1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-09 15:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
194 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
195 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
196 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
197 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
198 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
199 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
200 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
201 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
202 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
203 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
204 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
205 #: common/docman/views/listfile.php:173
206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
207 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
208 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
209 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
210 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
211 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
212 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
213 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
217 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:527
218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:587 common/forum/ForumHTML.class.php:590
219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
220 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
221 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2627
222 #: common/include/Group.class.php:2628 common/include/Group.class.php:2629
223 #: common/include/Group.class.php:2681 common/include/Group.class.php:2682
224 #: common/include/Group.class.php:2685 common/include/Group.class.php:2689
225 #: common/include/Group.class.php:2699 common/include/Group.class.php:2700
226 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
227 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
228 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
229 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
230 #: common/mail/MailingList.class.php:174
231 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
232 #: common/reporting/report_utils.php:27
233 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
249 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
250 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
252 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
253 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
254 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
255 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
256 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
257 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
258 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
259 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
260 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
261 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
262 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
263 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
264 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
268 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
270 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
271 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
272 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
274 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:43
275 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
276 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
277 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
278 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
290 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
291 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
293 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
294 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
295 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
296 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
301 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
302 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
303 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
304 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
305 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
306 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
307 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
308 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
310 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
311 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
312 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
313 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
314 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
315 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
316 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
317 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
318 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
319 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
320 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
321 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
322 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
323 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
324 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
325 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
326 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
327 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
328 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
329 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
330 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
331 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
332 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
333 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
334 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
335 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
336 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
337 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
338 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
339 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
340 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
341 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
342 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
343 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
344 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
345 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
346 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
347 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
348 #: www/include/html.php:923 www/include/user_profile.php:87
349 #: www/include/user_profile.php:92 www/include/user_profile.php:111
350 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
351 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
352 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
353 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
354 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
355 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
356 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
357 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
358 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
359 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
360 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
361 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
362 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
363 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
364 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
365 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
366 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
367 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
368 #: www/pm/mod_task.php:323 www/pm/task.php:354
369 #: www/project/admin/database.php:66 www/project/admin/roledelete.php:62
370 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
371 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
372 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
373 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
374 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
375 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
376 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
377 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
378 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:144 www/softwaremap/tag_cloud.php:164
379 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/softwaremap/trove_list.php:219
380 #: www/softwaremap/trove_list.php:320 www/softwaremap/trove_list.php:324
381 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
382 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
383 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
384 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
385 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
386 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
387 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
388 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
393 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
394 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
395 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
396 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
397 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
398 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
399 #: www/frs/monitor.php:66
400 msgid "Monitoring Started"
401 msgstr "Surveillance démarrée"
403 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
404 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
405 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
406 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
407 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
408 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
409 msgid "Monitoring Stopped"
410 msgstr "Surveillance arrêtée"
412 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
413 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
414 msgid "Docman: monitoring action unknown."
415 msgstr "Action de surveillance inconnue."
417 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
418 msgid "released successfully."
419 msgstr "publié avec succès."
421 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
422 msgid "reserved successfully."
423 msgstr "a été réservé avec succès."
425 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
427 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
428 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
430 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
431 msgid "moved to trash successfully."
432 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
434 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
435 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
436 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
438 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
439 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
440 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
442 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
443 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
444 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
446 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
447 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
448 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
450 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
451 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
452 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
454 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
455 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
456 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
458 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
459 msgid "activated successfully."
460 msgstr "activé avec succès."
