1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
225 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
226 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
227 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
228 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
229 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
230 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
231 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
232 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
234 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
235 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
236 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
237 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
238 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
251 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
252 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
256 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
257 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
258 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
261 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
262 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
263 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
264 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
265 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
266 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
267 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
268 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
269 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
270 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
272 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
273 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
274 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
275 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
276 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
277 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
278 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
279 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
281 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
282 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
284 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
285 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
286 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
288 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
289 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
290 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
291 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
292 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
293 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
294 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
295 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
296 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
297 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
298 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
299 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
300 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
301 #: www/new/index.php:98 www/people/admin/index.php:52
302 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
303 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
304 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
305 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
306 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
307 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:96
308 #: www/pm/admin/index.php:118 www/pm/admin/index.php:258
309 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
310 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
311 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
312 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
313 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
314 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
315 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
316 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:187
317 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
318 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
319 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
320 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
321 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
322 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
323 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
324 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
325 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
326 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
327 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
331 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
332 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
333 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
334 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
335 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
336 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
337 #: www/frs/monitor.php:66
338 msgid "Monitoring Started"
339 msgstr "Surveillance démarrée"
341 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
342 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
343 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
344 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
345 #: www/frs/monitor.php:58
346 msgid "Monitoring Stopped"
347 msgstr "Surveillance arrêtée"
349 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
350 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
351 msgid "Docman: monitoring action unknown."
352 msgstr "Action de surveillance inconnue."
354 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
355 msgid "released successfully."
356 msgstr "publié avec succès."
358 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
359 msgid "reserved successfully."
360 msgstr "a été réservé avec succès."
362 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
364 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
365 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
367 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
368 msgid "moved to trash successfully."
369 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
371 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
372 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
373 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
375 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
376 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
377 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
379 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
380 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
381 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
383 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
384 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
385 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
387 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
388 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
389 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
391 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
392 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
393 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
395 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
396 msgid "activated successfully."
397 msgstr "activé avec succès."
399 #: common/docman/Document.class.php:65
400 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
401 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
402 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
403 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
404 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
405 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
406 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
407 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
408 #: common/include/Permission.class.php:102
409 #: common/mail/MailingList.class.php:65
410 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
411 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
412 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
413 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
414 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
415 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
416 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
417 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
418 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
419 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
420 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
421 msgid "No Valid Group Object"
422 msgstr "Pas d'objet Group valide"
424 #: common/docman/Document.class.php:82
425 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
426 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
427 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
428 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
429 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
430 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
432 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
435 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
436 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
437 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
438 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
440 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
441 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
442 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
444 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
445 #: common/docman/Document.class.php:842
446 msgid "Document already published in this folder"
447 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
449 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
450 msgid "Error Adding Document:"
451 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
453 #: common/docman/Document.class.php:198
455 msgstr "Pas un fichier"
457 #: common/docman/Document.class.php:214
458 msgid "Error fetching Document"
459 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
461 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
462 #: common/docman/Document.class.php:1096
463 msgid "Error updating document group:"
464 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
466 #: common/docman/Document.class.php:252
467 msgid "Document: Invalid docid"
468 msgstr "Document : n° de document invalide"
470 #: common/docman/Document.class.php:581
471 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
472 msgid "Unable To Remove Monitor"
473 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
475 #: common/docman/Document.class.php:602
476 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
477 msgid "Unable To Add Monitor"
478 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
480 #: common/docman/Document.class.php:618
481 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
482 msgid "Unable To Clear Monitor"
483 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
485 #: common/docman/Document.class.php:669
486 msgid "Document lock failed"
487 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
489 #: common/docman/Document.class.php:697
490 msgid "Document reservation failed"
491 msgstr "Impossible de réserver le document"
493 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
495 msgstr "Nouveau document"
497 #: common/docman/Document.class.php:937
498 msgid "Updated document"
499 msgstr "Document mis à jour"
501 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
502 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
506 #: common/docman/Document.class.php:940
507 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
508 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
509 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
510 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
511 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
512 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
513 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
514 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
515 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
519 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
520 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
521 msgid "Document Title"
522 msgstr "Titre du document"
524 #: common/docman/Document.class.php:943
525 msgid "Document description"
526 msgstr "Description du document"
528 #: common/docman/Document.class.php:944
529 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
530 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
531 #: common/tracker/actions/query.php:346
535 #: common/docman/Document.class.php:946
536 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
537 msgid "For more info, visit:"
538 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
540 #: common/docman/Document.class.php:951
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
545 #: common/docman/Document.class.php:1016
546 msgid "Error Deleting Document:"
547 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
549 #: common/docman/Document.class.php:1091
550 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
551 msgid "wrong column name"
552 msgstr "Nom de colonne invalide"
554 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
555 msgid "No Documents Found"
556 msgstr "Aucun document trouvé."
558 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
559 #: common/docman/views/listfile.php:173
560 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
561 msgid "Document Folder"
562 msgstr "Dossier de documents"
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
565 msgid "Name is required"
566 msgstr "Le nom est obligatoire"
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
570 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
571 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
574 msgid "Folder name already exists"
575 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
577 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
578 msgid "Error Adding Folder:"
579 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
581 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
582 msgid "Unsupported injected file:"
583 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
586 msgid "Invalid Document Folder ID"
587 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
589 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
590 msgid "Documents Folder name already exists"
591 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
599 msgid "Browse this folder"
600 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
602 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
603 #: common/docman/views/additem.php:59
605 msgstr "Nouveau dossier"
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
608 msgid "Updated folder by"
609 msgstr "Dosssier mis à jour par"
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
613 msgstr "Mis à jour par"
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
616 msgid "Unable to extract ZIP file."
617 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
620 msgid "Unable to open ZIP file."
621 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
624 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
625 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
628 msgid "Injected by ZIP:"
629 msgstr "Injecté par ZIP :"
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
632 msgid "Unknown item."
633 msgstr "Élement inconnu."
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
636 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
637 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
639 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
640 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
641 msgid "No Documents Folder Found"
642 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
644 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
645 msgid "Number of documents in this folder"
646 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
648 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
650 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
652 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
654 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
655 msgid "Number of deleted documents in this folder"
656 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
658 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
659 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
663 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
667 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
668 #: www/project/report/index.php:137
669 msgid "Last Modified"
670 msgstr "Dernière modification"
672 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
673 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
674 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
675 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
677 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
678 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
679 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
680 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
681 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
682 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
695 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
696 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
697 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
698 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
699 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
700 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
701 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
702 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
703 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
704 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
705 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
706 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
707 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
708 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
709 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
710 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
711 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
712 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
713 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
717 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
718 #: common/docman/include/webdav.php:295
719 msgid "webdav db error:"
720 msgstr "Erreur WebDAV :"
722 #: common/docman/views/addfile.php:88
723 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
725 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
727 #: common/docman/views/addfile.php:91
729 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
732 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
735 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
736 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:218
737 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
738 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
739 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
740 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
741 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
742 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
743 #: plugins/blocks/www/index.php:202
744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
745 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
746 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
747 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
748 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
749 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
750 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
751 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
752 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
753 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
758 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
759 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
760 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
761 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
762 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
763 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
764 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
765 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
766 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
767 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
768 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
769 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
770 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
771 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
772 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
773 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
774 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
775 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
776 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
777 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
778 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
779 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
780 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
781 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
782 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
783 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
784 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
785 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
786 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
787 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
788 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
789 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
793 #: common/docman/views/addfile.php:92
794 msgid "A brief description to be placed just under the title."
795 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
797 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
798 msgid "Both fields are used by the document search engine."
799 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
801 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
802 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
803 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
805 msgid "(at least %1$s characters)"
806 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
808 #: common/docman/views/addfile.php:116
809 msgid "Type of Document"
810 msgstr "Type du document"
812 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
813 #: common/docman/views/editfile.php:51
814 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
815 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
819 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
821 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
822 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
823 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
825 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
826 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
831 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
832 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
836 #: common/docman/views/addfile.php:121
837 msgid "Already-uploaded file"
838 msgstr "Fichier déjà importé"
840 #: common/docman/views/addfile.php:124
841 msgid "Create online"
842 msgstr "Créer en ligne"
844 #: common/docman/views/addfile.php:130
845 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
847 msgstr "Importer un fichier"
849 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
850 #: common/docman/views/editfile.php:81
852 msgid "(max upload size: %1$s)"
853 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
855 #: common/docman/views/addfile.php:151
858 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
859 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
861 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
862 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
864 #: common/docman/views/addfile.php:158
866 msgid "You need first to upload file in %s"
867 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
869 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
870 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
871 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
872 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
873 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
874 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
875 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
876 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
877 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
879 msgstr "Nom du fichier"
881 #: common/docman/views/addfile.php:193
882 msgid "Documents folder that document belongs in"
883 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
885 #: common/docman/views/addfile.php:204
886 msgid "Status of that document"
887 msgstr "État de ce document"
889 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
890 msgid "Mandatory fields"
891 msgstr "Champs obligatoires"
893 #: common/docman/views/addfile.php:214
894 msgid "Submit Information"
895 msgstr "Soumettre les informations"
897 #: common/docman/views/additem.php:31
898 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
899 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
900 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
901 #: common/docman/views/listfile.php:56
902 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
903 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
904 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
905 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
906 msgid "Document Manager Access Denied"
907 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
909 #: common/docman/views/additem.php:56
910 msgid "Submit a new document in this folder."
911 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
913 #: common/docman/views/additem.php:58
914 msgid "Create a folder based on this name."
915 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
917 #: common/docman/views/additem.php:60
919 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
922 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
923 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
925 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
927 msgstr "Injecter un arbre"
929 #: common/docman/views/additem.php:84
930 msgid "Upload archive:"
931 msgstr "Importer une archive:"
933 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
934 msgid "Name of the document subfolder to create"
935 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
937 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
938 msgid "Name of the document folder to create"
939 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
941 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
942 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
946 #: common/docman/views/admin.php:49
947 msgid "Extract documents and directories as an archive"
948 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
950 #: common/docman/views/admin.php:57
951 msgid "Enable Create Online Documents"
952 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
954 #: common/docman/views/admin.php:60
955 msgid "Disable Create Online Documents"
956 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
958 #: common/docman/views/admin.php:69
959 msgid "Enable Search Engine"
960 msgstr "Activer la recherche"
962 #: common/docman/views/admin.php:72
963 msgid "Disable Search Engine"
964 msgstr "Désactiver la recherche"
966 #: common/docman/views/admin.php:81
967 msgid "Force reindexation search engine"
968 msgstr "Réindexer les documents"
970 #: common/docman/views/admin.php:90
971 msgid "Enable Webdav Interface"
972 msgstr "Activer l'interface Webdav"
974 #: common/docman/views/admin.php:93
975 msgid "Disable Webdav Interface"
976 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
978 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
980 msgstr "Nom du dossier"
982 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
984 msgstr "appartient à"
986 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
990 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
991 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
992 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
993 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
994 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
995 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
996 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
997 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
998 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
999 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1000 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1001 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1002 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1003 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1004 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1005 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1006 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1008 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1009 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1013 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1015 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1018 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1021 #: common/docman/views/editfile.php:57
1023 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1026 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1029 #: common/docman/views/editfile.php:65
1030 msgid "Folder that document belongs to:"
1031 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1033 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1034 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1035 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1036 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1037 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1038 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1039 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1040 #: www/project/admin/database.php:208
1044 #: common/docman/views/editfile.php:75
1045 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1046 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1048 #: common/docman/views/editfile.php:80
1049 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1050 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1052 #: common/docman/views/help.php:38
1053 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1054 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1056 #: common/docman/views/help.php:39
1057 msgid "Direct Webdav URL"
1058 msgstr "URL directe du Webdav"
1060 #: common/docman/views/listfile.php:112
1061 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1062 msgid "Invalid folder"
1063 msgstr "Dossier non valide"
1065 #: common/docman/views/listfile.php:158
1066 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1067 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1068 msgid "Edit document dialog box"
1069 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1071 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1072 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1074 msgstr "Sous-projet"
1076 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1080 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1081 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1082 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1083 msgid "Edit this folder"
1084 msgstr "Modifier ce dossier"
1086 #: common/docman/views/listfile.php:176
1087 msgid "Move this folder and his content to trash"
1088 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1090 #: common/docman/views/listfile.php:178
1091 msgid "Permanently delete this folder"
1092 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1094 #: common/docman/views/listfile.php:183
1095 msgid "Add a new item in this folder"
1096 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1098 #: common/docman/views/listfile.php:190
1099 msgid "Download this folder as a ZIP"
1100 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:195
1103 msgid "Stop monitoring this folder"
1104 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1106 #: common/docman/views/listfile.php:198
1107 msgid "Start monitoring this folder"
1108 msgstr "Surveiller ce dossier"
1110 #: common/docman/views/listfile.php:218
1111 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1112 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1114 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1116 #: common/docman/views/listfile.php:218
1117 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1118 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1119 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1120 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1121 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1122 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1123 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1124 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1125 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1126 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1127 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1128 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1129 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1130 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1131 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1132 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1133 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1134 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1135 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1136 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1140 #: common/docman/views/listfile.php:218
1141 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1143 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1144 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1145 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1146 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1147 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1148 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1149 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1150 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1151 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1152 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1153 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1154 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1158 #: common/docman/views/listfile.php:218
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1160 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1162 msgstr "Dernière date"
1164 #: common/docman/views/listfile.php:218
1165 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1166 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1167 #: common/include/Group.class.php:792
1168 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1169 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1170 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1171 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1172 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1173 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1174 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1175 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1176 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1177 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1178 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1179 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1180 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1181 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1182 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1183 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1184 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1185 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1186 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1187 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1188 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1189 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1190 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1191 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1192 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1193 #: www/reporting/usersummary.php:105
1197 #: common/docman/views/listfile.php:218
1198 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1199 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1200 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1201 #: www/project/admin/editimages.php:267
1205 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1206 #: www/project/report/index.php:170
1210 #: common/docman/views/listfile.php:221
1211 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1212 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1213 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1214 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1215 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1216 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1217 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1219 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1220 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1221 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1222 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1223 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1224 #: www/account/editsshkeys.php:51
1228 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1229 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1230 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1231 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1233 #: common/docman/views/listfile.php:243
1234 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1235 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1236 msgid "Visit this link"
1237 msgstr "Visiter ce lien"
1239 #: common/docman/views/listfile.php:248
1240 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1241 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1242 msgid "View this document"
1243 msgstr "Voir ce document"
1245 #: common/docman/views/listfile.php:257
1246 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1247 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1251 #: common/docman/views/listfile.php:259
1252 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1253 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1254 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1256 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1258 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1260 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1261 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1262 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1263 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1264 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1265 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1266 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1267 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1268 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1269 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1270 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1271 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1272 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1273 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1274 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1275 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1276 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1277 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1281 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1282 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1283 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1284 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1285 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1287 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1288 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1289 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1290 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1291 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1292 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1293 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1294 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1295 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1296 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1297 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1298 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1299 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1300 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1301 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1302 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1303 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1304 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1305 #: www/reporting/usersummary.php:129
1306 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1307 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1308 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1309 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1310 #: www/stats/lastlogins.php:61
1314 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1315 msgid "Reserved Document"
1316 msgstr "Document réservé"
1318 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1319 msgid "Move this document to trash"
1320 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1322 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1323 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1324 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1325 msgid "Edit this document"
1326 msgstr "Modifier ce document"
1328 #: common/docman/views/listfile.php:328
1329 msgid "Reserve this document for later edition"
1330 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1332 #: common/docman/views/listfile.php:328
1333 msgid "Reserve this document"
1334 msgstr "Réserver ce document"
1336 #: common/docman/views/listfile.php:333
1337 msgid "Enforce reservation"
1338 msgstr "Forcer la réservation"
1340 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1341 msgid "Release reservation"
1342 msgstr "Annuler la réservation"
1344 #: common/docman/views/listfile.php:344
1345 msgid "Stop monitoring this document"
1346 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1348 #: common/docman/views/listfile.php:347
1349 msgid "Start monitoring this document"
1350 msgstr "Surveiller ce document"
1352 #: common/docman/views/listfile.php:358
1353 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1355 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1356 "document to get actions"
1358 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1359 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1361 #: common/docman/views/listfile.php:359
1362 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1363 msgid "Mass actions for selected documents:"
1364 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1366 #: common/docman/views/listfile.php:362
1367 msgid "Move to trash"
1368 msgstr "Mettre à la corbeille"
1370 #: common/docman/views/listfile.php:364
1371 msgid "Reserve for later edition"
1372 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1374 #: common/docman/views/listfile.php:364
1378 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1379 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1380 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1381 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1382 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1386 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1387 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1388 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1389 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1390 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1391 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1392 msgid "Stop Monitoring"
1393 msgstr "Arrêter la surveillance"
1395 #: common/docman/views/listfile.php:370
1396 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1397 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1398 msgid "Download as a ZIP"
1399 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1401 #: common/docman/views/listfile.php:376
1402 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1403 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1404 msgid "No documents."
1405 msgstr "Aucun document."
1407 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1408 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1409 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1411 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1412 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1413 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1415 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1416 msgid "Updated since less than 7 days"
1417 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1420 msgid "Delete permanently this document."
1421 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1423 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1424 msgid "Delete permanently."
1425 msgstr "Supprimer définitivement."
1427 #: common/docman/views/menu.php:44
1428 msgid "View Documents"
1429 msgstr "Voir les docs"
1431 #: common/docman/views/menu.php:46
1433 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1434 "files of selected folder."
1436 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1437 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1439 #: common/docman/views/menu.php:49
1440 msgid "Add new item"
1441 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1443 #: common/docman/views/menu.php:51
1445 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1448 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1449 #: common/include/Navigation.class.php:171
1450 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1451 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1452 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1453 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1457 #: common/docman/views/menu.php:57
1458 msgid "Search documents in this project using keywords."
1459 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1461 #: common/docman/views/menu.php:63
1465 #: common/docman/views/menu.php:65
1466 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1467 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1469 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1470 #: common/include/Navigation.class.php:300
1471 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1472 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1473 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1474 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1475 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1479 #: common/docman/views/menu.php:72
1480 msgid "Docman module reporting."
1481 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1483 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1484 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1485 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1486 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1487 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1488 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1489 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1490 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1491 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1492 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1493 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1494 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1495 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1496 msgid "Administration"
1497 msgstr "Administration"
1499 #: common/docman/views/menu.php:75
1500 msgid "Docman module administration."
1501 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1503 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1504 msgid "No pending documents."
1505 msgstr "Pas de document en attente."
1507 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1508 msgid "Pending files"
1509 msgstr "Fichiers en attente"
1511 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1512 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1513 msgid "Activate in this folder"
1514 msgstr "Activer dans ce dossier"
1516 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1518 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1521 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1522 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1524 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1525 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1526 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1528 #: common/docman/views/reporting.php:92
1529 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1530 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1531 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1532 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1533 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1534 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1535 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1536 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1537 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1538 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1539 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1540 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1541 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1542 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1543 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1545 msgstr "Date de début"
1547 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1548 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1549 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1550 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1551 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1552 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1553 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1554 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1555 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1556 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1557 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1558 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1559 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1560 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1561 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1562 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1563 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1564 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1565 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1566 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1567 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1568 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1569 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1570 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1571 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1576 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1580 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1581 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1582 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1583 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1584 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1585 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1586 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1587 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1588 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1589 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1590 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1591 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1592 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1593 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1594 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1595 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1596 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1597 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1598 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1599 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1600 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1601 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1602 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1603 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1604 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1605 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1606 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1607 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1608 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1609 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1610 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1611 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1612 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1613 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1614 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1615 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1616 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1617 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1618 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1619 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1620 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1621 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1622 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1623 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1624 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1625 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1626 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1627 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1628 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1629 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1630 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1631 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1632 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1633 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1634 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1635 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1636 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1637 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1638 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1639 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1640 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1641 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1642 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1643 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1644 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1645 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1646 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1647 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1648 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1649 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1650 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1651 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1652 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1653 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1654 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1655 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1656 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1657 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1658 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1659 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1660 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1661 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1662 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1663 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1664 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1665 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1666 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1667 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1668 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:105
1669 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1670 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:235
1671 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1672 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1673 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1674 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1675 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1676 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1677 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1678 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1679 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1680 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1681 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1682 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1683 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1684 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1685 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1686 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1687 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1688 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1689 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1690 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1691 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1692 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1693 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1694 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1695 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1696 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1697 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1698 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1699 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1700 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1705 #: common/docman/views/reporting.php:94
1706 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1707 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1708 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1709 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1710 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1711 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1712 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1713 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1714 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1715 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1716 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1717 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1718 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1719 #: www/reporting/usertime.php:96
1720 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1721 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1723 msgstr "Date de fin"
1725 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1726 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1727 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1728 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1729 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1730 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1731 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1732 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1733 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1737 #: common/docman/views/reporting.php:105
1738 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1739 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1741 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1742 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1743 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1747 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1748 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1752 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1753 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1754 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1755 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1756 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1757 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1759 msgstr "Téléchargements"
1761 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1765 #: common/docman/views/reporting.php:169
1766 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1767 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1768 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1769 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1770 #: www/reporting/usertime.php:93
1772 msgstr "Utilisateur"
1774 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1775 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1776 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1777 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1778 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1779 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1780 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1781 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1782 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1783 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1784 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1786 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1787 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1788 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1789 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1790 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1791 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1792 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1793 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1794 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1795 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1796 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1797 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1798 #: www/stats/lastlogins.php:50
1802 #: common/docman/views/reporting.php:179
1803 msgid "View user profile"
1804 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1806 #: common/docman/views/search.php:61
1810 #: common/docman/views/search.php:65
1811 msgid "All searched words are mandatory"
1812 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1814 #: common/docman/views/search.php:65
1815 msgid "With all the words"
1816 msgstr "Avec tous les mots"
1818 #: common/docman/views/search.php:66
1819 msgid "At least one word must be found"
1820 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1822 #: common/docman/views/search.php:66
1823 msgid "With at least one of words"
1824 msgstr "Avec au moins un mot"
1826 #: common/docman/views/search.php:68
1827 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1829 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1831 #: common/docman/views/search.php:68
1832 msgid "Inside documents"
1833 msgstr "À l'intérieur des documents"
1835 #: common/docman/views/search.php:75
1836 msgid "search into childs following project hierarchy"
1839 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1840 msgid "Include child projects"
1841 msgstr "Inclure les projets fils"
1843 #: common/docman/views/search.php:126
1844 msgid "Database query error"
1845 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1847 #: common/docman/views/search.php:129
1848 msgid "Your search did not match any documents."
1849 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1851 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1852 msgid "Browse document manager for this project."
1853 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1855 #: common/docman/views/search.php:162
1856 msgid "Your search is empty."
1857 msgstr "Votre recherche est vide."
1859 #: common/docman/views/tree.php:64
1860 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1861 msgid "Child project"
1862 msgstr "Projet fils"
1864 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1865 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1866 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1867 msgid "Could Not Get Forum Object"
1868 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1870 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1871 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1872 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1873 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1874 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1875 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1876 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1877 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1878 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1879 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1880 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1881 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1882 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1886 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1887 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1888 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1889 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1890 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1891 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1892 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1893 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1894 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1895 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1896 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1897 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1898 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1899 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1900 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1901 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1902 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1903 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1904 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1906 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1907 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1908 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1909 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1910 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1911 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:184
1912 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1913 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
1914 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1915 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1916 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1917 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1921 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1922 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1923 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1924 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1925 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1928 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1929 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1930 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1931 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
1932 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1933 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1934 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1935 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1936 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1940 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1941 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1942 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1943 msgid "Could not get message id"
1944 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1946 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1947 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
1948 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
1949 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
1950 msgid "File uploaded"
1951 msgstr "Fichier publié"
1953 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1954 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
1955 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
1956 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
1957 msgid "File not uploaded"
1958 msgstr "Fichier non publié"
1960 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
1961 msgid "Invalid Extension"
1962 msgstr "Extension invalide"
1964 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
1965 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1966 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1968 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
1969 msgid "File Updated Successfully"
1970 msgstr "Fichier publié avec succès"
1972 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
1973 #: www/forum/admin/index.php:58
1975 msgid "%s does not use the Forum tool"
1978 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
1980 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
1982 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
1984 msgstr "Ajouter un forum"
1986 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
1987 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1988 msgid "Manage Pending Messages"
1989 msgstr "Gérer les messages en attente"
1991 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
1992 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
1993 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
1994 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
1995 #: www/forum/save.php:47
1996 msgid "Error getting Forum"
1997 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
1999 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2000 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2001 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2003 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2004 msgid "Forum added successfully"
2005 msgstr "Le forum a été créé"
2007 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2008 msgid "Error Getting ForumMessage"
2009 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2011 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2013 msgid "%s message deleted"
2014 msgid_plural "%s messages deleted"
2015 msgstr[0] "%s message supprimé"
2016 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2018 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2019 msgid "Successfully Deleted"
2020 msgstr "Supprimé avec succès"
2022 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2023 msgid "No forums are moderated for this group"
2024 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2026 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2027 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2028 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2030 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2031 #: www/forum/admin/index.php:150
2033 msgstr "Nom du forum"
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2036 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2037 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2038 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2039 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2040 #: www/sendmessage.php:153
2044 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2046 msgstr "Aucune action"
2048 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2049 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2050 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2051 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2052 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2053 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2054 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2058 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2059 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2060 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2061 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2062 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2063 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2064 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2065 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2066 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2067 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2068 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2069 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2070 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2071 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2072 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2073 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2074 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2075 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2076 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2077 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2078 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2079 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2080 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2081 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2082 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2083 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2084 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2085 #: www/scm/admin/index.php:176
2087 msgstr "Mettre à jour"
2089 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2090 msgid "Forum deleted"
2091 msgstr "Forum effacé"
2093 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2094 #: www/forum/message.php:72
2095 msgid "Error getting new Forum"
2096 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2098 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2099 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2100 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2101 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2102 msgid "Error getting new ForumMessage"
2103 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2105 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2106 msgid "Pending message released"
2107 msgstr "Message en attente publié"
2109 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2110 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2111 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2112 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2114 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2119 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2120 "delete the message."
2122 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2123 "Veuillez supprimer ce message."
2125 #: common/forum/Forum.class.php:126
2127 msgid "%s does not use the Forum tool."
2130 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2131 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2132 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2134 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2135 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2136 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2138 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2139 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2140 msgid "Illegal characters in Forum name."
2141 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2143 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2144 msgid "No space allowed."
2145 msgstr "Espace interdit."
2147 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2148 msgid "Mailing List exists with same name."
2149 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2151 #: common/forum/Forum.class.php:230
2152 msgid "Error Adding Forum"
2153 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2155 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2156 #: www/account/first.php:29
2158 msgid "Welcome to %s"
2159 msgstr "Bienvenue sur %s"
2161 #: common/forum/Forum.class.php:265
2162 msgid "Invalid forum group identifier."
2163 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2165 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2166 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2167 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2168 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2169 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2171 #: common/forum/Forum.class.php:507
2172 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2173 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2175 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2176 #: common/survey/Survey.class.php:218
2177 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2178 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2179 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2180 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2181 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2182 #: www/pm/admin/index.php:118
2183 msgid "Update failed"
2184 msgstr "La mise à jour a échoué"
2186 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2187 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2188 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2189 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2190 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2191 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2192 msgid "Please tick all checkboxes."
2193 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2195 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2196 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2197 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2198 msgid "Error Deleting Forum"
2199 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2201 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2202 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2203 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2207 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2208 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2209 msgid "You don't have a permission to access this page"
2210 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2212 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2213 msgid "Forum not found"
2214 msgstr "Forum non trouvé"
2216 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2217 msgid "Thread not found"
2218 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2220 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2224 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2225 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2226 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2227 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2228 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2229 #: common/tracker/actions/query.php:382
2230 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2231 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2232 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2233 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2234 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2235 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2236 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2237 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2238 #: www/project/report/index.php:135
2239 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2240 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2241 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2242 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2246 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2247 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2248 #: www/pm/format_csv.php:66
2252 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2253 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2254 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2256 msgstr "Dernières annonces"
2258 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2260 msgstr "Voir les forums"
2262 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2263 msgid "Discussion Forums:"
2264 msgstr "Forums de discussion :"
2266 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2267 msgid "Monitor Forum"
2268 msgstr "Surveiller ce forum"
2270 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2272 msgstr "Enregistrer cette position"
2274 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2275 msgid "Start New Thread"
2276 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2278 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2279 msgid "Invalid Forum Object"
2280 msgstr "Objet Forum invalide"
2282 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2283 msgid "This is the content of the pending message"
2284 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2286 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2287 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2288 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2289 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2290 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2291 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2292 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2293 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2297 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2298 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2302 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2303 msgid "Current File"
2304 msgstr "Fichier actuel"
2306 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2307 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2309 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2312 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2313 msgid "File to upload"
2314 msgstr "Fichier à publier"
2316 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2317 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2318 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2320 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2321 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2322 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2323 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2324 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2325 #: www/forum/attachment.php:151
2327 msgstr "Pièces jointes"
2329 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2330 msgid "Edit Message"
2331 msgstr "Modifier un message"
2333 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2334 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2335 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2336 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2337 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2338 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2342 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2343 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2344 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2345 #: common/widget/Widget.class.php:103
2346 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2347 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2348 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2349 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2350 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2351 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2352 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2353 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2354 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2355 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2356 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2357 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2358 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2359 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2360 #: www/tracker/admin/index.php:180
2364 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2365 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2366 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2368 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2371 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2374 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2377 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2378 msgid "Post Comment"
2379 msgstr "Publier le commentaire"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2383 msgstr "de manière anonyme"
2385 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2386 msgid "Receive followups via email"
2387 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2389 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2391 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2392 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2394 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2396 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2397 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2399 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2400 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2402 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2405 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2407 msgid "Getting next thread_id failed"
2408 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2410 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2411 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2412 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2413 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2414 msgid "Posting Failed"
2415 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2417 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2418 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2419 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2420 msgid "Unable to get new message id"
2421 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2423 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2424 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2425 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2426 msgid "Could Not Update Parent"
2427 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2429 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2430 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2431 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2433 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2435 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2436 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2437 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2439 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2440 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2441 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2442 msgid "Invalid Message Id"
2443 msgstr "Identifiant de message invalide"
2445 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2449 "Read and respond to this message at: \n"
2453 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2456 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2457 #, fuzzy, php-format
2460 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2463 "(enter your response here)\n"
2467 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2470 "(tapez votre réponse ici)\n"
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2474 msgid "A file has been uploaded with this message."
2475 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2480 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2481 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2484 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2485 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2489 msgid "Message not found"
2490 msgstr "Message non trouvé"
2492 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2493 msgid "Invalid group_form_id"
2494 msgstr "group_form_id invalide"
2496 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2498 msgid "Invalid FRS Release Object"
2499 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2501 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2502 #: common/include/account.php:66
2503 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2504 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2506 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2508 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2510 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2511 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2513 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2514 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2515 msgstr "Le fichier semble invalide"
2517 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2518 msgid "That filename already exists in this project space"
2519 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2521 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2522 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2523 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2525 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2527 msgid "Error Adding Release: "
2528 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2530 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2531 msgid "Invalid file_id"
2532 msgstr "file_id invalide"
2534 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2535 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2536 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2537 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2538 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2540 msgid "Error On Update: %s"
2541 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2543 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2544 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2545 msgid "Invalid type_id"
2546 msgstr "type_id invalide"
2548 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2549 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2550 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2551 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2553 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2554 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2555 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2557 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2558 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2559 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2561 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2562 msgid "Error Adding Package: "
2563 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2565 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2566 msgid "Invalid package_id"
2567 msgstr "package_id invalide"
2569 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2570 msgid "Unable to add monitor: "
2571 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2573 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2575 msgid "Error On querying monitor count: "
2576 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2578 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2580 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2581 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2583 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2585 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2586 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2588 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2590 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2591 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2593 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2595 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2596 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2598 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2599 msgid "Release Error: "
2602 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2603 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2606 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2608 msgid "No valid max release id"
2609 msgstr "Nom de fichier invalide"
2611 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2612 msgid "Cannot open the file archive."
2613 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2615 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2617 msgid "Invalid FRS Package Object"
2618 msgstr "Projet invalide"
2620 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2621 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2622 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2624 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2625 msgid "Invalid release_id"
2626 msgstr "release_id invalide"
2628 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2630 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2631 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2633 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2635 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2637 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2639 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2641 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2642 msgid "Release Notes"
2643 msgstr "Notes de version"
2645 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2646 #: www/frs/shownotes.php:84
2650 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2651 msgid "You can download it by following this link"
2652 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2654 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2657 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2658 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2659 "the future, please login to %s and click this link:"
2661 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2662 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2663 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2665 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2666 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2669 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2670 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2671 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2673 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2675 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2676 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2678 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2680 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2681 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2683 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2685 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2686 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2688 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2689 msgid "View File Releases"
2690 msgstr "Voir les fichiers"
2692 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2693 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2695 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2696 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2698 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2699 "du site pour uploader ce gros fichier."
2701 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2702 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2703 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2704 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2705 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2707 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2708 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2709 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2710 msgid "Unknown file upload error."
2711 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2713 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2714 msgid "Must select a file."
2715 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2717 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2718 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2719 msgid "Could Not Get FRSFile"
2720 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2722 #: common/import/import_users.php:402
2724 msgid "Failed to find user %s"
2725 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2727 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2728 msgid "User Added Successfully"
2729 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2731 #: common/include/account.php:34
2732 msgid "Password must be at least 6 characters."
2733 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2735 #: common/include/account.php:60
2736 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2737 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2739 #: common/include/account.php:70
2740 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2741 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2743 #: common/include/account.php:75
2744 msgid "Illegal character in name."
2745 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2747 #: common/include/account.php:84
2748 msgid "Name is reserved."
2749 msgstr "Ce nom est réservé."
2751 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2752 #: common/include/User.class.php:355
2753 msgid "That username already exists."
2754 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2756 #: common/include/account.php:98
2757 msgid "Name is reserved for CVS."
2758 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2760 #: common/include/account.php:121
2761 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2762 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2764 #: common/include/account.php:126
2765 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2767 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2768 "imposées par le DNS."
2770 #: common/include/account.php:320
2773 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2774 "back to the previous page."
2776 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2777 "corriger sur la page précédente."
2779 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2780 msgid "No database installation scripts found."
2781 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2783 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2784 msgid "Database initialisation error:"
2785 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2787 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2788 #: common/include/Group.class.php:514
2789 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2790 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2791 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2792 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2793 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2794 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2795 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2796 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2797 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2798 msgid "Permission denied."
2799 msgstr "Permission refusée."
2801 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2802 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2803 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2804 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2805 msgid "Invalid Email Address"
2806 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2808 #: common/include/Error.class.php:146
2809 msgid "(none given)"
2812 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2813 #: common/include/exit.php:85
2815 msgid "Missing Required Parameters"
2816 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2818 #: common/include/exit.php:33
2819 msgid "Exiting with error"
2820 msgstr "Sortie avec erreur"
2822 #: common/include/exit.php:50
2824 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2825 "permission to view this page."
2827 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2828 "permission de voir cette page."
2830 #: common/include/exit.php:68
2832 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2835 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2836 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2838 #: common/include/exit.php:104
2839 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2840 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2842 #: common/include/exit.php:113
2843 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2844 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2846 #: common/include/exit.php:122
2847 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2849 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2850 "cliquer deux fois."
2852 #: common/include/forge_events.php:26
2856 #: common/include/forge_events.php:29
2857 msgid "Create SCM Repositories"
2858 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2860 #: common/include/forge_events.php:30
2861 msgid "Upgrade Forge Software"
2862 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2864 #: common/include/forge_events.php:39
2865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2866 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2867 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2868 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2869 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2870 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2871 #: www/snippet/submit.php:136
2875 #: common/include/Group.class.php:256
2876 msgid "Group Not Found"
2877 msgstr "Groupe non trouvé"
2879 #: common/include/Group.class.php:309
2880 msgid "Group object already exists"
2881 msgstr "L'objet Group existe déjà"
2883 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2884 #: common/include/User.class.php:402
2885 msgid "Invalid Unix Name."
2886 msgstr "Nom Unix non valide."
2888 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2889 #: common/include/User.class.php:346
2890 msgid "Unix name already taken"
2891 msgstr "Nom Unix déjà pris"
2893 #: common/include/Group.class.php:324
2895 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2897 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2900 #: common/include/Group.class.php:327
2902 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2905 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2906 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2908 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2909 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2910 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2912 #: common/include/Group.class.php:372
2914 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2915 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2917 #: common/include/Group.class.php:379
2919 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2920 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2922 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2923 msgid "Could not get permission."
2924 msgstr "Accès non permis."
2926 #: common/include/Group.class.php:447
2928 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2929 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2931 #: common/include/Group.class.php:528
2933 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2934 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2935 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2936 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2938 #: common/include/Group.class.php:630
2940 msgid "Error updating project information: %s"
2941 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2943 #: common/include/Group.class.php:636
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2946 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2948 #: common/include/Group.class.php:663
2949 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2950 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2952 #: common/include/Group.class.php:742
2953 msgid "Invalid Status Change From: "
2954 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2956 #: common/include/Group.class.php:742
2960 #: common/include/Group.class.php:753
2962 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2963 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2965 #: common/include/Group.class.php:966
2966 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2967 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2969 #: common/include/Group.class.php:970
2970 msgid "SCM Box cannot be empty"
2971 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2973 #: common/include/Group.class.php:1584
2975 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2978 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2979 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2981 #: common/include/Group.class.php:1593
2982 msgid "Setting tags:"
2983 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2985 #: common/include/Group.class.php:1622
2986 msgid "Cannot Delete System Group"
2987 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2989 #: common/include/Group.class.php:1644
2990 msgid "Could not properly remove member:"
2991 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
2993 #: common/include/Group.class.php:1668
2994 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2995 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
2997 #: common/include/Group.class.php:1685
2998 msgid "Could not properly delete the forum:"
2999 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3001 #: common/include/Group.class.php:1701
3002 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3003 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3005 #: common/include/Group.class.php:1712
3006 msgid "Error FRS Packages: "
3007 msgstr "Erreur de paquets : "
3009 #: common/include/Group.class.php:1720
3010 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3011 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3013 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3014 msgid "Error Deleting News: "
3015 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3017 #: common/include/Group.class.php:1739
3019 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3020 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3022 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3023 msgid "Error Deleting Documents: "
3024 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3026 #: common/include/Group.class.php:1775
3027 msgid "Error Deleting Tags: "
3028 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3030 #: common/include/Group.class.php:1786
3031 msgid "Error Deleting Project History: "
3032 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3034 #: common/include/Group.class.php:1797
3035 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3036 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3038 #: common/include/Group.class.php:1808
3039 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3040 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3042 #: common/include/Group.class.php:1824
3043 msgid "Could not properly delete the survey"
3044 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3046 #: common/include/Group.class.php:1840
3047 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3048 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3050 #: common/include/Group.class.php:1858
3051 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3052 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3053 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3055 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3056 msgid "Error Deleting Trove: "
3057 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3059 #: common/include/Group.class.php:1889
3060 msgid "Error Deleting Counters: "
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3063 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3064 msgid "Error Deleting Project:"
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3067 #: common/include/Group.class.php:1980
3068 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3070 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3071 "ajoutés à un groupe."
3073 #: common/include/Group.class.php:1992
3074 msgid "Error Getting Role Object"
3075 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3077 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3078 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3079 msgid "That user does not exist."
3080 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3082 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3084 msgid "Error: User not removed: %s"
3085 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3087 #: common/include/Group.class.php:2091
3088 msgid "Error: artifact:"
3089 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3091 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3093 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3094 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3096 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3097 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3098 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3099 msgid "Could Not Get Role"
3100 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3102 #: common/include/Group.class.php:2171
3107 #: common/include/Group.class.php:2175
3108 msgid "Wrong destination role"
3109 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3111 #: common/include/Group.class.php:2284
3112 msgid "Group already active"
3113 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3115 #: common/include/Group.class.php:2524
3119 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3120 msgid "Group does not have any administrators."
3121 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3123 #: common/include/Group.class.php:2555
3126 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3128 "Project Full Name: %1$s\n"
3129 "Project Unix Name: %2$s\n"
3131 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3132 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3133 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3134 "services, and directory layout of the account.\n"
3136 "If you visit your\n"
3137 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3138 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3140 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3141 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3142 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3143 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3146 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3147 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3148 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3149 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3150 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3151 "menus on the left.\n"
3153 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3154 "if there is anything we can do to help you.\n"
3158 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3160 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3161 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3163 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3164 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3165 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3166 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3167 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3169 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3170 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3171 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3172 "supplémentaires.\n"
3174 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3175 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3176 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3177 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3178 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3180 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3181 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3182 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3183 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3184 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3185 "faire immédiatement.\n"
3187 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3188 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3189 "pour vous aider.\n"
3191 "-- L'équipe de %4$s"
3193 #: common/include/Group.class.php:2591
3195 msgid "%1$s Project Approved"
3196 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3198 #: common/include/Group.class.php:2624
3200 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3201 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3203 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3204 msgid "Project Full Name"
3205 msgstr "Nom complet du projet"
3207 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3208 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3209 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3210 #: www/register/index.php:213
3211 msgid "Project Unix Name"
3212 msgstr "Nom Unix du projet"
3214 #: common/include/Group.class.php:2627
3215 msgid "Reasons for negative decision"
3216 msgstr "Raison de notre refus"
3218 #: common/include/Group.class.php:2639
3220 msgid "%s Project Denied"
3221 msgstr "Projet %s refusé"
3223 #: common/include/Group.class.php:2663
3224 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3225 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3227 #: common/include/Group.class.php:2670
3228 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3229 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3231 #: common/include/Group.class.php:2678
3234 "New %1$s Project Submitted\n"
3236 "Project Full Name: %2$s\n"
3237 "Submitted Description: %3$s\n"
3239 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3241 "Nom long du projet : %2$s\n"
3242 "Description fournie : %3$s\n"
3244 #: common/include/Group.class.php:2688
3246 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3247 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3249 #: common/include/Group.class.php:2694
3253 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3257 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3260 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3262 msgid "New %1$s Project Submitted"
3263 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3265 #: common/include/Group.class.php:2705
3268 "New %1$s Project Submitted\n"
3270 "Project Full Name: %2$s\n"
3271 "Submitted Description: %3$s\n"
3273 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3274 "notified of their decision."
3276 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3278 "Nom du projet : %2$s\n"
3279 "Description fournie : %3$s\n"
3281 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3282 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3284 #: common/include/Group.class.php:2727
3285 msgid "Group name is too short"
3286 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3288 #: common/include/Group.class.php:2730
3289 msgid "Group name is too long"
3290 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3292 #: common/include/Group.class.php:2733
3293 msgid "Group name already taken"
3294 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3296 #: common/include/Group.class.php:2814
3298 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3299 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3301 #: common/include/Group.class.php:2877
3303 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3305 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3308 #: common/include/Group.class.php:2895
3310 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3311 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3313 #: common/include/Group.class.php:2913
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3316 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3318 #: common/include/Group.class.php:2931
3320 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3321 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3323 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3324 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3325 msgid "Must include "
3326 msgstr "Vous devez inclure "
3328 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3329 msgid "You are already a member of this project."
3330 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3332 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3334 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3337 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3338 "d'attendre leur réponse."
3340 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3342 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3343 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3345 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3347 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3348 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3350 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3352 msgid "You can approve this request here: %s"
3353 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3355 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3356 msgid "Comments by the user:"
3357 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3359 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3360 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3362 msgid "Request to Join Project %s"
3363 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3365 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3367 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3369 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3372 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3374 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3376 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3379 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3380 msgid "Must be sure before deleting"
3383 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3384 msgid "Could Not Delete: "
3385 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3387 #: common/include/group_section_texts.php:29
3388 #: common/include/Navigation.class.php:425
3389 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3390 #: common/reporting/report_utils.php:678
3391 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3392 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3393 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3394 #: www/export/rss20_activity.php:153
3398 #: common/include/group_section_texts.php:30
3399 #: common/reporting/report_utils.php:698
3400 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3401 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3402 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3404 msgstr "Outils de suivi"
3406 #: common/include/group_section_texts.php:31
3407 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3408 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3409 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3410 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3411 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3412 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3413 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3417 #: common/include/group_section_texts.php:32
3418 #: common/reporting/report_utils.php:666
3419 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3420 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3424 #: common/include/group_section_texts.php:33
3425 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3426 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3427 #: www/export/rss20_activity.php:142
3428 msgid "File Release System"
3429 msgstr "Système de publication de fichiers"
3431 #: common/include/group_section_texts.php:34
3432 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3433 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3434 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3435 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3436 #: www/news/index.php:34
3440 #: common/include/MailParser.class.php:35
3441 msgid "Error: file too large"
3442 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3444 #: common/include/MailParser.class.php:85
3445 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3448 #: common/include/Navigation.class.php:175
3449 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3450 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3451 msgid "Advanced search"
3452 msgstr "Recherche avancée"
3454 #: common/include/Navigation.class.php:191
3455 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3457 msgstr "Se déconnecter"
3459 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3463 #: common/include/Navigation.class.php:202
3464 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3466 msgstr "S'identifier"
3468 #: common/include/Navigation.class.php:206
3469 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3471 msgstr "Nouveau compte"
3473 #: common/include/Navigation.class.php:230
3474 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3479 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3481 msgstr "Page principale"
3483 #: common/include/Navigation.class.php:235
3487 #: common/include/Navigation.class.php:237
3488 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3490 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3492 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3493 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3494 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3495 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3499 #: common/include/Navigation.class.php:250
3500 msgid "Map of projects, by categories or types."
3501 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3503 #: common/include/Navigation.class.php:257
3504 msgid "Code Snippets"
3505 msgstr "Échantillons de code"
3507 #: common/include/Navigation.class.php:259
3508 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3509 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3511 #: common/include/Navigation.class.php:266
3512 msgid "Project Openings"
3513 msgstr "Postes ouverts du projet"
3515 #: common/include/Navigation.class.php:268
3516 msgid "Hiring Market Place."
3517 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3519 #: common/include/Navigation.class.php:292
3520 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3521 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3522 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3524 msgstr "Administration du site"
3526 #: common/include/Navigation.class.php:294
3528 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3530 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3531 "utilisateurs et les projets."
3533 #: common/include/Navigation.class.php:302
3534 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3536 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3539 #: common/include/Navigation.class.php:323
3540 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3542 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3543 "différents aspects du projet."
3545 #: common/include/Navigation.class.php:380
3546 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3547 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3549 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3550 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3551 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3552 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3553 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3554 #: www/pm/mod_task.php:62
3556 msgstr "Administration"
3558 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3559 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3560 #: www/admin/useredit.php:307
3561 msgid "Project Admin"
3562 msgstr "Administration du projet"
3564 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3565 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3566 #: www/export/rss_project.php:98
3570 #: common/include/Navigation.class.php:415
3571 msgid "Last activities per category."
3572 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3574 #: common/include/Navigation.class.php:426
3575 msgid "Tech & help forums."
3576 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3578 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3579 #: common/reporting/report_utils.php:132
3580 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3581 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3582 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3583 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3585 msgstr "Outil de suivi"
3587 #: common/include/Navigation.class.php:441
3588 msgid "Issues, tickets, bugs."
3589 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3591 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3595 #: common/include/Navigation.class.php:459
3596 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3597 msgid "Mailing Lists"
3598 msgstr "Listes de diffusion"
3600 #: common/include/Navigation.class.php:474
3601 msgid "Project Management."
3602 msgstr "Gestion du projet."
3604 #: common/include/Navigation.class.php:488
3605 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3606 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3610 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3611 msgid "Document Management."
3612 msgstr "Gestion des documents."
3614 #: common/include/Navigation.class.php:503
3615 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3616 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3620 #: common/include/Navigation.class.php:504
3621 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3622 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3624 #: common/include/Navigation.class.php:519
3625 msgid "Flash head line from the project."
3626 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3628 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3629 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3630 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3631 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3632 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3633 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3634 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3638 #: common/include/Navigation.class.php:534
3639 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3640 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3642 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3643 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3647 #: common/include/Navigation.class.php:566
3648 msgid "All published files organized per version."
3649 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3651 #: common/include/Navigation.class.php:632
3653 msgstr "Montrer le source"
3655 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3658 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3659 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3661 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3662 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3663 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3665 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3666 #: www/admin/pluginman.php:276
3667 msgid "Current plugin status is"
3668 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3670 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3672 msgid "Use %s Plugin"
3673 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3675 #: common/include/Plugin.class.php:345
3676 msgid "No description available."
3677 msgstr "Pas de description disponible."
3679 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3681 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3682 "obviously I cannot. Sorry."
3684 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3685 "difficile de dire lequel, hélas."
3687 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3688 msgid "More than one value for the plugin + key"
3691 #: common/include/pre.php:283
3693 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3695 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3697 #: common/include/RBAC.php:194
3698 msgid "Cannot link to home project"
3699 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3701 #: common/include/RBAC.php:229
3702 msgid "Cannot unlink from home project"
3703 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3705 #: common/include/RBAC.php:594
3706 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3709 #: common/include/RBAC.php:795
3711 msgid "%s (global role)"
3712 msgstr "%s (rôle global)"
3714 #: common/include/RBAC.php:799
3716 msgid "%s (in project %s)"
3717 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3719 #: common/include/RBAC.php:1118
3720 msgid "Anonymous/not logged in"
3721 msgstr "Anonyme/non connecté"
3723 #: common/include/RBAC.php:1166
3724 msgid "Any user logged in"
3725 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3727 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3728 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3729 #: common/include/rbac_texts.php:64
3730 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3731 msgid "No administrative access"
3732 msgstr "Pas d'accès administratif"
3734 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3735 msgid "Forge administration"
3736 msgstr "Administration de la forge"
3738 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3739 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3740 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3741 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3742 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3743 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3744 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3745 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3747 msgstr "Aucun accès"
3749 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3750 msgid "Approve projects"
3751 msgstr "Approbation des projets"
3753 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3754 msgid "Approve news"
3755 msgstr "Approbation des nouvelles"
3757 #: common/include/rbac_texts.php:52
3758 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3759 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3761 msgstr "Accès en lecture"
3763 #: common/include/rbac_texts.php:53
3764 msgid "Admin forge stats"
3765 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3767 #: common/include/rbac_texts.php:55
3771 #: common/include/rbac_texts.php:56
3775 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3776 msgid "Project administration"
3777 msgstr "Administration du projet"
3779 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3780 msgid "Trackers administration"
3781 msgstr "Administration des outils de suivi"
3783 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3784 msgid "Task managers administration"
3785 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3787 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3788 msgid "Forums administration"
3789 msgstr "Administration des forums"
3791 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3792 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3793 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3794 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3796 msgstr "Lecture seule"
3798 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3799 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3800 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3802 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3803 msgid "Technician (no submitting)"
3804 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3806 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3807 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3808 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3810 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3811 msgid "Manager (no submitting)"
3812 msgstr "Manager (sans soumission)"
3814 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3815 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3816 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3818 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3819 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3820 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3822 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3824 msgstr "Soumission uniquement"
3826 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3827 msgid "Read & submit"
3828 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3830 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3831 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3832 msgid "Technician (no read access)"
3833 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3835 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3836 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3840 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3841 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3842 msgid "Manager (no read access)"
3843 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3845 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3846 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3850 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3851 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3852 msgid "Tech & manager (no read access)"
3853 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3855 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3856 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3857 msgid "Tech & manager"
3858 msgstr "Technicien et manager"
3860 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3861 msgid "Moderated post"
3862 msgstr "Publication modérée"
3864 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3865 msgid "Unmoderated post"
3866 msgstr "Publication sans modération"
3868 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3872 #: common/include/rbac_texts.php:129
3873 msgid "Commit access"
3874 msgstr "Accès commit"
3876 #: common/include/rbac_texts.php:132
3877 msgid "Submit documents"
3878 msgstr "Soumission de documents"
3880 #: common/include/rbac_texts.php:133
3881 msgid "Approve documents"
3882 msgstr "Approbation des documents"
3884 #: common/include/rbac_texts.php:134
3885 msgid "Doc manager administration"
3886 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3888 #: common/include/rbac_texts.php:136
3889 msgid "View public packages only"
3890 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:137
3893 msgid "View all packages"
3894 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3896 #: common/include/rbac_texts.php:138
3897 msgid "Publish files"
3898 msgstr "Publication de fichiers"
3900 #: common/include/rbac_texts.php:147
3901 msgid "Forge statistics"
3902 msgstr "Statistiques de la forge"
3904 #: common/include/rbac_texts.php:149
3905 msgid "Project visibility"
3906 msgstr "Visibilité sur le projet"
3908 #: common/include/rbac_texts.php:160
3909 msgid "Default for new trackers"
3910 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3912 #: common/include/rbac_texts.php:161
3913 msgid "Default for new task managers"
3914 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3916 #: common/include/rbac_texts.php:162
3917 msgid "Default for new forums"
3918 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3920 #: common/include/rbac_texts.php:165
3921 msgid "Documentation manager"
3922 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3924 # : common/include/Role.class.php : 193
3925 #: common/include/Role.class.php:82
3927 msgid "Cannot set a role name to empty"
3928 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3930 # : common/include/Role.class.php : 193
3931 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3932 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3934 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3935 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3937 # : common/include/Role.class.php : 193
3938 #: common/include/Role.class.php:171
3939 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3940 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3942 #: common/include/Role.class.php:304
3944 msgid "Cannot remove a non empty role."
