #~ "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]"
31165 #~ "</strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum "
31168 #~ "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,"
31169 #~ "https ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n"
31170 #~ "°NNN dans un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN "
31171 #~ "dans un gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
31172 #~ "strong>: Page wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article "
31173 #~ "de forum.</div>"
31175 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31176 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"