462 #: common/docman/Document.class.php:65
463 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
464 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
465 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
466 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
467 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
468 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
469 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
470 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
471 #: common/include/Permission.class.php:102
472 #: common/mail/MailingList.class.php:65
473 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
474 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
475 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
476 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
477 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
478 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
479 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
480 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
481 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
482 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
483 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
484 msgid "No Valid Group Object"
485 msgstr "Pas d'objet Group valide"
487 #: common/docman/Document.class.php:82
488 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
489 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
490 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
491 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
492 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
493 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
495 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
498 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
499 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
500 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
501 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
503 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
504 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
505 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
507 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
508 #: common/docman/Document.class.php:851
509 msgid "Document already published in this folder"
510 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
512 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
513 msgid "Error Adding Document:"
514 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
516 #: common/docman/Document.class.php:198
518 msgstr "Pas un fichier"
520 #: common/docman/Document.class.php:214
521 msgid "Error fetching Document"
522 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
524 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
525 #: common/docman/Document.class.php:1106
526 msgid "Error updating document group:"
527 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
529 #: common/docman/Document.class.php:252
530 msgid "Document: Invalid docid"
531 msgstr "Document : n° de document invalide"
533 #: common/docman/Document.class.php:590
534 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
535 msgid "Unable To Remove Monitor"
536 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
538 #: common/docman/Document.class.php:611
539 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
540 msgid "Unable To Add Monitor"
541 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
543 #: common/docman/Document.class.php:627
544 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
545 msgid "Unable To Clear Monitor"
546 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
548 #: common/docman/Document.class.php:678
549 msgid "Document lock failed"
550 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
552 #: common/docman/Document.class.php:706
553 msgid "Document reservation failed"
554 msgstr "Impossible de réserver le document"
556 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
558 msgstr "Nouveau document"
560 #: common/docman/Document.class.php:946
561 msgid "Updated document"
562 msgstr "Document mis à jour"
564 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
565 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
569 #: common/docman/Document.class.php:949
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
571 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
572 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
573 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
574 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
575 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
576 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
577 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
578 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
582 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
583 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
584 #: common/docman/views/editfile.php:38
585 msgid "Document Title"
586 msgstr "Titre du document"
588 #: common/docman/Document.class.php:952
589 msgid "Document description"
590 msgstr "Description du document"
592 #: common/docman/Document.class.php:953
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
594 #: common/include/Group.class.php:2685 common/tracker/actions/browse.php:201
595 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
599 #: common/docman/Document.class.php:955
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
601 msgid "For more info, visit:"
602 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
604 #: common/docman/Document.class.php:960
605 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
609 #: common/docman/Document.class.php:1025
610 msgid "Error Deleting Document:"
611 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
613 #: common/docman/Document.class.php:1101
614 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
615 msgid "wrong column name"
616 msgstr "Nom de colonne invalide"
618 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
619 msgid "No Documents Found"
620 msgstr "Aucun document trouvé."
622 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
623 #: common/docman/views/listfile.php:173
624 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
625 msgid "Document Folder"
626 msgstr "Dossier de documents"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
629 msgid "Name is required"
630 msgstr "Le nom est obligatoire"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
634 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
635 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
638 msgid "Folder name already exists"
639 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
641 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
642 msgid "Error Adding Folder:"
643 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
645 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
646 msgid "Unsupported injected file:"
647 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
649 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
650 msgid "Invalid Document Folder ID"
651 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
653 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
654 msgid "Documents Folder name already exists"
655 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
657 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
663 msgid "Browse this folder"
664 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
667 #: common/docman/views/additem.php:59
669 msgstr "Nouveau dossier"
671 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
672 msgid "Updated folder by"
673 msgstr "Dosssier mis à jour par"
675 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
677 msgstr "Mis à jour par"
679 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
680 msgid "Unable to extract ZIP file."
681 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
683 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
684 msgid "Unable to open ZIP file."
685 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
687 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
688 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
689 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
691 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
692 msgid "Injected by ZIP:"
693 msgstr "Injecté par ZIP :"
695 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
696 msgid "Unknown item."
697 msgstr "Élement inconnu."