3945 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3947 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3948 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3949 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3951 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3952 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3953 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3955 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
3956 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3957 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3959 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
3960 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3962 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3964 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3965 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3966 msgid "Repository Browser"
3967 msgstr "Navigateur de dépôt"
3969 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3970 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3971 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3972 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3974 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
3975 msgid "Not implemented yet"
3976 msgstr "Pas encore implémenté"
3978 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3979 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3980 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3981 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3982 msgid "Repository Statistics"
3983 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3985 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3986 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3987 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3989 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
3990 msgid "Repository History"
3991 msgstr "Historique du dépôt"
3993 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
3994 msgid "Data about current and past states of the repository"
3995 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
3997 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
3998 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3999 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4001 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4003 msgid "No repository %s exists"
4004 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4006 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4007 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4008 msgid "Add Repository"
4009 msgstr "Ajouter un dépôt"
4011 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4012 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4013 msgid "Missing Password Or User Name"
4014 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4016 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4017 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4018 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4019 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4020 msgid "Invalid Password Or User Name"
4021 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4023 #: common/include/session.php:294
4024 msgid "Account Suspended"
4025 msgstr "Compte suspendu"
4027 #: common/include/session.php:299
4028 msgid "Account Pending"
4029 msgstr "Compte en attente"
4031 #: common/include/session.php:304
4032 msgid "Account Deleted"
4033 msgstr "Compte supprimé"
4035 #: common/include/session.php:309
4036 msgid "Account Not Active"
4037 msgstr "Compte non actif"
4039 #: common/include/session.php:472
4040 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4041 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4043 #: common/include/session.php:525
4046 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4047 "to view this page."
4049 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4050 "permission de voir cette page."
4052 #: common/include/session.php:583
4053 msgid "Could not fetch user session data"
4054 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4056 #: common/include/session.php:608
4057 msgid "No admin users ?"
4058 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4060 #: common/include/Storage.class.php:56
4061 msgid "Cannot create directory:"
4062 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4064 #: common/include/Storage.class.php:66
4066 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4067 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4069 #: common/include/Storage.class.php:70
4071 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4074 #: common/include/User.class.php:246
4075 msgid "User Not Found"
4076 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4078 #: common/include/User.class.php:306
4079 msgid "You must supply a theme"
4080 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4082 #: common/include/User.class.php:311
4083 msgid "You must supply a username"
4084 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4086 #: common/include/User.class.php:316
4087 msgid "You must supply a first name"
4088 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4090 #: common/include/User.class.php:320
4091 msgid "You must supply a last name"
4092 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4094 #: common/include/User.class.php:324
4095 msgid "You must supply a password"
4096 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4098 #: common/include/User.class.php:328
4099 msgid "Passwords do not match"
4100 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4102 #: common/include/User.class.php:332
4103 msgid "Invalid Password"
4104 msgstr "Mot de passe non valide"
4106 #: common/include/User.class.php:337
4107 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4108 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4110 #: common/include/User.class.php:360
4112 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4115 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4116 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4118 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4119 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4120 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4121 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4122 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4123 msgid "Insert Error"
4124 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4126 #: common/include/User.class.php:443
4127 msgid "Could Not Get User Id: "
4128 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4130 #: common/include/User.class.php:477
4131 #, fuzzy, php-format
4133 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4134 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4135 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4139 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4142 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4144 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4148 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4149 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4150 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4154 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4157 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4158 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4159 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4163 "Profitez du site.\n"
4165 "-- L'équipe de %3$s\n"
4167 #: common/include/User.class.php:493
4168 msgid "Enjoy the site."
4169 msgstr "Profitez du site."
4171 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4172 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4173 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4174 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4175 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4177 msgid "-- the %s staff"
4178 msgstr "L'équipe de %s"
4180 #: common/include/User.class.php:499
4182 msgid "%s Account Registration"
4183 msgstr "%s - Inscription"
4185 #: common/include/User.class.php:527
4186 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4187 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4189 #: common/include/User.class.php:534
4190 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4191 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4193 #: common/include/User.class.php:541
4194 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4195 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4197 #: common/include/User.class.php:548
4198 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4199 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4201 #: common/include/User.class.php:639
4202 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4203 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4205 #: common/include/User.class.php:733
4206 msgid "Error: Invalid status value"
4207 msgstr "Erreur : statut invalide"
4209 #: common/include/User.class.php:737
4210 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4213 #: common/include/User.class.php:746
4214 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4215 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4217 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4218 msgid "User with this email already exists."
4219 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4221 #: common/include/User.class.php:1099
4223 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4224 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4226 #: common/include/User.class.php:1107
4227 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4228 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4230 #: common/include/User.class.php:1253
4232 msgid "SSH Key already in use"
4233 msgstr "La requête existe déjà"
4235 #: common/include/User.class.php:1261
4237 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4238 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4240 #: common/include/User.class.php:1278
4241 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4242 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4244 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4245 #: common/include/User.class.php:1484
4246 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4247 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4249 #: common/include/User.class.php:1740
4252 "New User %1$s registered and validated\n"
4257 #: common/include/User.class.php:1745
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "New %1$s User"
4260 msgstr "L'équipe de %1$s"
4262 #: common/include/utils.php:199
4266 #: common/include/utils.php:497
4267 msgid "Priority Colors"
4268 msgstr "Échelle de priorité"
4270 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4271 #: common/include/utils.php:911
4275 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4279 #: common/include/utils.php:896
4280 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4281 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4282 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4283 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4284 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4285 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4287 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4288 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4289 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4290 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4291 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4292 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4293 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4294 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4295 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4296 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4297 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4298 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4299 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4300 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4301 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4302 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4303 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4307 #: common/include/utils.php:896
4311 #: common/include/utils.php:896
4315 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4319 #: common/include/utils.php:900
4323 #: common/include/utils.php:900
4327 #: common/include/utils.php:900
4331 #: common/include/utils.php:1292
4332 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4333 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4335 #: common/include/utils.php:1310
4336 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4337 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4339 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4340 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4341 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4342 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4344 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4345 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4346 msgid "Invalid List Name"
4347 msgstr "Nom de la liste non valide"
4349 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4350 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4351 msgid "List Already Exists"
4352 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4354 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4355 msgid "Forum exists with the same name"
4356 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4358 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4359 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4360 msgid "Error Creating mailing list"
4361 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4363 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4366 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4367 "and you are the list administrator.\n"
4369 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4371 "Your mailing list info is at:\n"
4374 "List administration can be found at:\n"
4377 "Your list password is: %6$s .\n"
4378 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4380 "Thank you for registering your project with %1$s."
4382 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4383 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4385 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4387 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4390 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4393 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4394 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4396 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4398 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4399 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4401 msgid "%s New Mailing List"
4402 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4404 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4405 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4406 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4407 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4408 msgid "Error Getting mailing list"
4409 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4411 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4413 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4416 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4417 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4418 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4420 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4421 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4422 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4424 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4425 msgid "Invalid group_project_id"
4426 msgstr "group_project_id invalide"
4428 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4430 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4433 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4437 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4441 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4445 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4449 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4451 msgstr "date de début"
4453 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4455 msgstr "date de fin"
4457 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4458 #: www/pm/ganttpage.php:243
4462 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4463 msgid "Invalid Task ID"
4464 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4466 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4470 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4472 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4473 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4475 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4476 msgid "There are no packages defined."
4477 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4479 #: common/reporting/report_utils.php:27
4481 msgid "%s Reporting"
4482 msgstr "Rapports de %s"
4484 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4486 msgstr "Hebdomadaire"
4488 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4492 #: common/reporting/report_utils.php:43
4496 #: common/reporting/report_utils.php:55
4497 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4498 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4499 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4500 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4501 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4502 #: www/reporting/timeadd.php:121
4506 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4510 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4514 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4518 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4522 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4526 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4530 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4534 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4538 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4539 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4540 #: www/top/toplist.php:38
4544 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4545 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4546 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4550 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4551 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4553 msgstr "Support technique"
4555 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4556 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4557 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4561 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4562 msgid "Feature Requests"
4563 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4565 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4566 msgid "Other Trackers"
4567 msgstr "Autres outils de suivi"
4569 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4570 msgid "Forum Messages"
4571 msgstr "Messages dans les forums"
4573 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4574 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4578 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4579 msgid "No selected area."
4580 msgstr "Pas de type sélectionné."
4582 #: common/reporting/report_utils.php:260
4583 msgid "Avg Time Open (in days)"
4584 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4586 #: common/reporting/report_utils.php:262
4587 msgid "Total Opened"
4588 msgstr "Total ouverts"
4590 #: common/reporting/report_utils.php:264
4591 msgid "Total Still Open"
4592 msgstr "Total encore ouverts"
4594 #: common/reporting/report_utils.php:310
4595 msgid "Tracker Activity"
4596 msgstr "Activité du traceur"
4598 #: common/reporting/report_utils.php:381
4599 msgid "Per assignee"
4600 msgstr "Par responsable"
4602 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4603 #: www/reporting/usercum.php:59
4604 msgid "Cumulative Users"
4605 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4607 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4608 #: www/reporting/useradded.php:59
4610 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4612 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4613 #: www/reporting/index.php:48
4614 msgid "Projects Added"
4615 msgstr "Projets ajoutés"
4617 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4618 #: www/reporting/index.php:49
4619 msgid "Cumulative Projects"
4620 msgstr "Projets cumulés"
4622 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4623 #: common/reporting/report_utils.php:978
4624 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4625 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4626 msgid "No data to display."
4627 msgstr "Pas de données à afficher."
4629 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4630 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4631 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4632 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4633 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4634 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4635 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4636 #: www/docman/index.php:105
4637 msgid "Could Not Get User"
4638 msgstr "Utilisateur introuvable"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:691
4642 msgstr "Tâche ouverte"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:692
4646 msgstr "Tâche fermée"
4648 #: common/reporting/report_utils.php:699
4649 msgid "Tracker items opened"
4650 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4652 #: common/reporting/report_utils.php:700
4653 msgid "Tracker items closed"
4654 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4656 #: common/reporting/report_utils.php:937
4657 msgid "Support Requests"
4658 msgstr "Demandes de support"
4660 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4661 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4665 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4666 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4668 msgstr "Par catégorie"
4670 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4671 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4672 msgid "By Subproject"
4673 msgstr "Par sous-projet"
4675 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4676 #: www/reporting/sitetime.php:67
4678 msgstr "Par utilisateur"
4680 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4681 msgid "Hours Recorded"
4682 msgstr "Heures consommées"
4684 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4688 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4689 #: www/reporting/timecategory.php:42
4690 msgid "Successfully Added"
4691 msgstr "Ajouté avec succès"
4693 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4694 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4695 msgid "Please enter a term to search for"
4696 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4698 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4699 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4700 msgid "Error: search query too short"
4701 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4703 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4704 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4705 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4707 #: common/survey/Survey.class.php:113
4708 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4709 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4711 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4712 msgid "The Survey data is not filled"
4713 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4715 #: common/survey/Survey.class.php:240
4716 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4717 #: www/survey/admin/question.php:75
4718 msgid "Delete failed"
4719 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4721 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4722 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4723 #: www/survey/index.php:56
4724 msgid "No Survey is found"
4725 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4727 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4728 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4729 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4730 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4734 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4735 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4737 msgid "%s does not use the Survey tool"
4740 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4741 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4742 msgid "Question is too short"
4743 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4745 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4746 msgid "Question Added"
4747 msgstr "Question ajoutée"
4749 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4750 msgid "Error finding question"
4751 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4753 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4754 msgid "No valid Survey Object"
4755 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4757 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4758 msgid "No valid Question Object"
4759 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4761 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4762 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4763 msgid "No Survey Response is found"
4764 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4766 #: common/tracker/actions/add.php:30
4767 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4771 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4772 msgid "Tracker created successfully"
4773 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4775 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4776 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4777 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4779 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4780 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4781 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4783 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4784 msgid "Trackers Administration"
4785 msgstr "Administration des traceurs"
4787 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4788 msgid "No trackers found"
4789 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4791 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4793 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4796 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4797 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4799 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4800 msgid "Manage your roadmaps."
4801 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4803 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4804 msgid "Create a new tracker"
4805 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4807 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4809 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4810 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4811 "also easily move items between trackers when needed."
4813 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4814 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4817 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4819 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4820 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4821 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4822 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4823 "type, which can get time-consuming."
4825 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4826 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4827 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4828 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4829 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4830 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4831 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4833 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4835 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4837 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4838 "résultats de tests... )"
4840 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4841 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4842 msgid "Send email on new submission to address"
4843 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4845 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4846 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4847 msgid "Send email on all changes"
4848 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4850 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4851 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4852 msgid "Days till considered overdue"
4853 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4855 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4856 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4857 msgid "Days till pending tracker items time out"
4859 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4861 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4862 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4863 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4864 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4866 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4867 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4868 msgid "Free form text for the Browse page"
4869 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4871 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4872 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4873 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4874 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4875 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4876 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4877 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4878 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4879 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4880 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4881 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4882 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4883 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4884 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4885 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4886 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4887 #: common/widget/Widget.class.php:104
4888 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4891 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4892 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4893 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4894 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4895 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4896 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4897 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4898 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4899 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4900 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4901 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
4902 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4903 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4904 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4905 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
4906 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
4907 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4908 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4909 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4910 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4911 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4912 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4913 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4917 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4918 msgid "Administration of tracker"
4919 msgstr "Administration du traceur"
4921 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4922 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4924 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4926 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4927 msgid "Create a new tracker."
4928 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4930 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4931 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4932 msgid "Update Settings"
4933 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4935 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4936 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4937 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4939 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4940 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4941 msgid "Manage Custom Fields"
4942 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4944 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4946 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4947 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4948 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4950 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4951 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4952 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4953 "les bugs et autres."
4955 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4956 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4957 msgid "Manage Workflow"
4958 msgstr "Gérer le processus"
4960 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4961 msgid "Edit tracker workflow."
4962 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4964 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
4965 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4966 msgid "Customize List"
4967 msgstr "Personnaliser la liste"
4969 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4970 msgid "Customize display for the tracker."
4971 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4973 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
4974 msgid "Manage Canned Responses"
4975 msgstr "Gérer les réponses type"
4977 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4978 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4979 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4981 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
4982 msgid "Apply Template Tracker"
4983 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
4985 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
4986 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4988 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
4990 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
4991 msgid "Permanently delete this tracker."
4992 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
4994 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4995 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4996 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4997 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4998 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4999 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5000 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5001 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5002 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5003 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5004 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5005 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5006 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5007 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5008 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5009 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5011 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5012 msgid "Error inserting a custom field"
5013 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5015 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5016 msgid "Extra field inserted"
5017 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5019 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5020 msgid "Custom Field Deleted"
5021 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5023 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5024 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5025 msgid "Error inserting an element"
5026 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5028 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5029 msgid "Element inserted"
5030 msgstr "Élément ajouté"
5032 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5033 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5034 #: www/tracker/admin/index.php:187
5035 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5036 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5039 msgid "Error inserting"
5040 msgstr "Erreur d'insertion"
5042 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5043 msgid "Canned Response Inserted"
5044 msgstr "Réponse type ajoutée"
5046 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5050 msgid "Error updating"
5051 msgstr "Erreur de mise à jour"
5053 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5054 msgid "Canned Response Updated"
5055 msgstr "Réponse type mise à jour"
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5058 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5059 #: www/tracker/download.php:42
5060 msgid "ArtifactType could not be created"
5061 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5064 msgid "Copy into Tracker: "
5065 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5067 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5068 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5069 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5070 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5071 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5072 msgid "Error updating a custom field"
5073 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5076 msgid "Custom Field updated"
5077 msgstr "Nom du champ modifié"
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5081 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5082 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5083 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5084 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5086 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5087 msgid "Element updated"
5088 msgstr "Élément mis à jour"
5090 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5092 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5094 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5095 msgid "Error cloning fields: "
5096 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5098 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5099 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5100 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5102 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5105 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5107 msgid "Tracker Updated"
5108 msgstr "Traceur mis à jour"
5110 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5111 msgid "Renderer Updated"
5112 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5115 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5117 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5119 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5120 msgid "Initial values saved."
5121 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5125 msgid "Workflow saved"
5126 msgstr "Transitions enregistrées"
5128 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5129 msgid "Error deleting an element"
5130 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5132 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5133 msgid "Element deleted"
5134 msgstr "Elément supprimé"
5136 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5137 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5138 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5139 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5140 msgid "Could Not Get Factory"
5141 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5143 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5144 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5145 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5146 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5147 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5148 #: www/reporting/usersummary.php:55
5152 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5153 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5157 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5158 #: common/tracker/actions/query.php:196
5159 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5160 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5161 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5162 #: www/project/admin/editimages.php:263
5163 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5165 msgstr "Identifiant"
5167 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5168 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5169 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5170 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5171 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5172 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5173 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5174 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5175 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5176 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5177 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5178 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5182 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5183 #: common/tracker/actions/query.php:199
5184 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5185 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5186 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5187 #: www/project/report/index.php:136
5188 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5190 msgstr "Date d'ouverture"
5192 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5193 #: common/tracker/actions/query.php:200
5194 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5195 msgid "Last Modified Date"
5196 msgstr "Date de la dernière modification"
5198 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5199 #: common/tracker/actions/query.php:201
5200 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5202 msgstr "Date de fermeture"
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5205 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5206 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5208 msgstr "Responsable"
5210 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5214 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5216 msgstr "Décroissant"
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5220 msgstr "Tous les changements"
5222 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5224 msgstr "Les dernières 24 h"
5226 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5228 msgstr "La dernière semaine"
5230 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5231 msgid "Last 2 weeks"
5232 msgstr "La dernière quinzaine"
5234 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5236 msgstr "Le mois dernier"
5238 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5240 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5241 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5243 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5245 msgid "Displaying %2$s results."
5246 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5248 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5249 #: www/top/topusers.php:67
5253 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5254 msgid "Advanced queries"
5255 msgstr "Requêtes avancées"
5257 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5259 msgstr "Sélectionner"
5261 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5262 #: www/my/diary.php:207
5266 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5270 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5271 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5273 msgstr "Construire une requête"
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5276 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5277 msgstr "Filtrage et tri simples"
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5283 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5284 msgid "Quick Browse"
5285 msgstr "Navigation rapide"
5287 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5288 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5292 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5294 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5296 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5297 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5299 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5301 msgstr "Cocher tout"
5303 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5305 msgstr "Décocher tout"
5307 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5308 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5309 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5310 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5311 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5312 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5313 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5314 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5315 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5316 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5317 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5318 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5319 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5320 #: www/pm/mod_task.php:173
5324 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5325 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5326 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5327 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5328 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5329 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5330 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5331 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5332 #: www/pm/mod_task.php:52
5333 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5334 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5335 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5336 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5337 msgid "Submitted by"
5338 msgstr "Proposé par"
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5341 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5342 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5343 msgid "Related Tasks"
5344 msgstr "Tâches liées"
5346 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5348 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5349 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5351 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5352 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5354 msgstr "Mise à jour massive"
5356 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5358 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5359 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5361 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5362 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5363 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5365 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5366 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5367 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5368 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5369 #: www/pm/browse_task.php:381
5371 msgstr "Aucun changement"
5373 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5374 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5375 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5379 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5380 msgid "Canned Response"
5381 msgstr "Réponse type"
5383 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5384 msgid "No items found"
5385 msgstr "Aucun élément trouvé"
5387 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5389 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5391 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5393 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5394 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5395 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5397 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5398 msgid "Export as a CSV file"
5399 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5401 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5402 msgid "Selected CSV Format:"
5403 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5405 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5406 msgid "Download CSV file"
5407 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5409 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5410 msgid "Delete artifact"
5411 msgstr "Supprimer l'objet"
5413 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5414 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5415 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5416 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5417 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5418 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5419 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5420 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5421 #: www/people/editprofile.php:199
5422 msgid "Confirm Delete"
5423 msgstr "Confirmez la suppression"
5425 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5426 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5427 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5429 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5430 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5431 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5432 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5433 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5434 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5435 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5436 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5437 #: www/reporting/rebuild.php:63
5439 msgstr "Je confirme"
5441 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5442 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5443 #: common/tracker/actions/query.php:265
5444 msgid "Save Changes"
5445 msgstr "Enregistrer les modifications"
5447 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5448 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5449 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5451 msgstr "Commentaires"
5453 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5454 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5455 msgid "Add A Comment"
5456 msgstr "Ajouter un commentaire"
5458 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5459 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5460 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5461 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5463 msgstr "Commentaires : "
5465 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5466 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5467 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5468 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5469 msgid "Attach Files"
5470 msgstr "Joindre des fichiers"
5472 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5473 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5474 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5475 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5476 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5477 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5478 msgid "max upload size: "
5481 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5483 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5484 msgid "Attached Files"
5485 msgstr "Fichiers joints"
5487 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5488 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5489 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5490 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5491 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5492 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5493 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5494 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5498 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5500 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5501 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5502 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5503 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5505 msgstr "Changements"
5507 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5508 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5510 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5512 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5515 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5518 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5519 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5521 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5522 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5524 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5525 "ajouter des éléments."
5527 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5528 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5529 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5530 #: www/reporting/usersummary.php:56
5534 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5535 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5536 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5537 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5538 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5539 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5540 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5541 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5542 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5546 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5547 msgid "Build Task Relation"
5548 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5550 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5551 msgid "Date Submitted"
5552 msgstr "Date de soumission"
5554 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5555 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5557 msgstr "Date de fermeture"
5559 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5560 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5561 msgid "Existing Files"
5562 msgstr "Fichiers existants"
5564 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5566 msgstr "Type de données"
5568 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5570 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5571 "browsing through several tracker items."
5573 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5574 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5576 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5577 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5578 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5579 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5580 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5581 msgid "Detailed description"
5582 msgstr "Description détaillée"
5584 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5585 msgid "Use Canned Response"
5586 msgstr "Utiliser une réponse type"
5588 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5589 msgid "Post Followup"
5590 msgstr "Publier le commentaire"
5592 #: common/tracker/actions/query.php:73
5593 msgid "Query Successfully Created"
5594 msgstr "Requête créée avec succès"
5596 #: common/tracker/actions/query.php:122
5597 msgid "Query Updated"
5598 msgstr "Requête mise à jour"
5600 #: common/tracker/actions/query.php:151
5601 msgid "Query Deleted"
5602 msgstr "Requête supprimée"
5604 #: common/tracker/actions/query.php:158
5605 msgid "Missing Build Query Action"
5606 msgstr "Action manquante"
5608 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5609 msgid "Name and Save Query"
5610 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5612 #: common/tracker/actions/query.php:289
5614 msgstr "Charger la requête"
5616 #: common/tracker/actions/query.php:292
5617 msgid "Update Query"
5618 msgstr "Mettre à jour la requête"
5620 #: common/tracker/actions/query.php:293
5621 msgid "Delete Query"
5622 msgstr "Supprimer la requête"
5624 #: common/tracker/actions/query.php:317
5626 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5627 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5629 #: common/tracker/actions/query.php:320
5630 msgid "Note: There is no default project query defined."
5631 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5633 #: common/tracker/actions/query.php:325
5634 msgid "Type of query"
5635 msgstr "Type de requête"
5637 #: common/tracker/actions/query.php:327
5638 msgid "Private query"
5639 msgstr "Requête privée"
5641 #: common/tracker/actions/query.php:329
5642 msgid "Project level query (query is public)"
5643 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5645 #: common/tracker/actions/query.php:331
5646 msgid "Default project query (for project level query only)"
5648 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5651 #: common/tracker/actions/query.php:367
5652 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5655 msgid "(%% for wildcards)"
5656 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5658 #: common/tracker/actions/query.php:372
5659 msgid "Last Modified Date range"
5660 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5662 #: common/tracker/actions/query.php:374
5663 msgid "Open Date range"
5664 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5666 #: common/tracker/actions/query.php:376
5667 msgid "Close Date range"
5668 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5670 #: common/tracker/actions/query.php:399
5674 #: common/tracker/actions/query.php:402
5675 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5676 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5678 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5679 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5680 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5681 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5682 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5683 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5684 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5685 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5686 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5688 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5689 #: www/pm/admin/index.php:363
5690 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5691 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5693 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5694 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5695 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5696 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5698 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5699 msgid "No Available Tasks Found"
5700 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5702 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5703 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5704 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5705 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5707 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5708 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5709 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5710 #: www/activity/index.php:296
5711 msgid "Tracker Item"
5712 msgstr "Élément de suivi"
5714 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5715 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5716 msgid "Tasks Project"
5717 msgstr "Sous-projet"
5719 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5720 #: www/reporting/usersummary.php:104
5724 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5725 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5726 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5728 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5729 msgid "No Existing Project Groups Found"
5730 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5732 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5733 msgid "Add Relation to Existing Task"
5734 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5736 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5737 msgid "Create New Task"
5738 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5740 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5742 msgid "Item %s successfully created"
5743 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5745 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5747 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5750 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5752 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5755 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5756 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5757 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5758 msgid "Could Not Create File Object"
5759 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5761 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5762 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5763 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5765 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5766 msgid "Updated Successfully"
5767 msgstr "Mis à jour avec succès"
5769 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5770 #, fuzzy, php-format
5771 msgid "Could not get Project Task for %d"
5772 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5774 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5775 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5776 msgid "Comment added"
5777 msgstr "Commentaire ajouté"
5779 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5781 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5782 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5784 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5786 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5787 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5789 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5790 msgid "File Upload: Error"
5791 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5794 msgid "File Upload: Successful"
5795 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5797 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5799 msgstr "Fichier détruit"
5801 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5802 msgid "File Delete: Successful"
5803 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5805 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5807 msgid "Item %s successfully updated"
5808 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5810 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5811 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5812 msgid "Monitoring Deactivated"
5813 msgstr "Surveillance arrêtée"
5815 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5816 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5817 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5819 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5820 msgid "Artifact Delete Failed"
5821 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5823 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5824 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5825 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5827 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5828 msgid "Title and Message Body are required"
5829 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5831 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5832 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5834 msgid "Invalid Artifact Type"
5835 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5837 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5838 msgid "Only project members can view private artifact types"
5839 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5841 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5843 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5844 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce calendrier."
5846 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5847 msgid "Message Summary Is Required"
5848 msgstr "Il faut un titre"
5850 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5851 msgid "Message Body Is Required"
5852 msgstr "Il faut un contenu"
5854 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5855 msgid "Error remapping status"
5856 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5858 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5859 msgid "Invalid Artifact ID"
5860 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5862 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5863 msgid "Error deleting extra field data: "
5864 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5866 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5867 msgid "Error deleting file from db: "
5868 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5870 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5871 msgid "Error deleting message: "
5872 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5874 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5875 msgid "Error deleting history: "
5876 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5878 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5879 msgid "Error deleting monitor: "
5880 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5882 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5883 msgid "Error deleting artifact: "
5884 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5886 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5887 msgid "Error updating artifact counts: "
5888 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5890 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5891 msgid "Valid Email Address Required"
5892 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5894 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5895 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5898 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5899 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5902 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5904 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5905 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5907 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
5908 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5909 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5911 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
5912 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5913 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
5915 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
5916 msgid "Unable to Use Canned Response"
5917 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
5919 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
5920 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5921 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5923 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
5925 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5926 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
5928 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
5929 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
5931 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5932 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5934 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5935 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5936 msgid "a field name is required"
5937 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
5939 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5941 msgid "Type of custom field not selected"
5942 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5944 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5945 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5946 msgid "Field name already exists"
5947 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
5949 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5950 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5953 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5954 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5957 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5958 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5961 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5962 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5963 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
5965 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5966 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
5968 msgstr "Liste déroulante"
5970 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5971 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5973 msgstr "Cases à cocher"
5975 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5976 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5977 msgid "Radio Buttons"
5978 msgstr "Boutons radio"
5980 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5981 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5983 msgstr "Champ texte"
5985 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
5986 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
5987 msgid "Multi-Select Box"
5988 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
5990 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
5991 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
5993 msgstr "Zone de texte"
5995 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
5996 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
5997 msgid "Relation between artifacts"
5998 msgstr "Relation entre éléments"
6000 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6004 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6006 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6007 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6009 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6010 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6012 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6014 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6015 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6017 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6018 msgid "Out of range value"
6019 msgstr "Valeur hors limites"
6021 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6022 msgid "an element name is required"
6023 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6025 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6026 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6027 msgid "Element name already exists"
6028 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6030 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6032 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6034 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6037 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6038 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6040 msgid "Invalid Artifact"
6041 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6043 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6045 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6046 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6048 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6049 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6052 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6053 msgid "Logged In: YES"
6056 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6057 msgid "Logged In: NO"
6058 msgstr "non-connecté"
6060 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6062 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6063 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6065 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6066 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6067 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6069 msgid "Must Be Logged In"
6070 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6072 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6073 msgid "Query already exists"
6074 msgstr "La requête existe déjà"
6076 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6077 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6079 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6081 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6082 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6084 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6086 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6087 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6089 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6091 msgid "Invalid Open Date Range"
6092 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6094 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6096 msgid "Invalid Close Date Range"
6097 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6099 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6100 msgid "Query does not exist"
6101 msgstr "La requête n'existe pas"
6103 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6104 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6106 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6108 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6109 "persistance doivent être renseignés."
6111 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6112 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6113 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6114 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6116 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6117 msgid "Tracker name already used"
6118 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6120 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6122 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6125 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6129 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6130 msgid "No Followups Have Been Posted"
6131 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6133 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6134 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6135 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6139 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6140 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6141 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6143 msgstr "Ancienne valeur"
6145 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6146 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6147 msgstr "Aucun changement"
6149 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6150 msgid "Backward Relations"
6151 msgstr "Relations réciproques"
6153 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6155 msgid "Trackers for %s"
6156 msgstr "Outils de suivi de %s"
6158 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6159 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6160 msgid "View Trackers"
6161 msgstr "Voir les traceurs"
6163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6164 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6165 msgid "Get the list of available trackers"
6166 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6168 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6169 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6170 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6171 #: www/tracker/roadmap.php:414
6173 msgstr "Feuille de route"
6175 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6176 msgid "Display configured roadmaps"
6177 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6179 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6180 msgid "Various graph of statistics."
6181 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6183 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6184 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6185 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6187 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6188 "champs supplémentaires..."
6190 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6191 msgid "Browse this tracker."
6192 msgstr "Parcourir le traceur."
6194 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6196 msgstr "Exporter au format CSV"
6198 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6199 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6201 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6203 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6204 msgid "Add a new issue."
6205 msgstr "Ajout d'un ticket."
6207 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6208 msgid "Various graph about statistics."
6209 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6211 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6212 msgid "Stop Monitor"
6213 msgstr "Arrêter la surveillance"
6215 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6216 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6217 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6220 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6221 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6222 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6224 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6226 msgid "Add/Update Canned Responses"
6227 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6229 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6230 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6231 msgid "Clone Tracker"
6232 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6236 msgid "Task Id and Summary"
6237 msgstr "Résumé des tâches"
6239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6244 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6245 msgid "Remove Relation"
6246 msgstr "Supprimer la relation"
6248 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6250 msgid "Average completion rate: %d%%"
6251 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6253 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6254 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6255 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6256 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6257 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6258 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6259 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6260 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6261 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6262 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6263 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6264 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6265 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6266 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6267 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6268 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6269 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6270 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6271 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6272 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6273 #: www/sendmessage.php:68
6277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6278 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6279 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6280 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6281 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6283 msgstr "Télécharger"
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6288 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6289 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6290 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6291 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6292 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6293 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6297 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6299 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6301 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6302 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6304 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6305 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6307 msgid "Please %1$s login %2$s"
6308 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6310 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6311 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6313 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6314 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6316 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6317 #: www/people/viewjob.php:79
6319 msgstr "Pour le projet"
6321 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6322 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6324 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6327 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6328 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6329 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6330 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6331 msgid "Indicates required fields."
6332 msgstr "Indique les champs requis."
6334 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6335 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6337 msgid "Invalid Group"
6338 msgstr "Utilisateur non valide"
6340 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6342 msgid "“%s” roadmap already exists"
6343 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6345 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6347 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6348 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6350 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6351 msgid "Existing Responses"
6352 msgstr "Réponses existantes"
6354 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6358 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6359 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6360 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6362 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6363 msgid "Add New Canned Response"
6364 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6366 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6367 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6369 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6370 "common artifact requests."
6372 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6373 "traitement de requêtes récurrentes."
6375 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6376 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6377 msgid "Message Body"
6378 msgstr "Corps du message"
6380 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6382 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6383 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6385 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6386 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6387 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6388 msgid "Current / New positions"
6389 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6391 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6392 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6393 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6394 msgid "Up/Down positions"
6395 msgstr "Monter/descendre les positions"
6397 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6398 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6399 msgid "Elements Defined"
6400 msgstr "Éléments définis"
6402 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6406 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6407 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6408 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6412 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6413 msgid "Alphabetical order"
6414 msgstr "Ordre alphabétique"
6416 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6417 msgid "You have not defined any elements"
6418 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6420 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6421 msgid "Add New Element"
6422 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6424 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6426 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6427 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6429 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6430 msgid "Custom Fields Defined"
6431 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6433 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6434 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6435 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6436 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6437 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6438 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6439 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6440 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6441 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6442 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6443 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6444 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6445 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6446 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6447 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6448 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6452 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6454 msgstr "Ajouter des options"
6456 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6460 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6461 msgid "Add/Reorder choices"
6462 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6464 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6465 msgid "You have not defined any custom fields"
6466 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6468 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6469 msgid "Add New Custom Field"
6470 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6472 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6473 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6474 msgid "Custom Field Name"
6475 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6478 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6480 msgstr "Alias du champ"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6483 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6484 msgid "Type of custom field"
6485 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6487 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6488 msgid "Box type technician"
6489 msgstr "Type de boîte : technicien"
6491 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6493 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6494 "defined, respectively."
6496 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6497 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6500 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6501 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6504 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6505 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6507 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6508 msgid "Warning: this add new custom field"
6509 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6511 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6512 msgid "Custom Field Rendering Template"
6513 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6515 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6516 msgid "Edit template"
6517 msgstr "Modifier le modèle"
6519 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6520 msgid "Delete template"
6521 msgstr "Supprimer le modèle"
6523 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6524 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6525 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6527 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6528 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6529 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6531 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6532 msgid "name is empty"
6533 msgstr "le nom est vide"
6535 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6537 msgid "Roadmap %s created"
6538 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6540 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6541 msgid "Cannot create roadmap: "
6542 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6544 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6546 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6547 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6549 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6550 msgid "Cannot rename roadmap: "
6551 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6553 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6554 msgid "Cannot set roadmap: "
6555 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6557 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6558 msgid "Cannot set roadmap state: "
6559 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6561 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6562 msgid "Cannot set default value: "
6563 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6565 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6566 msgid "Roadmap configuration is updated"
6567 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6569 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6571 msgid "Roadmap %s is deleted"
6572 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6574 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6575 msgid "Cannot delete roadmap: "
6576 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6578 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6579 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6580 msgid "Delete roadmap"
6581 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6583 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6585 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6586 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6588 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6589 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6590 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6591 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6592 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6593 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6594 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6595 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6596 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6597 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6598 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6599 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6600 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6601 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6605 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6606 msgid "Create a new roadmap"
6607 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6609 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6610 msgid "Update roadmap"
6611 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6613 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6614 msgid "No trackers have been set up."
6615 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6617 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6619 msgstr "Non utilisé"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6622 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6624 msgid "roadmap %s is not available"
6625 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6628 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6629 msgid "Release(s) order updated"
6630 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6632 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6634 msgid "Cannot modify release order: "
6635 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6637 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6638 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6639 msgid "Manage releases"
6640 msgstr "Gérer les versions"
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6644 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6645 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6653 msgstr "Ordonnancement automatique"
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6656 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6657 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6661 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6663 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6664 "feuille de route</a>."
6666 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6667 msgid "Return to list of roadmaps"
6668 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6670 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6671 msgid "Manage roadmaps"
6672 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6674 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6675 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6677 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6680 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6681 msgid "Modify roadmap"
6682 msgstr "Modifier la feuille de route"
6684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6689 msgid "Roadmap name"
6690 msgstr "Nom de la feuille de route"
6692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6694 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6696 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6697 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6698 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6700 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6702 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6703 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6706 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6707 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6708 "que vous y ayez accès."
6710 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6711 msgid "Choose the template tracker to clone."
6712 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6714 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6716 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6717 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6718 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6720 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6721 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6722 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6723 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6725 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6726 msgid "Customize Browse List"
6727 msgstr "Personnaliser la navigation"
6729 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6731 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6734 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6735 "votre outil de suivi :"
6737 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6741 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6743 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6745 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6748 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6749 msgid "Add New Field"
6750 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6752 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6754 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6755 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6757 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6758 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6762 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6764 msgid "Delete a custom field for %s"
6765 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6767 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6769 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6772 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6775 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6776 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6777 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6778 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
6779 msgid "I am Really Sure"
6780 msgstr "Je confirme vraiment"
6782 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6784 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6785 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6787 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6789 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6792 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6793 "tout son contenu !"
6795 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6797 msgid "Edit Layout Template for %s"
6798 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6800 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6801 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6803 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6806 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6808 msgid "Copy choices from custom field %s"
6809 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6811 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6813 msgstr "Copier à partir de"
6815 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6816 msgid "Into trackers and custom fields"
6817 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6819 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6821 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6822 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6824 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6826 msgid "Update a custom field element in %s"
6827 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6829 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6830 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6832 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6833 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6834 "related items will be changed to the new name"
6836 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6837 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6838 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6840 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6842 msgid "Modify a custom field in %s"
6843 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6845 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6846 msgid "Text Area Rows"
6847 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6849 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6850 msgid "Text Area Columns"
6851 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6853 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6854 msgid "Text Field Size"
6855 msgstr "Taille du champ texte"
6857 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6858 msgid "Text Field Maxlength"
6859 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6861 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6862 msgid "Field is mandatory"
6863 msgstr "Champ obligatoire"
6865 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6867 msgid "Update settings for %s"
6868 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6870 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6872 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6874 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6875 "résultats de tests... )"
6877 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6879 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6882 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6883 "supplémentaire de type « État »."
6885 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6886 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6887 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6889 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6890 msgid "Configure Workflow"
6891 msgstr "Configuration des transitions"
6893 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6895 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6896 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6898 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6899 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6901 msgstr "Date de début"
6903 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6904 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6906 msgstr "Date de fin"
6908 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6909 msgid "Initial values"
6910 msgstr "Valeurs initiales"
6912 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6914 msgstr "Ancienne valeur"
6916 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
6918 msgstr "Modifier les rôles"
6920 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
6922 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6923 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6925 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6926 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
6927 #: www/include/Layout.class.php:1340
6929 msgstr "Préférences"
6931 #: common/widget/Widget.class.php:366
6935 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
6937 msgid "DB Error: %s"
6938 msgstr "Erreur de base de données : %s"
6940 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6941 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6942 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
6943 #: www/widgets/widgets.php:69
6945 msgstr "Ajouter des widgets"
6947 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
6948 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
6949 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
6950 #: www/widgets/widgets.php:67
6951 msgid "Customize Layout"
6952 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6954 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
6956 msgstr "Personnalisé"
6958 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
6959 msgid "Define your own layout:"
6960 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
6962 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
6965 msgstr "Gadgets de %s"
6967 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6968 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
6969 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6970 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
6971 msgid "Already used"
6972 msgstr "Déjà utilisé"
6974 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
6975 msgid "Your dashboard has been updated."
6976 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
6978 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6979 msgid "Pending administrative tasks"
6980 msgstr "Tâches administratives en attente"
6982 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
6984 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
6986 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6988 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
6990 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
6991 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6993 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
6994 msgid "Site News Approval"
6995 msgstr "Approbation des annonces du site"
6997 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
6998 msgid "My Artifacts"
6999 msgstr "Mes éléments"
7001 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7002 msgid "assigned to me [A]"
7003 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7005 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7006 msgid "submitted by me [S]"
7007 msgstr "soumis par moi [S]"
7009 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7011 msgid "monitored by me [M]"
7012 msgstr "soumis par moi [S]"
7014 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7015 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7016 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7018 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7020 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7021 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7023 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7025 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7026 msgstr "soumis par moi [S]"
7028 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7030 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7031 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7033 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7034 msgid "Display artifacts:"
7035 msgstr "Afficher les éléments :"
7037 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7038 msgid "You have no artifacts"
7039 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7041 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7042 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7044 msgid "Browse Trackers List for this project"
7045 msgstr "Quitter ce projet ?"
7047 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7048 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7050 msgid "Browse this tracker for this project"
7051 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7053 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7055 msgstr "Responsable"
7057 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7061 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7065 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7067 msgid "Browse this artefact"
7068 msgstr "Quitter ce projet ?"
7070 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7073 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7076 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7079 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7080 msgid "My Bookmarks"
7081 msgstr "Mes favoris"
7083 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7084 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7085 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7087 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7088 msgid "Delete this bookmark?"
7089 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7091 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7092 msgid "Add a bookmark"
7093 msgstr "Ajouter un favori"
7095 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7097 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7098 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7100 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7103 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7104 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7105 "your project Bug or Task database, etc."
7107 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7108 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7109 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7110 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7112 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7114 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7115 "bookmark and its destination URL can be modified."
7117 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7120 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7121 msgid "My Latest SVN Commits"
7122 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7124 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7128 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7129 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7130 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7132 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7133 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7134 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7136 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7137 msgid "Monitored Documents"
7138 msgstr "Documents que vous surveillez"
7140 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7141 msgid "You are not monitoring any documents."
7142 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7144 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7146 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7149 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7150 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7152 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7154 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7157 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7158 "dans le répertoire."
7160 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7161 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7164 msgstr "%s nouveaux"
7166 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7167 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7168 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7169 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7170 msgid "Documents Manager"
7171 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7173 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7174 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7175 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7177 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7178 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7179 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7181 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7184 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7185 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7187 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7188 msgid "Monitored Forums"
7189 msgstr "Forums que vous surveillez"
7191 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7192 msgid "You are not monitoring any forums."
7193 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7195 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7197 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7198 "with a link to the new message."
7200 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7201 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7203 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7205 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7206 "discussion forum itself."
7208 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7209 "le forum lui-même."
7211 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7212 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7213 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7215 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7216 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7217 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7219 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7220 msgid "Monitored File Packages"
7221 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7223 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7224 msgid "You are not monitoring any files."
7225 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7227 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7229 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7230 "link to the new file on our download server."
7232 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7233 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7236 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7238 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7239 "the appropriate icon in the files section."
7241 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7242 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7245 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7246 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7247 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7249 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7250 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7251 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7253 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7254 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7256 msgstr "Mes projets"
7258 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7259 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7260 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7261 msgid "You're not a member of any project"
7262 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7264 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7265 msgid "Quit this project?"
7266 msgstr "Quitter ce projet ?"
7268 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7269 msgid "Private project"
7270 msgstr "Projet privé"
7272 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7275 msgstr "Mes projets"
7277 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7280 msgstr "Mes projets"
7282 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7284 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7285 "to the corresponding Project Summary page."
7287 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7288 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7290 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7291 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7292 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7294 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7296 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7297 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7298 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7299 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7300 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7302 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7303 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7304 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7305 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7306 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7309 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7311 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7312 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7314 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7315 msgid "There are no surveys in your projects."
7316 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7318 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7319 #, fuzzy, php-format
7321 msgstr "%s nouveaux"
7323 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7324 msgid "Quick Survey"
7325 msgstr "Sondage rapide"
7327 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7328 msgid "List the surveys in your projects."
7329 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7331 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7332 msgid "answered [A]"
7335 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7336 msgid "not yet answered [N]"
7339 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7340 msgid "any status [AN]"
7343 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7345 msgid "Display surveys:"
7346 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7348 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7350 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7352 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7356 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7357 msgid "List the tasks assigned to you."
7358 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7360 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7361 msgid "Project description"
7362 msgstr "Description du projet"
7364 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7365 msgid "This project has not yet submitted a description."
7366 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7368 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7369 msgid "Allow you to view the project description"
7370 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7372 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7373 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7374 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7376 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7377 msgid "new files [F]"
7378 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7380 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7381 msgid "new directories [D]"
7382 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7384 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7385 msgid "updated files [U]"
7388 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7389 msgid "new and update Files [FU]"
7392 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7393 msgid "new files and directories [FD]"
7396 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7397 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7400 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7401 msgid "Display statistics:"
7402 msgstr "Voir les statistiques :"
7404 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7405 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7406 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7407 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7409 msgstr "nouveaux fichiers"
7411 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7412 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7413 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7414 msgid "updated Files"
7415 msgstr "fichiers mis à jour"
7417 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7418 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7419 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7420 msgid "new Directories"
7421 msgstr "nouveaux dossiers"
7423 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7425 msgstr "Il y a 3 semaines"
7427 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7429 msgstr "Il y a 2 semaines"
7431 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7433 msgstr "La semaine dernière"
7435 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7436 msgid "Current Week"
7437 msgstr "Cette semaine"
7439 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7440 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7441 msgid "Browse Documents Manager"
7442 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7444 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7446 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7447 "directory ...) during the last 4 weeks."
7449 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7450 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7452 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7453 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7454 msgid "Project Information"
7455 msgstr "Information du projet"
7457 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7458 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7462 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7463 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7464 msgid "No tag defined for this project"
7465 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7467 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7468 msgid "Registered: "
7469 msgstr "Date d'inscription :"
7471 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7472 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7474 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7475 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7477 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7479 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7480 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7482 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7484 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7485 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7487 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7489 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7491 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7493 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7496 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7498 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7499 "\">several different positions</a>."
7501 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7502 "\"%1$s\">un poste</a>."
7504 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7505 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7507 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7508 msgid "Some infos about the project."
7509 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7511 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7512 msgid "5 Latest Published Documents"
7513 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7515 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7516 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7517 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7519 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7520 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7521 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7523 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7524 msgid "Latest File Releases"
7525 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7527 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7528 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7529 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7531 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7532 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7533 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7537 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7538 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7539 #: www/pm/format_csv.php:86
7543 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7544 #: www/frs/index.php:136
7545 msgid "Monitor this package"
7546 msgstr "Surveiller ce paquet"
7548 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7549 msgid "View All Project Files"
7550 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7552 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7554 "List the most recent packages available for download along with their "
7556 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7558 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7560 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7561 "comments associated with this revision."
7563 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7564 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7566 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7568 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7569 "be monitored for you."
7571 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7573 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7575 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7576 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7577 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7578 "of the file release system."
7580 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7581 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7582 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7583 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7586 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7587 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7588 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7590 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7591 msgid "Project Members"
7592 msgstr "Membres du projet"
7594 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7595 msgid "Project Admins"
7596 msgstr "Administrateurs du projet"
7598 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7602 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7604 msgid "View the %d Member(s)"
7605 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7607 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7608 msgid "Request to join"
7609 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7611 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7612 msgid "List the project members."
7613 msgstr "Liste des membres du projet."
7615 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7616 msgid "Public Tools"
7617 msgstr "Outils publics"
7619 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7623 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7624 msgid "Project Home Page"
7625 msgstr "Page d'accueil du projet"
7627 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7628 msgid "There are no trackers available"
7629 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7631 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7632 #: www/include/project_summary.php:137
7634 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7635 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7637 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7639 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7641 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7642 msgid "Public Forums"
7643 msgstr "Forums publics"
7645 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7646 #: www/include/project_summary.php:162
7648 msgid "<strong>%d</strong> message"
7649 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7650 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7651 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7653 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7657 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7658 #: www/include/project_summary.php:164
7660 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7661 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7662 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7663 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7665 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7666 msgid "DocManager: Project Documentation"
7667 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7669 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7671 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7672 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7673 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7674 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7676 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7677 msgid "There are no subprojects available"
7678 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7680 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7684 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7685 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7686 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7687 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7688 msgid "SCM Repository"
7689 msgstr "Dépôt de sources"
7691 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7692 msgid "Anonymous FTP Space"
7693 msgstr "Espace FTP anonyme"
7695 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7697 "List all available services for this project along with some information "
7698 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7700 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7701 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7702 "accéder au service correspondant."
7704 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7706 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7707 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7708 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7710 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7711 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7712 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7715 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7716 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7717 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7719 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7721 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7723 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7724 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7727 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7728 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7729 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7731 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7732 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7735 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7736 msgid "less than 1 minute"
7737 msgstr "il y a moins d'une minute"
7739 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7743 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7745 msgid "%s minutes ago"
7746 msgstr "il y a %s minutes"
7748 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7749 msgid "About one hour"
7750 msgstr "Environ une heure"
7752 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7754 msgid "about %s hours"
7755 msgstr "environ %s heures"
7757 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7758 msgid "About one day"
7759 msgstr "Environ un jour"
7761 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7764 msgstr "il y a %s jours"
7766 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7767 msgid "About one month"
7768 msgstr "Environ un mois"
7770 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7772 msgid "%s months ago"
7773 msgstr "Il y a %s mois"
7775 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7776 msgid "About one year"
7777 msgstr "Environ un an"
7779 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7781 msgid "over %s years"
7782 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7784 #: cronjobs/homedirs.php:152
7785 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7787 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7789 #: cronjobs/homedirs.php:154
7790 msgid "Please replace this file with your own website"
7791 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7793 #: cronjobs/homedirs.php:158
7795 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7796 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7798 #: cronjobs/homedirs.php:159
7801 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7804 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7805 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7807 #: cronjobs/massmail.php:146
7810 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7811 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7812 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7813 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7814 "by visiting following link:\n"
7817 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7818 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7819 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7820 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7824 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7825 msgid "Pending task manager items notification"
7826 msgstr "Notification de tâches en attente"
7828 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7829 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7831 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7832 "attente ou en retard."
7834 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7836 msgid "The task manager item #%s is pending"
7837 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7839 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7840 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7841 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7842 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7843 msgid "Task Summary"
7844 msgstr "Résumé des tâches"
7846 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7847 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7848 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7849 msgid "Percent Complete"
7850 msgstr "Pourcentage réalisé"
7852 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7853 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7855 msgid "Click here to visit the item %s"
7856 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7858 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7859 msgid "Pending tracker items notification"
7860 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7862 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7864 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7866 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7867 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7869 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7871 msgid "The item #%s is pending"
7872 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7874 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7875 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7876 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
7880 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7881 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7884 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7886 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7890 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7891 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7892 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7893 #: www/admin/pluginman.php:84
7894 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7896 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7897 "Veuillez le faire manuellement."
7899 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7900 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7901 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7902 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7904 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7905 "le faire manuellement."
7907 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7911 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7912 #, fuzzy, php-format
7913 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7914 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7916 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7917 msgid "ADMS.SW meta-data"
7920 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7921 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7924 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
7928 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7930 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
7932 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
7933 "format (see at the bottom for more details)"
7936 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
7937 #: www/softwaremap/full_list.php:70
7939 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
7940 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
7942 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
7943 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
7945 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
7946 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
7948 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
7950 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
7951 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
7954 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
7956 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
7957 "document, use :<br />"
7960 #: plugins/admssw/www/full.php:59
7961 msgid "Full ADMS.SW export"
7964 #: plugins/admssw/www/index.php:37
7968 #: plugins/admssw/www/index.php:40
7970 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
7974 #: plugins/admssw/www/index.php:43
7975 msgid "Public projects :"
7976 msgstr "Projets publics :"
7978 #: plugins/admssw/www/index.php:46
7983 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7987 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7991 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7992 msgid " (as Turtle)"
7995 #: plugins/admssw/www/index.php:53
7997 msgid "Trove categories :"
7998 msgstr "Aucune catégorie :"
8000 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8004 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8005 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8008 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8010 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8011 msgstr "Les projets les plus visités"
8013 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8016 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8017 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8020 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8021 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8024 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8025 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8026 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8027 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8028 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8029 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8030 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8031 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8033 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8034 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8035 msgid "Login name or email address"
8036 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8038 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8039 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8040 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8041 #: www/include/user_profile.php:88
8043 msgstr "Nom du compte"
8045 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8046 #: www/account/verify.php:86
8048 msgstr "Mot de passe"
8050 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8051 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8052 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8054 msgstr "Identification"
8056 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8057 msgid "[Lost your password?]"
8058 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8060 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8061 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8062 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8063 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8065 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8066 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8067 msgid "Your account does not exist."
8068 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8070 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8071 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8073 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8075 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8076 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8077 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8079 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8081 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8082 "will be sent to the email address you provided in registration."
8084 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8085 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8086 "saisie lors de votre enregistrement."
8088 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8089 msgid "Resend Confirmation Email"
8090 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8092 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8094 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8095 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8097 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8099 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8100 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8101 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8102 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8105 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8106 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8107 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8108 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8110 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8113 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8114 "href=\"%s\">support request</a>."
8116 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8117 "\">requête de support</a>."
8119 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8123 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8124 msgid "Login via CAS"
8125 msgstr "Connexion avec CAS"
8127 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8128 msgid "Your account "
8129 msgstr "Votre compte "
8131 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8132 msgid "Login via HTTP authentication"
8133 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8135 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8136 msgid "LDAP Login name:"
8137 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8139 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8141 msgstr "Mot de passe :"
8143 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8144 msgid "LDAP server unreachable"
8145 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8147 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8150 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8151 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8152 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8153 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8154 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8156 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8157 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8158 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8159 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8160 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8161 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8163 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8166 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8167 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8168 "action has been performed using your account which has been seen as "
8169 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8170 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8171 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8172 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8174 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
8175 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8176 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8177 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8178 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
8179 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
8180 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
8182 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8183 msgid "Login via OpenID"
8184 msgstr "Connexion par OpenID"
8186 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8187 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8191 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8192 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8194 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8196 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8197 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8199 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8200 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8202 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8203 msgid "Identity successfully added"
8204 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8206 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8207 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8208 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8210 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8211 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8212 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8214 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8215 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8217 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8220 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8221 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8223 msgid "Cannot delete identity: %s"
8224 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8226 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8227 msgid "Identity successfully deleted"
8228 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8230 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8232 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8233 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8235 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8236 msgid "My OpenID identities"
8237 msgstr "Mes identités OpenID"
8239 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8240 msgid "Add new identity"
8241 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8243 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8245 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8247 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8248 "formulaire ci-dessous."