699 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
700 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
701 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
703 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
704 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
705 msgid "No Documents Folder Found"
706 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
708 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
709 msgid "Number of documents in this folder"
710 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
712 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
714 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
716 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
718 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
719 msgid "Number of deleted documents in this folder"
720 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
722 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
723 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
727 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
731 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
732 #: www/project/report/index.php:137
733 msgid "Last Modified"
734 msgstr "Dernière modification"
736 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
737 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
738 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
739 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
741 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
742 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
743 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
744 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
757 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
759 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
760 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
761 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
762 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
763 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
764 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
765 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
766 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
767 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
768 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
769 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
770 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
771 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
772 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
773 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
774 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
775 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
776 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
777 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
778 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
782 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
783 #: common/docman/include/webdav.php:295
784 msgid "webdav db error:"
785 msgstr "Erreur WebDAV :"
787 #: common/docman/views/addfile.php:88
788 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
790 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
792 #: common/docman/views/addfile.php:91
794 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
797 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
800 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
801 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
802 #: common/docman/views/listfile.php:218
803 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
804 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
805 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
806 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
807 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
808 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
809 #: plugins/blocks/www/index.php:202
810 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
812 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
813 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
814 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
815 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
816 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
821 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
822 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
823 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
825 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
826 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
827 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
828 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
829 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
830 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
831 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
832 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
833 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
834 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
838 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
839 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
840 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
841 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
843 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
844 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
845 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
846 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
847 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
848 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
849 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
850 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
851 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
852 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
853 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
854 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
855 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
856 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
860 #: common/docman/views/addfile.php:92
861 msgid "A brief description to be placed just under the title."
862 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
864 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
865 msgid "Both fields are used by the document search engine."
866 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
868 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
869 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
870 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
872 msgid "(at least %s characters)"
873 msgstr "(%s caractères minimum)"
875 #: common/docman/views/addfile.php:116
876 msgid "Type of Document"
877 msgstr "Type du document"
879 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
880 #: common/docman/views/editfile.php:51
881 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
882 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
886 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
888 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
889 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
890 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
891 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
896 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
897 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
898 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
899 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
903 #: common/docman/views/addfile.php:121
904 msgid "Already-uploaded file"
905 msgstr "Fichier déjà importé"
907 #: common/docman/views/addfile.php:124
908 msgid "Create online"
909 msgstr "Créer en ligne"
911 #: common/docman/views/addfile.php:130
912 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
914 msgstr "Importer un fichier"
916 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
917 #: common/docman/views/editfile.php:81
919 msgid "(max upload size: %s)"
920 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
922 #: common/docman/views/addfile.php:139
923 msgid "Enter a valid URL"
924 msgstr "Entrez une URL valide"
926 #: common/docman/views/addfile.php:151
929 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
930 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
932 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
933 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
935 #: common/docman/views/addfile.php:158
937 msgid "You need first to upload file in %s"
938 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
940 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
941 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
942 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
943 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
944 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
945 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
946 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
947 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:348
948 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
950 msgstr "Nom du fichier"
952 #: common/docman/views/addfile.php:193
953 msgid "Documents folder that document belongs in"
954 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
956 #: common/docman/views/addfile.php:204
957 msgid "Status of that document"
958 msgstr "État de ce document"
960 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
961 msgid "Mandatory fields"
962 msgstr "Champs obligatoires"
964 #: common/docman/views/addfile.php:214
965 msgid "Submit Information"
966 msgstr "Soumettre les informations"
968 #: common/docman/views/additem.php:31
969 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
970 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
971 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
972 #: common/docman/views/listfile.php:56
973 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
974 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
975 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
976 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
977 msgid "Document Manager Access Denied"
978 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
980 #: common/docman/views/additem.php:56
981 msgid "Submit a new document in this folder."
982 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
984 #: common/docman/views/additem.php:58
985 msgid "Create a folder based on this name."
986 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
988 #: common/docman/views/additem.php:60
990 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
993 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
994 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
996 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
998 msgstr "Injecter un arbre"
1000 #: common/docman/views/additem.php:84
1001 msgid "Upload archive:"
1002 msgstr "Importer une archive:"
1004 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1005 msgid "Name of the document subfolder to create"
1006 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
1008 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1009 msgid "Name of the document folder to create"
1010 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
1012 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1013 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1017 #: common/docman/views/admin.php:49
1018 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1019 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
1021 #: common/docman/views/admin.php:57
1022 msgid "Enable Create Online Documents"
1023 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
1025 #: common/docman/views/admin.php:60
1026 msgid "Disable Create Online Documents"
1027 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1029 #: common/docman/views/admin.php:69
1030 msgid "Enable Search Engine"
1031 msgstr "Activer la recherche"
1033 #: common/docman/views/admin.php:72
1034 msgid "Disable Search Engine"
1035 msgstr "Désactiver la recherche"
1037 #: common/docman/views/admin.php:81
1038 msgid "Force reindexation search engine"
1039 msgstr "Réindexer les documents"
1041 #: common/docman/views/admin.php:90
1042 msgid "Enable Webdav Interface"
1043 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1045 #: common/docman/views/admin.php:93
1046 msgid "Disable Webdav Interface"
1047 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1049 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1051 msgstr "Nom du dossier"
1053 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1055 msgstr "appartient à"
1057 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1061 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1062 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1063 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1064 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1065 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1066 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1068 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1069 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1070 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1071 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1072 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1073 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1074 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1075 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1076 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1078 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1079 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1083 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1085 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1088 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1091 #: common/docman/views/editfile.php:57
1093 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1096 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1099 #: common/docman/views/editfile.php:65
1100 msgid "Folder that document belongs to:"
1101 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1103 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1104 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1105 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1106 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1107 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1108 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1109 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1110 #: www/project/admin/database.php:204
1114 #: common/docman/views/editfile.php:75
1115 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1116 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1118 #: common/docman/views/editfile.php:80
1119 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1120 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1122 #: common/docman/views/help.php:38
1123 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1124 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1126 #: common/docman/views/help.php:39
1127 msgid "Direct Webdav URL"
1128 msgstr "URL directe du Webdav"
1130 #: common/docman/views/listfile.php:112
1131 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1132 msgid "Invalid folder"
1133 msgstr "Dossier non valide"
1135 #: common/docman/views/listfile.php:158
1136 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1137 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1138 msgid "Edit document dialog box"
1139 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1141 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1142 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1144 msgstr "Sous-projet"
1146 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1150 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1153 msgid "Edit this folder"
1154 msgstr "Modifier ce dossier"
1156 #: common/docman/views/listfile.php:176
1157 msgid "Move this folder and his content to trash"
1158 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1160 #: common/docman/views/listfile.php:178
1161 msgid "Permanently delete this folder"
1162 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1164 #: common/docman/views/listfile.php:183
1165 msgid "Add a new item in this folder"
1166 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1168 #: common/docman/views/listfile.php:190
1169 msgid "Download this folder as a ZIP"
1170 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1172 #: common/docman/views/listfile.php:195
1173 msgid "Stop monitoring this folder"
1174 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1176 #: common/docman/views/listfile.php:198
1177 msgid "Start monitoring this folder"
1178 msgstr "Surveiller ce dossier"
1180 #: common/docman/views/listfile.php:218
1181 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1182 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1184 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1186 #: common/docman/views/listfile.php:218
1187 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1188 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1189 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1190 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1191 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1192 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1193 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1194 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1195 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1196 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1197 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1198 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1199 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1200 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1201 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1202 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1203 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1204 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1205 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1206 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1207 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1211 #: common/docman/views/listfile.php:218
1212 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1213 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1214 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1215 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1216 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1218 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1219 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1220 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1221 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1222 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1223 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1224 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1225 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1229 #: common/docman/views/listfile.php:218
1230 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1231 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1233 msgstr "Dernière date"
1235 #: common/docman/views/listfile.php:218
1236 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1237 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1238 #: common/include/Group.class.php:793
1239 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1240 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1241 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:109