8250 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8251 msgid "OpenID identity URL:"
8252 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8254 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8255 msgid "Add identity"
8256 msgstr "Ajouter l'identité"
8258 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8262 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8263 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8264 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8266 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8267 msgid "User has canceled authentication"
8268 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8270 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8271 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8272 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8274 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8275 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8277 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8278 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8280 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8282 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8285 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8287 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8291 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8292 #, fuzzy, php-format
8293 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8294 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8296 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8298 msgid "WebID already used"
8299 msgstr "Déjà utilisé"
8301 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8302 msgid "WebID already pending binding"
8305 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8307 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8311 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8313 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8314 "it to your account."
8317 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8318 #, fuzzy, php-format
8319 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8320 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8322 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8324 msgid "My WebID identities"
8325 msgstr "Mes identités OpenID"
8327 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8329 msgid "Bind a new WebID"
8330 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8332 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8334 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8336 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8337 "formulaire ci-dessous."
8339 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8341 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8342 "use them to login."
8345 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8346 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8349 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8351 msgid "Confirm binding"
8352 msgstr "Confirmez l'effacement"
8354 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8359 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8361 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8364 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8368 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8369 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8372 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8373 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8376 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8378 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8379 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8381 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8383 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8386 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8387 msgid "Blocks Admin"
8388 msgstr "Administration des blocs"
8390 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8391 msgid "Summary Page block of text"
8392 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8394 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8396 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8398 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8401 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8402 msgid "Enter title of block"
8403 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8405 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8406 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8408 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8411 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8412 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8414 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8415 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8417 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8418 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8419 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8420 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8421 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8422 msgid "Display block at the top of the listing"
8423 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8425 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8426 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8427 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8428 msgid "Display block at the top"
8429 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8431 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8432 msgid "Display block at the top of the main page"
8433 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8435 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8436 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8437 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8439 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8440 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8441 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8443 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8444 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8445 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8446 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8447 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8448 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8449 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8450 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8452 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8454 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8457 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8459 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8460 "the web site. They are created manually."
8462 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8463 "web. Elles sont créées manuellement."
8465 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8466 #: www/admin/userlist.php:68
8470 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8474 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8476 msgstr "Enregistrer les blocs"
8478 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8480 msgstr "Bloc enregistré"
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8484 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8485 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8487 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8488 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8491 msgid "Enter your text here"
8492 msgstr "Entrez votre texte ici"
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8495 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8496 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8497 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8498 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8499 #: plugins/message/www/index.php:77
8501 msgstr "Enregistrer"
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8509 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8510 "inserting the following sentences in the content:"
8513 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8514 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8517 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8518 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8521 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8522 msgid ": will create the end part of a box."
8525 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8526 msgid ": will create a header before a text."
8529 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8530 msgid ": will create a footer after a text."
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8535 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8536 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8539 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8540 msgid "Block configuration saved"
8541 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8543 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8544 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8545 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8547 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8548 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8551 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8552 msgid "Compact preview of local user"
8553 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8555 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8556 msgid "Compact preview of local project"
8557 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8559 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8561 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8562 msgstr "Les projets les plus visités"
8564 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8565 msgid "OSLC Compact preview of user"
8566 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8568 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8569 msgid "Contribution tracker"
8570 msgstr "Suivi des contributions"
8572 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8573 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8574 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8576 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8577 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8578 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8580 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8581 msgid "Contribution Tracker admin"
8582 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8584 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8585 msgid "Latest Major Contributions"
8586 msgstr "Dernières contributions majeures"
8588 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8589 msgid "Contribution"
8590 msgstr "Contribution"
8592 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8594 msgstr "Contributeur"
8596 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8597 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8598 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8599 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8600 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8604 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8605 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8606 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8607 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8609 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8610 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8611 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8612 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8616 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8621 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8622 msgid "[View All Contributions]"
8623 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8625 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8627 msgid "Edit actors and roles"
8628 msgstr "Modifier le rôle"
8630 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8632 msgid "Contribution tracker plugin"
8633 msgstr "Suivi des contributions"
8635 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8636 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8637 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8638 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8639 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8640 msgid "Object already exists"
8641 msgstr "L'objet existe déjà"
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8644 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8649 msgid "Could not create object in database: %s."
8650 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8653 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8656 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8658 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8659 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8664 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8665 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8666 msgid "Object does not exist"
8667 msgstr "L'objet n'existe pas"
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8671 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8672 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8673 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8675 msgid "Could not update object in database: %s."
8676 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8679 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8682 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8683 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8684 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8689 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8690 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8692 msgid "Could not delete object in database: %s."
8693 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8695 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8696 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8698 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8699 "contribution à une autre."
8701 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8702 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8704 msgid "Could not update indices in database: %s."
8705 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8708 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8709 msgid "Cannot update a non-existing object."
8710 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8712 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8713 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8715 msgid "Invalid actor"
8716 msgstr "Acteur invalide"
8718 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8719 msgid "Contribution tracker administration"
8720 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8722 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8723 msgid "Existing actors"
8724 msgstr "Acteurs existants"
8726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8731 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8732 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8736 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8737 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8738 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8739 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8740 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8741 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8742 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8743 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8744 #: www/sendmessage.php:68
8748 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8749 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8750 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8751 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8752 msgid "Legal structure"
8753 msgstr "Forme juridique"
8755 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8756 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8757 msgid "No legal structures currently defined."
8758 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8760 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8761 msgid "Register new actor"
8762 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8764 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8765 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8767 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8770 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8771 msgid "Existing legal structures"
8772 msgstr "Formes juridiques existantes"
8774 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8775 msgid "Register new legal structure"
8776 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8778 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8779 msgid "Existing roles"
8780 msgstr "Rôles existants"
8782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8783 msgid "No roles currently defined."
8784 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8787 msgid "Register new role"
8788 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8791 msgid "Register a new role"
8792 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8796 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8797 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8798 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8799 #: www/project/admin/users.php:459
8801 msgstr "Nom du rôle"
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8804 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8805 msgid "Role description"
8806 msgstr "Description du rôle"
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8810 msgstr "Modifier un rôle"
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8813 msgid "Register a new legal structure"
8814 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8816 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8817 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8818 msgid "Structure name"
8819 msgstr "Nom de la forme juridique"
8821 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8822 msgid "Edit a legal structure"
8823 msgstr "Éditer une forme juridique"
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8826 msgid "Register a new actor"
8827 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8829 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8832 msgstr "Nom de l'acteur"
8834 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8835 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8837 msgstr "URL de l'acteur"
8839 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8840 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8842 msgstr "E-mail de l'acteur"
8844 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8845 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8846 msgid "Actor description"
8847 msgstr "Description de l'acteur"
8849 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8850 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8852 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8853 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8856 msgid "Edit an actor"
8857 msgstr "Modifier un acteur"
8859 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8860 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8861 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8862 msgid "Participant:"
8863 msgid_plural "Participants:"
8864 msgstr[0] "Participant :"
8865 msgstr[1] "Participants :"
8867 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8868 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8869 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8872 msgstr "%s : %s (%s)"
8874 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8875 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8876 msgid "Contribution details"
8877 msgstr "Détails d'une contribution"
8879 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8881 msgid "Contributions for project %s"
8882 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8884 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8885 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8886 msgid "No contributions"
8887 msgstr "Pas de contributions"
8889 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8890 msgid "Actor details"
8891 msgstr "Détails de l'acteur"
8893 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8895 msgid "Actor details for %s"
8896 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8898 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8900 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8901 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8903 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8905 msgid "Contribution by %s"
8906 msgid_plural "Contributions by %s"
8907 msgstr[0] "Contribution de %s"
8908 msgstr[1] "Contributions de %s"
8910 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8911 msgid "Contributions"
8912 msgstr "Contributions"
8914 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8915 msgid "No contributions have been recorded yet."
8916 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8918 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8919 msgid "Latest contributions"
8920 msgstr "Dernières contributions"
8922 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8924 msgid "Contribution tracker for project %s"
8925 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8927 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8928 msgid "Register a new contribution"
8929 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8932 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8933 msgid "Contribution name"
8934 msgstr "Nom de la contribution"
8936 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8938 msgid "Contribution date"
8939 msgstr "Date de la contribution"
8941 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8943 msgid "Contribution description"
8944 msgstr "Description de la contribution"
8946 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8947 msgid "Edit a contribution"
8948 msgstr "Modifier une contribution"
8950 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8951 msgid "Current participants"
8952 msgstr "Participants actuels"
8954 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8955 msgid "Move participant down"
8956 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8958 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8959 msgid "Move participant up"
8960 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8962 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8963 msgid "Add a participant"
8964 msgstr "Ajouter un participant"
8966 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8967 msgid "Add participant"
8968 msgstr "Ajouter un participant"
8970 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8971 msgid "Existing contributions"
8972 msgstr "Contributions existantes"
8974 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8975 msgid "No contributions for this project yet."
8976 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8978 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8979 msgid "Add new contribution"
8980 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8982 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8983 msgid "Links to related CVS commits"
8984 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
8986 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8987 msgid "No commits have been made."
8988 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
8990 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8991 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
8992 msgid "Previous Version"
8993 msgstr "Version précédente"
8995 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
8996 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
8997 msgid "Current Version"
8998 msgstr "Version actuelle"
9000 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9001 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9003 msgstr "Message de journalisation"
9005 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9006 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9008 msgstr "Afficher les différences avec"
9010 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9011 msgid "Failed to add subproject."
9012 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9014 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9015 msgid "Subproject succesfully added."
9016 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9018 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9019 msgid "Failed to delete subproject."
9020 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9022 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9023 msgid "Subproject succesfully deleted."
9024 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9026 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9027 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9028 msgid "External subprojects admin"
9029 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9031 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9032 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9033 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9036 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9037 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9040 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9042 msgid "Project external subprojects"
9043 msgstr "Publications de projet"
9045 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9046 msgid "Plugin (project)"
9047 msgstr "Greffon (projet)"
9049 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9051 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9052 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9054 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9056 msgstr "Sous-projets"
9058 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9059 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9060 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9061 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9062 msgid "Manage configuration"
9063 msgstr "Gérer la configuration"
9065 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9066 msgid "Subproject URL"
9067 msgstr "URL du sous-projet"
9069 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9070 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9074 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9076 msgid "Manage project's external subprojects"
9077 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9079 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9080 msgid "URL of the new subproject."
9081 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9083 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9084 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9085 msgid "Unknown action."
9086 msgstr "Action inconnue."
9088 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9090 msgstr "Éditeur HTML"
9092 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9096 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9097 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9098 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9099 #: www/forum/message.php:159
9100 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9101 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9105 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9106 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9107 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9108 msgid "Submitted on"
9109 msgstr "Proposée le"
9111 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9112 msgid "This project's mailing lists"
9113 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9115 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9117 msgstr "Cette liste"
9119 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9120 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9121 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9122 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9126 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9127 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9131 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9135 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9136 msgid "Last messages"
9137 msgstr "Derniers messages"
9139 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9140 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9141 #: www/forum/myforums.php:69
9143 msgstr "Fils de discussion"
9145 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9146 msgid "Last updated"
9147 msgstr "Dernière mise à jour"
9149 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9153 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9154 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9157 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9158 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9162 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9164 msgstr "Ajouter cc :"
9166 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9167 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9171 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9175 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9176 msgid "Mail successfully sent "
9177 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9180 msgid "Sending mail failed"
9181 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9183 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9184 msgid "No list specified"
9185 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9187 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9188 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9189 msgid "You are not allowed to access this page"
9190 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9192 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9193 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9194 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9196 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9197 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9200 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9201 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9204 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9205 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9208 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9209 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9210 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9211 #: www/mail/index.php:77
9212 msgid "Mailing List"
9213 msgstr "Liste de diffusion"
9215 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9217 msgstr "Nouvelle discussion"
9219 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9220 msgid "Browse Archives"
9221 msgstr "Naviguer dans les archives"
9223 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9224 msgid "Submit a new thread"
9225 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9227 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9228 msgid "This list is not active"
9229 msgstr "Cette liste est inactive"
9231 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9232 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9235 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9236 msgid "Back to the list"
9237 msgstr "Revenir à la liste"
9239 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9240 msgid "Post a new thread"
9241 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9243 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9244 msgid "Original Archives"
9245 msgstr "Archives d'origine"
9247 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9248 msgid "Original list archives"
9249 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9251 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9252 msgid "Public archives"
9253 msgstr "Archives publiques"
9255 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9256 msgid "Private Archives"
9257 msgstr "Archives privées"
9259 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9260 msgid "Printer version"
9261 msgstr "Version imprimable"
9263 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9264 msgid "Empty archives"
9265 msgstr "Archives vides"
9267 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9268 msgid "Search result for "
9269 msgstr "Résultats de la recherche de "
9271 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9273 msgid "Thread(s) found"
9274 msgstr "Fils de discussion"
9276 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9277 msgid "Error: Attachment not found"
9278 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9280 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9282 msgid "Error: Missing parameter"
9283 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9285 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9286 msgid "Manage Remote Accounts"
9289 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9290 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9291 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9295 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9296 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9299 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9300 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9301 msgid "Global Dashboard Plugin"
9304 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9305 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9308 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9310 msgid "Projects on remote Software Forges"
9311 msgstr "Catégorie de projets :"
9313 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9314 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9317 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9318 msgid "My remote projects"
9319 msgstr "Mes projets distants"
9321 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9322 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9325 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9327 msgid "Remote Account successfully created"
9328 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9330 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9331 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9334 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9336 msgid "Remote Account successfully deleted"
9337 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9339 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9340 msgid "Unable to delete remote account: "
9343 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9344 msgid "Remote Account Management"
9347 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9348 msgid "Main account properties"
9351 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9352 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9353 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9354 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9355 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9356 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9357 #: www/project/memberlist.php:50
9358 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9359 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9361 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9363 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9364 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9365 msgid "Account password"
9366 msgstr "Mot de passe du compte"
9368 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9369 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9370 msgid "Remote Forge Software"
9371 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9373 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9374 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9376 msgid "Account domain"
9377 msgstr "Informations du compte"
9379 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9380 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9385 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9386 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9387 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9390 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9391 msgid "Account Discovery Capabilities"
9394 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9395 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9396 msgid "OSLC Discovery URI"
9399 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9400 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9401 msgid "RSS Stream URI"
9404 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9405 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9406 msgid "SOAP WSDL URI"
9409 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9410 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9411 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9415 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9416 msgid "Projects discovery method"
9419 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9420 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9421 msgid "Artifacts discovery method"
9424 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9425 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9428 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9429 msgid "Remote Account successfully updated"
9432 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9433 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9434 msgid "Global Dashboard Configuration"
9437 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9438 msgid "Stored remote accounts"
9441 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9444 msgstr "Supprimer ce filtre"
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9447 msgid "User account URL"
9450 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9451 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9452 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9453 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9454 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9458 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9459 msgid "Create a new remote account"
9462 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9463 msgid "Global Dashboard Help"
9466 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9467 msgid "Create a new associated forge below"
9468 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9470 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9471 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9472 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9473 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9477 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9478 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9479 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9480 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9481 msgid "Software only"
9482 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9484 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9485 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9486 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9487 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9491 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9492 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9493 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9494 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9495 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9499 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9500 msgid "Submit new associated forge"
9501 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9503 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9504 msgid "Associated forge successfully added."
9505 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9507 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9508 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9509 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9513 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9514 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9515 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9516 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9517 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9518 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9519 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9520 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9521 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9522 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9526 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9527 msgid "Associated forge successfully deleted."
9528 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9530 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9531 msgid "Modify the associated forge below"
9532 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9534 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9535 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9536 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9537 msgid "Submit Changes"
9538 msgstr "Valider les changements"
9540 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9541 msgid "Associated forge successfully modified."
9542 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9545 msgid "Associated forge"
9546 msgid_plural "Associated forges"
9547 msgstr[0] "Forge partenaire"
9548 msgstr[1] "Forges partenaires"
9550 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9551 #: www/admin/admin_table.php:307
9553 msgstr "ajouter nouveau"
9555 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9557 msgstr "Identifiant de la forge"
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9565 msgstr "[supprimer]"
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9576 msgid "Error fetching data"
9577 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9580 msgid "Error parsing data"
9581 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9584 msgid "Unknown status ID"
9585 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9587 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9588 msgid "Admin Associated Forges"
9589 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9591 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9593 msgid "Global Search plugin"
9594 msgstr "Recherche globale"
9596 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9597 msgid "Associated Forges"
9598 msgstr "Forges partenaires"
9600 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9601 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9602 msgid "Global Search"
9603 msgstr "Recherche globale"
9605 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9607 msgid "Top associated forges"
9608 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9610 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9611 msgid "Search associated forges"
9612 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9614 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9615 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9616 msgid "Extend search to include non-software projects"
9617 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9619 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9620 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9621 msgid "Require all words"
9622 msgstr "Rechercher tous les mots"
9624 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9625 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9628 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9629 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9630 msgid "No stats available"
9631 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9633 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9634 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9635 msgid "Edit associated forges for global search"
9636 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9638 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9639 msgid "Site Admin Home"
9640 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9642 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9643 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9644 msgid "Search must be at least three characters"
9645 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9647 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9648 msgid "Enter Your Search Words Above"
9649 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9651 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9652 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
9653 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
9654 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
9655 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
9656 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9657 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9659 msgid "No matches found for “%s”"
9660 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9662 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9663 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9664 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9666 msgid "Search results for “%s”"
9667 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9669 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9670 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9671 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9672 msgid "Project Name"
9673 msgstr "Nom du projet"
9675 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9679 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9680 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9681 msgid "Previous Results"
9682 msgstr "Résultats précédents"
9684 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9685 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9686 msgid "Next Results"
9687 msgstr "Résultats suivants"
9689 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9690 msgid "Gravatar Plugin"
9691 msgstr "Greffon Gravatar"
9693 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9695 msgstr "Changer d'avatar"
9697 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9698 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9699 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9700 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9701 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9702 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9703 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9704 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9705 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9706 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9707 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9708 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9709 msgid "Task succeeded."
9710 msgstr "Tâche réussie."
9712 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9713 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9714 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9715 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9716 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9717 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9718 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9719 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9720 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9721 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9722 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9723 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9724 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9725 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9726 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9727 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9728 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9729 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9730 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9731 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9732 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9733 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9734 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9735 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9736 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9737 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9738 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9740 msgstr "Tâche échouée"
9742 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9743 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9744 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9745 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9746 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9747 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9749 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9750 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9751 msgid "Missing Link URL."
9752 msgstr "URL manquante."
9754 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9755 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9756 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9757 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9759 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9760 msgid "No link to create or name missing."
9763 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9764 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9765 msgid "Link deleted"
9766 msgstr "Lien effacé"
9768 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9769 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9770 msgid "Missing Link to be deleted."
9773 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9774 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9775 msgid "Link Status updated"
9778 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9779 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9780 msgid "Missing Link or status to be updated."
9783 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9784 msgid "No link to update or name missing."
9787 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9788 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9789 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9790 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9792 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9793 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9796 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9797 msgid "Global HeaderMenu admin"
9798 msgstr "Rechercher globale"
9800 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9801 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9802 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9803 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9806 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9807 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9808 msgid "Cannot retrieve the page"
9811 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9812 msgid "Site Global Menu Admin"
9815 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9817 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9818 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9821 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9822 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9823 msgid "Update this link"
9824 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9826 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9832 msgid "Displayed Name"
9833 msgstr "Nom affiché"
9835 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9837 msgid "Menu Location"
9840 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9841 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9842 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9843 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9845 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9847 msgstr "Type d'onglet"
9849 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9850 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9851 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9852 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9853 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9854 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9858 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9859 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9860 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9863 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9864 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9867 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9868 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9872 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9876 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9880 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9882 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9883 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9884 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9886 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9887 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9888 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9891 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9892 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9893 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9897 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9898 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9904 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9905 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9912 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9913 msgid "Desactivate this link"
9914 msgstr "Désactiver ce lien"
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9919 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9921 msgstr "Lien inactif"
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9926 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9927 msgid "Activate this link"
9928 msgstr "Activer ce lien"
9930 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9933 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9934 msgid "Edit this link"
9935 msgstr "Modifier ce lien"
9937 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9940 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9941 msgid "Delete this link"
9942 msgstr "Supprimer ce lien"
9944 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9946 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9948 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9950 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9951 msgid "No tabs available for headermenu"
9952 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9954 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9955 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9956 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9958 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9959 msgid "No tabs available for outermenu"
9960 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9963 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9965 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9967 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9969 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9970 "login) with the form below."
9972 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9973 "formulaire ci-dessous."
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9977 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9978 msgid "Just paste your code here..."
9979 msgstr "Collez votre code ici..."
9981 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9982 msgid "Link Order successfully validated"
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
9986 msgid "Error in Link Order validation"
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
9990 msgid "Manage available tabs"
9991 msgstr "Gestion des onglets"
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
9994 msgid "displayed as iframe"
9995 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
9998 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10000 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10001 "formulaire ci-dessous."
10003 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10004 msgid "View Personal HelloWorld"
10005 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10007 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10009 msgid "HelloWorld Admin"
10010 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10012 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10016 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10017 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10020 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10021 msgid "Unable to add Hudson job."
10022 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10024 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10025 msgid "Hudson job added."
10026 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10028 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10029 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10030 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10031 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10033 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10034 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10036 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10039 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10040 msgid "Unable to update Hudson job"
10041 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10043 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10044 msgid "Hudson job updated."
10045 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10047 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10048 msgid "Unable to delete Hudson job"
10049 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10051 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10052 msgid "Hudson job deleted."
10053 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10055 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10056 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10057 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10059 msgid "Wrong Job URL: %s"
10060 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10062 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10063 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10064 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10066 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10067 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10069 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10070 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10071 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10073 msgid "File not found at URL: %s"
10074 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10076 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10077 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10078 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10080 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10083 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10084 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10085 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10086 msgid "Missing Hudson job ID"
10087 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10089 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10090 msgid "Hudson service is not enabled"
10091 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10093 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10094 msgid "Missing group_id parameter."
10095 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10097 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10098 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10099 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10103 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10104 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10105 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10106 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10107 msgid "In progress"
10110 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10114 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10118 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10119 #: www/admin/approve-pending.php:131
10121 msgstr "En attente"
10123 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10124 msgid "Unknown status"
10125 msgstr "État inconnu"
10127 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10128 msgid "Cannot add empty job id"
10129 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10131 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10132 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10133 msgid "Monitored job:"
10134 msgstr "Tâche surveillée :"
10136 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10137 msgid "Current used"
10138 msgstr "Valeur actuelle"
10140 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10141 msgid "Hudson/Jenkins"
10144 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10146 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10147 msgstr "Intégration continue"
10149 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10150 msgid "Hudson Build"
10151 msgstr "Fabrication Hudson"
10153 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10155 msgstr "Tâche Hudson"
10157 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10158 msgid "Build performed on:"
10159 msgstr "Date de la construction :"
10161 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10162 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10163 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10164 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10165 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10167 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10168 msgid "Error: Hudson object not found."
10169 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10171 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10172 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10173 msgid "Last Build:"
10174 msgstr "Dernière fabrication :"
10176 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10177 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10178 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10179 msgid "Last Success"
10180 msgstr "Dernier succès"
10182 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10183 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10184 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10185 msgid "Last Failure"
10186 msgstr "Dernier échec"
10188 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10189 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10190 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10191 msgid "No build found for this job."
10192 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10194 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10195 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10196 msgid "Weather Report:"
10197 msgstr "Bulletin météo :"
10199 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10201 msgid "Hudson access"
10202 msgstr "Aucun accès"
10204 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10206 msgid "Full access"
10207 msgstr "Aucun accès"
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10210 msgid "Continuous Integration"
10211 msgstr "Intégration continue"
10213 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10214 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10215 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10217 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10220 msgstr "Succès (%s)"
10222 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10225 msgstr "Échec (%s)"
10227 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10230 msgstr "Non exécuté (%s)"
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10233 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10238 msgid "Back to jobs list"
10239 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10241 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10242 #: www/people/people_utils.php:42
10244 msgstr "Modifier l'offre"
10246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10249 msgstr "URL de la tâche :"
10251 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10252 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10253 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10254 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10256 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10258 msgstr "Nom de la tâche :"
10260 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10262 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10264 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10267 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10269 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10271 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10272 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10274 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10276 msgid "with (optional) token:"
10277 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10279 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10281 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10283 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10284 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10285 #: www/people/editjob.php:107
10289 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10293 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10294 msgid "SVN trigger"
10295 msgstr "Déclencheur SVN"
10297 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10298 msgid "CVS trigger"
10299 msgstr "Déclencheur CVS"
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10303 msgid "Show job %s"
10304 msgstr "Montrer la tâche %s"
10306 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10307 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10309 msgid "Show build #%s of job %s"
10310 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10315 msgstr "construction"
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10319 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10320 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10322 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10323 msgid "SVN commit will trigger a build"
10324 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10326 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10327 msgid "CVS commit will trigger a build"
10328 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10331 msgid "Edit this job"
10332 msgstr "Modifier cette tâche"
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10336 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10337 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10340 msgid "Delete this job"
10341 msgstr "Supprimer cette tâche"
10343 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10344 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10345 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10347 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10348 msgid "To add a job, select the link just below."
10349 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10353 msgstr "Ajouter la tâche"
10355 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10357 msgid "%s Builds History"
10358 msgstr "Historique des constructions de %s"
10360 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10361 msgid "Builds History"
10362 msgstr "Historique des fabrications"
10364 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10366 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10367 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10368 "date the build has been scheduled."
10370 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10371 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10372 "son résultat et sa date de déclenchement."
10374 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10375 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10376 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10377 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10378 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10379 msgid "Job not found."
10380 msgstr "Tâche introuvable."
10382 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10384 msgid "%s Last Artifacts"
10385 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10387 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10388 msgid "Last Artifacts"
10389 msgstr "Derniers artifacts"
10391 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10393 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10394 "something, your job needs to publish artifacts."
10396 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10398 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10400 msgid "%s Last Builds"
10401 msgstr "%s dernières constructions"
10403 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10404 msgid "Last Builds"
10405 msgstr "Dernières fabrications"
10407 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10409 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10410 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10411 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10413 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10414 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10415 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10416 "généralement bonne ou pas."
10418 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10420 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10421 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10423 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10424 #, fuzzy, php-format
10425 msgid "%s Test Results"
10426 msgstr "Résultats des tests de %s"
10428 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10429 msgid "Test Results"
10430 msgstr "Résultats des tests"
10432 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10434 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10435 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10436 "shown on a pie chart."
10438 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10439 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10440 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10442 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10443 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10444 msgid "No test found for this job."
10445 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10448 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10450 msgid "%s Test Result Trend"
10451 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10453 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10454 msgid "Test Result Trend"
10455 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10457 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10459 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10460 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10461 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10462 "of build and commits are increasing too."
10464 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10465 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10466 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10467 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10470 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10471 msgid "One or more failure or pending job"
10472 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10474 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10475 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10476 msgid "One or more unstable job"
10477 msgstr "Au moins une tâche instable."
10479 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10480 msgid "My Hudson Jobs"
10481 msgstr "Mes tâches Hudson"
10483 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10485 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10486 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10487 "preferences link of the widget."
10489 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10490 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10491 "lien de préférences du widget."
10493 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10494 msgid "Monitored jobs:"
10495 msgstr "Tâches surveillées :"
10497 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10498 msgid "Use global status:"
10499 msgstr "Utiliser le statut global :"
10501 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10502 msgid "Hudson Jobs"
10503 msgstr "Tâches Hudson"
10505 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10507 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10508 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10510 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10511 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10514 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10516 msgid "Error On Query:"
10517 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10519 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10521 msgid "Missing params"
10522 msgstr "Il manque des paramètres"
10524 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10525 msgid "Could Not Delete List: "
10526 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10528 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10529 msgid "View Personal mailman"
10530 msgstr "Voir le mailman personnel"
10532 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10534 msgid "View the mailman Administration"
10535 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10537 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10538 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10539 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10540 #: www/project/admin/users.php:345
10544 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10545 msgid "Monitored Lists"
10546 msgstr "Listes surveillées"
10548 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10549 msgid "You are not monitoring any lists."
10550 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10552 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10553 msgid "My Monitored Lists"
10554 msgstr "Mes listes surveillées"
10556 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10557 #, fuzzy, php-format
10558 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10559 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10561 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10562 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10567 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10568 msgid "Mailman plugin"
10569 msgstr "Greffon Mailman"
10571 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10575 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10576 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10579 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10580 msgid "Permanently Delete List"
10581 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10583 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10584 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10585 msgid "Permanently Delete"
10586 msgstr "Supprimer définitivement"
10588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10590 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10591 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10592 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10593 #: www/mail/admin/index.php:207
10594 msgid "Error getting the list"
10595 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10597 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10598 msgid "List re-created"
10599 msgstr "Liste recréée"
10601 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10603 msgstr "Liste ajoutée"
10605 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10606 msgid "List updated"
10607 msgstr "Liste mise à jour"
10609 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10610 msgid "Add a Mailing List"
10611 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10613 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10616 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10618 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10619 "nomdelaliste@%s</strong>"
10621 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10623 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10626 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10629 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10630 msgid "Unable to get the lists"
10631 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10633 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10634 msgid "Mailing List Name"
10635 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10637 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10638 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10639 #: www/mail/admin/index.php:220
10643 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10644 msgid "Add This List"
10645 msgstr "Ajouter cette liste"
10647 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10649 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10652 msgid "Mailing List Administration"
10653 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10655 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10656 #: www/mail/admin/index.php:249
10658 msgid "Unable to get the list %s"
10659 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10661 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10664 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10665 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10667 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10668 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10669 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10671 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10672 msgid "Add Mailing List"
10673 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10675 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10677 msgid "Mailing Lists for %s"
10678 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10680 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10682 msgid "No Lists found for %s"
10683 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10685 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10686 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10688 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10689 "demander des listes de diffusion."
10691 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10693 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10694 "want to update mailman information, click on "
10697 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10698 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10699 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10701 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10704 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10705 "and you are the list administrator.\n"
10707 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10709 "Your mailing list info is at:\n"
10712 "List administration can be found at:\n"
10715 "Your list password is: %6$s .\n"
10716 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10718 "Thank you for registering your project with %1$s."
10720 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10721 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10723 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10725 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10728 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10731 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10732 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10734 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10736 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10737 msgid "Subscription"
10738 msgstr "Inscription"
10740 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10741 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10742 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10743 msgid "Administrate"
10744 msgstr "Administrer"
10746 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10747 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10748 #: www/mail/index.php:93
10749 msgid "Not activated yet"
10750 msgstr "En cours de création"
10752 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10753 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10755 msgid "Error during creation"
10756 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10758 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10759 #: www/forum/monitor.php:65
10760 msgid "Unsubscribe"
10761 msgstr "Désabonnement"
10763 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10765 msgstr "Abonnement"
10767 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10771 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10773 msgid "Administrate from Mailman"
10774 msgstr "Administration"
10776 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10777 msgid "Category added successfully"
10778 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10780 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10781 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10782 msgid "Missing category name"
10783 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10785 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10789 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10790 msgid "Note added successfully."
10791 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10793 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10794 msgid "Missing version."
10795 msgstr "Version manquante."
10797 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10798 msgid "Attachment deleted successfully."
10799 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10801 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10803 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10804 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10806 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10807 #, fuzzy, php-format
10808 msgid "Category %s deleted successfully."
10809 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10811 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10812 msgid "Missing parameters to delete category."
10813 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10815 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10816 msgid "Note deleted successfully"
10817 msgstr "Note correctement supprimée"
10819 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10820 msgid "Version deleted successfully."
10821 msgstr "Version correctement supprimée."
10823 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10824 msgid "Missing parameters to delete version."
10825 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10827 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10828 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10831 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10832 msgid "Failed to initialize user."
10835 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10836 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10839 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10840 msgid "No action, same category name."
10843 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10844 msgid "Category renamed successfully."
10845 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10847 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10848 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10851 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10852 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10853 msgid "Failed to update global configuration."
10854 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10856 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10857 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10860 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10861 msgid "No type found."
10862 msgstr "Aucun type trouvé."
10864 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10865 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10868 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10870 msgid "Personal MantisBT page"
10871 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10873 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10875 msgid "Tickets Management"
10876 msgstr "Gestion de fichiers"
10878 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10879 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10882 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10883 msgid "View Personal MantisBT"
10884 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10886 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10887 msgid "View Admin MantisBT"
10888 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10890 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10892 msgid "MantisBT administration page"
10893 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10895 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10897 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10898 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10900 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10902 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10903 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10905 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10906 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10907 msgid "No project found"
10908 msgstr "Aucun projet trouvé"
10910 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10911 msgid "No project found in MantisBT"
10914 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10915 msgid "Cannot delete in database"
10918 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10919 msgid "Update MantisBT project"
10922 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10924 msgid "ID MantisBT project not found"
10925 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10927 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10931 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10932 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10935 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10936 msgid "View all tickets."
10937 msgstr "Voir les traceurs."
10939 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10941 msgstr "Statistiques"
10943 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10944 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10948 msgid "View global statistics."
10949 msgstr "Voir les statistiques globales."
10951 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10952 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10955 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10956 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10959 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10960 msgid "MantisBT project not found"
10963 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10965 msgid "Global MantisBT admin"
10966 msgstr "Administration de Mantis"
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10969 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10972 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10974 msgid "MantisBT title"
10975 msgstr "Administration de Mantis"
10977 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10981 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10982 msgid "MantisBT description."
10983 msgstr "Description de MantisBT."
10985 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10986 msgid "Not yet implemented"
10987 msgstr "Pas encore implémenté"
10989 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10990 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10991 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
10992 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
10993 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
10994 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
10995 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
10996 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
10997 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
10998 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
10999 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11000 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11001 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11002 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11003 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11004 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11007 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11008 msgid "With Status:"
11009 msgstr "À l'état :"
11011 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11012 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11013 msgid "Clear filter"
11014 msgstr "Effacer le filtre"
11016 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11017 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11018 msgid "Apply filter"
11019 msgstr "Appliquer le filtre"
11021 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11023 msgstr "Versions :"
11025 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11026 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11027 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11028 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11029 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11033 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11034 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11035 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11036 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11037 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11038 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11039 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11040 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11041 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11042 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11043 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11044 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11045 #: www/snippet/submit.php:129
11049 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11050 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11051 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11052 msgid "Reproducibility"
11053 msgstr "Visibilité sur le projet"
11055 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11056 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11057 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11058 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11062 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11063 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11064 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11068 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11070 msgid "No version defined"
11071 msgstr "Aucune catégorie définie"
11073 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11074 msgid "(128 char max)"
11077 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11078 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11079 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11081 msgid "Additional Informations"
11082 msgstr "Informations personnelles"
11084 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11086 msgid "Modify note"
11087 msgstr "Modifier l'onglet"
11089 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11090 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11093 msgstr "Date d'ajout"
11095 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11096 msgid "Add a new category"
11097 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11099 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11100 msgid "Add a new version"
11101 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11103 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11105 msgid "Version Detail"
11108 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11109 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11110 msgid "Target Date"
11111 msgstr "Date cible"
11113 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11115 msgid "Tickets oer Status"
11116 msgstr "État de la tâche"
11118 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11122 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11123 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11124 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11125 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11129 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11130 msgid "Manage your account"
11131 msgstr "Gérer mon compte"
11133 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11134 msgid "Specify your mantisbt user."
11137 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11138 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11139 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11140 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11141 msgid "Specify the password of this user."
11142 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11144 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11145 msgid "Manage categories"
11146 msgstr "Gérer les catégories"
11148 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11152 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11153 msgid "No Categories"
11154 msgstr "Aucune catégorie"
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11157 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11158 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11161 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11162 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11163 msgid "Use global configuration"
11164 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11167 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11168 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11169 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11172 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11173 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11174 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11175 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11178 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11179 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11181 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11184 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11186 msgid "Manage versions"
11187 msgstr "Version du paquet"
11189 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11190 msgid "No versions"
11191 msgstr "Pas de version"
11193 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11194 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11195 msgid "Edit ticket"
11196 msgstr "Modifier le ticket"
11198 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11199 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11201 msgid "Submit Date"
11202 msgstr "Soumis par"
11204 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11205 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11206 msgid "Update Date"
11207 msgstr "Date de mise à jour"
11209 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11210 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11214 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11215 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11219 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11220 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11224 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11229 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11230 msgid "(max128 char )"
11233 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11234 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11237 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11239 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11242 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11243 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11246 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11248 msgstr "Initialiser"
11250 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11251 msgid "Use global forge configuration."
11252 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11254 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11255 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11258 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11259 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11262 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11263 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11266 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11267 msgid "Specify the password of your user."
11270 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11271 msgid "Jump to ticket:"
11272 msgstr "Aller au ticket :"
11274 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11275 msgid "Display filter rules"
11278 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11282 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11283 msgid "No versions to display"
11286 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11288 msgid "No attached files for this ticket"
11289 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11291 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11292 #: www/project/admin/editimages.php:256
11294 msgstr "Ajouter un fichier"
11296 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11297 msgid "Woops: wrong issue id"
11300 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11304 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11306 msgid "No data to retrieve"
11307 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11309 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11310 msgid "No tickets to display"
11313 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11314 msgid "Last update"
11315 msgstr "Dernière mise à jour"
11317 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11318 msgid "Add a new ticket"
11319 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11321 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11322 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11326 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11327 msgid "No notes for this ticket"
11328 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11330 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11331 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11332 msgid "Invalid User"
11333 msgstr "Utilisateur non valide"
11335 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11336 msgid "Invalid User not active"
11337 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11339 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11340 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11341 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11342 msgid "You are not a member of this project"
11343 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11345 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11346 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11347 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11348 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11350 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11351 msgid "No idAttachment"
11352 msgstr "Pas d'idAttachment"
11354 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11355 #: www/developer/index.php:45
11356 msgid "User not active"
11357 msgstr "Utilisateur inactif"
11359 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11360 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11363 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11365 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11367 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11368 "d'administration du compte"
11370 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11372 msgstr "Mes tickets"
11374 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11375 msgid "View My tickets."
11378 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11379 msgid "Manage your mantisbt account."
11382 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11383 msgid "Mediawiki Space"
11384 msgstr "Espace Mediawiki"
11386 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11387 msgid "Mediawiki read access"
11388 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11390 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11392 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11394 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11395 msgid "Mediawiki write access"
11396 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11398 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11400 msgstr "Pas d'édition"
11402 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11403 msgid "Edit existing pages only"
11404 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11406 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11407 msgid "Edit and create pages"
11408 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11410 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11411 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11412 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11414 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11415 msgid "Mediawiki file upload"
11416 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11418 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11419 msgid "No uploading"
11420 msgstr "Pas de publication"
11422 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11423 msgid "Upload permitted"
11424 msgstr "Publication autorisée"
11426 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11427 msgid "Upload and re-upload"
11428 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11430 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11431 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11432 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11434 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11435 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11436 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11438 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11439 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11440 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11442 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11446 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11447 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11448 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11450 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11451 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11452 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11453 msgid "Project Summary"
11454 msgstr "Résumé du projet"
11456 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11460 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11461 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11463 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11465 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11468 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11470 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11471 "quelques minutes."
11473 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11474 msgid "Invalid file upload"
11475 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11477 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11478 msgid "Not a valid PNG image"
11479 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11481 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11483 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11484 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11486 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11487 #, fuzzy, php-format
11488 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11489 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11491 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11492 msgid "Cannot overwrite existing file"
11493 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11495 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11496 msgid "Cannot move file to target location"
11497 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11499 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11500 msgid "New file installed successfully"
11501 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11503 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11505 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11508 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11510 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11511 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11514 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11515 msgid "File successfully removed"
11516 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11518 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11519 msgid "File removal error"
11520 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11522 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11523 msgid "Nightly XML dump"
11524 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11526 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11528 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11529 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11531 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11532 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11535 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11536 msgid "Current logo:"
11537 msgstr "Logo actuel :"
11539 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11540 msgid "No per-project logo currently installed."
11541 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11543 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11544 msgid "Upload a new logo"
11545 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11547 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11548 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11551 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11553 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11554 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11556 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11557 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11560 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11561 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11562 msgid "Upload a new file"
11563 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11565 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11566 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11569 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11570 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11572 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11573 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11576 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11577 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11579 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11582 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11585 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11586 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11587 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11588 msgid "Choose an already uploaded file:"
11589 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11591 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11592 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11593 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11595 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11596 msgid "Upload new logo"
11597 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11599 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11600 msgid "Configure Global Message"
11601 msgstr "Configurer le message global"
11603 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11604 msgid "Configure Message"
11605 msgstr "Configuration du message"
11607 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11611 #: plugins/message/www/index.php:63
11612 msgid "Global Message Administration"
11613 msgstr "Administration du message global"
11615 #: plugins/message/www/index.php:65
11617 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11618 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11620 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11621 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11623 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11624 msgid "MoinMoin Wiki access"
11627 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11628 msgid "Write access"
11629 msgstr "Accès en écriture"
11631 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11632 msgid "Admin access"
11633 msgstr "Accès à l'administration"
11635 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11636 msgid "OAuth Access Tokens"
11639 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11643 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11647 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11648 msgid "Token Secret"
11651 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11652 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11655 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11656 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11657 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11658 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11659 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11660 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11661 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11662 msgid "OAuth Providers"
11663 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11665 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11666 msgid "Get more Access tokens"
11669 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11671 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11674 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11675 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11676 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11677 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11681 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11682 msgid "New access token received and saved!"
11685 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11687 msgid "Access Token Key: "
11688 msgstr "Accès refusé : "
11690 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11692 msgid "Access Token Secret: "
11693 msgstr "Accès refusé : "
11695 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11697 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11700 msgid "Get Access tokens"
11701 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11705 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11708 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11709 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11710 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11711 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11712 msgid "Access tokens"
11713 msgstr "Jetons d'accès"
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11718 msgstr "Sélectionner"
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11723 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11724 msgid "Consumer Key"
11727 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11732 msgid "Request Token URL"
11733 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11740 msgid "Authorization URL"
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11745 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11746 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11748 msgid "Access Token URL"
11749 msgstr "Accès refusé"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11752 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11756 msgid "New request token received!"
11757 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11760 msgid "Request Token Key"
11761 msgstr "Demander un jeton"
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11765 msgid "Request Token Secret"
11766 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11769 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11775 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11776 "ask your forge administer to create one."
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11781 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11782 "enabled services."
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11786 msgid "Accessing resources with OAuth"
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11791 msgstr "Fournisseurs"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11794 msgid "Resource URL"
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11798 msgid "HTTP Request"
11799 msgstr "Demande HTTP"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11807 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11808 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11812 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11813 "links below to get started"
11816 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11818 msgid "Edit OAuth Provider"
11819 msgstr "Fournisseur OAuth"
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11824 msgid "Consumer Secret"
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11828 msgid "Update Provider"
11829 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11832 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11837 msgid "Add a new OAuth provider"
11838 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11840 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11841 msgid "Add provider"
11842 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11844 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11845 msgid "View Personal oauthprovider"
11846 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11848 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11850 msgid "oauthprovider Admin"
11851 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11853 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11855 msgid "Manage OAuth consumers"
11856 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11858 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11859 msgid "OAuth provider plugin"
11862 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11863 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11865 msgid "Consumer name"
11866 msgstr "Nom d'utilisateur"
11868 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11869 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11870 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11871 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11872 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11876 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11877 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11878 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11879 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11880 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11884 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11885 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11886 msgid "Authorized on"
11887 msgstr "Autorisé le"
11889 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11890 msgid "No access tokens were found!"
11891 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11893 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11894 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11897 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11900 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11904 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11905 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11909 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11913 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11917 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11918 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11919 msgid "OAuth Provider"
11920 msgstr "Fournisseur OAuth"
11922 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11923 msgid "Manage Consumer"
11924 msgstr "Gérer le consommateur"
11926 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11930 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11931 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
11932 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
11933 msgid "Update Consumer"
11934 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11936 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11937 msgid "Delete Consumer"
11938 msgstr "Supprimer le consommateur"
11940 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
11941 msgid "OAuth consumers"
11942 msgstr "Consommateurs OAuth"
11944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11946 msgstr "Consommateur"
11948 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
11953 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
11957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
11958 msgid "Create Consumer"
11959 msgstr "Créer le consommateur"
11961 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11962 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11965 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11967 msgstr "Consommateurs"
11969 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11970 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11971 msgid "Request Tokens"
11972 msgstr "Demander des jetons"
11974 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11978 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11980 msgid "No request tokens were found!"
11981 msgstr "Aucune question trouvée"
11983 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
11984 msgid "Authorization Denied"
11985 msgstr "Permission refusée"
11987 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
11990 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
11991 "pending OAuth token request has been deleted."
11994 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
11998 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
11999 msgid "View Personal oslc"
12000 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12002 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12004 msgstr "Administration OSLC"
12006 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12007 msgid "Wrong captcha code"
12010 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12011 msgid "Reload image."
12014 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12015 msgid "Write captcha here:"
12018 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12020 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12024 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12025 msgid "Import projects"
12026 msgstr "Importer des projets"
12028 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12029 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12030 msgid "Project import plugin"
12031 msgstr "Plugin d'import de projet"
12033 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12034 msgid "Import users"
12035 msgstr "Import d'utilisateurs"
12037 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12039 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12040 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12042 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12043 msgid "Opening fileinfo database failed"
12046 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12047 msgid "Uploaded files available"
12048 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12050 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12051 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12052 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12053 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12057 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12058 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12062 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12065 msgstr "date sélectionnée"
12067 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12069 msgid "Please select only one file"
12070 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12072 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12073 msgid "File not found on server"
12074 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12076 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12077 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12080 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12082 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12085 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12086 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12087 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12089 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12091 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12095 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12096 msgid "Missing a temporary folder."
12097 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12099 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12100 msgid "Failed to write file to disk."
12101 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12103 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12104 msgid "File upload stopped by extension."
12107 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12109 msgid "Unknown upload error %d"
12110 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12112 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12113 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12114 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12115 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12118 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12119 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12120 msgid "Project importer"
12121 msgstr "Importeur de projet"
12123 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12124 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12125 msgid "Users found in imported file"
12126 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12128 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12130 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12133 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12135 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12138 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12140 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12143 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12144 msgid "Optionally change for another existing user"
12147 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12148 msgid "Select existing user"
12151 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12152 msgid "to be added to project"
12155 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12156 msgid "need to add to project"
12159 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12160 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12163 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12165 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12166 "bellow, and re-submit it:"
12169 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12170 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12173 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12174 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12177 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12178 msgid "Imported user logname"
12181 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12182 msgid "Imported user email"
12185 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12186 msgid "Initial role"
12187 msgstr "Rôle initial"
12189 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12190 msgid "Map to existing user (role)"
12193 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12194 msgid "Mapped to existing user"
12197 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12198 msgid "Matching new project members roles"
12201 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12203 msgid "New project member"
12204 msgstr "Nom du projet"
12206 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12207 msgid "Imported users mapped to it"
12210 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12212 msgstr "Nouveau rôle"
12214 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12217 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12218 "project: need to add it as role “%s”."
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12223 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12224 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12226 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12228 msgid "Details of imported project: "
12229 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12231 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12233 msgid "Project's spaces found"
12234 msgstr "Projet parent"
12236 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12240 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12241 msgid "Import space ?"
12244 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12245 msgid "parsing problem"
12246 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12248 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12249 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12253 msgid "Select a file or upload a new one"
12256 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12258 msgid "Please upload a file"
12259 msgstr "Fichier déjà importé"
12261 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12263 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12265 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12267 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12268 msgid "Failed to create project"
12269 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12271 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12272 msgid "Created project"
12273 msgstr "Projet créé"
12275 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12277 msgid "Users importer"
12278 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12280 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12281 msgid "Failed to create user"
12284 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12285 msgid "Created user"
12286 msgstr "Utilisateur créé"
12288 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12289 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12290 msgid "Project labels"
12291 msgstr "Labels de projet"
12293 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12294 msgid "Project labels plugin"
12295 msgstr "Plugin de labels de projet"
12297 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12299 msgid "Cannot insert new label: %s"
12300 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12302 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12303 msgid "Project label added."
12304 msgstr "Label de projet ajouté."
12306 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12307 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12309 msgid "Cannot delete label: %s"
12310 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12312 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12313 msgid "Project label deleted."
12314 msgstr "Label de projet supprimé."
12316 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12318 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12319 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12321 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12322 msgid "The label has been added to the project."
12323 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12325 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12326 msgid "No such project."
12327 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12329 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12331 msgid "Cannot remove label: %s"
12332 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12334 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12335 msgid "The label has been removed from the project."
12336 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12338 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12340 msgid "Cannot modify label: %s"
12341 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12343 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12344 msgid "Label has been saved."
12345 msgstr "Le label a été enregistré."
12347 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12348 msgid "Label name:"
12349 msgstr "Nom du label :"
12351 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12352 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12353 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12354 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12356 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12357 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12358 msgid "This label currently looks like this:"
12359 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12361 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12362 msgid "Save this label"
12363 msgstr "Enregistrer ce label"
12365 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12366 msgid "Manage labels"
12367 msgstr "Gestion des labels"
12369 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12370 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12371 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12373 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12374 msgid "This label is used on the following group:"
12375 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12376 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12377 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12379 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12380 msgid "[Remove this label]"
12381 msgstr "[Supprimer ce label]"
12383 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12384 msgid "This label is not used on any group."
12385 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12387 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12388 msgid "Add label to project"
12389 msgstr "Ajouter un label au projet"
12391 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12392 msgid "[Edit this label]"
12393 msgstr "[Modifier ce label]"
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12396 msgid "[Delete this label]"
12397 msgstr "[Supprimer ce label]"
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12400 msgid "Add new labels"
12401 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12404 msgid "You can create new labels with the form below."
12405 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12407 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12408 msgid "Name of the label:"
12409 msgstr "Nom du label :"
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12416 msgid "Project of the month!"
12417 msgstr "Projet du mois !"
12419 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12421 msgstr "Ajouter un label"
12423 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12424 msgid "This project already has a parent"
12425 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12427 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12428 msgid "Successfully added child"
12429 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12431 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12432 msgid "Failed to add child"
12433 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12435 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12436 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12437 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12439 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12440 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12442 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12444 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12445 msgid "Successfully removed child"
12446 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12448 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12449 msgid "Failed to remove child"
12450 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12452 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12453 msgid "Successfully removed parent"
12454 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12456 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12457 msgid "Failed to remove parent"
12458 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12460 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12461 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12464 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12466 msgid "Failed to update configuration."
12467 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12469 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12470 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12473 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12476 msgstr "Numéro de tâche."
12478 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12480 msgid "Failed to do task."
12481 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12483 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12484 msgid "Project Hierarchy"
12485 msgstr "Hiérarchie des projets."
12487 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12488 msgid "Hierarchy Admin"
12489 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12491 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12492 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12494 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12498 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12499 msgid "Per Category"
12500 msgstr "Par catégorie"
12502 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12503 msgid "Per Hierarchy"
12504 msgstr "Par hiérarchie"
12506 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12508 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12509 "here they do not choose any categories"
12512 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12514 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12518 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12519 msgid "Global Hierarchy admin"
12520 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12522 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12524 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12525 msgstr "Recherche globale"
12527 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12529 msgstr "Type de relation"
12531 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12535 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12537 msgstr "Navigation"
12539 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12540 msgid "Modify the hierarchy"
12541 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12543 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12544 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12545 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12546 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12547 msgid "Browse this project"
12548 msgstr "Aller vers ce projet"
12550 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12551 msgid "Remove child project"
12552 msgstr "Supprimer le projet fils"
12554 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12555 msgid "Remove parent project"
12556 msgstr "Supprimer le projet père"
12558 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12559 msgid "Add new child"
12560 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12562 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12563 msgid "Select a project: "
12564 msgstr "Choisir un projet : "
12566 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12567 msgid "Add Child project"
12568 msgstr "Ajouter un projet fils"
12570 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12571 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12572 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12574 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12575 msgid "Pending hierarchy request"
12576 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12578 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12579 msgid "Validate parent"
12580 msgstr "Validation relation père"
12582 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12583 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12587 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12588 msgid "Validate child"
12589 msgstr "Validation relation fils"
12591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12592 msgid "No pending requests"
12593 msgstr "Pas de demande en attente"
12595 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12597 msgid "Enable Tree in projects tab."
12598 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12600 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12601 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12602 msgid "Enable Tree"
12603 msgstr "Activer l'arbre"
12605 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12606 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12609 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12610 msgid "Enable docman browsing"
12613 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12614 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12617 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12619 msgid "Manage project configuration"
12620 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12622 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12623 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12628 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12629 "parent docman tab."
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12633 msgid "Enable Docman."