1242 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1243 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1244 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1247 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1248 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1249 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1250 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1251 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1252 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1253 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1254 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1255 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1256 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1257 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1258 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1259 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1260 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1261 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1262 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1263 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1264 #: www/reporting/usersummary.php:105
1268 #: common/docman/views/listfile.php:218
1269 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1270 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1271 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1272 #: www/project/admin/editimages.php:267
1276 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1277 #: www/project/report/index.php:170
1281 #: common/docman/views/listfile.php:221
1282 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1283 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1284 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1285 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1286 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1287 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1288 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1289 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1290 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1291 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1292 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1293 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1294 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1295 #: www/account/editsshkeys.php:51
1299 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1301 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1302 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1304 #: common/docman/views/listfile.php:243
1305 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1306 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1307 msgid "Visit this link"
1308 msgstr "Visiter ce lien"
1310 #: common/docman/views/listfile.php:248
1311 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1312 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1313 msgid "View this document"
1314 msgstr "Voir ce document"
1316 #: common/docman/views/listfile.php:257
1317 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1318 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1322 #: common/docman/views/listfile.php:259
1323 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1324 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1325 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1327 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1329 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1330 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1331 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1332 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1333 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1334 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1335 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1336 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1337 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1338 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1339 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1340 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1341 #: common/tracker/Artifact.class.php:1681
1342 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1343 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1344 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1345 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1347 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1348 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1349 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1350 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1351 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1352 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1353 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1354 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1355 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1356 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1357 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1358 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1359 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1360 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1361 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1362 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1363 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1364 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1365 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1366 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1367 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1368 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1369 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1370 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1371 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1372 #: www/reporting/usersummary.php:129
1373 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1374 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1375 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1376 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:165 www/softwaremap/trove_list.php:324
1377 #: www/stats/lastlogins.php:61
1381 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1382 msgid "Reserved Document"
1383 msgstr "Document réservé"
1385 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1386 msgid "Move this document to trash"
1387 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1389 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1390 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1391 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1392 msgid "Edit this document"
1393 msgstr "Modifier ce document"
1395 #: common/docman/views/listfile.php:328
1396 msgid "Reserve this document for later edition"
1397 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1399 #: common/docman/views/listfile.php:328
1400 msgid "Reserve this document"
1401 msgstr "Réserver ce document"
1403 #: common/docman/views/listfile.php:333
1404 msgid "Enforce reservation"
1405 msgstr "Forcer la réservation"
1407 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1408 msgid "Release reservation"
1409 msgstr "Annuler la réservation"
1411 #: common/docman/views/listfile.php:344
1412 msgid "Stop monitoring this document"
1413 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1415 #: common/docman/views/listfile.php:347
1416 msgid "Start monitoring this document"
1417 msgstr "Surveiller ce document"
1419 #: common/docman/views/listfile.php:358
1420 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1422 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1423 "document to get actions"
1425 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1426 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1428 #: common/docman/views/listfile.php:359
1429 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1430 msgid "Mass actions for selected documents:"
1431 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:362
1434 msgid "Move to trash"
1435 msgstr "Mettre à la corbeille"
1437 #: common/docman/views/listfile.php:364
1438 msgid "Reserve for later edition"
1439 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1441 #: common/docman/views/listfile.php:364
1445 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1446 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1448 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1452 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1453 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1454 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1455 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1456 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1457 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1458 msgid "Stop Monitoring"
1459 msgstr "Arrêter la surveillance"
1461 #: common/docman/views/listfile.php:370
1462 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1463 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1464 msgid "Download as a ZIP"
1465 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1467 #: common/docman/views/listfile.php:376
1468 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1469 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1470 msgid "No documents."
1471 msgstr "Aucun document."