12636 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12637 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12640 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12641 msgid "Enable delegate"
12644 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12646 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12650 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12651 msgid "Use forge global configuration"
12654 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12655 msgid "Enable hierarchical browsing"
12656 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12658 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12659 msgid "Disable hierarchical browsing"
12660 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12662 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12663 msgid "Linked projects"
12664 msgstr "Projets liés"
12666 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12667 msgid "Parent Project"
12668 msgstr "Projet parent"
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12671 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12672 msgid "Direct link to project"
12673 msgstr "Lien direct au projet"
12675 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12676 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12677 msgid "View the quota_management Administration"
12678 msgstr "Administrer les quotas"
12680 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12684 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12685 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12686 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12687 msgid "Ressources usage and quota"
12688 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12690 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12691 msgid "No TYPE specified"
12692 msgstr "Pas de type spécifié"
12694 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12695 msgid "No ID specified"
12696 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12698 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12699 msgid "You are not Admin of this project"
12700 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12702 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12703 msgid "Quota Manager Admin"
12704 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12706 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12707 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12709 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12712 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12713 msgid "Successfully updated quota"
12714 msgstr "Quota mis à jour"
12716 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12717 msgid "Projects disk quota"
12718 msgstr "Quota de disque par projet"
12720 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12721 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12722 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12724 msgstr "identifiant"
12726 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12727 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12728 msgid "disk quota soft"
12729 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12731 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12732 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12733 msgid "disk quota hard"
12734 msgstr "limite de blocage du disque"
12736 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12737 msgid "Projects ressources use"
12738 msgstr "Utilisation de ressources"
12740 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12741 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12745 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12746 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12750 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12751 msgid "Download - without quota control"
12752 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12754 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12756 msgstr "base de données"
12758 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12759 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12760 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12764 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12765 msgid "Users disk use"
12766 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12768 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12772 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12773 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12774 msgid "Project quota manager"
12775 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12777 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12778 msgid "Documents search engine"
12779 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12782 msgid "Download project directory"
12783 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12785 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12786 msgid "Without quota control"
12787 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12789 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12790 msgid "Home project directory"
12791 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12794 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12795 msgid "With ftp and home quota control"
12796 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12798 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12799 msgid "FTP project directory"
12800 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12802 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12803 msgid "CVS project directory"
12804 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12806 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12807 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12808 msgid "With cvs and svn quota control"
12809 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12811 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12812 msgid "Subversion project directory"
12813 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12815 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12817 msgstr "Base de données"
12819 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12820 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12822 msgstr "type de quota"
12824 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12828 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12829 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12833 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12835 msgstr "Espace disque"
12837 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12838 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12839 msgid "Quota exceeded"
12840 msgstr "Quota dépassé"
12842 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12843 msgid "Quota disk management"
12844 msgstr "Gestion du quota disque"
12846 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12847 msgid "Quota settings"
12848 msgstr "Réglages de quotas"
12850 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12852 msgstr "Limite d'avertissement"
12854 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12856 msgstr "Limite de blocage"
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12860 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12862 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12863 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12864 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12865 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12866 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12867 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12868 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12870 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12871 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12873 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12874 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12875 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12876 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12877 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12878 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12880 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12881 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12883 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12884 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12885 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12887 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12889 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12890 "with the following command."
12892 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12893 "commande suivante."
12895 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12896 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12897 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12898 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12899 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12900 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12901 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12902 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12903 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12904 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12906 msgid "Developer %s Access via SSH"
12907 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12909 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12910 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12911 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12912 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12913 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12914 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12915 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12916 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12917 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12918 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12919 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12921 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12923 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12926 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12927 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12928 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12929 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12930 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12931 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12932 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12933 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12934 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12935 msgid "SSH must be installed on your client machine."
12936 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
12938 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12939 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
12940 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
12941 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
12942 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
12943 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
12944 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
12945 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
12946 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12947 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
12948 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
12949 msgid "Enter your site password when prompted."
12950 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
12952 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
12953 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12955 msgstr "nomdebranche"
12957 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
12958 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
12959 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
12960 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
12961 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
12962 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
12963 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
12964 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
12965 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
12967 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12968 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
12969 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12970 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
12971 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
12972 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
12973 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
12974 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
12975 msgid "developername"
12976 msgstr "nom-du-développeur"
12978 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
12979 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
12980 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
12981 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
12983 msgid "%s Repository Browser"
12984 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
12986 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
12987 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
12988 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12989 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
12990 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
12993 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
12996 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
12999 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13000 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13001 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13002 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13003 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13004 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13006 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13007 "présent dans le dépôt."
13009 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13010 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13011 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13012 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13014 msgid "Browse %s Repository"
13015 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13017 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13018 msgid "ClearCase Access"
13019 msgstr "Accès à ClearCase"
13021 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13024 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13025 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13027 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13028 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13030 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13032 msgstr "Historique"
13034 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13035 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13036 msgid "Browse the ClearCase tree"
13037 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13039 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13040 msgid "ClearCase server"
13041 msgstr "Serveur ClearCase"
13043 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13046 msgid_plural "commits"
13050 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13053 msgid_plural "adds"
13057 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13058 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13059 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13061 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13062 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13063 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13065 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13067 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13068 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13070 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13071 msgid "Anonymous CVS Access"
13072 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13074 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13076 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13077 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13078 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13079 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13081 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13082 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13083 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13084 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13087 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13088 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13089 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13091 msgstr "nom-du-module"
13093 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13094 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13095 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13096 msgid "Download the nightly snapshot"
13097 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13099 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13100 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13101 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13102 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13103 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13107 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13108 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13111 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13113 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13116 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13117 msgid "Invalid CVS repository : "
13118 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13120 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13121 msgid "Invalid username : "
13122 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13124 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13126 msgid "User not found %s"
13127 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13129 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13130 msgid "where REPO can be: "
13131 msgstr "où REPO peut être : "
13133 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13134 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13138 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13139 msgid "No repositories defined."
13140 msgstr "Aucun dépôt défini."
13142 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13143 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13144 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13146 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13147 msgid "Anonymous Darcs Access"
13148 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13150 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13152 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13153 "with the following command."
13155 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13156 "commande suivante."
13158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13159 msgid "No repositories to browse"
13160 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13162 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13163 msgid "Repository to be created: "
13164 msgstr "Dépôt à créer : "
13166 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13167 msgid "Create new repository:"
13168 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13170 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13171 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13172 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13173 msgid "Repository name"
13174 msgstr "Nom du dépôt"
13176 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13180 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13182 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13183 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13184 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13185 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13187 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13190 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13191 "with the following command."
13193 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13194 "with the following commands."
13196 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13197 "commandes suivantes."
13199 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13200 "commandes suivantes."
13202 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13203 msgid "Developer's repository"
13204 msgid_plural "Developer's repositories"
13205 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13206 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13208 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13210 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13211 "checked out anonymously."
13213 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13214 "be checked out anonymously."
13216 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13217 "être récupéré de manière anonyme."
13219 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13220 "peut être récupéré de manière anonyme."
13222 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13223 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13224 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13225 msgid "Browse Git Repository"
13226 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13228 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13229 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13230 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13231 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13232 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13233 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13235 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13237 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13238 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13241 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13242 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13245 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13246 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13247 "taper votre mot de passe."
13249 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13250 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13251 "taper votre mot de passe."
13253 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13254 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13255 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13256 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13257 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13258 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13260 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13261 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13263 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13264 "your site password when prompted."
13266 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13267 "Enter your site password when prompted."
13269 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13270 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13272 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13273 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13275 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13277 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13279 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13280 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13282 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13284 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13285 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13286 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13288 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13289 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13290 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13292 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13293 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13294 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13295 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13297 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13298 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13299 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13300 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13302 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13303 msgid "Access to your personal repository"
13304 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13306 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13308 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13309 "the following method. Enter your site password when prompted."
13311 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13312 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13315 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13316 msgid "Request a personal repository"
13317 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13319 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13321 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13322 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13323 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13324 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13325 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13327 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13328 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13329 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13330 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13331 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13332 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13335 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13337 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13338 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13340 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13341 msgid "Git Repository Browser"
13342 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13346 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13347 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13350 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13351 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13352 "fichier présent dans le dépôt."
13354 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13356 msgstr "Mises à jour"
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13359 msgid "Git Commits"
13360 msgstr "Envois Git"
13362 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13363 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13366 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13367 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13368 msgid "This repository name is not valid"
13369 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13371 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13372 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13373 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13375 msgid "A repository %s already exists"
13376 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13378 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13379 msgid "Invalid URL from which to clone"
13382 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13383 #, fuzzy, php-format
13384 msgid "Clone of %s"
13387 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13388 #, fuzzy, php-format
13389 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13390 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13392 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13393 #, fuzzy, php-format
13394 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13395 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13396 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13397 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13401 msgid "Initial repository description"
13402 msgstr "Description de la contribution :"
13404 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13405 msgid "Initial clone URL (if any)"
13408 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13409 #, fuzzy, php-format
13410 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13411 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13413 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13415 msgid "Repository name:"
13416 msgstr "Nom de dépôt :"
13418 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13419 msgid "Description:"
13420 msgstr "Description :"
13422 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13424 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13425 "empty to start with an empty repository):"
13428 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13429 msgid "My Git cloned Repositories List"
13432 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13434 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13436 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13438 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13439 msgid "No personal git repository"
13440 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13442 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13443 #, fuzzy, php-format
13444 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13445 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13447 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13449 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13450 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13452 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13453 "pas encore, il sera créé prochainement."
13455 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13457 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13458 "be created shortly."
13460 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13463 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13464 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13467 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13469 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13470 "\">http://hginit.com/</a>"
13472 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13473 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13475 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13476 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13477 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13479 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13481 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13482 "access with the following command:"
13484 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13485 "commande suivante :"
13487 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13488 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13489 msgid "The password is "
13490 msgstr "Le mot de passe est "
13492 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13494 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13497 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13499 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13500 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13503 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13504 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13505 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13507 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13508 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13509 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13510 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13512 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13513 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13516 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13517 "your site password when prompted."
13519 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13520 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13522 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13523 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13524 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13526 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13528 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13529 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13530 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13532 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13533 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13534 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13535 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13537 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13538 msgid "Hg Repository Browser"
13539 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13541 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13544 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13545 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13548 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13549 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13550 "fichier présent dans le dépôt."
13552 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13553 msgid "Browse Hg Repository"
13554 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13556 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13558 msgid "Clone of %s repository"
13559 msgstr "Clone du dépôt %s"
13561 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13563 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13564 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13566 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13567 msgid "Cloned from:"
13568 msgstr "Cloné de :"
13570 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13571 msgid "Feature not implemented."
13572 msgstr "Pas encore implémenté."
13574 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13575 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13578 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13580 msgid "Enable Repository Hooks"
13581 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13583 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13584 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13587 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13589 msgid "No hooks available"
13590 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13592 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13593 msgid "pre-commit Hooks"
13596 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13597 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13598 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13599 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13600 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13603 msgstr "Nom du rôle"
13605 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13606 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13609 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13610 msgid "post-commit Hooks"
13613 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13614 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13617 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13618 msgid "post-receive Hooks"
13621 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13622 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13624 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13625 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13627 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13628 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13629 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13631 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13635 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13636 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13637 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13639 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13643 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13645 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13649 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13651 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13655 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13656 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13659 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13660 msgid "Commit message must not be empty."
13663 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13664 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13667 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13668 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13671 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13673 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13676 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13677 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13679 msgid "Unable to retrieve data"
13680 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13682 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13684 msgid "Related SVN commits"
13685 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13687 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13688 msgid "Anonymous Subversion Access"
13689 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13691 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13693 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13694 "with the following command(s)."
13696 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13697 "commandes suivantes."
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13700 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13701 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13702 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13704 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13705 msgid "Subversion Commits"
13706 msgstr "Envois Subversion"
13708 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13709 msgid "View Personal SoapAdmin"
13710 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13712 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13714 msgid "SoapAdmin Admin"
13715 msgstr "Administration du site"
13717 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13718 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13721 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13723 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13724 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13725 "in the OAuth Consumer plugin"
13728 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13729 msgid "Missing Link URL or name."
13730 msgstr "URL ou nom manquant."
13732 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13733 msgid "Link updated"
13734 msgstr "Lien mis à jour"
13736 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13738 msgid "Global WebAnalytics admin"
13739 msgstr "Administration de Mantis"
13741 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13742 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13745 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13747 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13748 "Piwik or Google Analytics."
13751 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13752 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13753 msgid "Informative Name"
13756 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13757 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13758 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13759 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13762 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13764 msgid "Manage available links"
13765 msgstr "Gestion des labels"
13767 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13771 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13772 msgid "Add a new webanalytics reference"
13775 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13777 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13778 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13780 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13781 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13783 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13785 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13786 "links, it will be rejected as spam."
13788 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13789 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13791 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13793 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13795 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13796 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13798 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13802 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13806 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13808 msgstr "Administration du wiki"
13810 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13811 msgid "This project's wiki"
13812 msgstr "Wiki du projet"
13814 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13815 msgid "List of active wikis in Forge"
13816 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13818 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13823 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13824 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13825 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13827 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13828 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13833 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13834 msgid "Open-Discussion"
13835 msgstr "Discussion-Ouverte"
13837 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13838 msgid "General Discussion"
13839 msgstr "Discussions générales"
13841 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13842 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13843 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13848 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13849 msgid "Get Public Help"
13850 msgstr "Obtenir de l'aide"
13852 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13853 msgid "Developers-Discussion"
13854 msgstr "discussion-developpeurs"
13856 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13857 msgid "Project Developer Discussion"
13858 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13860 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13861 msgid "Uncategorized Submissions"
13862 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13864 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13869 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13874 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13878 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13879 msgid "Things We Have To Do"
13880 msgstr "Tâches en attente"
13882 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13883 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13888 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13889 msgid "Next Release"
13890 msgstr "Prochaine version"
13892 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13893 msgid "Items For Our Next Release"
13894 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13897 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13898 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13900 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13901 #: www/account/unsubscribe.php:36
13902 msgid "Confirm Hash"
13903 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13905 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13906 #: www/account/unsubscribe.php:45
13907 msgid "This confirm hash exists more than once."
13908 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13910 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13911 #: www/account/unsubscribe.php:48
13912 msgid "Invalid confirmation hash."
13913 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13915 #: www/account/change_email-complete.php:61
13916 msgid "Email Change Complete"
13917 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13919 #: www/account/change_email-complete.php:66
13922 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13923 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13926 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13927 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13928 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13929 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13931 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13932 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13933 #: www/my/bookmark_edit.php:74
13937 #: www/account/change_email.php:57
13939 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13941 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13944 #: www/account/change_email.php:59
13945 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13947 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13949 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13951 msgid "%1$s Verification"
13952 msgstr "%1$s - Vérification"
13954 #: www/account/change_email.php:67
13955 msgid "Email Change Confirmation"
13956 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13958 #: www/account/change_email.php:69
13960 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13961 "email to complete the email change."
13963 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
13964 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
13966 #: www/account/change_email.php:76
13967 msgid "Email change"
13968 msgstr "Changement d'adresse électronique"
13970 #: www/account/change_email.php:78
13972 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
13973 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
13975 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
13976 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
13978 #: www/account/change_email.php:79
13980 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
13981 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
13982 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
13985 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
13986 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
13987 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
13988 "il est important que nous puissions le faire."
13990 #: www/account/change_email.php:80
13992 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
13993 "address. Visiting this link will complete the email change."
13995 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
13996 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
13997 "à bien le changement d'adresse."
13999 #: www/account/change_email.php:86
14000 msgid "New Email Address"
14001 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14003 #: www/account/change_email.php:90
14004 msgid "Send Confirmation to New Address"
14005 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14007 #: www/account/change_pw.php:48
14008 msgid "Old password is incorrect"
14009 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14011 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14012 #: www/admin/passedit.php:54
14013 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14014 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14016 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14017 #: www/admin/passedit.php:62
14018 msgid "New passwords do not match."
14019 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14021 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14022 msgid "Could not change password: "
14023 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14025 #: www/account/change_pw.php:66
14026 msgid "Successfully Changed Password"
14027 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14029 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14031 msgid "%s Password Change Confirmation"
14032 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14034 #: www/account/change_pw.php:75
14035 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14036 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14038 #: www/account/change_pw.php:80
14040 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14042 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14045 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14046 #: www/admin/userlist.php:121
14047 msgid "Change Password"
14048 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14050 #: www/account/change_pw.php:92
14051 msgid "Old Password"
14052 msgstr "Ancien mot de passe"
14054 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14055 #: www/admin/passedit.php:91
14056 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14057 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14059 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14060 #: www/admin/passedit.php:93
14061 msgid "New Password (repeat)"
14062 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14064 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14065 msgid "Update password"
14066 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14068 #: www/account/editsshkeys.php:46
14070 msgid "Manage Authorized Keys"
14071 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14073 #: www/account/editsshkeys.php:50
14074 msgid "Available keys"
14075 msgstr "Clefs disponibles"
14077 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14079 msgstr "Algorithme"
14081 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14082 msgid "Fingerprint"
14085 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14086 #: www/project/admin/editimages.php:264
14088 msgstr "Téléchargé"
14090 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14094 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14095 msgid "ssh key is deployed."
14098 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14099 msgid "ssh key is not deployed yet."
14102 #: www/account/editsshkeys.php:66
14103 msgid "Delete this ssh key."
14104 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14106 #: www/account/editsshkeys.php:73
14107 msgid "Add a new ssh key"
14108 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14110 #: www/account/editsshkeys.php:74
14112 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14113 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14114 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14115 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14117 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14118 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14119 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14120 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14121 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14123 #: www/account/editsshkeys.php:75
14125 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14126 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14127 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14128 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14129 "information on sharing keys."
14131 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14132 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14133 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14134 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14136 #: www/account/editsshkeys.php:76
14138 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14139 "the number of keys in your file is what you expected."
14141 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14142 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14143 "que vous attendiez."
14145 #: www/account/editsshkeys.php:82
14147 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14148 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14151 #: www/account/first.php:31
14154 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14155 "for Open Source projects."
14157 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14158 "pour projets Open Source."
14160 #: www/account/first.php:33
14163 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14164 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14165 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14168 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14169 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14170 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14171 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14173 #: www/account/index.php:74
14174 msgid "You must supply a first name."
14175 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14177 #: www/account/index.php:77
14179 msgid "You must supply a last name."
14180 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14182 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14183 #: www/admin/useredit.php:110
14185 msgstr "Mis à jour"
14187 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14188 msgid "Account Maintenance"
14189 msgstr "Gestion du compte"
14191 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14195 #: www/account/index.php:129
14196 msgid "Account options:"
14197 msgstr "Options du compte:"
14199 #: www/account/index.php:132
14200 msgid "View My Profile"
14201 msgstr "Afficher mon profil"
14203 #: www/account/index.php:134
14204 msgid "Edit My Skills Profile"
14205 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14207 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14208 msgid "Member since"
14209 msgstr "Membre depuis le"
14211 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14212 #: www/include/user_profile.php:68
14214 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14216 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14217 msgid "First Name:"
14220 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14222 msgstr "Nom de famille :"
14224 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14225 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14229 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14231 msgstr "Fuseau horaire :"
14233 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14237 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14241 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14242 #: www/include/user_profile.php:112
14243 msgid "Email Address"
14244 msgstr "Adresse électronique"
14246 #: www/account/index.php:197
14247 msgid "Change Email Address"
14248 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14250 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14251 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14255 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14256 msgid "Address (continued)"
14257 msgstr "Adresse (suite)"
14259 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14260 #: www/include/user_profile.php:133
14264 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14265 #: www/include/user_profile.php:144
14269 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14271 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14272 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14274 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14275 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14278 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14279 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14281 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14284 #: www/account/index.php:265
14287 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14288 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14289 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14290 "participate in ratings.)</i>"
14292 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14293 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14294 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14295 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14296 "évaluations.)</i>"
14298 #: www/account/index.php:271
14300 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14302 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14303 "les liens ou les images."
14305 #: www/account/index.php:284
14306 msgid "Shell Account Information"
14307 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14309 #: www/account/index.php:287
14311 msgstr "Serveur shell"
14313 #: www/account/index.php:288
14314 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14315 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14317 #: www/account/index.php:314
14319 msgstr "Éditer les clés"
14321 #: www/account/index.php:316
14323 msgid "Shell Account deactivated"
14324 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14326 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14327 #: www/forum/admin/index.php:167
14328 #, fuzzy, php-format
14329 msgid "%s Mandatory fields"
14330 msgstr "Champs obligatoires"
14332 #: www/account/index.php:330
14333 msgid "Reset Changes"
14334 msgstr "Annuler les modifications"
14336 #: www/account/lostlogin.php:75
14337 msgid "Password changed"
14338 msgstr "Mot de passe changé"
14340 #: www/account/lostlogin.php:77
14343 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14344 "\">login</a> to the site now."
14346 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14347 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14349 #: www/account/lostlogin.php:87
14350 msgid "Lost Password Login"
14351 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14353 #: www/account/lostlogin.php:90
14355 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14356 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14358 #: www/account/lostpw.php:57
14361 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14362 "email verification."
14364 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14365 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14367 #: www/account/lostpw.php:59
14368 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14369 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14371 #: www/account/lostpw.php:62
14373 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14376 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14377 "votre mot de passe :"
14379 #: www/account/lostpw.php:72
14380 msgid "Lost Password Confirmation"
14381 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14383 #: www/account/lostpw.php:74
14386 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14387 "instructions in the email to change your account password."
14389 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14390 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14391 "de passe de votre compte."
14393 #: www/account/lostpw.php:83
14395 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14396 "of your account, your projects, and this site."
14398 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14399 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14402 #: www/account/lostpw.php:84
14404 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14405 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14406 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14409 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14410 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14411 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14412 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14413 "changer votre mot de passe."
14415 #: www/account/lostpw.php:95
14416 msgid "Send Lost PW Hash"
14417 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14419 #: www/account/pending-resend.php:31
14420 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14422 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14423 "adresse électronique."
14425 #: www/account/pending-resend.php:42
14426 msgid "Your account is already active."
14427 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14429 #: www/account/pending-resend.php:45
14430 msgid "Pending Account"
14431 msgstr "Compte en attente"
14433 #: www/account/pending-resend.php:46
14435 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14436 "complete the registration process."
14438 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14439 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14441 #: www/account/pending-resend.php:56
14443 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14444 "confirmation email."
14446 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14447 "renvoyer le courrier de confirmation."
14449 #: www/account/pending-resend.php:58
14451 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14453 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14456 #: www/account/register.php:75
14457 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14459 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14462 #: www/account/register.php:98
14463 msgid "Register Confirmation"
14464 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14466 #: www/account/register.php:103
14468 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14469 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14471 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14472 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14475 #: www/account/register.php:105
14477 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14480 #: www/account/register.php:112
14482 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14483 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14485 #: www/account/register.php:116
14487 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14488 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14490 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14491 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14494 #: www/account/register.php:119
14497 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14498 "an eMail about this fact."
14500 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14501 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14503 #: www/account/register.php:140
14504 msgid "User Account Registration"
14505 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14507 #: www/account/register.php:148
14509 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14512 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14513 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14515 #: www/account/register.php:150
14516 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14517 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14519 #: www/account/register.php:157
14520 msgid "Password (min. 6 chars):"
14521 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14523 #: www/account/register.php:163
14524 msgid "Password (repeat):"
14525 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14527 #: www/account/register.php:189
14528 msgid "Language Choice:"
14531 #: www/account/register.php:212
14534 "This email address will be verified before account activation. You will "
14535 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14538 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14539 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14540 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14542 #: www/account/register.php:256
14544 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14546 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14548 #: www/account/register.php:262
14549 msgid "Activate this user immediately"
14550 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14552 #: www/account/register.php:269
14554 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14555 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14557 #: www/account/register.php:272
14559 msgstr "S'inscrire"
14561 #: www/account/unsubscribe.php:62
14562 msgid "Unsubscription Complete"
14563 msgstr "Désabonnement effectué"
14565 #: www/account/unsubscribe.php:65
14568 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14569 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14570 "visit your Account Maintenance page."
14572 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14573 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14574 "page de gestion du compte."
14576 #: www/account/unsubscribe.php:67
14579 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14580 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14581 "Maintenance page."
14583 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14584 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14585 "page de gestion du compte."
14587 #: www/account/verify.php:51
14588 msgid "Account already active."
14589 msgstr "Le compte est déjà activé."
14591 #: www/account/verify.php:53
14593 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14595 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14596 "compte non valide"
14598 #: www/account/verify.php:55
14599 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14601 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14603 #: www/account/verify.php:57
14604 msgid "Error while activiting account"
14605 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14607 #: www/account/verify.php:66
14609 msgstr "Vérification"
14611 #: www/account/verify.php:68
14613 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14614 "activated for normal logins."
14616 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14617 "activé pour l'identification standard."
14619 #: www/activity/index.php:102
14621 msgstr "Article de forum"
14623 #: www/activity/index.php:107
14624 msgid "Tracker Opened"
14625 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14627 #: www/activity/index.php:109
14628 msgid "Tracker Closed"
14629 msgstr "Élément de suivi fermé"
14631 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14632 msgid "FRS Release"
14633 msgstr "Publication de fichiers"
14635 #: www/activity/index.php:124
14636 msgid "New Documents"
14637 msgstr "Nouveaux documents"
14639 #: www/activity/index.php:126
14640 msgid "Updated Documents"
14641 msgstr "Documents mis à jour"
14643 #: www/activity/index.php:128
14645 msgid "New Directories"
14646 msgstr "Ajuster les répertoires"
14648 #: www/activity/index.php:169
14649 msgid "Invalid Data Passed to query"
14650 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14652 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14653 msgid "No Activity Found"
14654 msgstr "Aucune activité trouvée"
14656 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14657 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14658 #: www/reporting/usertime.php:106
14662 #: www/activity/index.php:281
14663 msgid "scm commit: "
14664 msgstr "envoi de code source : "
14666 #: www/activity/index.php:286
14667 msgid "Commit for Tracker Item"
14668 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14670 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14671 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14672 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14676 #: www/activity/index.php:306
14677 msgid "Forum Post "
14678 msgstr "Article de forum"
14680 #: www/activity/index.php:322
14681 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14682 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14686 #: www/admin/admin_table.php:40
14688 msgid "Create a new %s below:"
14689 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14691 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14693 msgid "%s successfully added."
14694 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14696 #: www/admin/admin_table.php:116
14699 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14702 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14703 "référencé dans une version de fichier."
14705 #: www/admin/admin_table.php:125
14708 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14711 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14712 "référencée dans un projet."
14714 #: www/admin/admin_table.php:133
14717 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14720 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14721 "référencée dans un profil utilisateur."
14723 #: www/admin/admin_table.php:142
14726 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14729 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14730 "dans un profil utilisateur."
14732 #: www/admin/admin_table.php:153
14734 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14735 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14737 #: www/admin/admin_table.php:182
14739 msgid "%s successfully deleted."
14740 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14742 #: www/admin/admin_table.php:203
14744 msgid "Modify the %s below:"
14745 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14747 #: www/admin/admin_table.php:258
14749 msgid "%s successfully modified."
14750 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14752 #: www/admin/admin_table.php:352
14754 msgid "Edit the %ss Table"
14755 msgstr "Modifier la table : %s"
14757 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14758 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14759 msgid "Error creating group"
14760 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14762 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14764 msgid "Approving Project: %s"
14765 msgstr "Approbation du projet : %s"
14767 #: www/admin/approve-pending.php:56
14769 msgid "Error when approving Project: %s"
14770 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14772 #: www/admin/approve-pending.php:87
14773 msgid "Error during group rejection: "
14774 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14776 #: www/admin/approve-pending.php:108
14777 msgid "Approving Pending Projects"
14778 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14780 #: www/admin/approve-pending.php:116
14781 msgid "No Pending Projects to Approve"
14782 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14784 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14785 msgid "Pending projects:"
14786 msgstr "Projets en attente :"
14788 #: www/admin/approve-pending.php:133
14789 msgid "Pre-approval modifications :"
14792 #: www/admin/approve-pending.php:135
14793 msgid "Edit Project Details"
14794 msgstr "Modifier les informations du projet"
14796 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14797 #: www/admin/approve-pending.php:150
14801 #: www/admin/approve-pending.php:139
14802 msgid "View/Edit Project Members"
14803 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14805 #: www/admin/approve-pending.php:141
14807 msgstr "Décision :"
14809 #: www/admin/approve-pending.php:147
14813 #: www/admin/approve-pending.php:156
14814 msgid "Rejection canned responses"
14815 msgstr "Réponses types de refus"
14817 #: www/admin/approve-pending.php:157
14818 msgid "(manage responses)"
14819 msgstr "(gérer les réponses)"
14821 #: www/admin/approve-pending.php:159
14822 msgid "Custom response title and text"
14823 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14825 #: www/admin/approve-pending.php:162
14826 msgid "Add this custom response to canned responses"
14827 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14829 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14830 #: www/project/admin/users.php:248
14834 #: www/admin/approve-pending.php:169
14835 msgid "Project details :"
14836 msgstr "Détails du projet :"
14838 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14840 msgstr "Serveur shell :"
14842 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14843 msgid "HTTP Domain:"
14844 msgstr "Domaine HTTP :"
14846 #: www/admin/approve-pending.php:192
14847 msgid "Submitted Description:"
14848 msgstr "Description proposée :"
14850 #: www/admin/approve-pending.php:194
14851 msgid "Purpose of submission:"
14852 msgstr "Objectif de la demande :"
14854 #: www/admin/approve-pending.php:197
14855 msgid "License Other:"
14856 msgstr "Autre licence :"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:201
14859 msgid "Pending reason:"
14860 msgstr "Motif de l'attente :"
14862 #: www/admin/approve-pending.php:215
14863 msgid "Based on template project"
14864 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14866 #: www/admin/approve-pending.php:230
14867 msgid "Approve All On This Page"
14868 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14870 #: www/admin/configman.php:69
14871 msgid "Configuration Manager"
14872 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14874 #: www/admin/configman.php:71
14876 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14877 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14879 #: www/admin/configman.php:73
14883 #: www/admin/configman.php:73
14884 msgid "Configured value"
14885 msgstr "Valeur configurée"
14887 #: www/admin/configman.php:73
14888 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14889 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14891 #: www/admin/configman.php:89
14894 msgstr "Section %s"
14896 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14897 msgid "Cron Manager"
14898 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14900 #: www/admin/cronman.php:96
14904 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14905 #: www/reporting/timeadd.php:230
14909 #: www/admin/database.php:77
14910 msgid "Error Adding Database: "
14911 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14913 #: www/admin/database.php:79
14914 msgid "added already active database"
14915 msgstr "Base de données ajoutée"
14917 #: www/admin/database.php:82
14918 msgid "Unable to insert already active database."
14919 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14921 #: www/admin/database.php:86
14922 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14923 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14925 #: www/admin/database.php:96
14926 msgid "Statistics for Project Databases"
14927 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14929 #: www/admin/database.php:102
14933 #: www/admin/database.php:114
14934 msgid "No databases defined"
14935 msgstr "Aucune base de données définie"
14937 #: www/admin/database.php:128
14938 msgid "Displaying Databases of Type:"
14939 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14941 #: www/admin/database.php:148
14942 msgid "Add an already active database"
14943 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14945 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14946 msgid "You can only delete a global role from here."
14947 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14949 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14950 msgid "Successfully Deleted Role"
14951 msgstr "Rôle correctement supprimé."
14953 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14954 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14955 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14957 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14958 msgid "Missing Role Name"
14959 msgstr "Nom du rôle manquant"
14961 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14962 msgid "Successfully Created New Role"
14963 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
14965 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
14966 msgid "Successfully Updated Role"
14967 msgstr "Rôle mis à jour"
14969 #: www/admin/globalroleedit.php:106
14970 msgid "Error while adding user to role"
14971 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
14973 #: www/admin/globalroleedit.php:110
14974 msgid "Cannot add user to this type of role"
14975 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
14977 #: www/admin/globalroleedit.php:117
14978 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
14979 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
14981 #: www/admin/globalroleedit.php:125
14983 msgid "User %s removed successfully"
14984 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
14986 #: www/admin/globalroleedit.php:129
14988 msgid "Error while removing user %s from role"
14989 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
14991 #: www/admin/globalroleedit.php:135
14992 msgid "Cannot remove user from this type of role"
14993 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
14995 #: www/admin/globalroleedit.php:142
14996 msgid "Current users with this role"
14997 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
14999 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15000 msgid "Really remove ticked users from role?"
15001 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15003 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15004 msgid "No users currently have this role"
15005 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15007 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15009 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15011 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15012 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15013 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15015 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15019 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15021 msgstr "Sous-section"
15023 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15025 msgstr "Paramétrage"
15027 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15028 #: www/project/admin/users.php:406
15029 msgid "Delete role"
15030 msgstr "Supprimer le rôle"
15032 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15033 msgid "Really delete this role?"
15034 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15036 #: www/admin/groupdelete.php:47
15037 msgid "Project successfully deleted"
15038 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15040 #: www/admin/groupdelete.php:52
15041 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15042 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15044 #: www/admin/groupedit.php:91
15045 msgid "Instruction email sent"
15046 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15048 #: www/admin/groupedit.php:95
15049 msgid "Site Admin: Project Info for "
15050 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15052 #: www/admin/groupedit.php:100
15053 msgid "Permanently Delete Project"
15054 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15056 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15057 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15058 #: www/admin/useredit.php:169
15059 msgid "Pending (P)"
15060 msgstr "En attente (P)"
15062 #: www/admin/groupedit.php:125
15063 msgid "Incomplete (I)"
15064 msgstr "Incomplet (I)"
15066 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15067 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15068 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15072 #: www/admin/groupedit.php:128
15073 msgid "Holding (H)"
15074 msgstr "Suspendu (H)"
15076 #: www/admin/groupedit.php:137
15079 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15080 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15081 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15084 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15088 #: www/admin/groupedit.php:202
15089 msgid "Registration Application:"
15090 msgstr "Demande d'inscription :"
15092 #: www/admin/groupedit.php:212
15094 msgstr "Serveur de sources :"
15096 #: www/admin/groupedit.php:224
15097 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15099 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15101 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15102 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15103 msgid "Project List"
15104 msgstr "Liste des projets"
15106 #: www/admin/grouplist.php:52
15107 msgid "Projects that begin with"
15108 msgstr "Projets commençant par"
15110 #: www/admin/grouplist.php:65
15111 msgid "Project Name (click to edit)"
15112 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15114 #: www/admin/grouplist.php:66
15115 msgid "Register Time"
15116 msgstr "Date d'enregistrement"
15118 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15119 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15120 #: www/register/index.php:235
15124 #: www/admin/grouplist.php:69
15128 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15132 #: www/admin/index.php:46
15133 msgid "User Maintenance"
15134 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15136 #: www/admin/index.php:50
15138 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15139 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15141 #: www/admin/index.php:53
15142 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15143 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15145 #: www/admin/index.php:55
15146 msgid "Display Users Beginning with:"
15147 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15149 #: www/admin/index.php:62
15150 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15152 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15155 #: www/admin/index.php:70
15156 msgid "Register a New User"
15157 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15159 #: www/admin/index.php:73
15160 msgid "Pending users"
15161 msgstr "Utilisateurs en attente"
15163 #: www/admin/index.php:83
15164 msgid "Plugins User Maintenance"
15167 #: www/admin/index.php:91
15168 msgid "Global roles and permissions"
15169 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15171 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15173 msgstr "Modifier le rôle"
15175 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15176 msgid "Create Role"
15177 msgstr "Créer un rôle"
15179 #: www/admin/index.php:111
15180 msgid "Project Maintenance"
15181 msgstr "Gestion des projets"
15183 #: www/admin/index.php:120
15185 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15186 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15188 #: www/admin/index.php:130
15190 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15191 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15193 #: www/admin/index.php:140
15195 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15196 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15198 #: www/admin/index.php:142
15199 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15200 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15202 #: www/admin/index.php:144
15203 msgid "Display Projects Beginning with:"
15204 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15206 #: www/admin/index.php:151
15207 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15208 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15210 #: www/admin/index.php:158
15211 msgid "Register New Project"
15212 msgstr "Nouveau projet"
15214 #: www/admin/index.php:159
15215 msgid "Pending projects (new project approval)"
15216 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15218 #: www/admin/index.php:161
15219 msgid "Projects with status"
15220 msgstr "Projets avec le statut"
15222 #: www/admin/index.php:164
15224 msgstr "Réservé (H)"
15226 #: www/admin/index.php:171
15227 msgid "Private Projects"
15228 msgstr "Projets privés"
15230 #: www/admin/index.php:181
15232 msgid "Plugins Project Maintenance"
15233 msgstr "Gestion des projets"
15235 #: www/admin/index.php:193
15236 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15237 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15239 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15241 msgstr "Statistiques"
15243 #: www/admin/index.php:201
15244 msgid "Site-Wide Stats"
15245 msgstr "Statistiques globales du site"
15247 #: www/admin/index.php:207
15248 msgid "Trove Project Tree"
15249 msgstr "Arbre des projets"
15251 #: www/admin/index.php:209
15252 msgid "Display Trove Map"
15253 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15255 #: www/admin/index.php:210
15256 msgid "Add to the Trove Map"
15257 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15259 #: www/admin/index.php:215
15260 msgid "Site Utilities"
15263 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15265 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15266 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15268 #: www/admin/index.php:218
15269 msgid "Site Mailings Maintenance"
15270 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15272 #: www/admin/index.php:219
15273 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15274 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15276 #: www/admin/index.php:220
15277 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15278 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15280 #: www/admin/index.php:221
15281 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15282 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15284 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15285 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15286 msgstr "Sessions récentes"
15288 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15289 msgid "Plugin Manager"
15290 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15292 #: www/admin/index.php:225
15293 msgid "Config Manager"
15294 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15296 #: www/admin/index.php:232
15297 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15298 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15300 #: www/admin/index.php:236
15301 msgid "Project Database Administration"
15302 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15304 #: www/admin/index.php:239
15305 msgid "Job / Categories Administration"
15306 msgstr "Administration des catégories de postes"
15308 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15309 msgid "Target Audience"
15310 msgstr "Public cible"
15312 #: www/admin/massmail.php:50
15314 msgstr "Pas de message"
15316 #: www/admin/massmail.php:55
15318 msgstr "Pas de sujet"
15320 #: www/admin/massmail.php:69
15321 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15323 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15324 "erreur de base de données : "
15326 #: www/admin/massmail.php:72
15327 msgid "Massmail admin"
15328 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15330 #: www/admin/massmail.php:74
15331 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15332 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15334 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15335 msgid "Active Deliveries"
15336 msgstr "Distributions actives"
15338 #: www/admin/massmail.php:87
15340 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15341 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15343 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15344 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15347 #: www/admin/massmail.php:97
15351 #: www/admin/massmail.php:98
15352 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15353 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15355 #: www/admin/massmail.php:99
15356 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15357 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15359 #: www/admin/massmail.php:100
15360 msgid "All Project Developers"
15361 msgstr "Tous les développeurs"
15363 #: www/admin/massmail.php:101
15364 msgid "All Project Admins"
15365 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15367 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15369 msgstr "Tous les utilisateurs"
15371 #: www/admin/massmail.php:103
15372 msgid "Developers (test)"
15373 msgstr "Développeurs (Test)"
15375 #: www/admin/massmail.php:115
15376 msgid "Text of Message"
15377 msgstr "Texte du message"
15379 #: www/admin/massmail.php:115
15380 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15381 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15383 #: www/admin/massmail.php:120
15384 msgid "Schedule for Mailing"
15385 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15387 #: www/admin/massmail.php:138
15388 msgid "Last user_id mailed"
15389 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15391 #: www/admin/massmail.php:165
15392 msgid "No deliveries active."
15393 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15395 #: www/admin/passedit.php:74
15396 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15397 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15399 #: www/admin/passedit.php:80
15401 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15402 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15404 #: www/admin/passedit.php:82
15406 msgid "Go back to %s."
15407 msgstr "Retour à %s."
15409 #: www/admin/passedit.php:82
15410 msgid "the Full User List"
15411 msgstr "Liste des utilisateurs"
15413 #: www/admin/passedit.php:85
15414 msgid "Site Admin: Change User Password"
15415 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15417 #: www/admin/passedit.php:90
15419 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15420 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15422 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15423 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15424 msgid "Newsbyte not found"
15425 msgstr "Annonce non trouvée"
15427 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15428 msgid "Newsbyte Updated."
15429 msgstr "Annonce mise à jour."
15431 #: www/admin/pending-news.php:88
15432 msgid "Newsbyte Deleted."
15433 msgstr "Annonce supprimée."
15435 #: www/admin/pending-news.php:108
15436 msgid "Newsbytes Rejected."
15437 msgstr "Annonce rejetée."
15439 #: www/admin/pending-news.php:113
15440 msgid "News Administration"
15441 msgstr "Administration des annonces"
15443 #: www/admin/pending-news.php:127
15444 msgid "Newsbyte deleted"
15445 msgstr "Annonce supprimée."
15447 #: www/admin/pending-news.php:137
15448 msgid "Submitted for project"
15449 msgstr "Proposée pour le projet"
15451 #: www/admin/pending-news.php:142
15452 msgid "Approve For Front Page"
15453 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15455 #: www/admin/pending-news.php:143
15457 msgstr "Ne rien faire"
15459 #: www/admin/pluginman.php:55
15461 msgid "%d user detached from plugin."
15462 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15463 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15464 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15466 #: www/admin/pluginman.php:63
15468 msgid "%d project detached from plugin."
15469 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15470 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15471 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15473 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15475 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15476 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15478 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15479 msgid "Could not get plugin object"
15480 msgstr "Greffon non trouvé"
15482 #: www/admin/pluginman.php:95
15483 msgid "Success, config not deleted"
15484 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15486 #: www/admin/pluginman.php:129
15488 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15489 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15490 "or whatever the plugin specifically applies to."
15492 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15493 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15494 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15496 #: www/admin/pluginman.php:131
15498 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15499 "it will remove the plugin from all users/projects."
15501 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15502 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15505 #: www/admin/pluginman.php:133
15506 msgid "Plugin Name"
15507 msgstr "Nom du greffon"
15509 #: www/admin/pluginman.php:136
15510 msgid "Users Using it"
15511 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15513 #: www/admin/pluginman.php:137
15514 msgid "Projects Using it"
15515 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15517 #: www/admin/pluginman.php:138
15518 msgid "Global Administration View"
15519 msgstr "Vue globale d'administration"
15521 #: www/admin/pluginman.php:210
15523 msgstr "Désactiver"
15525 #: www/admin/pluginman.php:224
15528 msgstr "%d utilisateurs"
15530 #: www/admin/pluginman.php:243
15532 msgid "%d projects"
15533 msgstr "%d projets"
15535 #: www/admin/pluginman.php:254
15539 #: www/admin/pluginman.php:257 www/admin/userlist.php:118
15543 #: www/admin/responses_admin.php:32
15544 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15545 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15547 #: www/admin/responses_admin.php:36
15549 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15550 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15552 #: www/admin/responses_admin.php:74
15553 msgid "Edited Response"
15554 msgstr "Réponse modifiée"
15556 #: www/admin/responses_admin.php:84
15557 msgid "Edit Response:"
15558 msgstr "Modifier la réponse :"
15560 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15561 msgid "Response Title:"
15562 msgstr "Titre de la réponse :"
15564 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15565 msgid "Response Text:"
15566 msgstr "Texte de la réponse :"
15568 #: www/admin/responses_admin.php:108
15569 msgid "Deleted Response"
15570 msgstr "Réponse effacée"
15572 #: www/admin/responses_admin.php:110
15573 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15574 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15576 #: www/admin/responses_admin.php:111
15577 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15578 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15580 #: www/admin/responses_admin.php:120
15581 msgid "Added Response"
15582 msgstr "Réponse ajoutée"
15584 #: www/admin/responses_admin.php:125
15585 msgid "Create New Response:"
15586 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15588 #: www/admin/search.php:39
15589 msgid "Admin Search Results"
15590 msgstr "Résultats de la recherche"
15592 #: www/admin/search.php:68
15594 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15595 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15597 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15599 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15601 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15602 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15603 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15604 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15605 #: www/top/topusers.php:64
15607 msgstr "Nom complet"
15609 #: www/admin/search.php:96
15610 msgid "No user found."
15611 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15613 #: www/admin/search.php:144
15615 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15616 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15617 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15618 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15620 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
15622 msgstr "Nom complet"
15624 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
15628 #: www/admin/search.php:176
15629 msgid "No project found."
15630 msgstr "Aucun projet trouvé."
15632 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15633 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
15634 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
15635 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15637 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15638 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15640 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15642 msgid "Missing category short name or full name"
15643 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15645 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15646 msgid "Add New Trove Category"
15647 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15649 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15650 msgid "Parent Category"
15651 msgstr "Catégorie mère"
15653 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15654 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15655 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15657 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15658 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15659 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15661 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15662 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15663 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15665 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15666 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15667 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15669 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15671 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15674 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15675 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15677 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15678 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15679 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15681 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15682 msgid "Edit Trove Category"
15683 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15685 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15686 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15687 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15689 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15690 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15691 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15693 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15694 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15695 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15697 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15698 msgid "Browse Trove Tree"
15699 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15701 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15702 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15703 msgstr "Gestion des abonnements"
15705 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15706 msgid "Unsubscribe user:"
15707 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15709 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15711 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15712 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15713 "and file release notifications)."
15715 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15716 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15717 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15720 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15724 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15725 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15726 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15730 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15731 msgid "Admin-initiated mailings"
15732 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15734 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15735 msgid "All site mailings"
15736 msgstr "Tous les envois en masse"
15738 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15739 msgid "Could not unsubscribe user: "
15740 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15742 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15743 msgid "User unsubscribed"
15744 msgstr "Utilisateur désabonné"
15746 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15749 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15750 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15751 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15752 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15755 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15756 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15757 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15758 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15759 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15762 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15763 msgid "Show users matching pattern"
15764 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15766 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15768 msgstr "Identifiant utilisateur"
15770 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15774 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15775 msgid "Comm. Mail."
15776 msgstr "Courriers de communauté."
15778 #: www/admin/useredit.php:34
15779 msgid "No Unix account (N)"
15780 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15782 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15783 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15784 msgid "Suspended (S)"
15785 msgstr "Suspendu (S)"
15787 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15788 #: www/admin/useredit.php:166
15789 msgid "Deleted (D)"
15790 msgstr "Supprimé (D)"
15792 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15793 msgid "Could Not Complete Operation: "
15794 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15796 #: www/admin/useredit.php:57
15798 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15801 #: www/admin/useredit.php:93
15803 msgid "Added Successfully to project "
15804 msgstr "Ajouter un label au projet"
15806 #: www/admin/useredit.php:117
15807 msgid "Site Admin: User Info"
15808 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15810 #: www/admin/useredit.php:121
15811 msgid "Account Information"
15812 msgstr "Informations du compte"
15814 #: www/admin/useredit.php:157
15815 msgid "Web account status"
15816 msgstr "État du compte Web"
15818 #: www/admin/useredit.php:188
15819 msgid "Unix Account Status"
15820 msgstr "État du compte Unix"
15822 #: www/admin/useredit.php:197
15823 msgid "Unix Shell:"
15824 msgstr "Shell Unix :"
15826 #: www/admin/useredit.php:220
15827 msgid "Current confirm hash:"
15828 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15830 #: www/admin/useredit.php:230
15831 msgid "I want to delete this user"
15832 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15834 #: www/admin/useredit.php:238
15836 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15837 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15838 "that project (below)."
15840 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15841 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15842 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15843 "(voir ci-dessous)."
15845 #: www/admin/useredit.php:245
15847 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15850 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15851 "de compte Unix (N) »."
15853 #: www/admin/useredit.php:253
15854 msgid "Projects Membership"
15855 msgstr "Membre des projets"
15857 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15861 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15862 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15863 #: www/project/admin/vhost.php:138
15865 msgstr "Opérations"
15867 #: www/admin/useredit.php:286
15868 msgid "This user is not a member of any project."
15869 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15871 #: www/admin/useredit.php:289
15873 msgid "Add membership to new projects"
15874 msgstr "Ajouter un label au projet"
15876 #: www/admin/useredit.php:295
15877 msgid "Select role"
15878 msgstr "Sélectionner le rôle"
15880 #: www/admin/userlist.php:62
15882 msgid "User updated to %1$s status"
15883 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15885 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15886 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15890 #: www/admin/userlist.php:70
15894 #: www/admin/userlist.php:71
15896 msgstr "En attente (*)"
15898 #: www/admin/userlist.php:74
15899 msgid "No user found matching selected criteria."
15900 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15902 #: www/admin/userlist.php:80
15904 msgstr "Date d'ajout"
15906 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15907 msgid "User Profile"
15908 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15910 #: www/admin/userlist.php:120
15914 #: www/admin/userlist.php:146
15916 msgstr "Liste des utilisateurs"
15918 #: www/admin/userlist.php:150
15919 msgid "Users that use plugin"
15920 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15922 #: www/admin/userlist.php:161
15924 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15925 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15927 #: www/admin/userlist.php:163
15928 msgid "User list for all projects"
15929 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15931 #: www/admin/userlist.php:195
15932 msgid "User list for project: "
15933 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15935 #: www/admin/userlist.php:208
15936 msgid "No user in this project"
15937 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
15939 #: www/admin/vhost.php:72
15940 msgid "Error adding VHOST: "
15941 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
15943 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
15944 #: www/project/admin/vhost.php:137
15945 msgid "Virtual Host"
15946 msgstr "Hôte virtuel"
15948 #: www/admin/vhost.php:74
15949 msgid " scheduled for creation on group "
15950 msgstr " création programmée pour le projet "
15952 #: www/admin/vhost.php:77
15953 msgid "Vhost not valid"
15954 msgstr "Hôte virtuel non valide"
15956 #: www/admin/vhost.php:80
15957 msgid "Missing group name"
15958 msgstr "Le nom du projet est manquant"
15960 #: www/admin/vhost.php:100
15961 msgid "Error updating VHOST entry: "
15962 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
15964 #: www/admin/vhost.php:102
15965 msgid "Virtual Host entry updated."
15966 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
15968 #: www/admin/vhost.php:109
15969 msgid "Virtual Host Administration"
15970 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
15972 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
15973 msgid "Add Virtual Host"
15974 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
15976 #: www/admin/vhost.php:123
15977 msgid "Virtual Host Name"
15978 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
15980 #: www/admin/vhost.php:134
15981 msgid "Tweak Directories"
15982 msgstr "Ajuster les répertoires"
15984 #: www/admin/vhost.php:141
15986 msgstr "Obtenir les informations"
15988 #: www/admin/vhost.php:165
15989 msgid "Update Record:"
15990 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
15992 #: www/admin/vhost.php:168
15994 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
15996 #: www/admin/vhost.php:169
15998 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16000 #: www/admin/vhost.php:170
16004 #: www/admin/vhost.php:171
16006 msgstr "Répertoire htdocs"
16008 #: www/admin/vhost.php:172
16010 msgstr "Répertoire CGI"
16012 #: www/admin/vhost.php:191
16013 msgid "No such VHOST: "
16014 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16016 #: www/developer/diary.php:39
16017 msgid "User could not be found."
16018 msgstr "Utilisateur introuvable."
16020 #: www/developer/diary.php:44
16021 msgid "Diary and Notes for"
16022 msgstr "Journal et notes pour"
16024 #: www/developer/diary.php:53
16025 msgid "Entry Not Found For This User"
16026 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16028 #: www/developer/diary.php:56
16030 msgstr "Publié le "
16032 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16033 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16034 msgstr "Journal et notes existantes"
16036 #: www/developer/diary.php:75
16037 msgid "This User Has No Diary Entries"
16038 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16040 #: www/developer/diary.php:97
16041 msgid "No User Selected"
16042 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16044 #: www/developer/index.php:37
16045 msgid "A user must be specified for this page."
16046 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16048 #: www/developer/monitor.php:49
16049 msgid "Monitor a User"
16050 msgstr "Suivre un utilisateur"
16052 #: www/developer/monitor.php:64
16053 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16054 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16056 #: www/developer/monitor.php:66
16057 msgid "User is now being monitored"
16058 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16060 #: www/developer/monitor.php:67
16061 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16063 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16066 #: www/developer/monitor.php:68
16068 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16071 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16074 #: www/developer/monitor.php:75
16075 msgid "Monitoring has been turned off"
16076 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16078 #: www/developer/monitor.php:76
16079 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16080 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16082 #: www/developer/monitor.php:81
16083 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16084 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16086 #: www/developer/rate.php:34
16088 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16089 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16091 #: www/developer/rate.php:52
16092 msgid "Invalid rate value"
16093 msgstr "Évaluation invalide"
16095 #: www/developer/rate.php:84
16096 msgid "You cannot rate yourself"
16097 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16099 #: www/developer/rate.php:87
16100 msgid "User Ratings Page"
16101 msgstr "Évaluations par les pairs"
16103 #: www/developer/rate.php:90
16104 msgid "Ratings Recorded"
16105 msgstr "Évaluations enregistrées"
16107 #: www/developer/rate.php:91
16109 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16110 "submitting the info."
16112 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16113 "et en y modifiant les informations."
16115 #: www/docman/index.php:118
16116 msgid "Documents for "
16117 msgstr "Documents de "
16119 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16120 msgid "Document is not available."
16121 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16123 #: www/docman/view.php:113
16124 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16125 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16127 #: www/docman/view.php:117
16128 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16129 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16131 #: www/docman/view.php:120
16132 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16133 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16135 #: www/docman/view.php:129
16136 msgid "Unable to download backup file"
16139 #: www/docman/view.php:134
16140 msgid "No documents to backup."
16141 msgstr "Aucun document à archiver."
16143 #: www/docman/view.php:138
16144 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16147 #: www/docman/view.php:150
16148 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16149 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16151 #: www/docman/view.php:156
16152 msgid "No Webdav interface enabled."
16153 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16155 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16156 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16157 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16159 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16160 msgid "Unable to fill ZIP file."
16161 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16163 #: www/docman/view.php:199
16164 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16165 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16167 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16168 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16169 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16171 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16172 msgid "Unable to download ZIP archive"
16173 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16175 #: www/docman/view.php:216
16176 msgid "This documents folder is empty."
16177 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16179 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16180 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16182 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16183 "correspond à un document inactif."
16185 #: www/docman/view.php:266
16186 msgid "PHP extension is missing."
16187 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16189 #: www/export/index.php:29
16190 msgid "Exports Available"
16191 msgstr "Exports disponibles"
16193 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16194 msgid "Source Code"
16195 msgstr "Code source"
16197 #: www/export/rss20_docman.php:78
16198 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16201 #: www/export/rss20_forum.php:99
16202 msgid "Forum RSS: No forums found"
16203 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16205 #: www/export/rss20_forum.php:264
16206 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16207 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16209 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16210 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16211 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16213 #: www/export/rssAboTask.php:70
16214 msgid "No project group was found for this task."
16215 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16217 #: www/export/rssAboTask.php:75
16218 msgid "No project task was found."