1473 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1474 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1475 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1477 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1478 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1479 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1481 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1482 msgid "Updated since less than 7 days"
1483 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1485 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1486 msgid "Delete permanently this document."
1487 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1489 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1490 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1491 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1492 msgid "Permanently Delete"
1493 msgstr "Supprimer définitivement"
1495 #: common/docman/views/menu.php:44
1496 msgid "View Documents"
1497 msgstr "Voir les docs"
1499 #: common/docman/views/menu.php:46
1501 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1502 "files of selected folder."
1504 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1505 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1507 #: common/docman/views/menu.php:49
1508 msgid "Add new item"
1509 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1511 #: common/docman/views/menu.php:51
1513 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1516 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1517 #: common/include/Navigation.class.php:171
1518 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1519 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1520 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1521 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1525 #: common/docman/views/menu.php:57
1526 msgid "Search documents in this project using keywords."
1527 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1529 #: common/docman/views/menu.php:63
1533 #: common/docman/views/menu.php:65
1534 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1535 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1537 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1538 #: common/include/Navigation.class.php:300
1539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1540 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1541 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1542 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1543 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1547 #: common/docman/views/menu.php:72
1548 msgid "Docman module reporting."
1549 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1551 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1554 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1555 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1556 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1557 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1558 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1559 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1560 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1561 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1562 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1563 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1564 msgid "Administration"
1565 msgstr "Administration"
1567 #: common/docman/views/menu.php:75
1568 msgid "Docman module administration."
1569 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1571 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1572 msgid "No pending documents."
1573 msgstr "Pas de document en attente."
1575 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1576 msgid "Pending files"
1577 msgstr "Fichiers en attente"
1579 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1580 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1581 msgid "Activate in this folder"
1582 msgstr "Activer dans ce dossier"
1584 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1586 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1589 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1590 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1592 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1593 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1594 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1596 #: common/docman/views/reporting.php:92
1597 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1598 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1599 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1600 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1601 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1602 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1603 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1604 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1605 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1606 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1607 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1608 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1609 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1610 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1611 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1613 msgstr "Date de début"
1615 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1616 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1617 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1618 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1619 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1620 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1621 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1622 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1623 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1624 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1625 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1626 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1627 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1628 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1629 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1630 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1632 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1633 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1634 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1635 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1636 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1637 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1638 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1641 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1643 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1644 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1645 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1646 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1647 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1648 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1649 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1650 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1651 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1652 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1653 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1654 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1656 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1657 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1658 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1659 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1660 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1661 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1662 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1663 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1664 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1665 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
1666 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1668 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1669 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1670 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1671 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1672 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1673 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1674 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1675 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1676 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1677 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1678 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1679 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1680 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1681 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1682 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1683 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1684 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1685 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1686 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1687 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1688 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1689 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1690 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1691 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1693 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1694 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1695 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1708 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1709 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1710 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1711 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1712 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1718 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1719 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1720 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1721 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1722 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1724 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1726 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1727 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1728 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1729 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1730 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1731 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1732 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1743 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1747 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1748 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1749 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1750 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1751 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1752 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1753 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1754 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1755 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1756 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1757 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1758 #: www/account/register.php:223 www/account/register.php:229
1759 #: www/account/register.php:235 www/account/register.php:241
1760 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1761 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1762 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1763 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1764 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1765 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1766 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1767 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1768 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1769 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1770 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1771 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1773 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1774 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1775 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1776 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1777 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1778 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1779 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1780 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1781 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1782 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:322
1783 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/index.php:206