16219 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16221 #: www/export/rssAboTask.php:139
16223 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16225 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16227 #: www/export/rssAboTask.php:140
16228 msgid "Current values of the task’s…"
16229 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16231 #: www/export/rssAboTask.php:144
16235 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16236 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16238 msgstr "Commentaire"
16240 #: www/export/rssAboTask.php:169
16241 msgid "Updated value"
16242 msgstr "Nouvelle valeur"
16244 #: www/export/rssAboTask.php:173
16245 msgid "Update time"
16246 msgstr "Date de mise à jour"
16248 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16249 msgid "RSS Exports"
16250 msgstr "Exports RSS"
16252 #: www/export/rss_project.php:79
16255 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16256 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16257 "pages is realtime."
16259 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16260 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16261 "personnaliser leur résultat."
16263 #: www/export/rss_project.php:81
16265 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16268 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16269 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16271 #: www/export/rss_project.php:88
16272 msgid "Project News"
16273 msgstr "Annonces du projet"
16275 #: www/export/rss_project.php:104
16276 msgid "Project Releases"
16277 msgstr "Publications de projet"
16279 #: www/export/rss_project.php:110
16280 msgid "Project Document Manager"
16281 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16283 #: www/export/rss_project.php:118
16287 #: www/export/search_plugin.php:18
16288 msgid "Search in project"
16289 msgstr "Chercher dans le projet"
16291 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16292 msgid "Forums Administration"
16293 msgstr "Administration des forums"
16295 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16296 msgid "Email All Posts To:"
16297 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16299 #: www/forum/admin/index.php:125
16300 msgid "Add This Forum"
16301 msgstr "Ajouter ce forum"
16303 #: www/forum/admin/index.php:138
16304 msgid "Change forum status"
16305 msgstr "Modifier le statut du forum"
16307 #: www/forum/admin/index.php:139
16309 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16310 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16312 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16313 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16314 "par les autres utilisateurs."
16316 #: www/forum/admin/index.php:166
16317 msgid "Delete entire forum and all content"
16318 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16320 #: www/forum/admin/index.php:174
16321 msgid "Permanently Delete Forum"
16322 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16324 #: www/forum/admin/index.php:176
16326 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16327 "all its contents!"
16329 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16332 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16333 msgid "Delete a Message"
16334 msgstr "Supprimer un message"
16336 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16337 #: www/forum/admin/index.php:349
16338 msgid "Return to the forum"
16339 msgstr "Retourner au forum"
16341 #: www/forum/admin/index.php:220
16343 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16346 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16349 #: www/forum/admin/index.php:252
16350 msgid "Error getting new forum message"
16351 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16353 #: www/forum/admin/index.php:270
16354 msgid "Message Edited Successfully"
16355 msgstr "Message modifié avec succès"
16357 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16358 #: www/forum/admin/index.php:348
16359 msgid "Edit a Message"
16360 msgstr "Éditer un message"
16362 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16363 msgid "Error Getting ForumHTML"
16364 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16366 #: www/forum/admin/index.php:319
16367 msgid "Thread not moved"
16368 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16370 #: www/forum/admin/index.php:342
16372 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16373 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16375 #: www/forum/admin/index.php:350
16376 msgid "Return to the thread"
16377 msgstr "Retourner à la discussion"
16379 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16380 #: www/forum/index.php:58
16382 msgid "No Forums Found for %s"
16383 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16385 #: www/forum/admin/index.php:403
16387 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16388 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16390 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16391 msgid "Monitoring Users"
16392 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16394 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16395 msgid "No Monitoring Users"
16396 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16398 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16400 msgstr "Nom complet"
16402 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16403 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16405 msgstr "Identifiant de forum"
16407 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16408 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16410 msgstr "Identifiant de projet"
16412 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16414 msgstr "Identifiant de message"
16416 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16417 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16418 msgid "Error getting new ForumHTML"
16419 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16421 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16422 msgid "Close Window"
16423 msgstr "Fermer la fenêtre"
16425 #: www/forum/attachment.php:89
16426 msgid "You cannot delete this attachment"
16427 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16429 #: www/forum/attachment.php:94
16430 msgid "Attachment deleted"
16431 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16433 #: www/forum/attachment.php:119
16434 msgid "You cannot edit this attachment"
16435 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16437 #: www/forum/attachment.php:159
16438 msgid "No attach found"
16439 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16441 #: www/forum/forum.php:55
16442 msgid "Error forum not found: "
16443 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16445 #: www/forum/forum.php:113
16447 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16450 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16451 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16453 #: www/forum/forum.php:115
16454 msgid "Message Posted Successfully"
16455 msgstr "Message envoyé"
16457 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16458 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16459 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16461 #: www/forum/forum.php:172
16463 msgstr "Hiérarchisé"
16465 #: www/forum/forum.php:172
16469 #: www/forum/forum.php:172
16471 msgstr "Fils de discussion"
16473 #: www/forum/forum.php:172
16477 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16481 #: www/forum/forum.php:192
16482 msgid "Change View"
16483 msgstr "Changer de visualisation"
16485 #: www/forum/forum.php:330
16489 #: www/forum/forum.php:331
16490 msgid "Topic Starter"
16491 msgstr "Rédacteur initial"
16493 #: www/forum/forum.php:332
16497 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16499 msgstr "Dernier message"
16501 #: www/forum/forum.php:377
16502 msgid "Newer Messages"
16503 msgstr "Messages plus récents"
16505 #: www/forum/forum.php:388
16506 msgid "Older Messages"
16507 msgstr "Messages plus anciens"
16509 #: www/forum/forum.php:401
16510 msgid "No forum chosen"
16511 msgstr "Aucun forum choisi"
16513 #: www/forum/index.php:51
16515 msgid "Forums for %1$s"
16516 msgstr "Forums de %1$s"
16518 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16519 msgid "My Monitored Forums"
16520 msgstr "Mes forums surveillés"
16522 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16526 #: www/forum/message.php:56
16527 msgid "This message does not (any longer) exist"
16528 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16530 #: www/forum/message.php:151
16531 msgid "Thread View"
16532 msgstr "Voir les fils de discussion"
16534 #: www/forum/message.php:219
16535 msgid "Post a followup to this message"
16536 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16538 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16539 msgid "You Must Choose a Message First"
16540 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16542 #: www/forum/monitor.php:61
16544 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16545 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16547 #: www/forum/monitor.php:63
16548 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16549 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16551 #: www/forum/monitor.php:72
16552 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16553 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16555 #: www/forum/monitor.php:78
16556 msgid "Forum Monitoring Started"
16557 msgstr "Surveillance du forum activée"
16559 #: www/forum/myforums.php:58
16560 msgid "You have no monitored forums"
16561 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16563 #: www/forum/myforums.php:70
16564 msgid "New Content?"
16565 msgstr "Contenu récent"
16567 #: www/forum/new.php:64
16568 msgid "Start New Topic for: "
16569 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16571 #: www/forum/save.php:55
16572 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16574 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16575 "valeur lorsque vous reviendrez."
16577 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16578 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16579 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16580 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16581 msgid "Could Not Get FRS Package"
16582 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16584 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16585 msgid "Delete Package"
16586 msgstr "Supprimer le paquet"
16588 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16590 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16591 "its releases and files!"
16593 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16594 "versions et tous ses fichiers !"
16596 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16597 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16598 msgid "Could Not Get FRS Release"
16599 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16601 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16602 msgid "Release Edit/File Releases"
16603 msgstr "Édition des paquets"
16605 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16607 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16610 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16613 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16614 msgid "Attempted File Upload Attack"
16615 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16617 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16618 msgid "Release Notes Are not in Text"
16619 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16621 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16622 msgid "Release Notes Are Too Small"
16623 msgstr "Notes de version trop courtes"
16625 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16626 msgid "Change Log Is not in Text"
16627 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16629 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16630 msgid "Change Log Is Too Small"
16631 msgstr "Journal trop petit."
16633 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16635 msgstr "Données sauvegardées"
16637 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16638 msgid "File Released"
16639 msgstr "Fichier mis à jour"
16641 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16642 msgid "File Deleted"
16643 msgstr "Fichier effacé"
16645 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16646 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16647 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16649 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16650 msgid "File Updated"
16651 msgstr "Fichier mis à jour"
16653 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
16654 msgid "Edit Releases"
16655 msgstr "Éditer les versions"
16657 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16658 msgid "Edit Release"
16659 msgstr "Éditer la version"
16661 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16662 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16663 msgid "Release Date"
16664 msgstr "Date de la version"
16666 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16667 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16668 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16669 msgid "Release Name"
16670 msgstr "Nom de version"
16672 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16674 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16675 "changes will apply to all files attached to this release."
16677 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16678 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16679 "version de paquet."
16681 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16683 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16684 "paste them in together below."
16686 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16687 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16689 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16690 msgid "Upload Release Notes"
16691 msgstr "Télécharger les notes"
16693 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16694 msgid "Upload Change Log"
16695 msgstr "Télécharger les modifications"
16697 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16698 msgid "Paste The Notes In"
16699 msgstr "Coller les notes dans"
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16702 msgid "Paste The Change Log In"
16703 msgstr "Coller les modifications dans"
16705 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16706 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16707 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16709 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16710 msgid "Submit/Refresh"
16711 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16713 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16714 msgid "Add Files To This Release"
16715 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16717 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16718 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16719 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16723 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16725 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16727 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16728 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16730 msgstr "Type de fichier"
16732 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16733 msgid "Processor Type"
16734 msgstr "Type de microprocesseur"
16736 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16737 msgid "Add This File"
16738 msgstr "Ajouter ce fichier"
16740 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16741 msgid "Edit Files In This Release"
16742 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16746 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16747 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16748 "your download summary page."
16750 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16751 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16752 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16755 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16757 msgstr "Microprocesseur"
16759 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16760 msgid "Update/Refresh"
16761 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16763 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16764 msgid "Delete File"
16765 msgstr "Supprimer le fichier"
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16769 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16770 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16771 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16772 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16774 #: www/frs/admin/index.php:77
16775 msgid "Added Package"
16776 msgstr "Paquet ajouté"
16778 #: www/frs/admin/index.php:108
16779 msgid "Updated Package"
16780 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16782 #: www/frs/admin/index.php:120
16786 #: www/frs/admin/index.php:121
16788 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16790 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16792 #: www/frs/admin/index.php:126
16796 #: www/frs/admin/index.php:127
16798 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16799 "however you like."
16801 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16802 "publications de fichiers."
16804 #: www/frs/admin/index.php:128
16805 msgid "An example of packages:"
16806 msgstr "Un exemple de paquets :"
16808 #: www/frs/admin/index.php:130
16809 msgid "Your Packages:"
16810 msgstr "Vos paquets :"
16812 #: www/frs/admin/index.php:132
16813 msgid "Define your packages"
16814 msgstr "Définir vos paquets"
16816 #: www/frs/admin/index.php:133
16817 msgid "Create new releases of packages"
16818 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16820 #: www/frs/admin/index.php:135
16821 msgid "Releases of Packages"
16822 msgstr "Versions de paquets"
16824 #: www/frs/admin/index.php:136
16825 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16826 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16828 #: www/frs/admin/index.php:137
16829 msgid "Examples of Releases"
16830 msgstr "Exemples de versions"
16832 #: www/frs/admin/index.php:139
16834 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16835 "Releases</strong> next to your package name"
16837 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16838 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16840 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16841 msgid "Package name"
16842 msgstr "Nom du paquet"
16844 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16845 #: www/people/editprofile.php:241
16846 msgid "Publicly Viewable"
16847 msgstr "Visible par le public"
16849 #: www/frs/admin/index.php:169
16850 msgid "Add Release"
16851 msgstr "Ajouter une version"
16853 #: www/frs/admin/index.php:201
16854 msgid "Create New Package"
16855 msgstr "Créer un paquet"
16857 #: www/frs/admin/index.php:205
16858 msgid "New Package Name"
16859 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16861 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
16865 #: www/frs/admin/index.php:210
16866 msgid "Create This Package"
16867 msgstr "Créer ce paquet"
16869 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16870 msgid "Must define a release name."
16871 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16873 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16874 msgid "Must select a package."
16875 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16877 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16878 msgid "Quick Release System"
16879 msgstr "Système de publication rapide"
16881 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16884 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16885 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16886 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16889 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16890 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16891 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16892 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16894 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16896 msgstr "Identifiant du paquet"
16898 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16899 msgid "No File Types Available"
16900 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16902 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16904 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16905 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16907 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16909 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16910 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16912 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16913 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16916 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16918 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16920 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16922 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16923 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16924 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16926 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16927 msgid "Release File"
16928 msgstr "Publier le paquet"
16930 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16931 msgid "Choose package"
16932 msgstr "Choisissez un paquet"
16934 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16935 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16936 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
16938 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16939 msgid "Release New File Version"
16940 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
16942 #: www/frs/index.php:88
16943 msgid "Project Filelist"
16944 msgstr "Liste de fichiers du projet"
16946 #: www/frs/index.php:93
16947 msgid "No File Packages"
16948 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
16950 #: www/frs/index.php:94
16951 msgid "There are no file packages defined for this project."
16952 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
16954 #: www/frs/index.php:98
16955 msgid "Below is a list of all files of the project."
16956 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
16958 #: www/frs/index.php:100
16960 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
16962 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
16965 #: www/frs/index.php:102
16967 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
16968 "(accessible by clicking on release version)."
16970 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
16971 "cliquant sur le numéro de version."
16973 #: www/frs/index.php:111
16974 msgid "To create a new release click here."
16975 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
16977 #: www/frs/index.php:132
16978 msgid "Stop monitoring this package"
16979 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
16981 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
16982 msgid "No releases"
16983 msgstr "Pas de version"
16985 #: www/frs/index.php:159
16986 msgid "Download latest release as ZIP:"
16987 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
16989 #: www/frs/index.php:162
16990 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
16992 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
16995 #: www/frs/index.php:207
16999 #: www/frs/index.php:208
17003 #: www/frs/index.php:210
17007 #: www/frs/index.php:239
17008 msgid "Latest version"
17009 msgstr "Dernière version"
17011 #: www/frs/monitor.php:48
17012 msgid "Error Getting FRSPackage"
17013 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17015 #: www/frs/monitor.php:71
17016 msgid "File Module ID"
17017 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17019 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17020 msgid "File Release Reporting"
17021 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17023 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17024 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17025 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17026 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17027 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17028 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17029 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17030 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17031 msgid "Start and end dates must be different"
17032 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17034 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17035 msgid "There have been no downloads for this package."
17036 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17038 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17039 msgid "That Release Was Not Found"
17040 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17042 #: www/frs/shownotes.php:62
17043 msgid "File Release Notes and Changelog"
17044 msgstr "Remarques sur les révisions"
17046 #: www/frs/shownotes.php:64
17047 msgid "Release Name:"
17048 msgstr "Nom de version :"
17050 #: www/include/features_boxes.php:35
17051 msgid "Features Boxes"
17052 msgstr "Boîtes d'informations"
17054 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17055 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17057 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17059 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17061 msgid "%1$s Statistics"
17062 msgstr "Statistiques de %1$s"
17064 #: www/include/features_boxes.php:46
17065 msgid "Top Project Downloads"
17066 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17068 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17069 msgid "Highest Ranked Users"
17070 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17072 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17073 #: www/top/mostactive.php:41
17074 msgid "Most Active This Week"
17075 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17077 #: www/include/features_boxes.php:55
17078 msgid "Recently Registered Projects"
17079 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17081 #: www/include/features_boxes.php:57
17083 msgid "System Information"
17084 msgstr "Autres informations"
17086 #: www/include/features_boxes.php:59
17088 msgid "%s is running %s version %s"
17089 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17091 #: www/include/features_boxes.php:109
17092 msgid "All the ranking"
17093 msgstr "Tout le classement"
17095 #: www/include/features_boxes.php:150
17096 msgid "Hosted Projects"
17097 msgstr "Projets hébergés"
17099 #: www/include/features_boxes.php:159
17100 msgid "Registered Users"
17101 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17103 #: www/include/features_boxes.php:176
17107 #: www/include/features_boxes.php:192
17108 msgid "All newest projects"
17109 msgstr "Tous les derniers projets"
17111 #: www/include/features_boxes.php:246
17112 msgid "All project activities"
17113 msgstr "Toutes les activités de projet"
17115 #: www/include/filechecks.php:64
17116 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17117 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17119 #: www/include/filechecks.php:80
17120 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17121 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17123 #: www/include/filechecks.php:174
17124 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17125 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17127 #: www/include/filechecks.php:178
17128 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17129 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17131 #: www/include/filechecks.php:182
17133 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17135 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17137 #: www/include/html.php:381
17139 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17141 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17144 #: www/include/html.php:383
17145 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17147 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17149 #: www/include/html.php:385
17151 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17152 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17153 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17154 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17155 "item is given a status of “Deleted”."
17157 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17158 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17159 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17162 #: www/include/html.php:387
17163 msgid "Tracker category"
17164 msgstr "Catégorie de suivi"
17166 #: www/include/html.php:389
17167 msgid "Tracker group"
17168 msgstr "Groupe de suivi"
17170 #: www/include/html.php:391
17172 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17174 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17175 "affichés les résultats."
17177 #: www/include/html.php:393
17179 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17180 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17183 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17184 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17185 "ordre croissant ou décroissant."
17187 #: www/include/html.php:395
17189 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17190 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17191 "be able to determine which one of these an item should belong."
17193 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17194 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17195 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17196 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17198 #: www/include/html.php:397
17200 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17203 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17204 "support en bogue."
17206 #: www/include/html.php:399
17208 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17209 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17211 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17212 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17214 #: www/include/html.php:401
17216 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17217 "find a critical problem with a project."
17219 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17220 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17223 #: www/include/html.php:407
17225 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17226 "canned responses to common support or bug submission."
17228 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17229 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17230 "soumissions de bogues."
17232 #: www/include/html.php:409
17234 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17235 "to define your own canned responses"
17237 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17238 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17240 #: www/include/html.php:411
17242 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17243 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17244 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17246 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17247 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17248 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17249 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17251 #: www/include/html.php:413
17252 msgid "Enter the complete description."
17253 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17255 #: www/include/html.php:416
17258 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
17259 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
17260 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
17261 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17263 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17264 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17265 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17266 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17267 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17269 #: www/include/html.php:419
17271 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17272 "checkbox before submitting changes."
17274 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17275 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17277 #: www/include/html.php:421
17279 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17281 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17282 "sur « Surveiller »."
17284 #: www/include/html.php:423
17286 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17287 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17288 "also get emails for those reasons as well!"
17290 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17291 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17292 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17294 #: www/include/html.php:556
17295 msgid "Error: uneven row counts"
17298 #: www/include/html.php:809
17302 #: www/include/html.php:813
17306 #: www/include/html.php:897
17308 msgid "Project access problem: %s"
17309 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17311 #: www/include/html.php:899
17313 msgid "Project Problem: %s"
17314 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17316 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
17317 msgid "My Personal Page"
17318 msgstr "Ma page personnelle"
17320 #: www/include/html.php:970
17322 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17325 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17328 #: www/include/html.php:973
17329 msgid "My Trackers Dashboard"
17330 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17332 #: www/include/html.php:975
17333 msgid "View your tasks and artifacts."
17334 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17336 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
17337 msgid "My Diary and Notes"
17338 msgstr "Journal et notes"
17340 #: www/include/html.php:981
17341 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17342 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17344 #: www/include/html.php:986
17345 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17347 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17350 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
17351 msgid "Register Project"
17352 msgstr "Enregistrer un projet"
17354 #: www/include/html.php:992
17355 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17357 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17359 #: www/include/html.php:1041
17361 msgid "%d second ago"
17362 msgid_plural "%d seconds ago"
17363 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17364 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17366 #: www/include/html.php:1045
17368 msgid "%d minute ago"
17369 msgid_plural "%d minutes ago"
17370 msgstr[0] "il y a %d minute"
17371 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17373 #: www/include/html.php:1049
17375 msgid "%d hour ago"
17376 msgid_plural "%d hours ago"
17377 msgstr[0] "il y a %d heure"
17378 msgstr[1] "il y a %d heures"
17380 #: www/include/html.php:1053
17383 msgid_plural "%d days ago"
17384 msgstr[0] "il y a %d jour"
17385 msgstr[1] "il y a %d jours"
17387 #: www/include/html.php:1057
17389 msgid "%d week ago"
17390 msgid_plural "%d weeks ago"
17391 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17392 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17394 #: www/include/html.php:1275
17396 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17398 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17400 #: www/include/Layout.class.php:136
17402 msgid "Cannot find theme directory!"
17403 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17405 #: www/include/Layout.class.php:298
17409 #: www/include/Layout.class.php:704
17410 msgid "Quick Jump To..."
17411 msgstr "Saut rapide vers..."
17413 #: www/include/Layout.class.php:1395
17415 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17416 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17418 #: www/include/Layout.class.php:1399 www/softwaremap/trove_list.php:84
17419 msgid "Project Tree"
17420 msgstr "Arbre des projets"
17422 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
17423 msgid "Browse by Category"
17424 msgstr "Affichage par Catégorie"
17426 #: www/include/Layout.class.php:1407
17428 msgid "Complete listing of available projects."
17429 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17431 #: www/include/login-form.php:71
17433 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17434 "page that was not available to you as an anonymous user."
17436 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17437 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17440 #: www/include/my_utils.php:84
17444 #: www/include/my_utils.php:87
17448 #: www/include/my_utils.php:149
17450 msgid "%s new items"
17451 msgstr "%s nouveaux éléments"
17453 #: www/include/project_home.php:36
17454 msgid "Project Home"
17455 msgstr "Accueil du projet"
17457 #: www/include/project_summary.php:132
17458 msgid "There are no public trackers available"
17459 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17461 #: www/include/tool_reports.php:59
17462 msgid "No data found to report"
17463 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17465 #: www/include/tool_reports.php:85
17466 msgid "Last day(s)"
17467 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17469 #: www/include/tool_reports.php:86
17470 msgid "Last week(s)"
17471 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17473 #: www/include/tool_reports.php:87
17474 msgid "Last month(s)"
17475 msgstr "Dernier(s) mois"
17477 #: www/include/tool_reports.php:88
17478 msgid "Last year(s)"
17479 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17481 #: www/include/tool_reports.php:89
17482 msgid "Project lifespan"
17483 msgstr "Durée de vie du projet"
17485 #: www/include/tool_reports.php:93
17489 #: www/include/trove.php:229
17490 msgid "None Selected"
17491 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17493 #: www/include/trove.php:272
17494 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17495 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17497 #: www/include/trove.php:273
17498 msgid "Trove Software Map"
17499 msgstr "Arbre des projets"
17501 #: www/include/trove.php:339
17502 msgid "(Now Filtering)"
17503 msgstr "(Filtrage activé)"
17505 #: www/include/trove.php:347
17509 #: www/include/user_home.php:38
17510 msgid "Personal Information"
17511 msgstr "Informations personnelles"
17513 #: www/include/user_home.php:49
17514 msgid "Peer Rating"
17515 msgstr "Évaluations par les pairs"
17517 #: www/include/user_home.php:55
17518 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17519 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17521 #: www/include/user_home.php:62
17522 msgid "Diary and Notes"
17523 msgstr "Journal et notes"
17525 #: www/include/user_home.php:70
17526 msgid "Diary/Note entries:"
17527 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17529 #: www/include/user_home.php:73
17530 msgid "View Diary and Notes"
17531 msgstr "Voir le journal et les notes"
17533 #: www/include/user_home.php:78
17534 msgid "Monitor this Diary"
17535 msgstr "Surveiller ce journal"
17537 #: www/include/user_home.php:99
17538 msgid "This user is not a member of any projects."
17539 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17541 #: www/include/user_home.php:102
17542 msgid "This user is a member of the following projects:"
17543 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17545 #: www/include/user_home.php:156
17547 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17548 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17549 "the user and others."
17551 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17552 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17553 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17555 #: www/include/user_home.php:160
17558 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17559 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17560 "expanded in a few ways."
17562 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17563 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17565 #: www/include/user_home.php:170
17567 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17568 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17569 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17572 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17573 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17574 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17577 #: www/include/user_home.php:175
17580 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17583 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17584 "utilisateurs de %s classés."
17586 #: www/include/user_home.php:179
17588 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17589 "trusted-responses only."
17591 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17592 "sur les réponses de confiance."
17594 #: www/include/user_home.php:183
17596 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17597 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17598 "responses are given more weight."
17600 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17601 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17603 #: www/include/user_home.php:189
17605 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17606 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17607 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17608 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17609 "disappear from your user page."
17611 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17612 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17613 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17614 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17615 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17616 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17618 #: www/include/user_home.php:196
17621 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17622 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17623 "for more information."
17625 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17626 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17627 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17629 #: www/include/user_profile.php:83
17630 msgid "Skills Profile"
17631 msgstr "Compétences"
17633 #: www/include/user_profile.php:152
17634 msgid "Site Member Since"
17635 msgstr "Membre du site depuis le"
17637 #: www/include/user_profile.php:159
17641 #: www/include/vote_function.php:213
17642 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17646 #: www/include/vote_function.php:213
17647 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17651 #: www/include/vote_function.php:286
17652 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17653 msgid "Survey Privacy"
17654 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17656 #: www/include/vote_function.php:293
17657 msgid "Survey not found."
17658 msgstr "Sondage non trouvé."
17660 #: www/index_std.php:9
17661 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17663 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17665 #: www/index_std.php:12
17667 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17668 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17669 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17670 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17673 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17674 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17675 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17676 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17677 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17678 "l'intérieur du projet."
17680 #: www/index_std.php:15
17681 msgid "Additional Features:"
17682 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17684 #: www/index_std.php:17
17685 msgid "Manage File Releases."
17686 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17688 #: www/index_std.php:19
17689 msgid "News announcements."
17690 msgstr "Annonces et nouvelles."
17692 #: www/index_std.php:20
17693 msgid "Surveys for users and admins."
17694 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17696 #: www/index_std.php:21
17698 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17700 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17703 #: www/index_std.php:22
17704 msgid "Task management."
17705 msgstr "Gestion de tâches."
17707 #: www/index_std.php:23
17708 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17709 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17711 #: www/index_std.php:24
17712 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17713 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17715 #: www/index_std.php:27
17717 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17718 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17720 #: www/index_std.php:30
17721 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17724 #: www/index_std.php:31
17726 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17729 #: www/index_std.php:32
17731 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17732 msgstr "Action non permise."
17734 #: www/index_std.php:33
17736 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17738 " (Alcatel-Lucent)."
17741 #: www/index_std.php:35
17742 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17745 #: www/index_std.php:36
17747 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17748 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17749 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17752 #: www/index_std.php:39
17754 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17755 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17756 " belong. (Capgemini)"
17759 #: www/index_std.php:42
17761 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17763 " browsing. (Capgemini)"
17766 #: www/index_std.php:44
17768 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17771 #: www/index_std.php:45
17772 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17775 #: www/index_std.php:46
17777 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17780 #: www/index_std.php:47
17782 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17783 "management (TrivialDev)."
17786 #: www/index_std.php:48
17787 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17790 #: www/index_std.php:51
17791 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17792 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17794 #: www/index_std.php:53
17795 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17796 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17798 #: www/index_std.php:54
17800 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17801 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17803 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17804 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17805 "de documents par URL) (Capgemini)."
17807 #: www/index_std.php:55
17809 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17812 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17813 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17815 #: www/index_std.php:56
17816 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17817 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17819 #: www/index_std.php:57
17821 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17823 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17824 "puissant (Coclico)."
17826 #: www/index_std.php:58
17828 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17829 "window (Alcatel-Lucent)"
17831 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17832 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17834 #: www/index_std.php:59
17836 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17837 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17838 "for tracker interoperability with external tools."
17840 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17841 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17842 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17843 "outils de suivi et des outils externes."
17845 #: www/index_std.php:60
17846 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17848 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17849 "projets (AdaCore)."
17851 #: www/index_std.php:61
17853 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17854 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17857 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17858 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17859 "calqué (Coclico)."
17861 #: www/index_std.php:62
17862 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17864 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17867 #: www/index_std.php:63
17868 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17869 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17871 #: www/index_std.php:64
17872 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17874 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17876 #: www/index_std.php:67
17877 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17878 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17880 #: www/index_std.php:69
17882 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17883 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17885 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17886 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17887 "recherches améliorées, etc."
17889 #: www/index_std.php:70
17890 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17892 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17893 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17895 #: www/index_std.php:71
17897 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17899 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17902 #: www/index_std.php:72
17903 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17905 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17908 #: www/index_std.php:73
17910 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17913 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17914 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17916 #: www/index_std.php:76
17917 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17918 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17920 #: www/index_std.php:78
17921 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
17923 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
17926 #: www/index_std.php:79
17927 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
17929 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
17930 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
17932 #: www/index_std.php:80
17933 msgid "List of all projects added in Project List"
17934 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
17936 #: www/index_std.php:81
17937 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
17939 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
17941 #: www/index_std.php:84
17942 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
17943 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
17945 #: www/index_std.php:86
17946 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
17948 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
17951 #: www/index_std.php:87
17952 msgid "Support for PHP5."
17953 msgstr "Support de PHP5."
17955 #: www/index_std.php:88
17956 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
17957 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
17959 #: www/index_std.php:89
17960 msgid "Translations are now managed by gettext."
17961 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
17963 #: www/index_std.php:90
17964 msgid "Support for several configurations running on the same code."
17965 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
17967 #: www/index_std.php:91
17968 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
17969 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
17971 #: www/index_std.php:92
17972 msgid "Available as full install CD."
17973 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
17975 #: www/index_std.php:93
17976 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
17977 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17979 #: www/index_std.php:94
17980 msgid "New online_help plugin."
17981 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
17983 #: www/index_std.php:95
17984 msgid "New phpwebcalendar plugin."
17985 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
17987 #: www/index_std.php:96
17988 msgid "New project hierarchy plugin."
17989 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
17991 #: www/index_std.php:118
17993 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
17994 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
17996 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
17997 msgid "Mailing List Successfully deleted"
17998 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18000 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18001 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18002 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18004 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18006 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18007 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18009 #: www/mail/admin/index.php:126
18010 msgid "Password reset requested"
18011 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18013 #: www/mail/admin/index.php:141
18014 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18015 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18017 #: www/mail/admin/index.php:158
18018 msgid "Existing mailing lists"
18019 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18021 #: www/mail/admin/index.php:186
18022 msgid "Mailing List Name:"
18023 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18025 #: www/mail/admin/index.php:213
18027 msgid "Update Mailing List %s"
18028 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18030 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18031 msgid "Mailing Lists Admin"
18032 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18034 #: www/mail/admin/index.php:293
18035 msgid "Reset admin password"
18036 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18038 #: www/mail/index.php:47
18039 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18040 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18042 #: www/mail/index.php:61
18044 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18045 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18047 #: www/mail/index.php:97
18049 msgid "%s Archives"
18050 msgstr "Archives de %s"
18052 #: www/mail/index.php:100
18053 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18054 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18056 #: www/mail/mail_utils.php:44
18058 msgstr "Voir les listes"
18060 #: www/my/bookmark_add.php:35
18063 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18065 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18068 #: www/my/bookmark_add.php:40
18069 msgid "Visit the bookmarked page"
18070 msgstr "Visiter la page favorite"
18072 #: www/my/bookmark_add.php:41
18073 msgid "Back to your homepage"
18074 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18076 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18077 msgid "Bookmark URL"
18078 msgstr "Adresse du favori"
18080 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18081 msgid "Bookmark Title"
18082 msgstr "Titre du favori"
18084 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18085 msgid "Bookmark ID"
18086 msgstr "Identifiant du favori"
18088 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18089 msgid "Bookmark Updated"
18090 msgstr "Favori mis à jour"
18092 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18093 msgid "Failed to update bookmark."
18094 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18096 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18097 msgid "Edit Bookmark"
18098 msgstr "Édition d'un favori"
18100 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18102 msgid "Personal Page For %s"
18103 msgstr "Page personnelle de %s"
18105 #: www/my/dashboard.php:47
18106 msgid "All trackers for my projects"
18107 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18109 #: www/my/dashboard.php:52
18110 msgid "You're not a member of any active projects"
18111 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18113 #: www/my/dashboard.php:69
18117 #: www/my/diary.php:60
18118 msgid "Diary Updated"
18119 msgstr "Journal mis à jour"
18121 #: www/my/diary.php:64
18122 msgid "Nothing Updated"
18123 msgstr "Pas de modifications"
18125 #: www/my/diary.php:76
18127 msgstr "Item ajouté"
18129 #: www/my/diary.php:91
18131 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18132 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18134 #: www/my/diary.php:104
18138 "______________________________________________________________________\n"
18139 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18140 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18144 "______________________________________________________________________\n"
18145 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18147 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18149 #: www/my/diary.php:114
18151 msgid "email sent to %s monitoring user"
18152 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18153 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18154 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18156 #: www/my/diary.php:119
18157 msgid "email not sent - no one monitoring"
18158 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18160 #: www/my/diary.php:131
18161 msgid "Error Adding Item: "
18162 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18164 #: www/my/diary.php:147
18165 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18166 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18168 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18169 msgid "Add A New Entry"
18170 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18172 #: www/my/diary.php:152
18173 msgid "Update An Entry"
18174 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18176 #: www/my/diary.php:190
18178 msgstr "Affichage public ?"
18180 #: www/my/diary.php:192
18182 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18183 "it is first submitted."
18185 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18186 "utilisateurs abonnés."
18188 #: www/my/diary.php:202
18189 msgid "You Have No Diary Entries"
18190 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18192 #: www/my/rmproject.php:59
18195 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18196 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18197 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18198 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18199 "to interested party."
18201 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18202 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18203 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18204 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18205 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18206 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18208 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18209 msgid "Quitting Project"
18210 msgstr "Quitter le projet"
18212 #: www/my/rmproject.php:81
18214 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18217 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18220 #: www/new/index.php:29
18221 msgid "New File Releases"
18222 msgstr "Sorties récentes"
18224 #: www/new/index.php:67
18225 msgid "No new releases found"
18226 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18228 #: www/new/index.php:91
18229 msgid "Released by:"
18230 msgstr "Mis à jour par :"
18232 #: www/new/index.php:96
18236 #: www/new/index.php:108
18237 msgid "This project has not submitted a description"
18238 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18240 #: www/new/index.php:119
18241 msgid "Project Total:"
18242 msgstr "Total pour le projet :"
18244 #: www/new/index.php:121
18245 msgid "Notes and Changes"
18246 msgstr "Notes et changements"
18248 #: www/new/index.php:135
18249 msgid "Newer Releases"
18250 msgstr "Sorties plus récentes"
18252 #: www/new/index.php:144
18253 msgid "Older Releases"
18254 msgstr "Anciennes versions"
18256 #: www/news/admin/index.php:102
18258 msgstr "Administration des annonces"
18260 #: www/news/admin/index.php:130
18264 #: www/news/admin/index.php:148
18267 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18268 "from the home page."
18270 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18271 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18273 #: www/news/admin/index.php:162
18274 msgid "No Queued Items Found"
18275 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18277 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18278 msgid "No pending items found."
18279 msgstr "Aucun élément en attente."
18281 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18283 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18285 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18288 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18289 msgid "Reject Selected"
18290 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18292 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18293 msgid "No rejected items found for this week."
18294 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18296 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18299 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18302 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18303 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18305 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18306 msgid "No approved items found for this week."
18307 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18309 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18311 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18312 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18314 #: www/news/index.php:38
18315 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18317 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18319 #: www/news/index.php:72
18321 msgid "No News Found for %s"
18322 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18324 #: www/news/index.php:74
18325 msgid "No News Found"
18326 msgstr "Aucune annonce"
18328 #: www/news/news_utils.php:40
18330 msgstr "Voir les annonces"
18332 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18333 msgid "No News Items Found"
18334 msgstr "Pas d'annonce"
18336 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18338 msgstr "Commentaires"
18340 #: www/news/news_utils.php:185
18341 msgid "Read More/Comment"
18342 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18344 #: www/news/news_utils.php:212
18345 msgid "News archive"
18346 msgstr "Archive des annonces"
18348 #: www/news/news_utils.php:224
18349 msgid "Submit News"
18350 msgstr "Proposer une annonce"
18352 #: www/news/news_utils.php:282
18354 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18356 #: www/news/submit.php:74
18359 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18361 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18363 #: www/news/submit.php:78
18364 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18366 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18368 #: www/news/submit.php:107
18370 msgid "Error: insert failed."
18371 msgstr "Erreur d'insertion : "
18373 #: www/news/submit.php:110
18374 msgid "News Added."
18375 msgstr "Annonce ajoutée."
18377 #: www/news/submit.php:115
18378 msgid "Error: both subject and body are required."
18379 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18381 #: www/news/submit.php:131
18382 msgid "Submit News for Project: "
18383 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18385 #: www/news/submit.php:137
18388 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18389 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18390 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18391 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18392 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18393 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18394 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18396 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18397 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18398 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18399 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18400 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18401 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18402 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18403 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18405 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18406 msgid "Category Inserted"
18407 msgstr "Catégorie ajoutée"
18409 #: www/people/admin/index.php:68
18410 msgid "Skill Inserted"
18411 msgstr "Compétence ajoutée"
18413 #: www/people/createjob.php:44
18415 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18416 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18418 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18419 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18420 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18422 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18423 #: www/project/admin/index.php:139
18424 msgid "Short Description"
18425 msgstr "Description courte"
18427 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18428 #: www/people/viewjob.php:84
18429 msgid "Long Description"
18430 msgstr "Description longue"
18432 #: www/people/createjob.php:58
18433 msgid "Continue >>"
18434 msgstr "Continuer >>"
18436 #: www/people/editjob.php:61
18438 msgid "Job insert failed: %s"
18439 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18441 #: www/people/editjob.php:65
18442 msgid "Job inserted successfully"
18443 msgstr "Poste correctement inséré"
18445 #: www/people/editjob.php:80
18447 msgid "Job update failed: %s"
18448 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18450 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18451 msgid "Job updated successfully"
18452 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18454 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18455 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18456 #: www/people/people_utils.php:296
18458 msgstr "Compétence"
18460 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18461 msgid "Skill Level"
18462 msgstr "Niveau de compétence"
18464 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18466 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18468 #: www/people/editjob.php:98
18469 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18470 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18472 #: www/people/editjob.php:107
18473 msgid "Job Inventory"
18474 msgstr "Liste des postes"
18476 #: www/people/editjob.php:114
18478 msgid "Job skill update failed: %s"
18479 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18481 #: www/people/editjob.php:116
18482 msgid "Job skill updated successfully"
18483 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18485 #: www/people/editjob.php:119
18486 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18488 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18491 #: www/people/editjob.php:128
18493 msgstr "Identifiant de poste"
18495 #: www/people/editjob.php:134
18497 msgid "Job skill delete failed: %s"
18499 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18501 #: www/people/editjob.php:136
18502 msgid "Job skill deleted successfully"
18503 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18505 #: www/people/editjob.php:139
18506 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18508 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18509 "d'identification de projet"
18511 #: www/people/editjob.php:152
18512 #, fuzzy, php-format
18513 msgid "Posting fetch failed: %s"
18514 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18516 #: www/people/editjob.php:153
18517 msgid "No such posting for this project"
18518 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18520 #: www/people/editjob.php:157
18522 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18523 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18525 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18526 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18527 "répondre à vos attentes."
18529 #: www/people/editjob.php:159
18530 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18531 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18533 #: www/people/editjob.php:175
18534 msgid "Update Descriptions"
18535 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18537 #: www/people/editjob.php:180
18541 #: www/people/editprofile.php:54
18543 msgid "User update failed: %s"
18544 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18546 #: www/people/editprofile.php:56
18547 msgid "User updated successfully"
18548 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18550 #: www/people/editprofile.php:99
18552 msgid "Failed to add the skill %s"
18553 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18555 #: www/people/editprofile.php:101
18556 msgid "Skill added successfully"
18557 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18559 #: www/people/editprofile.php:106
18560 msgid "Start Month"
18561 msgstr "Mois de début"
18563 #: www/people/editprofile.php:106
18565 msgstr "Année de début"
18567 #: www/people/editprofile.php:106
18569 msgstr "Mois de fin"
18571 #: www/people/editprofile.php:106
18573 msgstr "Année de fin"
18575 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18576 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18580 #: www/people/editprofile.php:124
18581 msgid "No skills selected to edit."
18582 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18584 #: www/people/editprofile.php:141
18586 msgid "Failed to update skills: %s"
18587 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18589 #: www/people/editprofile.php:144
18590 msgid "Skill updated"
18591 msgid_plural "Skills updated"
18592 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18593 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18595 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18596 msgid "Edit Skills"
18597 msgstr "Édition des compétences"
18599 #: www/people/editprofile.php:151
18600 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18602 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18605 #: www/people/editprofile.php:156
18609 #: www/people/editprofile.php:164
18610 msgid "Cancelled skills update"
18611 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18613 #: www/people/editprofile.php:177
18614 msgid "No skills selected to delete."
18615 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18617 #: www/people/editprofile.php:186
18619 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18620 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18622 #: www/people/editprofile.php:188
18623 msgid "Skill deleted successfully"
18624 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18625 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18626 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18628 #: www/people/editprofile.php:197
18629 msgid "Confirm skill delete"
18630 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18632 #: www/people/editprofile.php:200
18633 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18635 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18637 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18640 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18643 #: www/people/editprofile.php:205
18644 msgid "This action cannot be undone."
18645 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18647 #: www/people/editprofile.php:206
18648 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18649 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18651 #: www/people/editprofile.php:214
18655 #: www/people/editprofile.php:224
18656 msgid "Skill deletion cancelled"
18657 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18659 #: www/people/editprofile.php:227
18660 msgid "Edit Your Profile"
18661 msgstr "Édition de votre profil"
18663 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18664 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18665 msgid "No Such User"
18666 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18668 #: www/people/editprofile.php:237
18669 msgid "Edit Public Permissions"
18670 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18672 #: www/people/editprofile.php:239
18674 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18675 "cannot, you can still enter your skills."
18677 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18678 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18681 #: www/people/editprofile.php:246
18682 msgid "Update Permissions"
18683 msgstr "Mise à jour des permissions"
18685 #: www/people/editprofile.php:255
18686 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18688 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18689 "skills_data_types)."
18691 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
18692 #: www/people/people_utils.php:331
18693 msgid "Add a new skill"
18694 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18696 #: www/people/editprofile.php:272
18698 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18699 "finish dates as accurately as possible."
18701 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18702 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18704 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18705 msgid "All fields are required!"
18706 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18708 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18709 msgid "Title (max 100 characters)"
18710 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18712 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18713 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18714 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18716 #: www/people/editprofile.php:308
18717 msgid "Add This Skill"
18718 msgstr "Ajouter cette compétence"
18720 #: www/people/editprofile.php:314
18721 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18722 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18724 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18725 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18726 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18728 #: www/people/index.php:42
18729 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18730 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18732 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18733 msgid "Help Wanted System"
18734 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18736 #: www/people/index.php:52
18737 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18738 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18740 #: www/people/index.php:61
18743 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18744 "openings. Commercial use is prohibited."
18746 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18747 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18749 #: www/people/index.php:65
18751 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18752 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18755 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18756 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18757 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18758 "offres qui ont expiré.)"
18760 #: www/people/index.php:69
18762 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18764 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18765 "recherchent votre aide."
18767 #: www/people/index.php:73
18769 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18770 "your project administration page."
18772 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18773 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18775 #: www/people/index.php:77
18777 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18779 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18780 "gestionnaire de support."
18782 #: www/people/index.php:82
18784 msgstr "Dernières demandes"
18786 #: www/people/index.php:91
18787 msgid "more latest posts"
18788 msgstr "Encore ..."
18790 #: www/people/people_utils.php:94
18791 msgid "Must select a skill ID"
18792 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18794 #: www/people/people_utils.php:103
18795 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18796 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18798 #: www/people/people_utils.php:106
18799 msgid "Added to skill inventory"
18800 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18802 #: www/people/people_utils.php:109
18803 msgid "Error: skill already in your inventory"
18804 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18806 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18807 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18811 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18812 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18814 msgstr "Expérience"
18816 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
18817 #: www/people/people_utils.php:308
18818 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18819 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18821 #: www/people/people_utils.php:166
18822 msgid "No skill setup"
18823 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18825 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
18827 msgstr "Ajouter une compétence"
18829 #: www/people/people_utils.php:211
18830 msgid "Error inserting into job inventory: "
18831 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18833 #: www/people/people_utils.php:214
18834 msgid "Added to job inventory"
18835 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18837 #: www/people/people_utils.php:217
18838 msgid "Error: job already in your inventory"
18839 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18841 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
18843 msgstr "Identifiant invalide"
18845 #: www/people/people_utils.php:363
18846 msgid "No Categories Found"
18847 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18849 #: www/people/people_utils.php:407
18850 msgid "Date Opened"
18851 msgstr "Date de dépôt"
18853 #: www/people/people_utils.php:408
18855 msgid "%1$s project"
18856 msgstr "Projet de %1$s"
18858 #: www/people/people_utils.php:415
18860 msgstr "Aucune demande trouvée"
18862 #: www/people/viewjob.php:54
18864 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18865 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18867 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18869 msgstr "Voir un poste"
18871 #: www/people/viewjob.php:68
18872 msgid "Contact Info"
18873 msgstr "Contact pour informations"
18875 #: www/people/viewjob.php:88
18876 msgid "Required Skills"
18877 msgstr "Compétences requises"
18879 #: www/people/viewjob.php:103
18880 msgid "Posting ID not found"
18881 msgstr "Offre non trouvée"
18883 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18884 msgid "View a User Profile"
18885 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18887 #: www/people/viewprofile.php:56
18888 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18889 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
18891 #: www/people/viewprofile.php:63
18892 msgid "Skills profile for"
18893 msgstr "Profil de compétence pour"
18895 #: www/people/viewprofile.php:78
18896 msgid "User_id not found."
18897 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
18899 #: www/pm/add_task.php:30
18900 msgid "Add a new Task"
18901 msgstr "Ajout d'une tâche"
18903 #: www/pm/add_task.php:81
18904 msgid "Task Details"
18905 msgstr "Détails de la tâche"
18907 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
18908 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18909 msgid "Estimated Hours"
18910 msgstr "Durée horaire estimée"
18912 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
18914 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18915 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18917 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
18918 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
18919 "fin des tâches dont elle dépend."
18921 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
18922 msgid "View Calendar"
18923 msgstr "Voir le calendrier"
18925 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
18926 msgid "Dependent on task"
18927 msgstr "Dépendant de la tâche"
18929 #: www/pm/add_task.php:134
18930 msgid "Dependent note"
18931 msgstr "Détails sur la dépendance"
18933 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
18934 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
18935 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
18936 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
18937 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
18939 #: www/pm/admin/index.php:79
18940 msgid "Subproject Inserted"
18941 msgstr "Sous-projet ajouté."
18943 #: www/pm/admin/index.php:120
18944 msgid "Category Updated"
18945 msgstr "Catégorie mise à jour"
18947 #: www/pm/admin/index.php:139
18948 msgid "Subproject Updated successfully"
18949 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
18951 #: www/pm/admin/index.php:154
18952 msgid "Subproject successfully deleted."
18953 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès"
18955 #: www/pm/admin/index.php:177
18957 msgid "Add Categories to: %s"
18958 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
18960 #: www/pm/admin/index.php:203
18961 msgid "No categories defined"
18962 msgstr "Aucune catégorie définie"
18964 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
18965 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
18966 msgid "Category Name"
18967 msgstr "Nom de catégorie"
18969 #: www/pm/admin/index.php:216
18970 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
18972 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
18974 #: www/pm/admin/index.php:241
18976 msgid "Modify a Category in: %s"
18977 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
18979 #: www/pm/admin/index.php:251
18981 "It is not recommended that you change the category name because other things "
18982 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
18983 "will be changed to the new name."
18985 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
18986 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
18987 "tous les items prendront le nouveau nom."
18989 #: www/pm/admin/index.php:275
18990 msgid "Add a new subproject"
18991 msgstr "Ajouter un sous-projet"
18993 #: www/pm/admin/index.php:278
18995 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
18996 "task to a subproject.</strong>"
18998 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
18999 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19001 #: www/pm/admin/index.php:284
19002 msgid "New Subproject Name"
19003 msgstr "Nom du sous-projet"
19005 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19006 msgid "Send All Updates To"
19007 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19009 #: www/pm/admin/index.php:308
19010 msgid "Change Tasks Status"
19011 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19013 #: www/pm/admin/index.php:311
19015 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19016 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19017 "the general public."
19019 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19020 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19021 "et pas par les visiteurs."
19023 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19024 msgid "Subproject Name"
19025 msgstr "Nom du sous-projet"
19027 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19028 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19029 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19031 #: www/pm/admin/index.php:377
19033 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19034 "all its related data!"
19036 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19037 "toutes ses données !"
19039 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19040 msgid "Tasks Administration"
19041 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19043 #: www/pm/admin/index.php:419
19044 msgid "Add a Subproject"
19045 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19047 #: www/pm/admin/index.php:420
19049 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19050 "creating a new task."
19052 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19053 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19055 #: www/pm/admin/index.php:428
19056 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19057 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19059 #: www/pm/admin/index.php:429
19060 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19062 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19063 "projet » ci-dessus."
19065 #: www/pm/admin/index.php:433
19066 msgid "Edit/Update Subproject"
19067 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19069 #: www/pm/browse_task.php:89
19070 msgid "Browse tasks"
19071 msgstr "Afficher les tâches"
19073 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19074 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19076 msgstr "Numéro de tâche"
19078 #: www/pm/browse_task.php:144
19082 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19086 #: www/pm/browse_task.php:161
19087 msgid "Detail View"
19088 msgstr "Vue détaillée"
19090 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19091 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19095 #: www/pm/browse_task.php:169
19096 msgid "No Matching Tasks found"
19097 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19099 #: www/pm/browse_task.php:171
19100 msgid "Add tasks using the link above"
19101 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19103 #: www/pm/browse_task.php:179
19105 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19106 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19108 #: www/pm/browse_task.php:300
19110 msgstr "Précédentes"
19112 #: www/pm/browse_task.php:307
19116 #: www/pm/browse_task.php:319
19117 msgid "* Denotes overdue tasks"
19118 msgstr "* indique les tâches en retard"
19120 #: www/pm/calendar.php:46
19121 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19122 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19124 #: www/pm/calendar.php:50
19125 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19126 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19128 #: www/pm/calendar.php:54
19129 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19130 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19132 #: www/pm/calendar.php:59
19133 msgid "Invalid date"
19134 msgstr "Date invalide"
19136 #: www/pm/calendar.php:64
19137 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19139 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19140 "currentyear, comingyear)."
19142 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19146 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19150 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19154 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19158 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19162 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19166 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19170 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19174 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19178 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19182 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19186 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19190 #: www/pm/calendar.php:101
19191 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19192 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19194 #: www/pm/calendar.php:108
19195 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19196 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19198 #: www/pm/calendar.php:125
19200 msgstr "Calendrier"
19202 #: www/pm/calendar.php:140
19204 msgid "Task summary: %s"
19205 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19207 #: www/pm/calendar.php:143
19209 msgid "Task %d begins"
19210 msgstr "Début de la tâche %d"
19212 #: www/pm/calendar.php:144
19214 msgid "Task %d ends"
19215 msgstr "Fin de la tâche %d"
19217 #: www/pm/calendar.php:176
19221 #: www/pm/calendar.php:250
19225 #: www/pm/calendar.php:254
19229 #: www/pm/calendar.php:256
19230 msgid "Three month"
19231 msgstr "Trois mois"
19233 #: www/pm/calendar.php:258
19234 msgid "Current year"
19235 msgstr "Année courante"
19237 #: www/pm/calendar.php:260
19238 msgid "Coming year"
19239 msgstr "Année prochaine"
19241 #: www/pm/calendar.php:305
19242 msgid "today's date"
19243 msgstr "date du jour"
19245 #: www/pm/calendar.php:309
19246 msgid "selected date"
19247 msgstr "date sélectionnée"
19249 #: www/pm/csv.php:48
19250 msgid "Upload data into the tasks"
19251 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19253 #: www/pm/csv.php:79
19256 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19257 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19258 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19261 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19262 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19263 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19265 #: www/pm/csv.php:80
19266 msgid "Export tasks as a CSV file"
19267 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19269 #: www/pm/csv.php:84
19270 msgid "Export CSV file"
19271 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19273 #: www/pm/csv.php:86
19274 msgid "Import tasks using a CSV file"
19275 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19277 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19278 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19279 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19281 #: www/pm/csv.php:95
19283 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19284 "ones present in the file."
19287 #: www/pm/csv.php:96
19288 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19291 #: www/pm/csv.php:97
19293 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19296 #: www/pm/csv.php:100
19297 msgid "Record Layout"
19298 msgstr "Format des enregistrements"
19300 #: www/pm/csv.php:104
19302 msgstr "Nom du champ"
19304 #: www/pm/csv.php:109
19305 msgid "this is the ID in database"
19308 #: www/pm/csv.php:113
19310 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19311 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19315 #: www/pm/csv.php:117
19316 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19319 #: www/pm/csv.php:121
19321 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19322 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19326 #: www/pm/csv.php:125
19327 msgid "The summary or brief description"
19328 msgstr "Résumé ou brève description"
19330 #: www/pm/csv.php:129
19331 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19334 #: www/pm/csv.php:133
19335 msgid "Duration in days"
19336 msgstr "Durée en jours"
19338 #: www/pm/csv.php:137
19339 msgid "Number of hours required to complete"
19340 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19342 #: www/pm/csv.php:141
19343 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19346 #: www/pm/csv.php:145
19347 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19350 #: www/pm/csv.php:149
19351 msgid "Percentage of completion"
19352 msgstr "Taux d'avancement"
19354 #: www/pm/csv.php:153
19355 msgid "integers 1 to 5"
19358 #: www/pm/csv.php:157
19359 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19362 #: www/pm/csv.php:161
19363 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19366 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19367 msgid "optional, same as above"
19368 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19370 #: www/pm/csv.php:181
19371 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19374 #: www/pm/csv.php:185
19375 msgid "optional, the ID used by the external application"
19378 #: www/pm/csv.php:189
19379 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19382 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19383 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19384 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19385 msgid "repetition of dependenton1"
19388 #: www/pm/deletetask.php:26
19389 msgid "Delete a Task"
19390 msgstr "Supprimer une tâche"
19392 #: www/pm/deletetask.php:37
19393 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19394 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19396 #: www/pm/detail_task.php:35
19397 msgid "Task Detail"
19398 msgstr "Détails d'une tâche"
19400 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19401 msgid "Subscribe to task"
19402 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19404 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19405 msgid "Original Comment"
19406 msgstr "Commentaire initial"
19408 #: www/pm/detail_task.php:148
19412 #: www/pm/format_csv.php:48
19413 msgid "Update CSV Format"
19414 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19416 #: www/pm/format_csv.php:58
19418 msgstr "Format CSV"
19420 #: www/pm/format_csv.php:67
19424 #: www/pm/format_csv.php:68
19428 #: www/pm/format_csv.php:71
19430 msgstr "Séparateur"
19432 #: www/pm/format_csv.php:72
19433 msgid "Comma (char: “,”)"
19436 #: www/pm/format_csv.php:73
19437 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19438 msgstr "Point-virgule"
19440 #: www/pm/format_csv.php:76
19444 #: www/pm/format_csv.php:77
19448 #: www/pm/format_csv.php:89
19449 msgid "Full/Normal"
19450 msgstr "Complet/Normal"
19452 #: www/pm/format_csv.php:90
19453 msgid "In Full, the category is also exported."
19456 #: www/pm/format_csv.php:93
19457 msgid "Comma/Semi-colon"
19460 #: www/pm/format_csv.php:94
19461 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19464 #: www/pm/format_csv.php:97
19465 msgid "Headers Included or not"
19468 #: www/pm/format_csv.php:98
19469 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19472 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19473 msgid "Gantt Chart"
19474 msgstr "Diagramme de Gantt"
19476 #: www/pm/ganttpage.php:61
19477 msgid "Error getting PTF: "
19478 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19480 #: www/pm/ganttpage.php:66
19481 msgid "Error in PTF: "
19482 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19484 #: www/pm/ganttpage.php:244
19485 msgid "task summary"
19486 msgstr "résumé de la tâche"
19488 #: www/pm/ganttpage.php:245
19492 #: www/pm/ganttpage.php:246
19496 #: www/pm/ganttpage.php:247
19500 #: www/pm/ganttpage.php:248
19504 #: www/pm/ganttpage.php:249
19506 msgstr "responsables"
19508 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19510 msgid "General Admin"
19511 msgstr "Discussions générales"
19513 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19514 msgid "View Subprojects"
19515 msgstr "Voir les sous-projets"
19517 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19519 msgstr "Ajouter une tâche"
19521 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19522 msgid "Import/Export CSV"
19523 msgstr "Import/export CSV"
19525 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19526 msgid "Not Started"
19527 msgstr "Non débuté"
19529 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19530 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19531 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19533 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19534 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19535 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19537 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19538 msgid "Related Tracker Items"
19539 msgstr "éléments à suivre liés"
19541 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19542 msgid "Artifact Summary"
19543 msgstr "Résumé de l'artifact"
19545 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19546 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19547 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19549 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19550 msgid "Sort comments antichronologically"
19551 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19553 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19554 msgid "Sort comments chronologically"
19555 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19557 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19558 msgid "No Comments Have Been Added"
19559 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19561 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19562 msgid "Task Change History"
19563 msgstr "Historique de la tâche"
19565 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19566 msgid "No Changes Have Been Made"
19567 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19569 #: www/pm/index.php:56
19571 msgid "Subprojects for %1$s"
19572 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19574 #: www/pm/index.php:61
19575 msgid "No Subprojects Found"
19576 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19578 #: www/pm/index.php:62
19579 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19580 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19582 #: www/pm/index.php:63
19584 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19587 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19588 "page d'administration."
19590 #: www/pm/index.php:66
19591 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19593 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19595 #: www/pm/mod_task.php:37
19596 msgid "Modify Task"
19597 msgstr "Modification d'une tâche"
19599 #: www/pm/mod_task.php:101
19600 msgid "Delete this task"
19601 msgstr "Supprimer cette tâche"
19603 #: www/pm/mod_task.php:191
19605 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19608 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19609 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19611 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19612 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19613 msgid "Time tracking"
19614 msgstr "Suivi du temps"
19616 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19620 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19624 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19625 msgid "Import was Successful"
19626 msgstr "Importé avec succès"
19628 #: www/pm/reporting/index.php:55
19629 msgid "Task Reporting System"
19630 msgstr "Rapports sur les tâches"
19632 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19633 msgid "Aging Report"
19634 msgstr "Ordre chronologique"
19636 #: www/pm/reporting/index.php:62
19637 msgid "Report by Assignee"
19638 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19640 #: www/pm/reporting/index.php:63
19641 msgid "Report by Subproject"
19642 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19644 #: www/pm/reporting/index.php:115
19645 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19646 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19648 #: www/pm/reporting/index.php:116
19649 msgid "Number of started tasks"
19650 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19652 #: www/pm/reporting/index.php:177
19653 msgid "Number of tasks still not completed"
19654 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19656 #: www/pm/reporting/index.php:205
19657 msgid "Tasks By Category"
19658 msgstr "Tâches par catégorie"
19660 #: www/pm/reporting/index.php:206
19661 msgid "Open Tasks By Category"
19662 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19664 #: www/pm/reporting/index.php:207
19665 msgid "All Tasks By Category"
19666 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19668 #: www/pm/reporting/index.php:235
19669 msgid "Tasks By Assignee"
19670 msgstr "Tâches par responsable"
19672 #: www/pm/reporting/index.php:236
19673 msgid "Open Tasks By Assignee"
19674 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19676 #: www/pm/reporting/index.php:237
19677 msgid "All Tasks By Assignee"
19678 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19680 #: www/pm/reporting/index.php:238
19682 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19683 "be counted for each of them."
19685 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19686 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19688 #: www/pm/task.php:69
19690 msgstr "Identifiant de projet"
19692 #: www/pm/task.php:72
19693 msgid "Group Project ID"
19694 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19696 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19697 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19698 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19699 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19701 #: www/pm/task.php:122
19702 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19703 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19705 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19706 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19707 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19709 #: www/pm/task.php:151
19710 msgid "Task Created Successfully"
19711 msgstr "Tâche créée avec succès"
19713 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19714 msgid "Task Updated Successfully"
19715 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19717 #: www/pm/task.php:287
19718 msgid "No task selected"
19719 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19721 #: www/pm/task.php:313
19722 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19723 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19725 #: www/pm/task.php:350
19726 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19727 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19729 #: www/pm/task.php:356
19730 msgid "Task Successfully Deleted"
19731 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19733 #: www/pm/t_follow.php:36
19735 msgstr "Identifiant de tâche"
19737 #: www/pm/t_follow.php:42
19738 msgid "no task with id :"
19739 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19741 #: www/pm/t_lookup.php:35
19743 msgstr "Identifiant de tâche"
19745 #: www/pm/t_lookup.php:41
19746 msgid "No Task with ID: "
19747 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19749 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19750 msgid "Upload data into the tasks."
19751 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19753 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19757 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19759 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19760 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19763 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19765 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19766 "Feature Requests, …) support that functionality."
19769 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19771 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19772 "inserted in the current subproject."
19774 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19775 "inséré dans le sous-project courant."
19777 #: www/project/admin/database.php:66
19778 msgid "Cannot add database entry"
19779 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19781 #: www/project/admin/database.php:69
19782 msgid "Database scheduled for creation"
19783 msgstr "Création de la base programmée"
19785 #: www/project/admin/database.php:139
19786 msgid "Database Information"
19787 msgstr "Information sur les bases de données"
19789 #: www/project/admin/database.php:144
19790 msgid "Click to confirm deletion"
19791 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19793 #: www/project/admin/database.php:165
19794 msgid "Add New Database"
19795 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19797 #: www/project/admin/database.php:166
19799 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19800 "the details to the project administrators"
19802 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19803 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19805 #: www/project/admin/database.php:168
19806 msgid "Database Type"
19807 msgstr "Type de base de données"
19809 #: www/project/admin/database.php:190
19810 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19811 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19813 #: www/project/admin/database.php:207
19817 #: www/project/admin/database.php:209
19818 msgid "New Password"
19819 msgstr "Nouveau mot de passe"
19821 #: www/project/admin/database.php:210
19822 msgid "Confirm New"
19823 msgstr "Confirmer le nouveau"
19825 #: www/project/admin/database.php:255
19826 msgid "Current Databases"
19827 msgstr "Base de données utilisées"
19829 #: www/project/admin/database.php:255
19830 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19831 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19833 #: www/project/admin/editimages.php:46
19834 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19836 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19838 #: www/project/admin/editimages.php:99
19839 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19840 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19842 #: www/project/admin/editimages.php:101
19843 msgid "Multimedia File Uploaded"
19844 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19846 #: www/project/admin/editimages.php:118
19847 msgid "Both file name and description are required"
19848 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19850 #: www/project/admin/editimages.php:137
19851 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19853 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19855 #: www/project/admin/editimages.php:139
19856 msgid "Multimedia File Deleted"
19857 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19859 #: www/project/admin/editimages.php:144
19860 msgid "File description is required"
19861 msgstr "Description de fichier requise"
19863 #: www/project/admin/editimages.php:161
19864 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19866 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19868 #: www/project/admin/editimages.php:163
19869 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19870 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19872 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19873 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19874 msgid "Edit Multimedia Data"
19875 msgstr "Données multimédia"
19877 #: www/project/admin/editimages.php:197
19880 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19881 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19882 "project multimedia data."
19884 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19885 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19886 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19888 #: www/project/admin/editimages.php:222
19889 msgid "Replace with new file (optional)"
19890 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19892 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19896 #: www/project/admin/editimages.php:236
19898 msgstr "Réinitialiser"
19900 #: www/project/admin/editimages.php:246
19901 msgid "Add Multimedia Data"
19902 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19904 #: www/project/admin/editimages.php:250
19905 msgid "Local filename"
19906 msgstr "Nom de fichier local"
19908 #: www/project/admin/editimages.php:268
19912 #: www/project/admin/editimages.php:290
19916 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19917 msgid "Trove Update Success"
19918 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19920 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19921 msgid "Edit Trove Categorization"
19922 msgstr "Modifier une branche"
19924 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19926 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19927 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19928 "simply select “None Selected”."
19930 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19931 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
19932 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
19934 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19936 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19937 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19938 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19941 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
19942 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
19943 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
19944 "spécifique sera conservée."
19946 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19947 msgid "Update All Category Changes"
19948 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
19950 #: www/project/admin/history.php:40
19952 msgid "Project History of %s"
19953 msgstr "Historique du projet %s"
19955 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
19956 msgid "Project information updated"
19957 msgstr "Informations du projet mises à jour"
19959 #: www/project/admin/index.php:112
19961 msgid "Project Information for %s"
19962 msgstr "Information du projet %s"
19964 #: www/project/admin/index.php:119
19965 msgid "Misc. Project Information"
19966 msgstr "Informations diverses sur le projet"
19968 #: www/project/admin/index.php:123
19969 msgid "Group shell (SSH) server:"
19970 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
19972 #: www/project/admin/index.php:124
19973 msgid "Group directory on shell server:"
19974 msgstr "Répertoire système du groupe :"
19976 #: www/project/admin/index.php:125
19977 msgid "Project WWW directory on shell server:"
19978 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
19980 #: www/project/admin/index.php:134
19981 msgid "Descriptive Project Name"
19982 msgstr "Nom précis du projet"
19984 #: www/project/admin/index.php:141
19985 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
19986 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
19988 #: www/project/admin/index.php:150
19989 msgid "Project tags"
19990 msgstr "Étiquettes de projet"
19992 #: www/project/admin/index.php:152
19993 msgid "Add tags (use comma as separator): "
19994 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
19996 #: www/project/admin/index.php:159
19997 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
19999 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20002 #: www/project/admin/index.php:192
20003 msgid "Trove Categorization"
20004 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20006 #: www/project/admin/index.php:194
20008 msgstr "Modifier l'arbre"
20010 #: www/project/admin/index.php:197
20011 msgid "Homepage Link"
20012 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20014 #: www/project/admin/index.php:260
20016 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20017 "submissions will be sent"
20019 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20020 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20022 #: www/project/admin/index.php:261
20023 msgid "New Document Submissions"
20024 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20026 #: www/project/admin/index.php:263
20027 msgid "(send on all updates)"
20028 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20030 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20031 #: www/project/admin/users.php:283
20032 msgid "Add Users From List"
20033 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20035 #: www/project/admin/massadd.php:71
20037 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20038 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20039 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20041 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20042 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20043 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20045 #: www/project/admin/massadd.php:77
20047 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20050 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20051 "vous souhaitez ajouter."
20053 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20054 msgid "No Matching Users Found"
20055 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20057 #: www/project/admin/massadd.php:116
20061 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20063 msgstr "Avec succès"
20065 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20066 msgid "No IDs Were Passed"
20067 msgstr "Aucun identifiant passé"
20069 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20070 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20072 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20074 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20076 msgstr "Ajouter tout"
20078 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20079 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20082 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20083 msgid "Users and permissions"
20084 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20086 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20088 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20089 "Add / Remove member."
20092 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20096 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20097 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20100 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20101 msgid "Project History"
20102 msgstr "Historique du projet"
20104 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20106 msgid "Show the significant change of your project."
20108 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20109 "apportés à votre projet."
20111 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20113 msgstr "Nouveau poste"
20115 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20116 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20119 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20121 msgstr "Éditer les travaux"
20123 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20124 msgid "Edit already created available position in your project."
20127 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20129 msgstr "Hôtes virtuels"
20131 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20132 msgid "Database Admin"
20133 msgstr "Bases de données"
20135 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20137 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20139 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20140 "apportés à votre projet."
20142 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20144 msgstr "Aucun changement"
20146 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20147 msgid "Failed to find namespace for database"
20148 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20150 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20152 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20153 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20154 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20155 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20156 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20157 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20158 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20159 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20160 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20161 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20162 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20163 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20165 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20166 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20167 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20168 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20169 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20170 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20171 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20172 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20173 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20174 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20175 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20176 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20177 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20178 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20180 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20181 msgid "You can't delete a global role from here."
20182 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20184 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20185 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20187 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20190 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20192 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20195 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20198 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20200 msgid "Permanently Delete Role %s"
20201 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20203 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20205 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20206 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20208 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20210 msgstr "Nouveau rôle"
20212 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20215 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20216 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20217 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20218 "will have it too."
20220 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20221 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20222 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20223 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20224 "que soit leur rôle."
20226 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20227 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20228 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20230 #: www/project/admin/tools.php:97
20231 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20232 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20234 #: www/project/admin/tools.php:108
20236 msgid "Tools for %s"
20237 msgstr "Outils de %s"
20239 #: www/project/admin/tools.php:115
20240 msgid "Active Tools"
20241 msgstr "Outils actifs"
20243 #: www/project/admin/tools.php:152
20244 msgid "Use Project Activity"
20245 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20247 #: www/project/admin/tools.php:165
20249 msgstr "Utiliser les forums"
20251 #: www/project/admin/tools.php:178
20252 msgid "Use Trackers"
20253 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20255 #: www/project/admin/tools.php:191
20256 msgid "Use Mailing Lists"
20257 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20259 #: www/project/admin/tools.php:204
20261 msgstr "Utiliser les tâches"
20263 #: www/project/admin/tools.php:217
20264 msgid "Use Documents"
20265 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20267 #: www/project/admin/tools.php:230
20268 msgid "Use Surveys"
20269 msgstr "Utiliser les sondages"
20271 #: www/project/admin/tools.php:243
20273 msgstr "Utiliser les annonces"
20275 #: www/project/admin/tools.php:256
20276 msgid "Use Source Code"
20277 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20279 #: www/project/admin/tools.php:269
20280 msgid "Use File Release System"
20281 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20283 #: www/project/admin/tools.php:282
20285 msgstr "Utiliser le FTP"
20287 #: www/project/admin/tools.php:291
20288 msgid "Use Statistics"
20289 msgstr "Utiliser les statistiques"
20291 #: www/project/admin/tools.php:315
20293 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20295 #: www/project/admin/tools.php:318
20296 msgid "Forums Admin"
20297 msgstr "Administration des forums"
20299 #: www/project/admin/tools.php:321
20300 msgid "Trackers Admin"
20301 msgstr "Administration des outils de suivi"
20303 #: www/project/admin/tools.php:330
20304 msgid "Documents Admin"
20305 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20307 #: www/project/admin/tools.php:333
20308 msgid "Survey Admin"
20309 msgstr "Administration des sondages"
20311 #: www/project/admin/tools.php:336
20313 msgstr "Administration des annonces"
20315 #: www/project/admin/tools.php:339
20316 msgid "Source Code Admin"
20317 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20319 #: www/project/admin/tools.php:342
20320 msgid "File Release System Admin"
20321 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20323 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20324 #: www/project/admin/users.php:152
20325 msgid "Role not selected"
20326 msgstr "Aucun rôle choisi."
20328 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20329 msgid "Member Added Successfully"
20330 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20332 #: www/project/admin/users.php:132
20333 msgid "Member Removed Successfully"
20334 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20336 #: www/project/admin/users.php:145
20337 msgid "Member Updated Successfully"
20338 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20340 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20341 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20342 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20344 # : www/project/admin/users.php : 201
20345 #: www/project/admin/users.php:178
20349 #: www/project/admin/users.php:189
20350 msgid "Role linked successfully"
20351 msgstr "Le rôle a été référencé."
20353 #: www/project/admin/users.php:202
20354 msgid "Role unlinked successfully"
20355 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20357 #: www/project/admin/users.php:212
20359 msgid "Members of %s"
20360 msgstr "Membres de %s"
20362 #: www/project/admin/users.php:224
20363 msgid "Pending Membership Requests"
20364 msgstr "Candidatures en attente"
20366 #: www/project/admin/users.php:246
20370 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20371 #: www/project/admin/users.php:278
20373 msgstr "Ajouter un membre"
20375 #: www/project/admin/users.php:289
20376 msgid "Current Project Members"
20377 msgstr "Membres actuels du projet"
20379 #: www/project/admin/users.php:358
20380 msgid "Grant extra role"
20381 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20383 #: www/project/admin/users.php:398
20384 msgid "Edit Permissions"
20385 msgstr "Modifier les permissions"
20387 #: www/project/admin/users.php:429
20388 msgid "Edit Observer"
20389 msgstr "Modifier Observateur"
20391 #: www/project/admin/users.php:433
20392 msgid "Currently used external roles"
20393 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20395 #: www/project/admin/users.php:448
20396 msgid "Unlink Role"
20397 msgstr "Déréférencer le rôle"
20399 #: www/project/admin/users.php:457
20400 msgid "Available external roles"
20401 msgstr "Rôles externes disponibles"
20403 #: www/project/admin/users.php:478
20404 msgid "Link external role"
20405 msgstr "Référencer"
20407 #: www/project/admin/vhost.php:59
20408 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20409 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20411 #: www/project/admin/vhost.php:65
20413 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20414 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20416 #: www/project/admin/vhost.php:96
20417 msgid "VHOST deleted"
20418 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20420 #: www/project/admin/vhost.php:103
20421 msgid "Virtual Host Management"
20422 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20424 #: www/project/admin/vhost.php:105
20425 msgid "Add New Virtual Host"
20426 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20428 #: www/project/admin/vhost.php:108
20431 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20432 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20433 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20435 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20436 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20437 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20439 #: www/project/admin/vhost.php:112
20442 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20443 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20444 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20446 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20447 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20448 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20451 #: www/project/admin/vhost.php:120
20452 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20453 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20455 #: www/project/admin/vhost.php:154
20456 msgid "No VHOSTs defined"
20457 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20459 #: www/project/index.php:35
20460 msgid "A project must be specified for this page."
20461 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20463 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20464 msgid "Project Member List"
20465 msgstr "Liste des membres du projet"
20467 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20469 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20470 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20472 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20473 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20475 #: www/project/memberlist.php:49
20479 #: www/project/memberlist.php:51
20480 msgid "Role(s)/Position(s)"
20481 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20483 #: www/project/memberlist.php:53
20484 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20486 msgstr "Compétences"
20488 #: www/project/report/index.php:134
20490 msgstr "Développeur"
20492 #: www/project/report/index.php:153
20495 msgstr "Contacter %s"
20497 #: www/project/request.php:49
20498 msgid "Your request has been submitted."
20499 msgstr "Votre demande a été soumise."
20501 #: www/project/request.php:54
20502 msgid "Request to join project"
20503 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20505 #: www/project/request.php:63
20507 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20508 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20510 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20511 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20513 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20514 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20515 "ou refuser votre demande."
20517 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20518 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20519 "approuver ou refuser votre demande."
20521 #: www/project/request.php:66
20522 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20523 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20524 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20525 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20527 #: www/project/stats/index.php:95
20529 msgid "Project Statistics for %s"
20530 msgstr "Statistiques du projet %s"
20532 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20533 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20534 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20538 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20539 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20540 msgid "Error during graphic computation."
20541 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20543 #: www/register/index.php:49
20546 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20549 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20550 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20552 #: www/register/index.php:136
20553 msgid "Registration complete"
20554 msgstr "Enregistrement complet"
20556 #: www/register/index.php:140
20559 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20560 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20562 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20563 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20566 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
20568 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20569 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20571 #: www/register/index.php:155
20573 msgid "Approval Error: %1$s"
20574 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20576 #: www/register/index.php:158
20578 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20579 "containing further information shortly."
20581 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20582 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20584 #: www/register/index.php:177
20586 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20587 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20588 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20590 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20591 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20592 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20593 "les champs sont obligatoires."
20595 #: www/register/index.php:184
20597 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20598 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20601 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20602 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20603 "limitation de taille (à 40 caractères)."
20605 #: www/register/index.php:194
20606 msgid "Project Purpose And Summarization"
20607 msgstr "Résumé des buts du projet"
20609 #: www/register/index.php:196
20612 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20613 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20614 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20615 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20616 "description will not be used as a public description of your project. It "
20617 "must be written in English."
20619 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20620 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20621 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20622 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20623 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20624 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20626 #: www/register/index.php:204
20627 msgid "Project Public Description"
20628 msgstr "Description publique du projet"
20630 #: www/register/index.php:206
20632 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20633 "Summary page, in search results, etc."
20635 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page 'résumé du "
20636 "projet', dans les résultats des recherches, etc."
20638 #: www/register/index.php:214
20640 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20641 "for your project."
20643 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20644 "pour votre projet."
20646 #: www/register/index.php:215
20648 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20649 "places around the site. They are:"
20651 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20652 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20654 #: www/register/index.php:217
20655 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20656 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20658 #: www/register/index.php:218
20659 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20660 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20662 #: www/register/index.php:219
20664 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20666 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20668 #: www/register/index.php:220
20669 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20671 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20674 #: www/register/index.php:221
20675 msgid "must be a valid Unix username;"
20676 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20678 #: www/register/index.php:222
20679 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20680 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20682 #: www/register/index.php:223
20683 msgid "Unix name will never change for this project;"
20684 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20686 #: www/register/index.php:225
20688 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20689 "things, including:"
20690 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20692 #: www/register/index.php:227
20694 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20697 #: www/register/index.php:228
20698 msgid "the URL of your source code repository,"
20699 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20701 #: www/register/index.php:230
20703 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20704 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20706 #: www/register/index.php:232
20707 msgid "search engines throughout the site."
20708 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20710 #: www/register/index.php:245
20712 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20713 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20715 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20716 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20717 "sources que vous souhaitez utiliser."
20719 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
20721 msgstr "Pas de gestion de sources"
20723 #: www/register/index.php:264
20724 msgid "Project template"
20725 msgstr "Modèle de projet"
20727 #: www/register/index.php:271
20730 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20731 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20732 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20733 "same set of enabled plugins, and so on)."
20735 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20736 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20737 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20738 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20740 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
20741 msgid "Start from empty project"
20742 msgstr "Partir d'un projet vide"
20744 #: www/register/index.php:275
20747 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20748 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20749 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20751 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20752 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20753 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20755 #: www/register/index.php:287
20758 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20759 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20760 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20761 "enabled plugins, and so on)."
20763 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20764 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20765 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20768 #: www/register/index.php:299
20771 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20772 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20775 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20776 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20779 #: www/register/index.php:306
20781 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20783 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20785 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20787 msgstr "Utilisateurs"
20789 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20790 msgid "User Activity"
20791 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20793 #: www/reporting/index.php:54
20794 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20796 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20799 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20800 msgid "Project Activity"
20801 msgstr "Activité du projet"
20803 #: www/reporting/index.php:61
20804 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20806 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20808 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20809 msgid "Tool Pie Graphs"
20810 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20812 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20813 msgid "Site-Wide Activity"
20814 msgstr "Activité globale"
20816 #: www/reporting/index.php:71
20817 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20818 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20820 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20821 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20825 #: www/reporting/index.php:72
20826 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20827 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20829 #: www/reporting/index.php:73
20830 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20831 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20833 #: www/reporting/index.php:74
20834 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20835 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20837 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20838 msgid "User Summary Report"
20839 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20841 #: www/reporting/index.php:82
20842 msgid "Administrative"
20843 msgstr "Administration"
20845 #: www/reporting/index.php:84
20846 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20847 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20849 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20850 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20851 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20853 #: www/reporting/projecttime.php:62
20854 msgid "Time Tracking By Project"
20855 msgstr "Suivi du temps par projet"
20857 #: www/reporting/rebuild.php:42
20858 msgid "Successfully Rebuilt"
20859 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20861 #: www/reporting/rebuild.php:47
20862 msgid "Reporting System Initialization"
20863 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20865 #: www/reporting/rebuild.php:50
20867 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20868 "to rebuild the reporting tables."
20870 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20871 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20872 "du système de rapports."
20874 #: www/reporting/rebuild.php:53
20876 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20877 "am Sure” box and click the button below."
20879 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20880 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20882 #: www/reporting/rebuild.php:56
20883 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20885 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20888 #: www/reporting/rebuild.php:67
20889 msgid "Press ONLY ONCE"
20890 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20892 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20893 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20894 msgstr "Suivi temporel global"
20896 #: www/reporting/timeadd.php:70
20897 msgid "Internal error: delete: "
20900 #: www/reporting/timeadd.php:121
20902 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20903 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20905 #: www/reporting/timeadd.php:141
20906 msgid "Project/Task"
20907 msgstr "Projet/Tâche"
20909 #: www/reporting/timeadd.php:143
20910 msgid "Hours worked"
20911 msgstr "Heures travaillées"
20913 #: www/reporting/timeadd.php:187
20914 msgid "Total Hours"
20915 msgstr "Total des heures"
20917 #: www/reporting/timeadd.php:193
20919 msgstr "Ajouter une entrée"
20921 #: www/reporting/timeadd.php:194
20923 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20924 "Task and category to record your time in."
20926 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20927 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20929 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20930 msgid "Change Week"
20931 msgstr "Changer de semaine"
20933 #: www/reporting/timeadd.php:223
20934 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20935 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20937 #: www/reporting/timeadd.php:225
20939 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20942 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
20943 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
20945 #: www/reporting/timeadd.php:228
20946 msgid "Week Starting"
20947 msgstr "Semaine de démarrage"
20949 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
20950 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
20951 msgid "Update Successful"
20952 msgstr "Mis à jour avec succès"
20954 #: www/reporting/timecategory.php:69
20956 msgstr "Code temporel"
20958 #: www/reporting/timecategory.php:83
20960 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
20961 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
20964 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
20965 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
20966 "« programmation », ou « tests »."
20968 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
20970 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20973 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
20974 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
20976 #: www/reporting/usersummary.php:66
20978 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
20979 "with an open date in that range."
20981 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
20982 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
20985 #: www/reporting/usersummary.php:73
20986 msgid "Task Status"
20987 msgstr "État de la tâche"
20989 #: www/reporting/usersummary.php:100
20990 msgid "No matches found"
20991 msgstr "Aucun résultat trouvé"
20993 #: www/reporting/usersummary.php:106
20995 msgstr "Heures cumulées"
20997 #: www/reporting/usersummary.php:107
20999 msgstr "Heures restantes"
21001 #: www/reporting/usertime.php:62
21002 msgid "User Time Reporting"
21003 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21005 #: www/scm/admin/index.php:66
21007 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21008 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21010 #: www/scm/admin/index.php:80
21013 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21016 #: www/scm/admin/index.php:153
21018 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21019 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21021 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21022 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21024 #: www/scm/admin/index.php:169
21025 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21027 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21030 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21031 msgid "View Source Code"
21032 msgstr "Voir le code source"
21034 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21036 msgid "Online Source code browsing"
21037 msgstr "Voir le code source"
21039 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21040 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21043 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21044 msgid "Administration page : enable / disable options"
21047 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21048 msgid "Commits By User"
21049 msgstr "Envois par utilisateur"
21051 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21052 msgid "No commits during this period."
21053 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21055 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21057 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21058 "next few minutes."
21060 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21062 #: www/scm/index.php:45
21064 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21065 "configure one using the Administration submenu."
21068 #: www/scm/index.php:48
21070 msgid "Source Code Repository for %s"
21071 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21073 #: www/scm/reporting/index.php:35
21074 msgid "SCM Repository Reporting"
21075 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21077 #: www/scm/reporting/index.php:37
21078 msgid "Commits Over Time"
21079 msgstr "Tous les envois"
21081 #: www/scm/reporting/index.php:42
21082 msgid "Commits Last 30 Days"
21083 msgstr "Envois du mois écoulé"
21085 #: www/scm/reporting/index.php:47
21086 msgid "Commits Last 90 Days"
21087 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21089 #: www/scm/reporting/index.php:52
21090 msgid "Commits Last 365 Days"
21091 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21093 #: www/scm/viewvc.php:95
21095 msgid "Could not open script %s."
21096 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21098 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21099 msgid "This project's documents"
21100 msgstr "Documents du projet"
21102 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21106 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21107 msgid "This project's forums"
21108 msgstr "Forums du projet"
21110 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21111 msgid "This project's releases"
21112 msgstr "Fichiers du projet"
21114 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21115 msgid "This project's news"
21116 msgstr "Annonces du projet"
21118 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21119 msgid "This project's tasks"
21120 msgstr "Tâches du projet"
21122 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21123 msgid "This project's trackers"
21124 msgstr "Suivi du projet"
21126 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21127 msgid "Error: Under min length search"
21128 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21130 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21131 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21132 msgid "Forum Search Results"
21133 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21135 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21136 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21137 msgid "Tracker Search Results"
21138 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21140 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21141 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21142 msgid "Task Search Results"
21143 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21145 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21146 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21147 msgid "Documentation Search Results"
21148 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21150 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21151 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21152 msgid "Files Search Results"
21153 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21155 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21156 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21157 msgid "News Search Results"
21158 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21160 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21162 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21164 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21166 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21167 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21171 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21172 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21173 msgid "No sections available (check your permissions)"
21174 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21176 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21177 msgid "with all words"
21178 msgstr "tous les mots"
21180 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21181 msgid "with one word"
21182 msgstr "au moins un mot"
21184 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21186 msgstr "Rechercher partout"
21188 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21189 msgid "Search for documents"
21190 msgstr "Chercher des documents"
21192 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21193 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21194 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21198 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21199 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21201 msgstr "Date de publication"
21203 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21205 msgid "%s Search Results"
21206 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21208 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21210 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21211 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21213 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21214 msgid "People Search"
21215 msgstr "Recherche de personnes"
21217 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21218 msgid "Project Search"
21219 msgstr "Recherche dans les projets"
21221 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21225 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21226 msgid "Search the entire project"
21227 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21229 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21233 #: www/search/index.php:82
21234 msgid "Error: Invalid search"
21235 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21237 #: www/sendmessage.php:33
21239 msgstr "Adresse de destination"
21241 #: www/sendmessage.php:33
21243 msgstr "Utilisateur destinataire"
21245 #: www/sendmessage.php:50
21247 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21249 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21251 #: www/sendmessage.php:68
21255 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21259 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21260 msgid "Message has been sent"
21261 msgstr "Le message a été envoyé"
21263 #: www/sendmessage.php:123
21264 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21266 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21269 #: www/sendmessage.php:127
21271 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21274 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21275 "pas en mesure de répondre."
21277 #: www/sendmessage.php:131
21279 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21280 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21281 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21282 "<b>Project Name</b>."
21284 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21285 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21286 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un projet, "
21287 "pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant (<b>group_id</"
21290 #: www/sendmessage.php:141
21294 #: www/sendmessage.php:145
21295 msgid "Your Email Address"
21296 msgstr "Votre adresse électronique"
21298 #: www/sendmessage.php:157
21299 msgid "Send Message"
21300 msgstr "Envoyer message"
21302 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21303 msgid "Submit A New Snippet"
21304 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21306 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21307 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21308 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21310 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21311 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21313 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21316 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21317 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21318 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21320 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21321 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21322 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21323 msgid "Back To Add Page"
21324 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21326 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21327 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21328 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21330 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21331 #: www/snippet/submit.php:74
21332 msgid "Error doing snippet version insert"
21333 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21335 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21336 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21337 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21339 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21340 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21341 #: www/snippet/submit.php:81
21342 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21343 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21345 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21347 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21349 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21350 "échantillons de code à votre paquet."
21352 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21354 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21355 "specific version of a snippet on the browse pages."
21357 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21358 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21361 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21362 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21363 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21365 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21366 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21367 #: www/snippet/submit.php:144
21368 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21369 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21371 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21372 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21373 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21374 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21376 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21377 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21378 msgid "Snippets In This Package"
21379 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21381 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21382 msgid "New snippet version"
21383 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21385 #: www/snippet/addversion.php:84
21387 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21388 "enough to share with others, please do so."
21390 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21391 "importante pour la partager."
21393 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21394 msgid "Paste the Code Here"
21395 msgstr "Coller le code ici"
21397 #: www/snippet/addversion.php:127
21398 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21399 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21401 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21402 msgid "Error doing snippet package version insert"
21403 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21405 #: www/snippet/addversion.php:155
21406 msgid "New snippet package"
21407 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21409 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21410 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21411 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21413 #: www/snippet/addversion.php:165
21414 msgid "Add snippet to package"
21415 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21417 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21419 msgstr "IMPORTANT !"
21421 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21423 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21424 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21425 "you leave this page."
21427 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21428 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21429 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21430 "de quitter la page."
21432 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21433 #: www/snippet/package.php:109
21434 msgid "Add snippets to package"
21435 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21437 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21439 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21440 "then add them using the new window link shown above."
21442 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21443 "vous voulez ajouter au paquet."
21445 #: www/snippet/addversion.php:207
21447 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21448 "enough to share with others, please do so."
21450 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21451 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21453 #: www/snippet/addversion.php:236
21454 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21455 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21457 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21458 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21459 #: www/snippet/index.php:101
21460 msgid "Snippet Library"
21461 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21463 #: www/snippet/browse.php:61
21465 msgid "Snippets by language: %1$s"
21466 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21468 #: www/snippet/browse.php:68
21470 msgid "Snippets by category: %1$s"
21471 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21473 #: www/snippet/browse.php:70
21474 msgid "Error: bad url?"
21475 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21477 #: www/snippet/browse.php:79
21478 msgid "No snippets found"
21479 msgstr "Aucun échantillon trouvé"
21481 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21482 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21484 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21486 #: www/snippet/browse.php:85
21490 #: www/snippet/browse.php:92
21491 msgid "Packages Of Snippets"
21492 msgstr "Paquets d'échantillons"
21494 #: www/snippet/browse.php:107
21496 msgstr "Échantillons"
21498 #: www/snippet/delete.php:142
21499 msgid "Error: mangled URL?"
21500 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21502 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21503 msgid "Error: no versions found"
21504 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21506 #: www/snippet/detail.php:60
21507 msgid "Versions Of This Snippet:"
21508 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21510 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21511 msgid "Download Version"
21512 msgstr "Téléchargement"
21514 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21515 msgid "Date Posted"
21516 msgstr "Date d'envoi"
21518 #: www/snippet/detail.php:87
21519 msgid "Changes since last version:"
21520 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21522 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21524 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21526 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
21529 #: www/snippet/detail.php:106
21530 msgid "Latest Snippet Version: "
21531 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21533 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21534 msgid "Submit a new version"
21535 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21537 #: www/snippet/detail.php:116
21539 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21540 "feel it is appropriate to share with others."
21542 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21543 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21545 #: www/snippet/detail.php:150
21546 msgid "Versions Of This Package:"
21547 msgstr "Versions de ce paquet :"
21549 #: www/snippet/detail.php:153
21550 msgid "Package Version"
21551 msgstr "Version du paquet"
21553 #: www/snippet/detail.php:156
21555 msgstr "Édition / Suppression"
21557 #: www/snippet/detail.php:193
21558 msgid "Latest Package Version: "
21559 msgstr "Dernière version du paquet : "
21561 #: www/snippet/detail.php:203
21563 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21564 "feel it is appropriate to share with others."
21566 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21567 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21569 #: www/snippet/detail.php:223
21570 msgid "Error: was the URL mangled?"
21571 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21573 #: www/snippet/index.php:50
21575 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21576 "and functions with the Open Source Software Community."
21578 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21579 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21581 #: www/snippet/index.php:52
21584 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21585 "snippet quickly and easily."
21587 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21588 "facilement de nouvelles versions."
21590 #: www/snippet/index.php:54
21592 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21593 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21595 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21596 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21597 "de différents échantillons de code."
21599 #: www/snippet/index.php:56
21600 msgid "Browse Snippets"
21601 msgstr "Parcourir les échantillons"
21603 #: www/snippet/index.php:58
21604 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21605 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21607 #: www/snippet/index.php:64
21608 msgid "Browse by Language"
21609 msgstr "Affichage par langage"
21611 #: www/snippet/package.php:57
21612 msgid "Error doing snippet package insert"
21613 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21615 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21616 #: www/snippet/package.php:127
21617 msgid "Submit A New Snippet Package"
21618 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21620 #: www/snippet/package.php:62
21621 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21622 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21624 #: www/snippet/package.php:132
21626 "You can group together existing snippets into a package using this "
21627 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21628 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21630 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21631 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21632 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21634 #: www/snippet/package.php:135
21635 msgid "Create the package using this form."
21636 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21638 #: www/snippet/package.php:136
21640 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21643 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21644 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21646 #: www/snippet/package.php:138
21648 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21649 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21650 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21653 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21654 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21655 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21656 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21658 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21659 msgid "Suggest a Language"
21660 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21662 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21663 msgid "Suggest a Category"
21664 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21666 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21667 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21669 msgstr "Choisissez"
21671 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21673 msgstr "Admin Unix"
21675 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21676 msgid "HTML Manipulation"
21677 msgstr "Manipulation HTML"
21679 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21680 msgid "BBS Systems"
21681 msgstr "Systèmes BBS"
21683 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21687 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21689 msgstr "Calendriers"
21691 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21692 msgid "Database Manipulation"
21693 msgstr "Manipulation de bases de données"
21695 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21699 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21700 msgid "File Management"
21701 msgstr "Gestion de fichiers"
21703 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21707 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21711 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21712 msgid "Shopping Carts"
21715 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21716 msgid "Math Functions"
21717 msgstr "Fonctions mathématiques"
21719 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21723 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21724 msgid "Full Script"
21725 msgstr "Scripts complets"
21727 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21728 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21729 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21731 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21735 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21739 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21740 msgid "WebSite Only"
21741 msgstr "Site web seulement"
21743 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21744 msgid "Other Language"
21745 msgstr "Autres langages"
21747 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21748 msgid "Create A Package"
21749 msgstr "Créer un paquet"
21751 #: www/snippet/submit.php:59
21752 msgid "Error doing snippet insert"
21753 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21755 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21756 msgid "Snippet Added Successfully."
21757 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21759 #: www/snippet/submit.php:85
21760 msgid "Snippet submit"
21761 msgstr "Soumission d'échantillons"
21763 #: www/snippet/submit.php:89
21765 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21766 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21767 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21770 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21771 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21772 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21773 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21774 "et le comprendre."
21776 #: www/snippet/submit.php:92
21778 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21779 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21780 "you are submitting an entirely new script or function."
21782 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21783 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21784 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21786 #: www/snippet/submit.php:113
21787 msgid "Script Type"
21788 msgstr "Type de script"
21790 #: www/soap/index.php:160
21794 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
21796 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21797 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21799 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21800 msgid "Register Date:"
21801 msgstr "Date d'enregistrement :"
21803 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21806 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21808 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de <strong>%1$s</"
21811 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21813 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21814 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21815 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21816 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21818 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21821 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21823 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21825 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21827 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21829 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21831 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21832 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21834 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21836 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21837 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21839 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
21840 msgid "Software Map"
21841 msgstr "Arbre des projets"
21843 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21844 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21845 msgid "That Trove category does not exist"
21846 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21848 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
21849 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21850 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21852 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
21853 msgid "Remove This Filter"
21854 msgstr "Supprimer ce filtre"
21856 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
21858 msgid "%1$s projects"
21859 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21861 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
21863 msgstr "Afficher par"
21865 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
21867 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21868 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21869 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21870 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21872 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
21873 msgid "Activity Percentile: "
21874 msgstr "Taux d'activité : "
21876 #: www/source.php:36
21877 msgid "A file must be specified for this page."
21878 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21880 #: www/source.php:40
21881 msgid "The file argument is invalid."
21882 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21884 #: www/source.php:53
21885 msgid "Cannot find specified file to display."
21886 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21888 #: www/source.php:56
21890 msgid "Source of %1$s"
21891 msgstr "Source de %1$s"
21893 #: www/stats/graphs.php:36
21895 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21896 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21898 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21899 msgid "OVERVIEW STATS"
21900 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21902 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21903 msgid "PROJECT STATS"
21904 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21906 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21907 msgid "SITE GRAPHS"
21908 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21910 #: www/stats/graphs.php:50
21911 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21914 #: www/stats/i18n.php:32
21916 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21917 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21919 #: www/stats/i18n.php:54
21920 msgid "Total Non-English"
21921 msgstr "Total non anglais"
21923 #: www/stats/i18n.php:59
21925 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21926 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21927 "browser preferences"
21929 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21930 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21931 "cookies ou réglages du navigateur."
21933 #: www/stats/index.php:32
21935 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21936 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21938 #: www/stats/index.php:60
21939 msgid "Other statistics"
21940 msgstr "Autres statistiques"
21942 #: www/stats/lastlogins.php:41
21943 msgid "No records found. Database error: "
21944 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
21946 #: www/stats/lastlogins.php:52
21950 #: www/stats/projects.php:37
21952 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21953 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
21955 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
21956 msgid "All Projects"
21957 msgstr "Tous les projets"
21959 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
21960 msgid "Special Projects"
21961 msgstr "Projets spéciaux"
21963 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
21965 msgid " (no category found with ID %d)"
21966 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
21968 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
21969 msgid "Projects in trove category:"
21970 msgstr "Catégorie de projets :"
21972 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
21973 msgid "OR enter Special Project List:"
21974 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
21976 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
21977 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
21978 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
21980 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
21982 msgstr "Rapport d'activité :"
21984 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
21986 msgstr "30 derniers"
21988 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
21990 msgstr "Voir par :"
21992 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
21993 msgid "Generate Report"
21994 msgstr "Produire le rapport d'activité"
21996 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
21998 msgstr "Tous les suivis"
22000 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22004 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22006 msgstr "Sous-domaines"
22008 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22010 msgstr "Extractions"
22012 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22013 msgid "Query returned no valid data."
22014 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22016 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22018 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22019 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22021 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22022 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22026 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22027 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22028 msgid "Subdomain Views"
22029 msgstr "sous-domaines"
22031 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22033 msgstr "Aucune données"
22035 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22037 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22038 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22040 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22041 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22042 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22044 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22046 msgstr "Développeurs"
22048 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22049 msgid "Page view: no graph to display."
22052 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22054 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22056 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22057 msgid "New projects"
22058 msgstr "Nouveaux projets"
22060 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22061 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22064 #: www/survey/admin/index.php:35
22065 msgid "Surveys Administration"
22066 msgstr "Administration des sondages"
22068 #: www/survey/admin/index.php:52
22069 msgid "You are not a Project admin"
22070 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22072 #: www/survey/admin/index.php:58
22073 msgid "It's simple to create a survey."
22074 msgstr "Créer un sondage est simple."
22076 #: www/survey/admin/index.php:62
22077 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22078 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22080 #: www/survey/admin/index.php:65
22082 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22083 "strong> list of questions)."
22085 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22086 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22088 #: www/survey/admin/index.php:68
22091 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22092 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22094 #: www/survey/admin/index.php:73
22097 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22100 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22101 "sondages existants%2$s"
22103 #: www/survey/admin/question.php:52
22104 msgid "Edit a Question"
22105 msgstr "Modifier une question"
22107 #: www/survey/admin/question.php:52
22108 msgid "Add a Question"
22109 msgstr "Ajouter une question"
22111 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22112 msgid "Cannot get Survey Question"
22113 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22115 #: www/survey/admin/question.php:78
22116 msgid "Delete successful"
22117 msgstr "Suppression effectuée"
22119 #: www/survey/admin/question.php:119
22120 msgid "No questions found"
22121 msgstr "Aucune question trouvée"
22123 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22124 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22125 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22127 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22128 msgid "Survey Questions"
22129 msgstr "Questions du sondage"
22131 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22132 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22133 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22135 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22136 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22138 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22141 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22143 msgid "%1$s question found"
22144 msgid_plural "%1$s questions found"
22145 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22146 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22148 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22152 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22156 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22157 msgid "Survey Results"
22158 msgstr "Résultat du sondage"
22160 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22161 msgid "Cannot get Survey"
22162 msgstr "Sondage introuvable"
22164 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22168 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22169 msgid "No Survey Question is found"
22170 msgstr "Aucune question trouvée"
22172 #: www/survey/admin/survey.php:72
22173 msgid "Survey Added"
22174 msgstr "Sondage ajouté"
22176 #: www/survey/admin/survey.php:91
22177 msgid "Edit a Survey"
22178 msgstr "Modifier un sondage"
22180 #: www/survey/admin/survey.php:91
22181 msgid "Add a Survey"
22182 msgstr "Ajouter un sondage"
22184 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22186 msgstr "Ajouter un sondage"
22188 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22189 msgid "Add Question"
22190 msgstr "Ajouter une question"
22192 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22193 msgid "Show Results"
22194 msgstr "Voir les résultats"
22196 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22197 msgid "Views Surveys"
22198 msgstr "Voir les sondages"
22200 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22201 msgid "Add this Question"
22202 msgstr "Ajouter cette question"
22204 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22206 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22209 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22212 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22213 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22217 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22218 msgid "Question Type"
22219 msgstr "Type de la question"
22221 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22223 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22224 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22226 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22227 msgid "Add this Survey"
22228 msgstr "Ajouter ce sondage"
22230 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22232 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22234 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22237 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22238 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22239 msgid "Survey Title"
22240 msgstr "Titre du sondage"
22242 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22246 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22247 msgid "Addable Questions"
22248 msgstr "Questions possibles"
22250 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22251 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22255 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22256 msgid "Questions in this Survey"
22257 msgstr "Questions de ce sondage"
22259 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22260 msgid "Delete from this Survey"
22261 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22263 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22267 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22271 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22273 msgid "%d question found"
22274 msgid_plural "%d questions found"
22275 msgstr[0] "%d question trouvée"
22276 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22280 msgstr "ID du sondage"
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22283 msgid "Number of Questions"
22284 msgstr "Nombre de questions"
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22287 msgid "Number of Votes"
22288 msgstr "Nombre de votes"
22290 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22291 msgid "Did I Vote?"
22292 msgstr "Ai-je voté ?"
22294 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22300 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22301 msgid "Result with Graph"
22302 msgstr "Résultats avec graphique"
22304 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22305 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22306 msgid "Result with Graph and Comments"
22307 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22314 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22315 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22316 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22319 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22321 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22326 msgstr "Aucun vote"
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22330 msgid "View All %1$s Comment"
22331 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22332 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22333 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22335 #: www/survey/index.php:46
22337 msgid "Surveys for %1$s"
22338 msgstr "Sondages de %1$s"
22340 #: www/survey/index.php:58
22341 msgid "Select a survey to vote"
22342 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22344 #: www/survey/privacy.php:41
22346 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22347 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22349 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22350 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22352 #: www/survey/privacy.php:44
22354 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22355 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22356 "understand the quality of a given project."
22358 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22359 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22360 "qualité d'un projet donné."
22362 #: www/survey/privacy.php:47
22364 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22365 "project administrators or the public or third parties."
22367 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22368 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22369 "ni par des tiers."
22371 #: www/survey/privacy.php:50
22373 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22374 "specific users or developers."
22376 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22377 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22379 #: www/survey/privacy.php:53
22381 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22382 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22384 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22385 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22386 "faculté de désistement."
22388 #: www/survey/rating_resp.php:59
22389 msgid "Vote registered"
22390 msgstr "Vote enregistré"
22392 #: www/survey/rating_resp.php:60
22393 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22394 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22396 #: www/survey/rating_resp.php:64
22398 msgstr "Identifiant du vote"
22400 #: www/survey/rating_resp.php:64
22404 #: www/survey/rating_resp.php:64
22408 #: www/survey/survey.php:51
22409 msgid "Vote for Survey"
22410 msgstr "Voter pour le sondage"
22412 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22414 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22416 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22419 #: www/survey/survey_resp.php:41
22420 msgid "Survey Complete"
22421 msgstr "Sondage terminé"
22423 #: www/survey/survey_resp.php:57
22424 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22425 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22427 #: www/survey/survey_resp.php:58
22429 msgstr "Cordialement,"
22431 #: www/terms.php:31
22432 msgid "Terms of use"
22433 msgstr "Conditions d'utilisation"
22435 #: www/terms.php:36
22437 msgid "%1$s Terms of Use"
22438 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22440 #: www/terms.php:39
22443 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22444 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22445 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22447 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22448 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22449 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22450 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22452 #: www/top/index.php:29
22454 msgid "Top %1$s Projects"
22455 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22457 #: www/top/index.php:32
22460 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22461 "ranked projects in several categories."
22463 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22464 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22466 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22467 msgid "Most Active All Time"
22468 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22470 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22471 msgid "Top Downloads"
22472 msgstr "Les plus téléchargés"
22474 #: www/top/index.php:37
22475 msgid "Top Project Pageviews"
22476 msgstr "Les projets les plus visités"
22478 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22479 msgid "Top Forum Post Counts"
22480 msgstr "Les forums les plus actifs"
22482 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22483 msgid "Updated Daily"
22484 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22486 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22487 msgid "View Other Top Categories"
22488 msgstr "Voir les autres catégories"
22490 #: www/top/mostactive.php:52
22491 msgid "Project name"
22492 msgstr "Nom du projet"
22494 #: www/top/mostactive.php:52
22496 msgstr "Pourcentage"
22498 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22502 #: www/top/toplist.php:37
22504 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22506 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22509 #: www/top/topusers.php:52
22510 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22512 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22515 #: www/top/topusers.php:55
22517 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22519 #: www/top/topusers.php:65
22521 msgstr "Classement"
22523 #: www/top/topusers.php:66
22525 msgstr "Dernier rang"
22527 #: www/top/topusers.php:86
22529 msgstr "Non disponible"
22531 #: www/top/topusers.php:89
22533 msgstr "Même chose"
22535 #: www/top/topusers.php:92
22538 msgstr "En hausse de %1$s"
22540 #: www/top/topusers.php:95
22543 msgstr "En baisse de %1$s"
22545 #: www/tracker/admin/index.php:99
22546 msgid "Delete Layout Template"
22547 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22549 #: www/tracker/admin/index.php:100
22550 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22551 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22553 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22554 msgid "Do you really want to do that?"
22555 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22557 #: www/tracker/admin/index.php:111
22558 msgid "Layout Template Deleted"
22559 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22561 #: www/tracker/admin/index.php:176
22562 msgid "Delete Canned Response"
22563 msgstr "Supprimer la réponse type"
22565 #: www/tracker/admin/index.php:177
22566 msgid "You are about to delete your canned response"
22567 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22569 #: www/tracker/admin/index.php:193
22570 msgid "Canned Response Deleted"
22571 msgstr "Réponse type supprimée"
22573 #: www/tracker/admin/index.php:238
22574 msgid "Successfully Deleted."
22575 msgstr "Supprimé avec succès."
22577 #: www/tracker/download.php:56
22578 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22579 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22581 #: www/tracker/index.php:51
22583 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22584 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22586 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22587 msgid "Response Time"
22588 msgstr "Temps de réponse"
22590 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22591 msgid "By Assignee"
22592 msgstr "Par responsable"
22594 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22595 msgid "Tracker Activity Reporting"
22596 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22598 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22599 msgid "No roadmap available"
22600 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22602 #: www/tracker/roadmap.php:191
22604 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22605 "related to a release."
22607 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22608 "tickets liés à une version donnée."
22610 #: www/tracker/roadmap.php:192
22613 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22614 "\">create roadmaps</a>."
22616 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22617 "\">créer des feuilles de route</a>."
22619 #: www/tracker/roadmap.php:238
22621 msgid "release %s is not available"
22622 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22624 #: www/tracker/roadmap.php:409
22625 msgid "Display options"
22626 msgstr "Voir les options"
22628 #: www/tracker/roadmap.php:422
22629 msgid "Number of release(s) to display"
22630 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22632 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22634 msgid "Return to last release(s)"
22635 msgstr "Retourner à la dernière version"
22637 #: www/tracker/roadmap.php:435
22638 msgid "Display graphs"
22639 msgstr "Afficher les graphes"
22641 #: www/tracker/roadmap.php:437
22643 msgstr "Uniquement le dernier"
22645 #: www/tracker/roadmap.php:452
22646 msgid "No release available"
22647 msgstr "Aucune version disponible"
22649 #: www/tracker/roadmap.php:471
22650 msgid "Display as text"
22651 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22653 #: www/tracker/roadmap.php:512
22654 msgid "No data for this release"
22655 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22657 #: www/tracker/roadmap.php:538
22661 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22662 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22663 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22665 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22666 msgid "Parent Category: "
22667 msgstr "Catégorie mère : "
22669 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22670 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22671 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22673 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22674 msgid "New category full name (80 characters max): "
22675 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22677 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22678 msgid "New category description (255 characters max): "
22679 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22681 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22682 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22683 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22685 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22686 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22687 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22689 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22691 msgstr "Mettre à jour"
22693 #: www/trove/index.php:46
22695 msgstr "Arbre des projets"
22697 #: www/trove/index.php:69
22698 msgid "Limiting View"
22699 msgstr "Vue limitée"
22701 #: www/trove/index.php:76
22702 msgid "Remove Filter"
22703 msgstr "Supprimer ce filtre"
22705 #: www/trove/index.php:178
22707 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22709 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22711 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22713 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22715 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22716 msgid "Invalid Trove Category"
22717 msgstr "Catégorie invalide"
22719 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22720 msgid "Empty strings"
22721 msgstr "Chaînes vides"
22723 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22724 msgid "Cannot update"
22725 msgstr "Erreur de mise à jour"
22728 msgid "No User Name Provided"
22729 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22731 #: www/widgets/widgets.php:54
22733 msgid "Personal Page for %s"
22734 msgstr "Page personnelle de %s"
22736 #~ msgid "Read More/Comment"
22737 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
22739 #~ msgid "Project Statistics"
22740 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22742 #~ msgid "Version:"
22743 #~ msgstr "Version :"
22746 #~ msgstr "Thème :"
22748 #~ msgid "Forums: Administration"
22749 #~ msgstr "Forums : Administration"
22751 #~ msgid "Change PW"
22752 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22754 #~ msgid "[DevProfile]"
22755 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22757 #~ msgid "[Activate]"
22758 #~ msgstr "[Activer]"
22760 #~ msgid "[Delete]"
22761 #~ msgstr "[Supprimer]"
22763 #~ msgid "[Suspend]"
22764 #~ msgstr "[Suspendre]"
22767 #~ msgid "[Project Admin]"
22768 #~ msgstr "Administration du projet"
22770 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22772 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22773 #~ "adéquat n'est installé."
22775 #~ msgid "Registered: "
22776 #~ msgstr "Enregistré le : "
22778 #~ msgid "Project tree"
22779 #~ msgstr "Arbre des projets"
22781 #~ msgid "Activity Ranking: "
22782 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22784 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22785 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22787 #~ msgid "No documents"
22788 #~ msgstr "Aucun document"
22790 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22791 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22793 #~ msgid "Last modified"
22794 #~ msgstr "Dernière modification"
22796 #~ msgid "New document"
22797 #~ msgstr "Nouveau document"
22799 #~ msgid "New folder"
22800 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22802 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22803 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22806 #~ msgstr "Gestion de sources"
22813 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
22814 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
22815 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
22816 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
22817 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
22819 #~ "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, "
22820 #~ "et sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par "
22821 #~ "email.</p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, "
22822 #~ "veuillez cliquer ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à "
22823 #~ "l'adresse email que vous avez saisie lors de votre enregistrement.</"
22824 #~ "p><p><a href=\"%1$s\">[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
22826 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
22827 #~ msgid "File-Release"
22828 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22830 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22831 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22833 #~ msgid "Project Administration."
22834 #~ msgstr "Administration du projet."
22836 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22837 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22839 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22840 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22842 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22843 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22845 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22846 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22848 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22849 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22852 #~ msgid "Error getting forum"
22853 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22856 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22857 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22859 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22860 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22866 #~ msgid "Project summary"
22867 #~ msgstr "Résumé du projet"
22870 #~ msgid "Missing category name."
22871 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22874 #~ msgid "External subprojects Admin"
22875 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22878 #~ msgid "Project Info"
22879 #~ msgstr "Information sur un projet"
22881 #~ msgid "Projects Information"
22882 #~ msgstr "Information des projets"
22884 #~ msgid "Notes & Changes"
22885 #~ msgstr "Changements :"
22887 #~ msgid "[New Account]"
22888 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22890 #~ msgid "Insert Failed: "
22891 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22893 #~ msgid "Error inserting: "
22894 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22896 #~ msgid "Error updating: "
22897 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22900 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22901 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22902 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22903 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22904 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22905 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22906 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22907 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22908 #~ "time-consuming.</p>"
22910 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22911 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22912 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22913 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22914 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22915 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22916 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22917 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22918 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22919 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22920 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22921 #~ "prendre du temps."
22924 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22926 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22927 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22929 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22932 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22934 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22935 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22937 #~ "Raison de notre refus :\n"
22941 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22942 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22945 #~ msgid "Content:"
22946 #~ msgstr "Contenu récent"
22948 #~ msgid "Child project: "
22949 #~ msgstr "Projet fils : "
22951 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22953 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
22970 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
22971 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
22973 #~ msgid "[add new]"
22974 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
22978 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
22979 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
22980 #~ "once on \"Mass Update\"."
22982 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
22983 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
22984 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
22987 #~ msgstr "Forum : "
22989 #~ msgid "No responses set up in this group"
22990 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
22993 #~ msgid "Start Monitoring"
22994 #~ msgstr "Surveiller"
22996 #~ msgid "Stop monitoring"
22997 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
22999 #~ msgid "Stop monitor"
23000 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23002 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23003 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23005 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23006 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23008 #~ msgid "STOP MONITORING"
23009 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23012 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23013 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23014 #~ "the item label."
23016 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23017 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23018 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23020 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23021 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
23024 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23025 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23026 #~ "the item label."
23028 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23029 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23030 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23033 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23035 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23038 #~ msgid "Public Areas"
23039 #~ msgstr "Zones publiques"
23041 #~ msgid "Couldn't get message id"
23042 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23044 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23045 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23048 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23051 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23052 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23054 #~ msgid "Filename"
23055 #~ msgstr "Nom du fichier"
23057 #~ msgid "Subject:"
23058 #~ msgstr "Sujet :"
23060 #~ msgid "Message:"
23061 #~ msgstr "Message :"
23063 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23065 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23067 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23068 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23070 #~ msgid "Posted by:"
23071 #~ msgstr "Publié par :"
23073 #~ msgid "Error: User does not exist"
23074 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23076 #~ msgid "That user does not exist"
23077 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23079 #~ msgid "Move to trash this document"
23080 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23082 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23083 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23085 #~ msgid "Failed to add the skill"
23086 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23088 #~ msgid "Skills edit"
23089 #~ msgstr "Édition des compétences"
23092 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23094 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23097 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23098 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23100 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23101 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23104 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23105 #~ "can't, you can still enter your skills."
23107 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23108 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23109 #~ "vos compétences."
23111 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23113 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23114 #~ "l'administrateur du système."
23116 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23117 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23119 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23120 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23122 #~ msgid "CSS customization"
23123 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23125 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23127 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23129 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23130 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23132 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23133 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23135 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23136 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23138 #~ msgid "JOB updated successfully"
23139 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23141 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23143 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23146 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23147 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23149 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23150 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23152 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23154 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23155 #~ "numéro d'identification de projet"
23157 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23159 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23162 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23163 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23165 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23167 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23168 #~ "d'identification de projet"
23170 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23171 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23173 #~ msgid "Error inserting value: "
23174 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23176 #~ msgid "My Diary And Notes"
23177 #~ msgstr "Journal et notes"
23179 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23180 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23183 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23186 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23187 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23189 #~ msgid "Mailing list"
23190 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23192 #~ msgid "Mailing Lists for"
23193 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23195 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23196 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23198 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23199 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23202 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23203 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23204 #~ "of that group (below)."
23206 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23207 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23208 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23209 #~ "(voir ci-dessous)."
23212 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23215 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23216 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23218 #~ msgid "Project full name"
23219 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23222 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23223 #~ "name for your project."
23225 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23229 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23230 #~ "places around the site. They are:"
23232 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23233 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23236 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23237 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23240 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23241 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23242 #~ "versions de différents échantillons de code."
23244 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23245 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23247 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23249 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23250 #~ "partager pendant un mois."
23253 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23256 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23257 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23260 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23262 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23264 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23265 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23267 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23268 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23271 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23274 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23275 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23277 #~ msgid "artifact"
23278 #~ msgstr "élément"
23280 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23281 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23283 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23284 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23286 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23287 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23289 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23290 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23293 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23294 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23295 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23296 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23297 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23299 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23300 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23301 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23302 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23305 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23306 #~ "link to define your own canned responses"
23308 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23309 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23311 #~ msgid "No message in body"
23312 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23315 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23316 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23317 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23318 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23319 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23320 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23322 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23323 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23324 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23325 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23326 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23329 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23330 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23331 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23332 #~ "in Ascending or Descending order."
23334 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23335 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23336 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23337 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23338 #~ "ou décroissant."
23341 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23342 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23343 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23344 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23345 #~ "support request into a bug."
23347 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23348 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23349 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23350 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23351 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23354 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23355 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23356 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23357 #~ "problem with a project."
23359 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23360 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23361 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23362 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23365 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23366 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23367 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23368 #~ "canned responses"
23370 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23371 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23372 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23373 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23374 #~ "propres réponses types."
23377 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23378 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23379 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23380 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23382 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23383 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23384 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23385 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23388 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23389 #~ msgstr "Surveillance activée"
23391 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23392 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23394 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23395 #~ msgstr "Surveillance activée"
23397 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23398 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23400 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23401 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23403 #~ msgid "Delete Custom Field"
23404 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23406 #~ msgid "Delete Tracker"
23407 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23409 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23410 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23412 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23413 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23415 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23417 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23420 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23421 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23423 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23424 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23427 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23428 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23431 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23432 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23434 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23435 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23437 #~ msgid "Can't set default value: "
23438 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23440 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23441 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23444 #~ msgid "Can't modify release order: "
23445 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23447 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23449 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23450 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23453 #~ msgstr "Identifiant"
23455 #~ msgid "Release name"
23456 #~ msgstr "Nom de version"
23458 #~ msgid "Post date"
23459 #~ msgstr "Date de publication"
23461 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23462 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23464 #~ msgid "Search results for %1$s"
23465 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23467 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23468 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23470 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23471 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23475 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23478 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23479 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23482 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23483 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23486 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23489 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23490 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23492 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23493 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23496 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23497 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23500 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23503 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23504 #~ "page précédente pour annuler."
23506 #~ msgid "Error creating group object"
23507 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23509 #~ msgid "Virtual Host: "
23510 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23512 #~ msgid "Site admin"
23513 #~ msgstr "Administration du site"
23515 #~ msgid "Virtual Host:"
23516 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23518 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23519 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23521 #~ msgid "Not allowed"
23522 #~ msgstr "Interdit"
23524 #~ msgid "assignee"
23525 #~ msgstr "responsable"
23531 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23532 #~ "link just below."
23534 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23535 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23538 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23541 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23543 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23544 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23546 #~ msgid "No commits available."
23547 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23549 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23550 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23554 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
23555 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
23556 #~ "character limit)."
23558 #~ "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
23559 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
23560 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom "
23563 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23564 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23566 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23568 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23572 #~ msgid "Registation Complete"
23573 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23576 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23577 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23578 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23580 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23581 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23582 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23584 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23585 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23587 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23588 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23594 #~ msgstr "Erreur : "
23597 #~ msgstr "Erreur : "
23599 #~ msgid "Permission Denied"
23600 #~ msgstr "Permission refusée"
23602 #~ msgid "Permission denied"
23603 #~ msgstr "Permission refusée"
23605 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23607 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23608 #~ "l'objet groupe."
23610 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23611 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23613 #~ msgid "Member since:"
23614 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23616 #~ msgid "User Id:"
23617 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23619 #~ msgid "Login name:"
23620 #~ msgstr "Nom du compte :"
23622 #~ msgid "Language:"
23623 #~ msgstr "Langue :"
23625 #~ msgid "Email Address:"
23626 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23628 #~ msgid "Address:"
23629 #~ msgstr "Adresse :"
23632 #~ msgstr "Téléphone :"
23638 #~ msgstr "Titre :"
23640 #~ msgid "Real Name:"
23641 #~ msgstr "Nom complet :"
23643 #~ msgid "Site Member Since:"
23644 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23647 #~ msgid "Additional informations"
23648 #~ msgstr "Informations personnelles"
23651 #~ msgid "Access Tokens"
23652 #~ msgstr "Accès refusé"
23655 #~ msgid "Include child projects:"
23656 #~ msgstr "Projet fils"
23658 #~ msgid "Submitted by:"
23659 #~ msgstr "Proposé par :"
23661 #~ msgid "Assigned to:"
23662 #~ msgstr "Confié à :"
23664 #~ msgid "Attached files"
23665 #~ msgstr "Fichiers joints"
23668 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23670 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23671 #~ "l'objet groupe"
23673 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23674 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23676 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23677 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23679 #~ msgid "Error On Update: "
23680 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23682 #~ msgid "Error On Update:"
23683 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23685 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23686 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23689 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23691 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23692 #~ "l'objet groupe."
23694 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23695 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23698 #~ msgid "Enable tree"
23699 #~ msgstr "Activée"
23702 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23703 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23705 #~ msgid "Mass update"
23706 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23708 #~ msgid "Attach :"
23709 #~ msgstr "Joindre :"
23711 #~ msgid "Mailing List "
23712 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23714 #~ msgid "Message :"
23715 #~ msgstr "Message :"
23717 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23718 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23720 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23721 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23723 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23724 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23726 #~ msgid "Email Addr:"
23727 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23729 #~ msgid "Edit job"
23730 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23732 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23733 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23735 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23736 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23738 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23739 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23747 #~ msgid "Customize layout"
23748 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23750 #~ msgid "Created By"
23751 #~ msgstr "Créé par"
23753 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23754 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23756 #~ msgid "Confirm Deletion"
23757 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23759 #~ msgid "All users"
23760 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23763 #~ msgid "Add file"
23764 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23767 #~ msgid "Request Token Url"
23768 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23771 #~ msgid "Authorization Url"
23772 #~ msgstr "Autoriser"
23775 #~ msgid "Access Token Url"
23776 #~ msgstr "Accès refusé"
23778 #~ msgid "Last Success:"
23779 #~ msgstr "Dernier succès :"
23781 #~ msgid "Last Failure:"
23782 #~ msgstr "Dernier échec :"
23788 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23791 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23792 #~ "de type « état »."
23794 #~ msgid "Configure workflow"
23795 #~ msgstr "Configurer le processus"
23797 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23798 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23800 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23802 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23805 #~ msgid "No Stats Available"
23806 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23808 #~ msgid "No group_id set."
23809 #~ msgstr "Pas de groupe."
23811 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23812 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23815 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23816 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23818 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23819 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23820 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23823 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23824 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23825 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23826 #~ "by visiting %2$s after login)."
23828 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23829 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23830 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23831 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23832 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23835 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23836 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23837 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23838 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23839 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23842 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23843 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23844 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23845 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23846 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23849 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23850 #~ "is anything we can do to help you."
23852 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23853 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23856 #~ msgid "%s Project Approved"
23857 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23859 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23860 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23862 #~ msgid "Submitted Description"
23863 #~ msgstr "Description proposée"
23865 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23866 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23869 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23870 #~ "notified of their decision."
23872 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23873 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23875 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23876 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23878 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23879 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23882 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23885 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23886 #~ "heures</span>."
23889 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23890 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23893 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23894 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23896 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23897 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23901 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23902 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23905 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23906 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23908 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23909 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23910 #~ "pages de navigation."
23913 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
23914 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23916 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
23917 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23920 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23921 #~ "files to your package."
23923 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23924 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23927 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23928 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23931 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23932 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23935 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23936 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23939 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23940 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23943 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23944 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23947 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23948 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23951 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23952 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23955 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23956 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23959 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23960 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23962 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23963 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23965 #~ msgid "I'm Sure"
23966 #~ msgstr "Je suis sûr."
23969 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23971 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23972 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23974 #~ msgid "Add forum"
23975 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23977 #~ msgid "%1$s message deleted"
23978 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23979 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23980 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23982 #~ msgid "I'm Really Sure"
23983 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23985 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23986 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23988 #~ msgid "Assigned To"
23989 #~ msgstr "Confié à"
23991 #~ msgid "Submitted By"
23992 #~ msgstr "Soumis par"
23994 #~ msgid "Related tasks"
23995 #~ msgstr "Tâches liées"
23997 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23998 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24001 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24002 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24003 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24004 #~ "them in together below."
24006 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24007 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24008 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24009 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24010 #~ "ensemble ci-dessous."
24012 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24013 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24016 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24018 #~ msgid "Users Added (graph)"
24019 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24021 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24022 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24024 #~ msgid "Activity (graph)"
24025 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24027 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24028 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24030 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24031 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24033 #~ msgid "Pie (graph)"
24034 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24036 #~ msgid "Line (graph)"
24037 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24039 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24040 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24045 #~ msgid "Submit changes"
24046 #~ msgstr "Valider les changements"
24048 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24049 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24051 #~ msgid "All Fields Are Required."
24052 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24055 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24056 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24058 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24059 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24062 #~ msgid "Change week"
24063 #~ msgstr "Changer de semaine"
24066 #~ msgid "Download as a zip"
24067 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24069 #~ msgid "Missing Parameters"
24070 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24072 #~ msgid "monitoring stopped."
24073 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24075 #~ msgid "monitoring started"
24076 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24079 #~ msgid "Monitoring stopped."
24080 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24082 #~ msgid "Monitoring started."
24083 #~ msgstr "Suivi démarré."
24086 #~ msgid "No action to perform."
24087 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24089 #~ msgid "No space"
24090 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24092 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24093 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24095 #~ msgid "No data to display"
24096 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24098 #~ msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
24100 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par "
24103 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24104 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24106 #~ msgid "ERROR doing insert"
24107 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24109 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24110 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24112 #~ msgid "Survey Title: "
24113 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24115 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24116 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24118 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24119 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24121 #~ msgid "Tag cloud"
24122 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24125 #~ msgid "Browse per category."
24126 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24129 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24131 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24132 #~ "Téléchargements"
24134 #~ msgid "Site-Wide"
24137 #~ msgid "Time-Tracking"
24138 #~ msgstr "Suivi temporel"
24140 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24141 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24143 #~ msgid "Release date"
24144 #~ msgstr "Date de la version "
24146 #~ msgid "Trackers dashboard"
24147 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24149 #~ msgid "Diary & Notes"
24150 #~ msgstr "Journal et notes"
24152 #~ msgid "User fetch FAILED"
24153 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24155 #~ msgid "Page views"
24156 #~ msgstr "Pages vues"
24158 #~ msgid "%1$s Reporting"
24159 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24162 #~ msgid "Cumulative users."
24163 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24166 #~ msgid "Users added."
24167 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24170 #~ msgid "Projects added."
24171 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24174 #~ msgid "Cumulative Projects."
24175 #~ msgstr "Projets cumulés"
24177 #~ msgid "I am sure"
24178 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24181 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24182 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24184 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24185 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24188 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24189 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24198 #~ msgstr "Semaines"
24204 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24205 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24208 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24209 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24210 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24212 #~ msgid "New Additions, by Day"
24213 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24215 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24216 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24218 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24219 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24221 #~ msgid "Forge Page Views"
24222 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24224 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24225 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24227 #~ msgid "Views (RED)"
24228 #~ msgstr "visites (rouge)"
24230 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24231 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24233 #~ msgid "Responses"
24234 #~ msgstr "Réponses"
24237 #~ msgstr "En moyenne"
24239 #~ msgid "View All Comments"
24240 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24243 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24244 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24245 #~ "\">the project page</a>."
24247 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24248 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24249 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24251 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24252 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24254 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24255 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24257 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24258 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24260 #~ msgid "Error - update failed!"
24261 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24263 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24264 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24267 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24268 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24270 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24271 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24273 #~ msgid "Invalid Message ID"
24274 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24276 #~ msgid "Invalid Password:"
24277 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24279 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24280 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24282 #~ msgid "Invalid space key"
24283 #~ msgstr "Clé invalide"
24285 #~ msgid "Invalid email "
24286 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24288 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24289 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24291 #~ msgid "Date not valid"
24292 #~ msgstr "Date non valide"
24295 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24296 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24299 #~ msgid "Invalid Group Object"
24300 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24302 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24303 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24305 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24306 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24308 #~ msgid "Invalid Unix name"
24309 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24311 #~ msgid "Invalid folder."
24312 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24314 #~ msgid "Invalid filename"
24315 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24318 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24319 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24321 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24322 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24324 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24325 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24328 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24329 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24331 #~ msgid "Jabber Address:"
24332 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24334 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24335 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24337 #~ msgid "Jabber Address"
24338 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24340 #~ msgid "Changed Public Info"
24341 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24343 #~ msgid "Added User"
24344 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24346 #~ msgid "Removed user"
24347 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24349 #~ msgid "Updated user"
24350 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24352 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24353 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24355 #~ msgid "Delete following comment"
24356 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24358 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24359 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24361 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24362 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24364 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24365 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24367 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24368 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24370 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24371 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24373 #~ msgid "Cannot find user %s"
24374 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24376 #~ msgid "You must choose a user"
24377 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24379 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24380 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24382 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24383 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24385 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24386 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24388 #~ msgid "People monitoring %s"
24389 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24391 #~ msgid "Invalid view"
24392 #~ msgstr "Vue non valide"
24394 #~ msgid "submitter"
24395 #~ msgstr "soumis par"
24398 #~ msgstr "arrêter"
24400 #~ msgid "Monitoring"
24401 #~ msgstr "Surveillance"
24403 #~ msgid "are automatically notified"
24404 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24406 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24407 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24409 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24410 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24412 #~ msgid "Add people to the list"
24413 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24415 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24417 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24420 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24422 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24423 #~ "adresse électronique)"
24425 #~ msgid "No user found"
24426 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24429 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24430 #~ "front any category in the Project Tree section."
24432 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24433 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24435 #~ msgid "Import/Export"
24436 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24438 #~ msgid "Duration"
24441 #~ msgid "Error Getting Forum"
24442 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24444 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24445 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24447 #~ msgid "Existing Responses:"
24448 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24450 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24451 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24456 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24457 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24459 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24460 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24462 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24463 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24465 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24466 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24469 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24470 #~ "in configuration."
24472 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24473 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24475 #~ msgid "Parent Category:"
24476 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24478 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24479 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24481 #~ msgid "You can't rate yourself"
24482 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24484 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24485 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24487 #~ msgid "Forum monitoring started"
24488 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24490 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24491 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24493 #~ msgid "Filename<br />Release"
24494 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24496 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24497 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24499 #~ msgid "File Type<br />Update"
24500 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24502 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24503 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24505 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24506 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24508 #~ msgid "Monitoring started"
24509 #~ msgstr "Suivi démarré"
24511 #~ msgid "Unix Project Name:"
24512 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24514 #~ msgid "Project Unix Name:"
24515 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24517 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24518 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24520 #~ msgid "%1$s successfully added."
24521 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24524 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24527 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24528 #~ "référencé dans une version de fichier."
24531 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24534 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24535 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24539 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24542 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24543 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24545 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24546 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24548 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24549 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24551 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24552 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24554 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24555 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24557 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24558 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24563 #~ msgid "Tracker:"
24564 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24574 #~ msgstr "Début :"
24579 #~ msgid "User name:"
24580 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24582 #~ msgid "Real name"
24583 #~ msgstr "Nom complet"
24585 #~ msgid "User added successfully"
24586 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24588 #~ msgid "User name"
24589 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24591 #~ msgid "Pageviews"
24592 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24597 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24598 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24601 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24602 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24604 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24605 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24610 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24611 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24614 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24615 #~ "can't access it."
24617 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24619 #~ msgid "Missing required parameters : "
24620 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24622 #~ msgid "Missing required parameters."
24623 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24626 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24627 #~ "confirmation email."
24629 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24630 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24633 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24635 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24638 #~ msgid "Login name or email address:"
24639 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24641 #~ msgid "UserName"
24642 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24644 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24645 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24647 #~ msgid "--the %1$s staff."
24648 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24650 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24651 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24653 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24655 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24656 #~ "utilisateur</a>."
24658 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24660 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
24664 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24665 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24666 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24668 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24669 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24670 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24672 #~ msgid "Add user"
24673 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24675 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24677 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24681 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24682 #~ "email the details to the project administrators"
24684 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24685 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24687 #~ msgid "Username"
24688 #~ msgstr "utilisateur"
24690 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24691 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24694 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24695 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24697 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24698 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24700 #~ msgid "The %1$s Team"
24701 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24703 #~ msgid "The %1$s Crew"
24704 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24706 #~ msgid "Last 24H"
24707 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24709 #~ msgid "Last 7days"
24710 #~ msgstr "La dernière semaine"
24712 #~ msgid "Last 2weeks"
24713 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24715 #~ msgid "Last 1month"
24716 #~ msgstr "Le mois dernier"
24718 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24719 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24721 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24722 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24725 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24726 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24728 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24729 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24731 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24732 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24736 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24737 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24740 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24741 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24742 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
24745 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24746 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24748 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24749 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24751 #~ msgid "Error in insert"
24752 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24754 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24755 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24757 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24758 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24760 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24761 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24763 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24764 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24766 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24767 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24769 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24770 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24772 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24773 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24775 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24776 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24778 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24779 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24781 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24782 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24785 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24786 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24788 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24789 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24793 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24794 #~ "and you are the list administrator.\n"
24796 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24798 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24801 #~ "List administration can be found at:\n"
24804 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24805 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24807 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24809 #~ "-- the %1$s staff\n"
24811 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24812 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24814 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24816 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24820 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24823 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24824 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24826 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24828 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24832 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24833 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24834 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24835 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24837 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24839 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24841 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24842 #~ "attente ou en retard. \n"
24843 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24844 #~ "Résumé : %2$s\n"
24845 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24847 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24849 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24852 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24853 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24854 #~ "Summary: %3$s\n"
24855 #~ "Status: %5$s\n"
24856 #~ "Open Date:%6$s\n"
24857 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24858 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24859 #~ "Details: %9$s\n"
24862 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24864 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24865 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24866 #~ "est en attente : \n"
24867 #~ "Résumé : %3$s\n"
24869 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24870 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24871 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24872 #~ "Détails: %9$s\n"
24875 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24879 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24880 #~ "and you are the list administrator.\n"
24882 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24884 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24887 #~ "List administration can be found at:\n"
24890 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24891 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24893 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24895 #~ "-- the %1$s staff\n"
24897 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24898 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24900 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24902 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24906 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24909 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24910 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24912 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24914 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24916 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24917 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24919 #~ msgid "Invalid email address."
24920 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24923 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24924 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24928 #~ " -- the %1$s staff"
24930 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24932 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24936 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24938 #~ msgid "New Email Address:"
24939 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24942 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24943 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24944 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24946 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24947 #~ "to change your password:\n"
24951 #~ " -- the %1$s staff\n"
24953 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24954 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24955 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24957 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24958 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24962 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24965 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24966 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24967 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24968 #~ "password online and login."
24970 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24971 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24972 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24973 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24974 #~ "et de changer votre mot de passe."
24978 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24980 #~ "Release note:\n"
24984 #~ "Change note:\n"
24989 #~ "You can download it by following this link:\n"
24992 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24993 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24994 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24997 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24998 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25000 #~ "Notes de publication :\n"
25004 #~ "Journal des modifications :\n"
25008 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25012 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25013 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25014 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25019 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25020 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25022 #~ "Comments by the user:\n"
25025 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25026 #~ "demande ici: %3$s\n"
25028 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25031 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25032 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25035 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25037 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25038 #~ "administrateur."
25041 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25043 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25044 #~ "administrateur."
25047 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25049 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25052 #~ msgid "empty source"
25053 #~ msgstr "source vide"
25055 #~ msgid "Download attached file"
25056 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25059 #~ msgstr "Remplacer"
25061 #~ msgid "Replace attached file"
25062 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25064 #~ msgid "Delete attached file"
25065 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25067 #~ msgid "Attach a file to the message"
25068 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25070 #~ msgid "Move thread to another forum"
25071 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25073 #~ msgid "Edit this message"
25074 #~ msgstr "Modifier ce message"
25076 #~ msgid "Delete this message"
25077 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25079 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25080 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25082 #~ msgid "Pending message deleted"
25083 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25085 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25086 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25088 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25089 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25091 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25092 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25094 #~ msgid "Add Comment"
25095 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25097 #~ msgid "Monitor this News"
25098 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25100 #~ msgid "Mark as Read"
25101 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25104 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25105 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25108 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25109 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25113 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25114 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25115 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25116 #~ "in the section Monitored Forums."
25118 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25119 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25120 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25121 #~ "page personnelle."
25123 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25124 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25126 #~ msgid "New Topic"
25127 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25129 #~ msgid "Mark All as Read"
25130 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25132 #~ msgid "Reply to this message"
25133 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25135 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25136 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25138 #~ msgid "logged in"
25139 #~ msgstr "identifié"
25141 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25142 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25144 #~ msgid "Post Message"
25145 #~ msgstr "Publier le message"
25147 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25148 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25150 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25151 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25153 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25154 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25157 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25159 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25161 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25162 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25164 #~ msgid "Field “Path” is required."
25165 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25167 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25169 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25173 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25176 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25178 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25179 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25181 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25182 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25184 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25185 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25187 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25188 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25190 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25191 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25193 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25194 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25196 #~ msgid "Confluence"
25197 #~ msgstr "Confluence"
25200 #~ msgstr "Utiliser %s"
25203 #~ msgstr "Lecture"
25205 #~ msgid "No Anonymous Access"
25206 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25208 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25209 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25211 #~ msgid "No Public Access"
25212 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25214 #~ msgid "Public Access Allowed"
25215 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25217 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25218 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25220 #~ msgid "Tech & Admin"
25221 #~ msgstr "Tech et Admin"
25223 #~ msgid "Forums Privileges"
25224 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25226 #~ msgid "Tasks Privileges"
25227 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25229 #~ msgid "Trackers Privileges"
25230 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25232 #~ msgid "File Release System Privileges"
25233 #~ msgstr "Fichiers"
25235 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25236 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25238 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25239 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25241 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25242 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25244 #~ msgid "Category name already exists"
25245 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25247 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25248 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25250 #~ msgid "All documents"
25251 #~ msgstr "Tous les documents"
25253 #~ msgid "Manage Roles"
25254 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25256 #~ msgid "Add Tracker"
25257 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25259 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25260 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25262 #~ msgid "Update settings"
25263 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25266 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25267 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25268 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25270 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25271 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25272 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25273 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25276 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25278 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25279 #~ "de votre outil de suivi"
25282 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25283 #~ "tracker into this tracker."
25285 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25286 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25288 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25289 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25291 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25292 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25294 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25295 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25298 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25299 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25300 #~ "Values</a>) File."
25302 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25303 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25305 #~ msgid "Export as an Excel file"
25306 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25308 #~ msgid "Download Excel file"
25309 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25311 #~ msgid "Delete message"
25312 #~ msgstr "Supprimer un message"
25314 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25315 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25317 #~ msgid "Monitor %s"
25318 #~ msgstr "Surveiller %s"
25320 #~ msgid "Related commits"
25321 #~ msgstr "Envois liés"
25323 #~ msgid "Edit comment"
25324 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25326 #~ msgid "Send notification"
25327 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25329 #~ msgid "Link to Task"
25330 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25332 #~ msgid "Delete %s"
25333 #~ msgstr "Supprimer %s"
25335 #~ msgid "Assign to me"
25336 #~ msgstr "Me le confier"
25338 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25339 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25342 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25345 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25348 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25349 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25351 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25352 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25354 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25355 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25357 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25358 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25360 #~ msgid "Error updating status"
25361 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25363 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25364 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25367 #~ msgstr "Invalide"
25370 #~ msgstr "Formule"
25372 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25373 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25375 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25376 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25381 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25382 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25385 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25386 #~ "when only this value is changed."
25388 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25389 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25391 #~ msgid "Mandatory field"
25392 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25394 #~ msgid "Select a field"
25395 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25397 #~ msgid "Add Custom Field"
25398 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25400 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25401 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25404 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25407 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25408 #~ "droits d'accès."
25410 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25411 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25413 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25414 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25416 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25417 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25419 #~ msgid "Modify Custom Field"
25420 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25422 #~ msgid "Field Size: "
25423 #~ msgstr "Taille du champ : "
25425 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25426 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25428 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25429 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25431 #~ msgid "Activity Percentile"
25432 #~ msgstr "Taux d'activité"
25434 #~ msgid "Submit a News"
25435 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25437 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25438 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25440 #~ msgid "Monitor news by email"
25441 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25443 #~ msgid "Externals"
25444 #~ msgstr "Externes"
25446 #~ msgid "Available Tools"
25447 #~ msgstr "Outils à disposition"
25449 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25450 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25453 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25456 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25458 #~ msgid "Confluence Admin"
25459 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25461 #~ msgid "This projects's Confluence"
25462 #~ msgstr "Confluence du projet"
25464 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25465 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25467 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25468 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25470 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25471 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25473 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25474 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25476 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25477 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25479 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25480 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25482 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25483 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25485 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25486 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25488 #~ msgid "Confluence Configuration"
25489 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25491 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25492 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25494 #~ msgid "Confluence server:"
25495 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25497 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25498 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25500 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25502 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25504 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25505 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25507 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25508 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25510 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25511 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25513 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25514 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25516 #~ msgid "Confluence Space"
25517 #~ msgstr "Espace Confluence"
25519 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25520 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25522 #~ msgid "Create Confluence space"
25523 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25525 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25526 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25528 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25529 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25531 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25532 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25534 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25535 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25537 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25538 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25540 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25541 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25543 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25544 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25546 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25547 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25549 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25550 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25552 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25553 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25555 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25556 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25558 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25559 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25561 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25562 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25564 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25565 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25567 #~ msgid "External search"
25568 #~ msgstr "Recherche externe"
25570 #~ msgid "Jira Admin"
25571 #~ msgstr "Administration de Jira"
25573 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25574 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25576 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25577 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25579 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25580 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25582 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25583 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25585 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25586 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25588 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25589 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25591 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25592 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25594 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25595 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25597 #~ msgid "Jira Configuration"
25598 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25600 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25602 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25603 #~ "formulaire ci-dessous."
25605 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25606 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25608 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25609 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25611 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25612 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25614 #~ msgid "Edit my account profile"
25615 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25617 #~ msgid "Search user to add"
25618 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25620 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25621 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25627 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25630 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25633 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25635 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25637 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25638 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25640 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25641 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25643 #~ msgid "Invalid username: "
25644 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25646 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25647 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25649 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25650 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25652 #~ msgid "Developer Git Access"
25653 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25655 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25656 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25659 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25662 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25663 #~ "passe quelconque."
25666 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25667 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25669 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25670 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25671 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25673 #~ msgid "And use the following command:"
25674 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25676 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25677 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25680 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25681 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25682 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25684 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25685 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25686 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25689 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25690 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25692 #~ msgid "No repository source for clone"
25693 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25695 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25696 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25698 #~ msgid "Repository does not exist"
25699 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25701 #~ msgid "Delete Repository"
25702 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25704 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25705 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25707 #~ msgid "No repository to delete."
25708 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25713 #~ msgid "File sharing"
25714 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25716 #~ msgid "Share files"
25717 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25719 #~ msgid "Please login to share files."
25720 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25722 #~ msgid "You need to select a file."
25723 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25725 #~ msgid "Unknown upload error: "
25726 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25729 #~ msgstr "Téléchargé"
25731 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25732 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25735 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25736 #~ "your commit to this %2$s."
25738 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25740 #~ msgid "Revision"
25741 #~ msgstr "Révision"
25747 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25748 #~ "access with the following command."
25750 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25751 #~ "à la commande suivante."
25753 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25754 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25756 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25758 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25762 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25763 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25764 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25765 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25766 #~ "one hour delay."
25768 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25769 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25770 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25771 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25772 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25776 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25777 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25778 #~ "your file is what you expected.</em>"
25780 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25781 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25782 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25783 #~ "vous attendiez.</em>"
25785 #~ msgid "Account options"
25786 #~ msgstr "Options du compte"
25789 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25790 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25791 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25792 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25793 #~ "processes to update personal information."
25795 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25796 #~ "devez les tenir à jour."
25798 #~ msgid "Login with SSL"
25799 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25801 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25802 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25805 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25806 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25808 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25809 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25812 #~ msgid "Send registration email"
25813 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25815 #~ msgid "Project Activity for %s"
25816 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25818 #~ msgid "Approving Project"
25819 #~ msgstr "Approbation du projet"
25821 #~ msgid "User removed successfully"
25822 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25824 #~ msgid "External?"
25825 #~ msgstr "Externe ?"
25827 #~ msgid "Projects that use plugin"
25828 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25830 #~ msgid "Project List for Category:"
25831 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25833 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25834 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25837 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25840 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25841 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25843 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25844 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25846 #~ msgid "Is External?"
25847 #~ msgstr "Externe ?"
25849 #~ msgid "%d Pending Messages"
25850 #~ msgstr "%d messages en attente"
25852 #~ msgid "No Pending Messages"
25853 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25855 #~ msgid "Access error"
25856 #~ msgstr "Accès refusé"
25859 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25862 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25865 #~ msgid "Create a New Package"
25866 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25869 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25870 #~ "admin to upload this big file."
25872 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25873 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25875 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25876 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25878 #~ msgid "Upload a license file:"
25879 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25881 #~ msgid "Delete license"
25882 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25884 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25885 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25887 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25888 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25890 #~ msgid "Specify a new URL"
25891 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25894 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25897 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25898 #~ "droits d'accès."
25900 #~ msgid "File Releases Administration"
25901 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25903 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25904 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25907 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25908 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25910 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25911 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25913 #~ msgid "Create a New Release"
25914 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25916 #~ msgid "Update Releases"
25917 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25919 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25920 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25922 #~ msgid "Please provide a release name."
25923 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25925 #~ msgid "License(s)"
25926 #~ msgstr "Licence(s)"
25928 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25929 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25931 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25932 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25934 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25936 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25939 #~ msgid "File Release System for %s"
25940 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25943 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25945 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25947 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25948 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25950 #~ msgid "Unmonitor this package"
25951 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25953 #~ msgid "External visibility"
25954 #~ msgstr "Visibilité externe"
25956 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25957 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25959 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25960 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25962 #~ msgid "Project totals"
25963 #~ msgstr "Total pour le projet"
25965 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25966 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25968 #~ msgid "Show only this frame"
25969 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25971 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25972 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25974 #~ msgid "Select a Role"
25975 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25977 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25978 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25980 #~ msgid "Using Forge"
25981 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25983 #~ msgid "Searching All Projects"
25984 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25986 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25987 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25989 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25990 #~ msgstr "Éléments affectés"
25992 #~ msgid "Monitored Items"
25993 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25995 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25996 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25998 #~ msgid "Monitored Trackers"
25999 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26001 #~ msgid "Monitored Forge News "
26002 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26004 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26005 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26007 #~ msgid "You can "
26008 #~ msgstr "Vous pouvez "
26010 #~ msgid "monitor all Forge News"
26011 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26013 #~ msgid "Monitored File Releases"
26014 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26016 #~ msgid "Leave project"
26017 #~ msgstr "Quitter le projet"
26020 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26021 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26023 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26024 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26025 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26028 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26029 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26030 #~ "privilege to interested party."
26032 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26033 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26034 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26036 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26037 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26039 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26040 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26042 #~ msgid "Delete aborted"
26043 #~ msgstr "Suppression annulée"
26045 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26046 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26048 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26050 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26051 #~ "page d'accueil :"
26053 #~ msgid "Existing News"
26054 #~ msgstr "Annonces existantes"
26056 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26057 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26059 #~ msgid "Monitor News"
26060 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26062 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26063 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26065 #~ msgid "Monitor Forge News"
26066 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26068 #~ msgid "News for %1$s"
26069 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26071 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26072 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26074 #~ msgid "News monitoring started"
26075 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26078 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
26079 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
26081 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
26082 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
26086 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
26087 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
26088 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
26089 #~ "appear on the %1$s home page."
26091 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
26092 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
26093 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
26094 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
26098 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26099 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26101 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26102 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26104 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
26105 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
26107 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26108 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26110 #~ msgid "Dependent Tasks"
26111 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26113 #~ msgid "Open Tasks"
26114 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26116 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26117 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26119 #~ msgid "Task %s successfully created"
26120 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26122 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26123 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26125 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26126 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26128 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26129 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26131 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26132 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26134 #~ msgid "Configure Access Control List"
26135 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26140 #~ msgid "Observers"
26141 #~ msgstr "Observateurs"
26143 #~ msgid "Authenticated users"
26144 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26146 #~ msgid "Anonymous users"
26147 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26149 #~ msgid "Add a new rule"
26150 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26152 #~ msgid "Delete rule"
26153 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26155 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26156 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26161 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26162 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26164 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26165 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26167 #~ msgid "Bad CSV file"
26168 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26170 #~ msgid "Format for each line must be:"
26171 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26173 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26174 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26176 #~ msgid "No user to add"
26177 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26179 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26180 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26182 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26183 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26185 #~ msgid "unknown user already in group"
26186 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26188 #~ msgid "User already in group"
26189 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26192 #~ msgstr "mis à jour"
26194 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26195 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26198 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26200 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26203 #~ msgid "You can change here the separator:"
26204 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26206 #~ msgid "CSV file:"
26207 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26209 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26210 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26212 #~ msgid " (non %s users)."
26213 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26215 #~ msgid "Update Project Information"
26216 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26218 #~ msgid "Use comma as separator"
26219 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26221 #~ msgid "Frontpage choice"
26222 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26224 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26225 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26227 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26228 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26231 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26232 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26235 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26236 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26237 #~ "le peuvent également."
26239 #~ msgid "Configuration using ACL"
26240 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26242 #~ msgid "Add Members From List"
26243 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26245 #~ msgid "Delete Role"
26246 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26248 #~ msgid "Add External Role"
26249 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26251 #~ msgid "Role/Position"
26252 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26255 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26256 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26258 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26259 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26261 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26262 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26264 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26265 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26267 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26268 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26270 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26271 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26273 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26275 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26277 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26278 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26280 #~ msgid "Could not start monitoring"
26281 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26283 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26284 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26286 #~ msgid "Activity Ranking: "
26287 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26289 #~ msgid "Error creating permission"
26290 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26292 #~ msgid "Internal Use Only."
26293 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26295 #~ msgid "All rights reserved."
26296 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26298 #~ msgid "Jump to Project"
26299 #~ msgstr "Aller au projet"
26301 #~ msgid "Others Projects"
26302 #~ msgstr "Autres projets"
26308 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26309 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26311 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26312 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26316 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26317 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26319 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26320 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26323 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26324 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26327 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26328 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26329 #~ "when prompted."
26331 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26332 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26333 #~ "de taper votre mot de passe."
26336 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26337 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26338 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26341 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26342 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26343 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26344 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26346 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26347 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26350 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26351 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26352 #~ "the repository."
26354 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26355 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26356 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26358 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26359 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26362 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26363 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26364 #~ "of any file in the repository."
26366 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26367 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26368 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26370 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26371 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26374 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26375 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26376 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26378 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26379 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26380 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26381 #~ "mot de passe.</p>"
26384 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26385 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26386 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26387 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26389 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26390 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26391 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26392 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26393 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26396 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26399 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26400 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26402 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26403 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26406 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26407 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26408 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26410 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26411 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26412 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26413 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26416 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26417 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26418 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26419 #~ "when prompted."
26421 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26422 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26423 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26424 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26427 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26428 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26430 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26431 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26433 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26434 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26436 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26437 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26439 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26440 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26442 #~ msgid "Repository name: "
26443 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26446 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26447 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26449 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26450 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26454 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26455 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26457 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26458 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26461 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26462 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26464 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26465 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26467 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26468 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26471 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26472 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26475 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26476 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26477 #~ "de taper votre mot de passe."
26480 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26481 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26482 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26484 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26485 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26486 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26487 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26490 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26491 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26492 #~ "password when prompted."
26494 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26495 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26496 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26499 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26500 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26503 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26504 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26505 #~ "in the repository."
26507 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26508 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26509 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26511 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26512 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26514 #~ msgid "Project:"
26515 #~ msgstr "Projet :"
26517 #~ msgid "Directory:"
26518 #~ msgstr "Répertoire :"
26520 #~ msgid "Document title:"
26521 #~ msgstr "Titre du document :"
26523 #~ msgid "Submitter:"
26524 #~ msgstr "Soumis par :"
26526 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26527 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26529 #~ msgid "Document Directory:"
26530 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26533 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26534 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26537 #~ msgid "New directory"
26538 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26541 #~ msgid "no description"
26542 #~ msgstr "Sans description"
26545 #~ msgid "Created_by:"
26546 #~ msgstr "Créé par"
26549 #~ msgid "; Last modified:"
26550 #~ msgstr "Dernière modification"
26552 #~ msgid "Document Title:"
26553 #~ msgstr "Titre du document :"
26555 #~ msgid "Submit a new document."
26556 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26558 #~ msgid "Add a new folder."
26559 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26561 #~ msgid "Add a new document"
26562 #~ msgstr "Ajouter un document"
26565 #~ msgid "Inject a Tree"
26566 #~ msgstr "Arbre des projets"
26569 #~ msgstr "Injecter"
26572 #~ msgstr "Fichier :"
26578 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26579 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26581 #~ msgid "Add a new item"
26582 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26584 #~ msgid "Documents folder:"
26585 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26587 #~ msgid "List files & Directories"
26588 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26590 #~ msgid "Search in documents"
26591 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26594 #~ msgstr "Rapports"
26596 #~ msgid "Mailing Lists."
26597 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26599 #~ msgid "Relation"
26600 #~ msgstr "Relation"
26602 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26603 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26605 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26606 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26608 #~ msgid "Tasks Admin"
26609 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26611 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26612 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26614 #~ msgid "Package:"
26615 #~ msgstr "Paquet :"
26618 #~ msgstr "Soumettre"
26620 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26621 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26623 #~ msgid "Changes:"
26624 #~ msgstr "Changements :"
26626 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26627 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26629 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26631 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26633 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26634 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26636 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26637 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26639 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26640 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26642 #~ msgid "UNIX Admin"
26643 #~ msgstr "Admin UNIX"
26645 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26646 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26648 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26649 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26655 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26656 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26659 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26660 #~ "Software Map</a>."
26662 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26665 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26666 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26669 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26670 #~ msgstr "Action non permise."
26673 #~ msgid "Diretory"
26674 #~ msgstr "Répertoire :"
26677 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26678 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26681 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26682 #~ msgstr "Administration du projet"
26685 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26686 #~ msgstr "Administration du projet"
26689 #~ msgid "Menu Type"
26690 #~ msgstr "Type de lien"
26693 #~ msgid "Your HTML Code."
26694 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26696 #~ msgid "Add a new link"
26697 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26699 #~ msgid "Full Name:"
26700 #~ msgstr "Nom complet:"
26703 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26704 #~ "Description is 255 chars."
26706 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26707 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26710 #~ msgid "mkdir failed"
26711 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26714 #~ msgstr "Notes :"
26716 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26717 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26720 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26721 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26722 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26723 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26724 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26725 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26726 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26727 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26728 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26730 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26731 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26732 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26733 #~ "comme titre.</li>\n"
26734 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26735 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26736 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26737 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26738 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26739 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26740 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26741 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26743 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26744 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26746 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26747 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26749 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26750 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26752 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26753 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26755 #~ msgid "Tab successfully added"
26756 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26758 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26759 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26761 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26762 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26764 #~ msgid "Tab successfully moved"
26765 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26767 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26768 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26770 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26771 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26773 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26774 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26776 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26777 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26779 #~ msgid "URL successfully changed"
26780 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26782 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26783 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26785 #~ msgid "Type successfully changed"
26786 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26788 #~ msgid "Nothing done"
26789 #~ msgstr "Pas de modifications"
26791 #~ msgid "Name of the tab:"
26792 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26794 #~ msgid "URL of the tab:"
26795 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26801 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26803 #~ msgid "Modify extra tabs"
26804 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26806 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26807 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26809 #~ msgid "Modify tab"
26810 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26812 #~ msgid "Tab to modify:"
26813 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26815 #~ msgid "Rename to:"
26816 #~ msgstr "Renommer en :"
26818 #~ msgid "New URL:"
26819 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26821 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26822 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26824 #~ msgid "Move or delete tab"
26825 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26827 #~ msgid "Move tab before"
26828 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26830 #~ msgid "Move tab after"
26831 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26833 #~ msgid "Delete tab"
26834 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26836 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26837 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26840 #~ msgstr "Chercher"
26842 #~ msgid "Last Logins"
26843 #~ msgstr "Dernières connexions"
26846 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26849 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26850 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26851 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26853 #~ msgid "User list for "
26854 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26856 #~ msgid "Subproject:"
26857 #~ msgstr "Sous-projet :"
26859 #~ msgid "Summary:"
26860 #~ msgstr "Résumé :"
26862 #~ msgid "Details:"
26863 #~ msgstr "Détails :"
26865 #~ msgid " Error inserting value: "
26866 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26868 #~ msgid "Added to skill inventory "
26869 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26871 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26872 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26874 #~ msgid "Entire project search"
26875 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26877 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26878 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26880 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26881 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26883 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26884 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26887 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26888 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26891 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26892 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26895 #~ msgid "Roadmap: "
26896 #~ msgstr "Feuille de route"
26898 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26899 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26901 #~ msgid "No Storage API"
26902 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26904 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26905 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26907 #~ msgid "No Storage API Found"
26908 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26911 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26912 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26914 #~ msgid "Documentations"
26915 #~ msgstr "Documentations"
26918 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26921 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26922 #~ "vous connecter."
26927 #~ msgid "Role name:"
26928 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26930 #~ msgid "Legal structure:"
26931 #~ msgstr "Forme juridique :"
26943 #~ msgstr "E-mail :"
26948 #~ msgid " Archives"
26949 #~ msgstr " Archives"
26951 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26952 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26954 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26955 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26957 #~ msgid "Other Information"
26958 #~ msgstr "Autres informations"
26960 #~ msgid "Submitted by: %s"
26961 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26963 #~ msgid "Error: No group selected"
26964 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26966 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26967 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26969 #~ msgid "Must select a file type."
26970 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26972 #~ msgid "Must select a processor type."
26973 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26975 #~ msgid "Must Choose One"
26976 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26978 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26979 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26985 #~ msgstr "Calendrier"
26988 #~ msgid "Task Successed"
26989 #~ msgstr "Dernier succès"
26992 #~ msgid "Task succeeded"
26993 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26998 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26999 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27001 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27002 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27004 #~ msgid "Lifespan"
27007 #~ msgid "Statistics for All Time"
27008 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27011 #~ msgid "Projects importer"
27012 #~ msgstr "Projet parent"
27014 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27016 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27017 #~ "correspond à un document inactif."
27020 #~ msgid "Document Edit"
27021 #~ msgstr "Titre du document"
27023 #~ msgid "View File URL"
27024 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27026 #~ msgid "Submit Edit"
27027 #~ msgstr "Valider"
27029 #~ msgid "I'm Sure."
27030 #~ msgstr "Je confirme"
27032 #~ msgid "I'm Really Sure."
27033 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27035 #~ msgid "Existing Survey"
27036 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27037 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27038 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27040 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27041 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27043 #~ msgid "DocumentGroup:"
27044 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27046 #~ msgid "No Document Directory Found"
27047 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27049 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27050 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27052 #~ msgid "Document released successfully."
27053 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27055 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27056 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27058 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27059 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27061 #~ msgid "Admin Pending Files"
27062 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27064 #~ msgid "Admin Options"
27065 #~ msgstr "Gérer les options"
27067 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27069 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27072 #~ msgid "Add new documentation directory"
27073 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27076 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27079 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27080 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27082 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27083 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27085 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27086 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27088 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27089 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27091 #~ msgid "My Page"
27092 #~ msgstr "Ma page"
27094 #~ msgid "Code Snippets"
27095 #~ msgstr "Boite à outils"
27097 #~ msgid "Public (PServer)"
27098 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27100 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27101 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27103 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27104 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27107 #~ msgstr "Écriture"
27109 #~ msgid "No Access"
27110 #~ msgstr "Aucun accès"
27113 #~ msgstr "Écriture"
27118 #~ msgid "Admin Only"
27119 #~ msgstr "Admin seule"
27121 #~ msgid "Read/Post"
27122 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27124 #~ msgid "Anonymous Forum"
27125 #~ msgstr "Forum anonyme"
27127 #~ msgid "Forum Admin"
27128 #~ msgstr "Administration des forums"
27130 #~ msgid "Default for new tasks"
27131 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27133 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27134 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27136 #~ msgid "Tracker Admin"
27137 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27139 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27140 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27142 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27144 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27146 #~ msgid "Insert Failed"
27147 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27149 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27150 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27152 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27153 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27158 #~ msgid "No linked project avalaible"
27159 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27161 #~ msgid "Commentary:"
27162 #~ msgstr "Commentaire :"
27164 #~ msgid "Add son project"
27165 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27167 #~ msgid "Navigation link"
27168 #~ msgstr "Lien de navigation"
27170 #~ msgid "Share link"
27171 #~ msgstr "Lien de partage"
27174 #~ msgstr "En attente"
27176 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27177 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27179 #~ msgid "Commentary of father:"
27180 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27182 #~ msgid "Father waiting for validation"
27183 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27185 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27186 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27188 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27189 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27192 #~ msgstr "Par arbre"
27194 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27195 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27197 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27198 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27200 #~ msgid "View Personal quota_management"
27201 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27203 #~ msgid "Cvs, Svn"
27204 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27206 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27207 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27209 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27210 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27212 #~ msgid "No Moderation"
27213 #~ msgstr "Pas de modération"
27215 #~ msgid "Moderated Level 1"
27216 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27218 #~ msgid "Moderated Level 2"
27219 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27222 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27223 #~ "non-member users."
27225 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27226 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27228 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27229 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27231 #~ msgid "Moderation Level"
27232 #~ msgstr "Niveau de modération"
27234 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27235 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27237 #~ msgid "All Except Admins"
27238 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27240 #~ msgid "Error Getting Package"
27241 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27243 #~ msgid "Error Getting Release"
27244 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27246 #~ msgid "Error Getting File"
27247 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27249 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27250 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27252 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27253 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27256 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27257 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27259 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27260 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27261 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27264 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27265 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27266 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27268 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27269 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27270 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27271 #~ "peuvent également."
27274 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27275 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27276 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27277 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27278 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27279 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27280 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27281 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27282 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27283 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27284 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27285 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27286 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27288 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27289 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27290 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27291 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27292 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27293 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27294 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27295 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27296 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27297 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27298 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27299 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27300 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27301 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27302 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27304 #~ msgid "Search in"
27305 #~ msgstr "Chercher dans"
27310 #~ msgid "Name Of Survey:"
27311 #~ msgstr "Nom du sondage"
27313 #~ msgid "Download default template"
27314 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27316 #~ msgid "Add/Update template"
27317 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27319 #~ msgid "Select Template"
27320 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27322 #~ msgid "Publicly Available"
27323 #~ msgstr "Usage public"
27325 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27326 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27328 #~ msgid "Renderer Deleted"
27329 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27331 #~ msgid "Renderer File empty"
27332 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27334 #~ msgid "Followup"
27335 #~ msgstr "Commentaires"
27337 #~ msgid "Download .csv"
27338 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27340 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27341 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27344 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27345 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27346 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27348 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27349 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27350 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27351 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27352 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27354 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27355 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27357 # :common/include/Plugin.class.php:226
27358 #~ msgid "Use Plugin"
27359 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27361 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27362 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27363 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27365 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27366 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27368 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27369 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27371 #~ msgid "Directory Name"
27372 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27374 #~ msgid "Could not read from random device"
27375 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27377 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27378 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27380 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27381 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27384 #~ msgid "Update</p>"
27385 #~ msgstr "Mettre à jour"
27387 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27389 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27392 #~ msgid "License:"
27393 #~ msgstr "Licence :"
27395 #~ msgid "Approve/Reject"
27396 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27398 #~ msgid "Front-page news"
27399 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27401 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27402 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27404 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27405 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27407 #~ msgid "Visibility: "
27408 #~ msgstr "Visibilité :"
27410 #~ msgid "Visibility"
27411 #~ msgstr "Visibilité"
27413 #~ msgid "User ID:"
27414 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27416 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27417 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27419 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27420 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27422 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27423 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27425 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27426 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27428 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27429 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27431 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27432 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27434 #~ msgid "Languages Distributions"
27435 #~ msgstr "Répartition par langue"
27437 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27438 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27440 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27441 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27443 #~ msgid "Survey Inserted"
27444 #~ msgstr "Sondage créé"
27446 #~ msgid "Edit Survey"
27447 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27449 #~ msgid "Edit Questions"
27450 #~ msgstr "Éditer les questions"
27452 #~ msgid "Edit A Question"
27453 #~ msgstr "Éditer une question"
27455 #~ msgid "Edit A Survey"
27456 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27458 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27459 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27461 #~ msgid "Configure allowed roles"
27462 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27465 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27468 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27469 #~ "the download server)."
27471 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27472 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27474 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27475 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27477 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27478 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27481 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27482 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27483 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27484 #~ "under the title<br />"
27486 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27487 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27488 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27489 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27491 #~ msgid "This project has no visible documents"
27492 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27494 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27495 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27497 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27498 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27500 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27501 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27503 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27504 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27507 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27508 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27509 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27510 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27512 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27513 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27514 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27515 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27516 #~ "page du forum lui-même."
27519 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27520 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27521 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27522 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27523 #~ "section.<BR> "
27525 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27526 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27527 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27528 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27529 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27532 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27533 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27534 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27535 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27538 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27539 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27540 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27541 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27543 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27544 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27545 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27546 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27547 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27550 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27551 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27554 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27555 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27558 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27559 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27561 #~ msgid "Webcalendar"
27562 #~ msgstr "Calendrier"
27565 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27566 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27568 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27569 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27570 #~ "ou créer le lien manuellement."
27572 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27573 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27575 #~ msgid "Run Init Script?"
27576 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27578 #~ msgid "Choose a User first"
27579 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27581 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27583 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27585 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27586 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27588 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27589 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27591 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27592 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27594 #~ msgid "Project: %1$s"
27595 #~ msgstr "Projet %1$s"
27597 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27598 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27600 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27601 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27603 #~ msgid "Page Information"
27604 #~ msgstr "Page d'information"
27606 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27607 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27609 #~ msgid "No such trove category"
27610 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27612 #~ msgid "Full Category Name"
27613 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27615 #~ msgid "Short Name"
27616 #~ msgstr "Nom court"
27619 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27622 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27623 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27626 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27627 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27628 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27629 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27630 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27631 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27632 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27633 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27635 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27636 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27637 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27638 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27639 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27640 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27641 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27642 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27643 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27644 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27645 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27647 #~ msgid "You must be logged in first"
27648 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27650 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27651 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27653 #~ msgid "Group information updated"
27654 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27656 #~ msgid "Edit Group Info"
27657 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27659 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27660 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27662 #~ msgid "Active Features"
27663 #~ msgstr "Services actifs "
27665 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27666 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27669 #~ msgstr "Gestion de sources"
27671 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27672 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27674 #~ msgid "Use Tracker"
27677 #~ msgid "Trove Categorization: "
27678 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27681 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27682 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27683 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27684 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27685 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27686 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27687 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27690 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27691 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27692 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27693 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27694 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27695 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27696 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27697 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27701 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27702 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27703 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27704 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27705 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27706 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27707 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27708 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27709 #~ "entirely new package."
27711 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27712 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27713 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27714 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27715 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27716 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27717 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27718 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27719 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27720 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27722 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27723 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27725 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27726 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27728 #~ msgid "Add A Question"
27729 #~ msgstr "Ajouter une question"
27731 #~ msgid "Error inserting question"
27732 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27734 #~ msgid "Question type"
27735 #~ msgstr "Type de la question"
27737 #~ msgid "Add This Question."
27738 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27740 #~ msgid "Show Existing Questions."
27741 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27743 #~ msgid "Title required"
27744 #~ msgstr "Titre requis."
27746 #~ msgid "Question inserted"
27747 #~ msgstr "Question insérée."
27749 #~ msgid "Question insert failed"
27750 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27753 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27754 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27755 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27756 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27758 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27759 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27760 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27761 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27763 #~ msgid "Show Existing Questions"
27764 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27766 #~ msgid "Editing Question"
27767 #~ msgstr "Édition d'une question"
27770 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27771 #~ "pages may be misleading"
27772 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27774 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27775 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27778 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27779 #~ "pages could be misleading or messed up"
27781 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27782 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27784 #~ msgid "Name of Survey"
27785 #~ msgstr "Nom du sondage"
27788 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27789 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27790 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27791 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27793 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27794 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27795 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27796 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27797 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27799 #~ msgid "%1$s survey found"
27800 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27801 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27802 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27805 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27806 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27807 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27808 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27809 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27810 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27811 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27812 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27813 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27814 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27815 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27817 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27818 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27819 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27820 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27821 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27822 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27823 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27824 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27825 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27826 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27827 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27828 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27829 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27831 #~ msgid "Top Projects"
27832 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27834 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27836 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27838 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27839 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27841 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27842 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27844 #~ msgid "(% for wildcards)"
27845 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27847 #~ msgid "Confirm Has"
27848 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27850 #~ msgid "Error getting member object"
27851 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27853 #~ msgid "Could Not Get Group"
27854 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27856 #~ msgid "Tab added"
27857 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27859 #~ msgid "Move tab right"
27860 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27862 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27863 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27865 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27866 #~ msgstr "Page non trouvée"
27868 #~ msgid "You must enter a user name."
27869 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27871 #~ msgid "Unix Group Name:"
27872 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27875 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27877 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27878 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27880 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27882 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27883 #~ "permissions pour Apache."
27886 #~ msgstr "Choisir"
27888 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27889 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27891 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27892 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27894 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27896 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27897 #~ "permissions pour Apache."
27899 #~ msgid "Attribute"
27900 #~ msgstr "Attribut"
27908 #~ msgid "Group Unix Name:"
27909 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27911 #~ msgid "Group List"
27912 #~ msgstr "Liste des groupes"
27914 #~ msgid "Group List for Category:"
27915 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27917 #~ msgid "Recent logins"
27918 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27920 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27921 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27923 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27925 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27928 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27929 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27930 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27931 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27932 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27933 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27934 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27935 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27937 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27938 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27939 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27940 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27941 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27942 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27943 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27944 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27945 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27947 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27948 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27950 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27951 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27953 #~ msgid "Groups Membership"
27954 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27956 #~ msgid "All Groups"
27957 #~ msgstr "Tous les groupes"
27959 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27960 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27962 #~ msgid "Group Unix Name"
27963 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27965 #~ msgid "Missing User Argument"
27966 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
27968 #~ msgid "Ratings turned off"
27969 #~ msgstr "Classements désactivés"
27971 #~ msgid "Edit Docs"
27972 #~ msgstr "Éditer les documents"
27974 #~ msgid "Group Name"
27975 #~ msgstr "Nom du groupe"
27977 #~ msgid "No Document Groups defined"
27978 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27980 #~ msgid "Add a group"
27981 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27983 #~ msgid "New Group Name"
27984 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27986 #~ msgid "Edit Groups"
27987 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27989 #~ msgid "Edit a group"
27990 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27992 #~ msgid "Delete Groups"
27993 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27996 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27997 #~ "(documents and subgroups)."
27999 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
28000 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
28002 #~ msgid "Document Manager: Administration"
28003 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
28005 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
28006 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
28008 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
28009 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28011 #~ msgid "All Languages"
28012 #~ msgstr "Toutes les langues"
28014 #~ msgid "[Add document here]"
28015 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28017 #~ msgid "Previous Messages"
28018 #~ msgstr "Messages précédents"
28020 #~ msgid "Message Not Found"
28021 #~ msgstr "Message non trouvé"
28023 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28024 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28027 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28028 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28029 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28030 #~ "contact your site administrator.</p>"
28032 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28034 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28036 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28038 #~ msgid "No group"
28039 #~ msgstr "Pas de groupe"
28041 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28042 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28044 #~ msgid "Error - double submit"
28045 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28048 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28049 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28050 #~ "found on this project's homepage."
28052 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28053 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28054 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28056 #~ msgid "Task Manager"
28057 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28059 #~ msgid "Developer Profile"
28060 #~ msgstr "Profil de développeur"
28062 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28063 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28065 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28066 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28068 #~ msgid "Assigned Tasks"
28069 #~ msgstr "Tâches affectées"
28071 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28072 #~ msgstr "Éléments soumis"
28074 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28075 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28077 #~ msgid "Monitored trackers"
28078 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28080 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28081 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28083 #~ msgid "Monitored FileModules"
28084 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28087 #~ msgstr "[Modifier]"
28089 #~ msgid "My Roles"
28090 #~ msgstr "Mes rôles"
28092 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28093 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28095 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28096 #~ msgstr "Operation non permise"
28098 #~ msgid "error - missing info"
28099 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28101 #~ msgid "Fill in all required fields"
28102 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28104 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28105 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28107 #~ msgid "Add A Project"
28108 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28110 #~ msgid "previous 50"
28111 #~ msgstr "50 précédentes"
28113 #~ msgid "Invalid year"
28114 #~ msgstr "Année invalide"
28116 #~ msgid "Invalid month"
28117 #~ msgstr "Mois invalide"
28119 #~ msgid "Invalid day"
28120 #~ msgstr "Jour invalide"
28122 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28123 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28125 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28126 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28129 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28130 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28131 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28133 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28134 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28135 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28136 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28138 #~ msgid "Group Trove Information"
28139 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28141 #~ msgid "Edit Project Info"
28142 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28144 #~ msgid "Use Task Manager"
28145 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28147 #~ msgid "Add Role"
28148 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28151 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28152 #~ "wish to report on.<p>"
28154 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28155 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28160 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28161 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28163 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28164 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28166 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28167 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28169 #~ msgid "Missing File Argument"
28170 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28172 #~ msgid "Invalid File Argument"
28173 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28176 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28179 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28180 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28182 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28183 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28186 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28187 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28188 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28189 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28191 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28192 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28193 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28194 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28197 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28198 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28200 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28201 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28203 #~ msgid "Click to return to previous page"
28204 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28206 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28207 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28209 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28210 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28212 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28213 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28215 #~ msgid "Project Tree"
28216 #~ msgstr "Arbre des projets"
28218 #~ msgid "Show Source"
28219 #~ msgstr "Montrer le source"
28221 #~ msgid "No Related Tasks"
28222 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28224 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28225 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28227 #~ msgid "No pending documents"
28228 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28230 #~ msgid "Delete this folder"
28231 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28233 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28234 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28236 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28237 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28239 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28240 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28242 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28243 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28246 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28247 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28248 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28250 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28251 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28252 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28254 #~ msgid "Successfully Updated"
28255 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28257 #~ msgid "Error On Update"
28258 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28260 #~ msgid "Error: update failed!"
28261 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28263 #~ msgid "Error doing insert"
28264 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28266 #~ msgid "Error Getting %s"
28267 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28269 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28270 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28272 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28273 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28275 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28276 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28278 #~ msgid "Community"
28279 #~ msgstr "Communauté"
28281 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28282 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28284 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28285 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28287 #~ msgid "Type of custom field:"
28288 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28290 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28291 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28293 #~ msgid "Invalid MessageID"
28294 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28296 #~ msgid "Activity Percentile:"
28297 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28299 #~ msgid "Repository name "
28300 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28302 #~ msgid "Stop monitoring News"
28303 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28305 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28306 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28308 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28309 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28311 #~ msgid "Edit message"
28312 #~ msgstr "Modifier un message"
28314 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28316 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28317 #~ "page d'accueil."
28319 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28321 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28323 #~ msgid "Send All Updates To:"
28324 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28326 #~ msgid "Confluence configuration"
28327 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28329 #~ msgid "Activity Percentile: "
28330 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28332 #~ msgid "Submit a news"
28333 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28335 #~ msgid "Send message"
28336 #~ msgstr "Envoyer le message"
28338 #~ msgid "File Name:"
28339 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28341 #~ msgid "Custom Field Name:"
28342 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28344 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28345 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28347 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28348 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28350 #~ msgid "Tracker [#"
28351 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28353 #~ msgid "Category Name:"
28354 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28356 #~ msgid "Subproject Name:"
28357 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28360 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28361 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28363 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28364 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28367 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28369 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28370 #~ "cette méthode."
28372 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28373 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28376 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28377 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28378 #~ "of any file in the repository."
28380 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28381 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28382 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28384 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28385 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28387 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28388 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28390 #~ msgid "DevProfile"
28391 #~ msgstr "Profil du développeur"
28393 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28394 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28396 #~ msgid "Registered:"
28397 #~ msgstr "Inscrit:"
28399 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28400 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28402 #~ msgid "Invalid full name"
28403 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28408 #~ msgid "No item selected"
28409 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28411 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28412 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28414 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28415 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28417 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28418 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28420 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28421 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28423 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28424 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28426 #~ msgid "CVS Repository"
28427 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28429 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28430 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28432 #~ msgid "Posted By"
28433 #~ msgstr "Publié par"
28435 #~ msgid "Latest News Search"
28436 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28438 #~ msgid "Add User to Project: "
28439 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28441 #~ msgid "Document Action Denied."
28442 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28444 #~ msgid "Wiki Stats"
28445 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28447 #~ msgid "Project Register Time"
28448 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28451 #~ msgstr "Mettre à jour"
28456 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28457 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28459 #~ msgid "Check all"
28460 #~ msgstr "Cocher tout"
28462 #~ msgid "Clear all"
28463 #~ msgstr "Décocher tout"
28465 #~ msgid "Project Openings"
28466 #~ msgstr "Demande d'aide"
28468 #~ msgid "Missing Document Group"
28469 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28471 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28472 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28474 #~ msgid "Part Number"
28478 #~ msgstr "Édition"
28480 #~ msgid "Error getting blank document"
28481 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28483 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28484 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28486 #~ msgid "Document group %s deleted"
28487 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28490 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28491 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28492 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28493 #~ "under the title."
28495 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28496 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28497 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28498 #~ "placée juste en dessous du titre."
28500 #~ msgid "Document Part Number"
28501 #~ msgstr "Numéro du document"
28503 #~ msgid "Document Status"
28504 #~ msgstr "État du document"
28506 #~ msgid "Upload new file"
28507 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28510 #~ msgstr "Rédacteur"
28512 #~ msgid "Name your file"
28513 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28515 #~ msgid "Belongs to"
28516 #~ msgstr "Appartient à"
28518 #~ msgid "Delete Document Group"
28519 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28521 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28523 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28526 #~ msgid "Delete Document"
28527 #~ msgstr "Supprimer le document"
28529 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28530 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28532 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28533 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28535 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28536 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28538 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28539 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28542 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28543 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28544 #~ "have DROP TABLE statements."
28546 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28547 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28548 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28551 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28552 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28554 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28555 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28558 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28560 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28561 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28564 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28565 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28567 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28568 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28572 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28573 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28575 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28576 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28580 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28581 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28583 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28584 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28587 #~ msgid "Inexistent Project"
28588 #~ msgstr "Projet inexistant"
28590 #~ msgid "You are not a project Admin"
28591 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28594 #~ msgstr "Astuces :"
28596 #~ msgid "Forum Description"
28597 #~ msgstr "Description du forum"
28599 #~ msgid "Monitor Tracker"
28600 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28602 #~ msgid "Submit new"
28603 #~ msgstr "Nouveau document"
28605 #~ msgid "Submit New Documentation"
28606 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28608 #~ msgid "Quick release a file"
28609 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28611 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28612 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28615 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28617 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28618 #~ "config/config.ini."
28620 #~ msgid "the file “%s”"
28621 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28627 #~ msgstr "semaines"
28632 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28633 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28635 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28636 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28638 #~ msgid "version %s"
28639 #~ msgstr "version %s"
28644 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28645 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28647 #~ msgid "current version"
28648 #~ msgstr "version actuelle"
28650 #~ msgid "previous revision"
28651 #~ msgstr "version précédente"
28653 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28654 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28656 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28657 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28659 #~ msgid "Other diffs:"
28660 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28662 #~ msgid "Previous Major Revision"
28663 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28665 #~ msgid "Previous Revision"
28666 #~ msgstr "Version précédente"
28668 #~ msgid "Previous Author"
28669 #~ msgstr "Auteur précédent"
28671 #~ msgid "Newer page:"
28672 #~ msgstr "Page plus récente :"
28674 #~ msgid "Older page:"
28675 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28678 #~ msgstr "%s : %s"
28680 #~ msgid "BackLinks for %s"
28681 #~ msgstr "Page liées à %s"
28683 #~ msgid "Other version"
28684 #~ msgstr "Autre version"
28686 #~ msgid "Some internal editing error"
28687 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28690 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28692 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28695 #~ msgid "Edit: %s"
28696 #~ msgstr "Modifier : %s"
28698 #~ msgid "View Source: %s"
28699 #~ msgstr "Source de : %s"
28701 #~ msgid "Page now locked."
28702 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28704 #~ msgid "Page now unlocked."
28705 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28707 #~ msgid "Page now public."
28708 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28710 #~ msgid "Page now not-public."
28711 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28713 #~ msgid "Page now external."
28714 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28716 #~ msgid "Page now not-external."
28717 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28719 #~ msgid "Too many external links."
28720 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28722 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28723 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28725 #~ msgid "Versions are identical"
28726 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28728 #~ msgid "Page Locked"
28729 #~ msgstr "Page verrouillée"
28732 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28735 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28736 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28739 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28740 #~ "or save your text in a text editor.)"
28742 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28743 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28747 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28748 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28749 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28751 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28752 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28753 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28756 #~ msgid "Please check it through before saving."
28757 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28759 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28760 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28763 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28764 #~ "new version of it."
28766 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28767 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28770 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28771 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28772 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28774 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28775 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28776 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28779 #~ msgstr "Convertir"
28782 #~ msgstr "Prévisualiser"
28784 #~ msgid "Spell Check"
28785 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28787 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28788 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28790 #~ msgid "Keep old"
28791 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28793 #~ msgid "Overwrite with new"
28794 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28796 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28797 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28800 #~ msgstr "Annuler l'action"
28802 #~ msgid "Operation undone"
28803 #~ msgstr "Opération annulée"
28805 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28806 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28808 #~ msgid "Search & Replace"
28809 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28811 #~ msgid "Search for"
28812 #~ msgstr "Rechercher"
28814 #~ msgid "Replace with"
28815 #~ msgstr "Remplacer par"
28817 #~ msgid "Bold text"
28820 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28821 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28823 #~ msgid "Italic text"
28824 #~ msgstr "Italique"
28826 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28827 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28829 #~ msgid "Strike-through text"
28835 #~ msgid "Color text"
28836 #~ msgstr "Texte en couleur"
28839 #~ msgstr "Couleur"
28841 #~ msgid "PageName|optional label"
28842 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28844 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28845 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28847 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28848 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28850 #~ msgid "Headline text"
28851 #~ msgstr "En-tête"
28853 #~ msgid "Level 1 headline"
28854 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28856 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28857 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28859 #~ msgid "Your signature"
28860 #~ msgstr "Votre signature"
28862 #~ msgid "Horizontal line"
28863 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28865 #~ msgid "Sample table"
28866 #~ msgstr "Exemple de table"
28871 #~ msgid "Table of Contents"
28872 #~ msgstr "Table des matières"
28874 #~ msgid "Page Name"
28875 #~ msgstr "Nom de la page"
28877 #~ msgid "Redirect"
28878 #~ msgstr "Redirection"
28880 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28881 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28883 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28884 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28886 #~ msgid "AddCategory"
28887 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28889 #~ msgid "Insert Categories"
28890 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28893 #~ msgstr "Insérer"
28895 #~ msgid "AddPlugin"
28896 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28898 #~ msgid "AddPageLink"
28899 #~ msgstr "Insérer un lien"
28901 #~ msgid "Insert PageLink"
28902 #~ msgstr "Insérer un lien"
28904 #~ msgid "Add Image or Video"
28905 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28907 #~ msgid "Insert Image or Video"
28908 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28910 #~ msgid "AddTemplate"
28911 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28913 #~ msgid "Insert Template"
28914 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28916 #~ msgid "%s: file not found"
28917 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28919 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28920 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28922 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28923 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28925 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28926 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28928 #~ msgid "ZIP files of database"
28929 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28931 #~ msgid "Dump to directory"
28932 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28934 #~ msgid "Load File"
28935 #~ msgstr "Importer un fichier"
28937 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28938 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28940 #~ msgid "Edited by: %s"
28941 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28943 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28944 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28946 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28948 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28949 #~ "d'envoyer %s à %s"
28951 #~ msgid "Complete."
28952 #~ msgstr "Terminé."
28954 #~ msgid "Return to %s"
28955 #~ msgstr "Retourner à %s"
28957 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28958 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28960 #~ msgid "Using directory “%s”"
28961 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28963 #~ msgid "saved as %s"
28964 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28966 #~ msgid "%s bytes written"
28967 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28969 #~ msgid "saved as "
28970 #~ msgstr "enregistré sous "
28972 #~ msgid "... not found"
28973 #~ msgstr "... non trouvé"
28975 #~ msgid "Empty pagename!"
28976 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28978 #~ msgid "Invalid pagename!"
28979 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28981 #~ msgid "New page"
28982 #~ msgstr "Nouvelle page"
28984 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28985 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28987 #~ msgid "keep old"
28988 #~ msgstr "garder l'ancien"
28990 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28991 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28993 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28995 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28997 #~ msgid "Merge Edit"
28998 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
29000 #~ msgid "Overwrite All"
29001 #~ msgstr "Tout écraser"
29003 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
29004 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
29006 #~ msgid "missing required version argument"
29007 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
29009 #~ msgid "no page content"
29010 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
29012 #~ msgid "same version page"
29013 #~ msgstr "même version de la page"
29015 #~ msgid "Cancelled"
29018 #~ msgid "revert to version %d"
29019 #~ msgstr "revenir à la version %d"
29021 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
29022 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29024 #~ msgid "%s: not defined"
29025 #~ msgstr "%s : non défini"
29027 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29028 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29030 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29031 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29033 #~ msgid "Loading “%s”"
29034 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29036 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29037 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29039 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29040 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29042 #~ msgid "Uploading %s"
29043 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29045 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29046 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29048 #~ msgid "sent to %s"
29049 #~ msgstr "envoyé à %s"
29051 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29052 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29054 #~ msgid "Page change"
29055 #~ msgstr "Changement de page"
29057 #~ msgid "Summary: %s"
29058 #~ msgstr "Résumé : %s"
29060 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29061 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29063 #~ msgid "User %s removed page %s"
29064 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29066 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29067 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29069 #~ msgid "Optimizing database"
29070 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29072 #~ msgid "FORBIDDEN"
29073 #~ msgstr "INTERDIT"
29076 #~ msgstr "ANONYME"
29079 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29081 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29082 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29084 #~ msgid "authenticated"
29085 #~ msgstr "authentifié"
29087 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29089 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29092 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29093 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29095 #~ msgid "view this page"
29096 #~ msgstr "voir cette page"
29098 #~ msgid "diff this page"
29099 #~ msgstr "diff de cette page"
29101 #~ msgid "dump html pages"
29102 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29104 #~ msgid "dump serial pages"
29105 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29107 #~ msgid "edit this page"
29108 #~ msgstr "modifier cette page"
29110 #~ msgid "rename this page"
29111 #~ msgstr "renommer cette page"
29113 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29114 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29116 #~ msgid "create this page"
29117 #~ msgstr "créer cette page"
29119 #~ msgid "load files into this wiki"
29120 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29122 #~ msgid "lock this page"
29123 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29125 #~ msgid "purge this page"
29126 #~ msgstr "purger cette page"
29128 #~ msgid "remove this page"
29129 #~ msgstr "supprimer cette page"
29131 #~ msgid "unlock this page"
29132 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29134 #~ msgid "upload a zip dump"
29135 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29137 #~ msgid "verify the current action"
29138 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29140 #~ msgid "view the source of this page"
29141 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29143 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29144 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29146 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29147 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29149 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29150 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29152 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29153 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29155 #~ msgid "Dumping serial pages"
29156 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29158 #~ msgid "Editing pages"
29159 #~ msgstr "Modifier des pages"
29161 #~ msgid "Creating pages"
29162 #~ msgstr "Créer des pages"
29164 #~ msgid "Locking pages"
29165 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29167 #~ msgid "Purging pages"
29168 #~ msgstr "Purger des pages"
29170 #~ msgid "Removing pages"
29171 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29173 #~ msgid "Unlocking pages"
29174 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29176 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29177 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29179 #~ msgid "Verify the current action"
29180 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29182 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29183 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29185 #~ msgid "XML-RPC access"
29186 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29188 #~ msgid "SOAP access"
29189 #~ msgstr "Accès SOAP"
29191 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29192 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29194 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29195 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29197 #~ msgid "Illegal character '"
29198 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29200 #~ msgid "' in page name."
29201 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29203 #~ msgid "Sort by %s"
29204 #~ msgstr "Trier par %s"
29206 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29207 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29209 #~ msgid "Click to sort by %s"
29210 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29212 #~ msgid "%s not found"
29213 #~ msgstr "%s non trouvé"
29215 #~ msgid "<no matches>"
29216 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29218 #~ msgid "Permission"
29219 #~ msgstr "Permission"
29221 #~ msgid "Last Author"
29222 #~ msgstr "Dernier auteur"
29225 #~ msgstr "Propriétaire"
29228 #~ msgstr "Verrouillé"
29231 #~ msgstr "verrouillé"
29233 #~ msgid "external"
29234 #~ msgstr "externe"
29236 #~ msgid "Minor Edit"
29237 #~ msgstr "Modification mineure"
29242 #~ msgid "Columns: %s."
29243 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29245 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29246 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29248 #~ msgid "Download page contents"
29249 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29251 #~ msgid "Change page attributes"
29252 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29254 #~ msgid "Remove this page"
29255 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29257 #~ msgid "Purge this page"
29258 #~ msgstr "Purger cette page"
29263 #~ msgid "Group/User"
29264 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29267 #~ msgstr "Accorder"
29270 #~ msgstr "Suppr/+"
29272 #~ msgid "Add this ACL"
29273 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29275 #~ msgid "Delete this ACL"
29276 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29281 #~ msgid "Check to add this ACL"
29282 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29284 #~ msgid "No pagename specified"
29285 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29287 #~ msgid "Click to hide the comments"
29288 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29290 #~ msgid "Click to display all comments"
29291 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29293 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29294 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29296 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29297 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29299 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29300 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29302 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29303 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29305 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29306 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29308 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29309 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29314 #~ msgid "Modified"
29315 #~ msgstr "Modifié"
29317 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29319 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29323 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29325 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29326 #~ "éditée par %s."
29328 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29329 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29331 #~ msgid "<not displayed>"
29332 #~ msgstr "<non affichée>"
29334 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29335 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29338 #~ msgstr "Plus..."
29340 #~ msgid "Previous Month"
29341 #~ msgstr "Mois précédent"
29343 #~ msgid "Next Month"
29344 #~ msgstr "Mois suivant"
29346 #~ msgid "Create a Wiki page."
29347 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29350 #~ msgstr "Diagramme"
29352 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29353 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29355 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29356 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29358 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29359 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29361 #~ msgid "Click to display to TOC"
29362 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29364 #~ msgid "Content of versions "
29365 #~ msgstr "Contenu des versions "
29370 #~ msgid " is identical."
29371 #~ msgstr " est identique."
29373 #~ msgid " was created because: "
29374 #~ msgstr " a été créée car : "
29376 #~ msgid "Click to hide/show"
29377 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29379 #~ msgid "File “%s” not found."
29380 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29382 #~ msgid "page not locked"
29383 #~ msgstr "page non verrouillée"
29385 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29386 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29388 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29389 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29391 #~ msgid "only %d pages displayed"
29392 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29394 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29395 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29397 #~ msgid "%s parameter missing"
29398 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29400 #~ msgid "Nothing found"
29401 #~ msgstr "Rien trouvé"
29403 #~ msgid "Go to or create page."
29404 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29406 #~ msgid "Show Group Information"
29407 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29409 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29410 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29412 #~ msgid "Wiki Name"
29413 #~ msgstr "Nom du wiki"
29415 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29416 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29418 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29419 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29421 #~ msgid "outgoing"
29422 #~ msgstr "sortant"
29424 #~ msgid "incoming"
29425 #~ msgstr "entrant"
29427 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29428 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29430 #~ msgid "Reason: "
29431 #~ msgstr "Raison : "
29433 #~ msgid "List the most popular pages."
29434 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29436 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29437 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29440 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29441 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29443 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29444 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29445 #~ "sous Subversion."
29447 #~ msgid "Warning:"
29448 #~ msgstr "Attention :"
29451 #~ msgstr "Premier"
29454 #~ msgstr "Dernier"
29456 #~ msgid "No revisions found"
29457 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29459 #~ msgid "compare revisions"
29460 #~ msgstr "comparer les versions"
29462 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29463 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29465 #~ msgid "Version %d"
29466 #~ msgstr "Version %d"
29468 #~ msgid "minor edit"
29469 #~ msgstr "modification mineure"
29471 #~ msgid "History of changes."
29472 #~ msgstr "Historique des modifications."
29474 #~ msgid "Invalid color: %s"
29475 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29477 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29478 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29481 #~ msgstr "Greffons"
29484 #~ msgstr "Greffon"
29486 #~ msgid "Arguments"
29487 #~ msgstr "Arguments"
29492 #~ msgid "Rating deleted!"
29493 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29495 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29496 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29498 #~ msgid "new pages"
29499 #~ msgstr "nouvelles pages"
29502 #~ msgstr "modifications"
29504 #~ msgid "major edits"
29505 #~ msgstr "modifications majeures"
29507 #~ msgid "minor edits"
29508 #~ msgstr "modifications mineures"
29510 #~ msgid "Recent Comments"
29511 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29513 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29515 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29518 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29520 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29523 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29524 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29526 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29528 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29531 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29533 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29536 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29537 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29539 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29541 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29543 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29545 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29548 #~ msgid "All %s are listed below."
29549 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29551 #~ msgid "No comments found"
29552 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29554 #~ msgid "No changes found"
29555 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29557 #~ msgid "Title Search"
29558 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29560 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29561 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29563 #~ msgid "Show changes for:"
29564 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29569 #~ msgid "All time"
29570 #~ msgstr "Toujours"
29573 #~ msgstr "%s jours"
29575 #~ msgid "My modifications only"
29576 #~ msgstr "Que mes modifications"
29578 #~ msgid "All pages"
29579 #~ msgstr "Toutes les pages"
29581 #~ msgid "My pages only"
29582 #~ msgstr "Que mes pages"
29584 #~ msgid "Major modifications only"
29585 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29587 #~ msgid "All modifications"
29588 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29590 #~ msgid "Page once only"
29591 #~ msgstr "Une fois par page"
29593 #~ msgid "Full changes"
29594 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29596 #~ msgid "Old and new pages"
29597 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29599 #~ msgid "New pages only"
29600 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29602 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29603 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29605 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29606 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29608 #~ msgid "Relations"
29609 #~ msgstr "Relations"
29611 #~ msgid "Attributes"
29612 #~ msgstr "Attributs"
29614 #~ msgid "Spell Checker"
29615 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29617 #~ msgid "<unknown>"
29618 #~ msgstr "<inconnu>"
29621 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29622 #~ "will pick it up and add to the installation."
29624 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29625 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29627 #~ msgid "From english to %s: "
29628 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29630 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29631 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29633 #~ msgid "File successfully uploaded."
29634 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29636 #~ msgid "uploaded %s"
29637 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29639 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29640 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29642 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29643 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29645 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29646 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29648 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29649 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29651 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29652 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29654 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29655 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29657 #~ msgid "Password was not changed."
29658 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29660 #~ msgid "Password cannot be changed."
29661 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29663 #~ msgid "No changes."
29664 #~ msgstr "Aucun changement."
29666 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29667 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29669 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29670 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29672 #~ msgid "UserRatings"
29673 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29679 #~ msgstr "<aucun>"
29681 #~ msgid "Your current watchlist: "
29682 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29684 #~ msgid "New watchlist: "
29685 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29687 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29688 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29691 #~ msgstr "vraiment"
29693 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29694 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29696 #~ msgid "Watch Page"
29697 #~ msgstr "Surveiller"
29699 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29700 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29702 #~ msgid "Who is online"
29703 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29705 #~ msgid "%d online users"
29706 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29711 #~ msgid "Set individual page permissions."
29712 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29714 #~ msgid "%d pages have been changed."
29715 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29717 #~ msgid "No pages changed."
29718 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29720 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29722 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29723 #~ "sélectionnés ?"
29725 #~ msgid "Select the pages to change:"
29726 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29728 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29729 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29731 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29732 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29734 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29735 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29737 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29738 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29740 #~ msgid "One page has been changed:"
29741 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29743 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29744 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29746 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29748 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29750 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29751 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29753 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29754 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29756 #~ msgid "Change owner to: "
29757 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29759 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29760 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29762 #~ msgid "Change markup type"
29763 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29765 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29766 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29768 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29769 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29771 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29772 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29774 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29775 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29777 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29779 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29781 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29782 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29784 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29785 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29787 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29788 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29790 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29792 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29795 #~ msgid "Rename selected pages"
29796 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29798 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29799 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29801 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29802 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29804 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29805 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29807 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29808 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29810 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29811 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29813 #~ msgid "No pages renamed."
29814 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29816 #~ msgid "Rename to"
29817 #~ msgstr "Renommer en"
29819 #~ msgid "Rename page"
29820 #~ msgstr "Renommer la page"
29822 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29823 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29828 #~ msgid "Error: Empty search string."
29829 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29831 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29832 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29834 #~ msgid "Select pages"
29835 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29837 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29838 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29840 #~ msgid "Invalid ACL"
29841 #~ msgstr "ACL invalide"
29844 #~ msgstr "Adresse électronique"
29846 #~ msgid "%s on %s:"
29847 #~ msgstr "%s on %s :"
29849 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29850 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29852 #~ msgid "Thanks for participating!"
29853 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29855 #~ msgid "ReleaseNotes"
29859 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29860 #~ "translation service for %s to language %s"
29862 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29863 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29865 #~ msgid "Required argument %s missing"
29866 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29868 #~ msgid "Invalid argument %s"
29869 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29871 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29872 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29874 #~ msgid "Purge Page"
29875 #~ msgstr "Purger la page"
29877 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29878 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29881 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29882 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29883 #~ "page from the database."
29885 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29886 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29887 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29889 #~ msgid "Remove Page"
29890 #~ msgstr "Supprimer la page"
29892 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29893 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29896 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29897 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29898 #~ "the page from the database."
29900 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29901 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29902 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29904 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29905 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29907 #~ msgid "Invalid image size"
29908 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29910 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29911 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29913 #~ msgid "Revision Not Found"
29914 #~ msgstr "Version non trouvée"
29916 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29918 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29920 #~ msgid "Bad Version"
29921 #~ msgstr "Mauvaise version"
29926 #~ msgid "%s bytes"
29927 #~ msgstr "%s octets"
29929 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29930 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29932 #~ msgid "%4d %s\n"
29933 #~ msgstr "%4d %s\n"
29935 #~ msgid "file %s not found"
29936 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29938 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29939 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29941 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29942 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29944 #~ msgid "Anonymous Users"
29945 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29947 #~ msgid "Bogo Users"
29948 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29950 #~ msgid "Signed Users"
29951 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29953 #~ msgid "Authenticated Users"
29954 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29956 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29957 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29959 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29960 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29962 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29963 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29965 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29966 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29968 #~ msgid "Group %s does not exist"
29969 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29971 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29972 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29974 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29975 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29977 #~ msgid "%s not defined"
29978 #~ msgstr "%s non défini"
29980 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29981 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29983 #~ msgid "Buddies:"
29984 #~ msgstr "Connaissances :"
29986 #~ msgid "# things"
29987 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29990 #~ msgstr "Continuer?"
29992 #~ msgid "Avg. Rating"
29993 #~ msgstr "Note moyenne"
29995 #~ msgid "Top Recommendations"
29996 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29998 #~ msgid "Members:"
29999 #~ msgstr "Membres :"
30001 #~ msgid "Plugin %s failed."
30002 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
30004 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
30005 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
30007 #~ msgid "Never edited"
30008 #~ msgstr "Jamais éditée"
30010 #~ msgid "%s at %s"
30011 #~ msgstr "%s à %s"
30013 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
30014 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
30016 #~ msgid "Last edited %s"
30017 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30019 #~ msgid "Last edited on %s"
30020 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30023 #~ msgstr "aujourd'hui"
30025 #~ msgid "yesterday"
30028 #~ msgid "Owner: %s"
30029 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30031 #~ msgid "Empty link to: %s"
30032 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30034 #~ msgid "Create: %s"
30035 #~ msgstr "Créer : %s"
30037 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30038 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30040 #~ msgid "Sign Out"
30041 #~ msgstr "Se déconnecter"
30044 #~ msgstr "S'identifier"
30046 #~ msgid "Rename Page"
30047 #~ msgstr "Renommer la page"
30049 #~ msgid "Lock Page"
30050 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30052 #~ msgid "Unlock Page"
30053 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30056 #~ msgstr "Impression"
30059 #~ msgstr "Moderne"
30061 #~ msgid "Invalid username."
30062 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30064 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30065 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30067 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30068 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30070 #~ msgid "Invalid password."
30071 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30073 #~ msgid "View Source"
30074 #~ msgstr "Voir la source"
30076 #~ msgid "See %s tips for editing."
30077 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30079 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30080 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30082 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30083 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30084 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30086 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30087 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30088 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30091 #~ msgstr "Se déconnecter"
30094 #~ msgstr "S'identifier"
30097 #~ msgstr "Verrouiller"
30100 #~ msgstr "Déverrouiller"
30102 #~ msgid "Edit Old Revision"
30103 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30106 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30108 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30112 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30114 #~ msgid "You are signed in as %s"
30115 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30117 #~ msgid "Remove Comment"
30118 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30120 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30121 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30123 #~ msgid "%s by %s"
30124 #~ msgstr "%s par %s"
30126 #~ msgid "Add Message"
30127 #~ msgstr "Ajouter un message"
30132 #~ msgid "Saved on:"
30133 #~ msgstr "Enregistré :"
30135 #~ msgid "Page Version:"
30136 #~ msgstr "Version de la page :"
30139 #~ msgstr "Syntaxe :"
30142 #~ msgstr "Taille :"
30150 #~ msgid "home page"
30151 #~ msgstr "Accueil"
30153 #~ msgid "User page"
30154 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30156 #~ msgid "Blog page"
30157 #~ msgstr "Page de blog"
30160 #~ msgstr "Sous-page"
30162 #~ msgid "Page Type:"
30163 #~ msgstr "Type de page :"
30166 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30168 #~ msgid "Edit aborted."
30169 #~ msgstr "Modification annulée."
30171 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30173 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30175 #~ msgid "Who Is Online"
30176 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30178 #~ msgid "Switch to detailed list"
30179 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30181 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30182 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30184 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30185 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30187 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30188 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30190 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30191 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30193 #~ msgid "Admin is also online."
30194 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30196 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30197 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30199 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30200 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30202 #~ msgid "Switch to summary"
30203 #~ msgstr "Aller au résumé"
30206 #~ msgstr "Invités"
30209 #~ msgstr "<< Précédent"
30211 #~ msgid " - %d / %d - "
30212 #~ msgstr " - %d / %d - "
30215 #~ msgstr "Suivant >>"
30217 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30218 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30220 #~ msgid "Quick Search"
30221 #~ msgstr "Recherche rapide"
30223 #~ msgid "Sign in as:"
30224 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30226 #~ msgid "Personal theme:"
30227 #~ msgstr "Mon thème :"
30229 #~ msgid "Personal language:"
30230 #~ msgstr "Ma langue :"
30232 #~ msgid "User preferences for user %s"
30233 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30236 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30238 #~ msgid "Auth Level"
30239 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30241 #~ msgid "Current Language"
30242 #~ msgstr "Ma langue"
30244 #~ msgid "Set Password"
30245 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30247 #~ msgid "New password"
30248 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30250 #~ msgid "Type it again"
30251 #~ msgstr "Retapez-le"
30254 #~ msgstr "Adresse électronique"
30256 #~ msgid "Your E-Mail:"
30257 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30259 #~ msgid "Email verified."
30260 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30262 #~ msgid "Email not yet verified."
30263 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30265 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30267 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30270 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30272 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30276 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30278 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30281 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30282 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30284 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30286 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30288 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30289 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30291 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30293 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30295 #~ msgid "Appearance"
30296 #~ msgstr "Apparence"
30298 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30299 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30301 #~ msgid "System default:"
30302 #~ msgstr "Système par défaut :"
30304 #~ msgid "Hide %s:"
30305 #~ msgstr "Cacher %s :"
30308 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30309 #~ "text-only browsers or slow connections."
30311 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30312 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30313 #~ "pour les connexion bas débit."
30316 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30319 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30320 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30322 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30323 #~ "l'action de création. Voir %s."
30325 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30326 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30328 #~ msgid "Edit Area Size"
30329 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30332 #~ msgstr "Hauteur"
30335 #~ msgstr "Largeur"
30338 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30339 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30340 #~ "width preference will be ignored."
30342 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30343 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30344 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30346 #~ msgid "Time Zone"
30347 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30349 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30351 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30354 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30355 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30357 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30358 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30360 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30361 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30363 #~ msgid "Update Preferences"
30364 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30366 #~ msgid "Reset Preferences"
30367 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30369 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30370 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30371 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30373 #~ msgid "Posted: %s"
30374 #~ msgstr "Posté le %s"
30376 #~ msgid "Action Page"
30377 #~ msgstr "Page d'action"
30379 #~ msgid "Create Page"
30380 #~ msgstr "Créer une page"
30382 #~ msgid "Last Difference"
30383 #~ msgstr "Dernière différence"
30385 #~ msgid "Page Info"
30386 #~ msgstr "Infos sur la page"
30388 #~ msgid "Back Links"
30389 #~ msgstr "Pages liées"
30391 #~ msgid "Access Rights"
30392 #~ msgstr "Droits d'accès"
30397 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30398 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30400 #~ msgid "Make the page public?"
30401 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30403 #~ msgid "Make the page external?"
30404 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30406 #~ msgid "Recent Changes"
30407 #~ msgstr "Modifications récentes"
30409 #~ msgid "Special Pages"
30410 #~ msgstr "Pages spéciales"
30412 #~ msgid "Random Page"
30413 #~ msgstr "Une page au hasard"
30415 #~ msgid "Like Pages"
30416 #~ msgstr "Pages semblables"
30418 #~ msgid "My User Page"
30419 #~ msgstr "Ma page"
30421 #~ msgid "User Preferences"
30422 #~ msgstr "Mes préférences"
30424 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30425 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30427 #~ msgid "Top Menu"
30428 #~ msgstr "Menu du haut"
30430 #~ msgid "Left Menu"
30431 #~ msgstr "Menu de gauche"
30433 #~ msgid "Check menu items to display."
30434 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30436 #~ msgid "Show Page Trail"
30437 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30439 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30440 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30442 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30443 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30445 #~ msgid "This page is external."
30446 #~ msgstr "Cette page est externe."
30449 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30451 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30452 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30458 #~ msgstr "Surveiller"
30460 #~ msgid "Special Actions"
30461 #~ msgstr "Actions spéciales"
30463 #~ msgid "Page info"
30464 #~ msgstr "Infos sur la page"
30466 #~ msgid "Page dump"
30467 #~ msgstr "Cliché de la page"
30469 #~ msgid "Purge HTML cache"
30470 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30472 #~ msgid "Home page"
30473 #~ msgstr "Accueil"
30475 #~ msgid "Recent changes"
30476 #~ msgstr "Dernières modifications"
30478 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30479 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30481 #~ msgid "Recent comments"
30482 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30484 #~ msgid "Recent new pages"
30485 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30487 #~ msgid "Like pages"
30488 #~ msgstr "Pages semblables"
30490 #~ msgid "Random page"
30491 #~ msgstr "Une page au hasard"
30493 #~ msgid "Find page"
30494 #~ msgstr "Rechercher"
30497 #~ msgstr "Rechercher :"
30500 #~ msgstr "Boîte à outils"
30502 #~ msgid "What links here"
30503 #~ msgstr "Pages liées"
30505 #~ msgid "Related changes"
30506 #~ msgstr "Changements liés"
30508 #~ msgid "Upload file"
30509 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30511 #~ msgid "Upload images or media files"
30512 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30514 #~ msgid "Printable version"
30515 #~ msgstr "Version imprimable"
30517 #~ msgid "My Discussion"
30518 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30520 #~ msgid "My Preferences"
30521 #~ msgstr "Mes préférences"
30523 #~ msgid "My Changes"
30524 #~ msgstr "Mes modifications"
30527 #~ msgstr "Déconnexion"
30529 #~ msgid "Favorite Categories"
30530 #~ msgstr "Catégories populaires"
30532 #~ msgid "%s of this page"
30533 #~ msgstr "%s de cette page"
30536 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30538 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30539 #~ "habituels vers %s."
30541 #~ msgid "TermsOfUse"
30542 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30544 #~ msgid "View Page"
30545 #~ msgstr "Voir la page"
30547 #~ msgid "View the page"
30548 #~ msgstr "Voir la page"
30550 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30551 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30553 #~ msgid "Edit this page"
30554 #~ msgstr "Modifier cette page"
30556 #~ msgid "Edit old revision"
30557 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30559 #~ msgid "Configuration saved."
30560 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30562 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30563 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30565 #~ msgid "Wiki Configuration"
30566 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30568 #~ msgid "Parameter"
30569 #~ msgstr "Paramètre"
30571 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30572 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30574 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30575 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30577 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30578 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30580 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30581 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30583 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30584 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30586 #~ msgid "I am Really Sure."
30587 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30589 #~ msgid "I am Sure."
30590 #~ msgstr "Je confirme"
30592 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30593 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30595 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30596 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30598 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30599 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30601 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30602 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30604 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30605 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30607 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30608 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30610 #~ msgid "Close Tags"
30611 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30613 #~ msgid "Smilies's list"
30614 #~ msgstr "Liste de trombines"
30617 #~ msgstr "Verrouillé"
30619 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30620 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30622 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30623 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30625 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30626 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30628 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30630 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30639 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30640 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30642 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30643 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30645 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30646 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30651 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30652 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30653 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30655 #~ msgid "Are you sure?"
30656 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30658 #~ msgid "Redirect to an external url"
30659 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30661 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30662 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30664 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30665 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30667 #~ msgid "Currently not recommended!"
30668 #~ msgstr "Non recommandé !"
30671 #~ msgstr "getfacl"
30673 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30674 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30676 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30677 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30679 #~ msgid "Example.jpg"
30680 #~ msgstr "Example.jpg"
30682 #~ msgid "Embedded image"
30683 #~ msgstr "Image embarquée"
30685 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30686 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30688 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30690 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30692 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30693 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30695 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30696 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30698 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30699 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30701 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30702 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30704 #~ msgid " This is for small text"
30705 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30708 #~ msgstr "expression régulière"
30713 #~ msgid "GoodStyle"
30714 #~ msgstr "StyleCorrect"
30716 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30717 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30722 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30723 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30725 #~ msgid "check for necessary database updates"
30726 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30729 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30730 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30732 #~ msgid "check for necessary config updates"
30733 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30735 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30736 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30738 #~ msgid "db backend:"
30739 #~ msgstr "db backend:"
30741 #~ msgid "timeout:"
30742 #~ msgstr "temps mort :"
30744 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30745 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30748 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30750 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30751 #~ "votre config/config.ini"
30754 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30756 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30757 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30759 #~ msgid "%s: has no box method"
30760 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30763 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30764 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30767 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30768 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30769 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30771 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30773 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30774 #~ "spécifier le paramère src."
30776 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30777 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30779 #~ msgid "No opinion"
30780 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30783 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30786 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30789 #~ msgid "It's free however."
30790 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30792 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30793 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30795 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30796 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30798 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30799 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30801 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30802 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30804 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30805 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30808 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30809 #~ "your site password when prompted."
30811 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30812 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30815 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30816 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30817 #~ "password when prompted."
30819 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30820 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30821 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30824 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30826 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30829 #~ msgid "Message forum released"
30830 #~ msgstr "Message en attente publié"
30832 #~ msgid "(New Project Approval)"
30833 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30835 #~ msgid "View Documentation"
30836 #~ msgstr "Voir les documents"
30838 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30839 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30842 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30843 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30844 #~ "in the repository."
30846 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30847 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30848 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30850 #~ msgid "Invalid user"
30851 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30853 #~ msgid "Access denied"
30854 #~ msgstr "Accès refusé"
30856 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30857 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30859 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30860 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30862 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30863 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30865 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30866 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30868 #~ msgid "Tous les fichiers"
30869 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30871 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30872 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30874 #~ msgid "Error: disabled feature."
30875 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30877 #~ msgid "Error: double submit"
30878 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30880 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30881 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30885 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30888 #~ "(enter your response here)\n"
30892 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30895 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30898 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30900 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30901 #~ "d'utilisation."
30903 #~ msgid "expand all"
30904 #~ msgstr "tout déplier"
30906 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30907 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30910 #~ msgstr "50 suivantes"
30912 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30914 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30915 #~ "documents en ligne : %s"
30917 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30918 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30921 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30922 #~ "obviously I can't. Sorry."
30924 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30925 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30928 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30931 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30932 #~ "référencée dans un projet."
30934 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30935 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30937 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30938 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30940 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30941 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30943 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30944 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30946 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30948 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30949 #~ "au format Zip."
30952 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30953 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30955 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30956 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30957 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30959 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30961 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30963 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30965 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30968 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30970 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30974 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30975 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30976 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30978 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30979 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30980 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30983 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30984 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30985 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30987 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30988 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30989 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30990 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30992 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30993 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30995 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30996 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30998 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
31001 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
31002 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
31005 #~ msgstr "Erreur :"
31007 #~ msgid "Invalid operation"
31008 #~ msgstr "Opération non valide"
31010 #~ msgid "Error - disabled feature."
31011 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
31013 #~ msgid "Tracker Items Opened"
31014 #~ msgstr "Éléments ouverts"
31016 #~ msgid "Tracker Items Closed"
31017 #~ msgstr "Éléments fermés"
31019 #~ msgid "Task Open"
31020 #~ msgstr "Tâche ouverte"
31022 #~ msgid "Task Close"
31023 #~ msgstr "Tâche fermée"
31025 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31026 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31028 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31029 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31031 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31032 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31034 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31036 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31037 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31039 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31041 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31044 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31045 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31047 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31048 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31050 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31051 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31053 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31054 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31057 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31058 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31059 #~ "choosing %1$s</p>"
31061 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31062 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31063 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31065 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31066 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31068 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31069 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31072 #~ "List all available services for this project along with some information "
31073 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31074 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31075 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31076 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31078 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31079 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31080 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31081 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31082 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31083 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31085 #~ msgid "%1$s Test Results"
31086 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31089 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31090 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31091 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31092 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31093 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31094 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31096 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31097 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31098 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31099 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31100 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31103 #~ "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
31104 #~ "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
31105 #~ "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]"
31106 #~ "</strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum "
31109 #~ "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,"
31110 #~ "https ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n"
31111 #~ "°NNN dans un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN "
31112 #~ "dans un gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
31113 #~ "strong>: Page wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article "
31114 #~ "de forum.</div>"
31116 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31117 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"