1784 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1785 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1786 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1787 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1788 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1789 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1790 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1791 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1792 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1793 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1794 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1795 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1796 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1797 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1798 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1799 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1800 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1801 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1802 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1803 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1804 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1805 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1806 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1807 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1808 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1809 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1810 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1811 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1812 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1813 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1814 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1815 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1816 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1817 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1818 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1819 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1820 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1821 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1822 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1823 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1824 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1825 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1826 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1827 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1828 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1829 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1830 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1831 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1832 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1833 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1834 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1835 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1836 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1837 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1838 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1839 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1840 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1841 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1842 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1843 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1844 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1845 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1846 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1847 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1848 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1849 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1850 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1855 #: common/docman/views/reporting.php:94
1856 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1857 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1858 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1859 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1860 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1861 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1862 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1863 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1864 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1865 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1866 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1867 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1868 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1869 #: www/reporting/usertime.php:96
1870 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1871 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1873 msgstr "Date de fin"
1875 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1876 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1877 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1878 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1879 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1880 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1881 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1882 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1883 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1887 #: common/docman/views/reporting.php:105
1888 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1889 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1891 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1892 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1893 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1897 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1898 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1902 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1903 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1904 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1905 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1906 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1907 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1909 msgstr "Téléchargements"
1911 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1915 #: common/docman/views/reporting.php:169
1916 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1917 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1918 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1919 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1920 #: www/reporting/usertime.php:93
1922 msgstr "Utilisateur"
1924 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1925 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1926 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1927 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1928 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1929 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1930 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1931 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1932 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1933 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1934 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1935 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1936 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1937 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1938 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1939 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1940 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1941 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1942 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1943 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1944 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1945 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1946 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1947 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1948 #: www/stats/lastlogins.php:50
1952 #: common/docman/views/reporting.php:179
1953 msgid "View user profile"
1954 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1956 #: common/docman/views/search.php:61
1960 #: common/docman/views/search.php:62
1961 msgid "Searched words"
1962 msgstr "Mots à rechercher"
1964 #: common/docman/views/search.php:65
1965 msgid "All searched words are mandatory"
1966 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1968 #: common/docman/views/search.php:65
1969 msgid "With all the words"
1970 msgstr "Avec tous les mots"
1972 #: common/docman/views/search.php:66
1973 msgid "At least one word must be found"
1974 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1976 #: common/docman/views/search.php:66
1977 msgid "With at least one of words"
1978 msgstr "Avec au moins un mot"
1980 #: common/docman/views/search.php:68
1981 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1983 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1985 #: common/docman/views/search.php:68
1986 msgid "Inside documents"
1987 msgstr "À l'intérieur des documents"
1989 #: common/docman/views/search.php:75
1990 msgid "search into childs following project hierarchy"
1993 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1994 msgid "Include child projects"
1995 msgstr "Inclure les projets fils"
1997 #: common/docman/views/search.php:126
1998 msgid "Database query error"
1999 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
2001 #: common/docman/views/search.php:129
2002 msgid "Your search did not match any documents."
2003 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
2005 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2006 msgid "Browse document manager for this project."
2007 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
2009 #: common/docman/views/search.php:162
2010 msgid "Your search is empty."
2011 msgstr "Votre recherche est vide."
2013 #: common/docman/views/tree.php:64
2014 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2015 msgid "Child project"
2016 msgstr "Projet fils"
2018 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2019 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2020 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2021 msgid "Could Not Get Forum Object"
2022 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
2024 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2025 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2026 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2027 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2028 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2029 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2030 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2031 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2032 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2033 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2034 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2035 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2036 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2042 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2043 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2044 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2045 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2046 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2047 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2048 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2049 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2050 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2051 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2052 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2053 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2054 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2055 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2056 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2057 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2058 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2059 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2060 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2061 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2062 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2063 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2064 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2065 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2066 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2067 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2068 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2069 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2070 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2071 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2072 #: www/tracker/admin/index.php:180
2076 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2077 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2078 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2079 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2080 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2081 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2082 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2083 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2084 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2085 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2086 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2087 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2088 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2089 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2090 #: www/reporting/timecategory.php:101
2094 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2095 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2096 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2097 msgid "Could not get message id"
2098 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2100 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2103 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2104 msgid "File uploaded"
2105 msgstr "Fichier publié"
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2110 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2111 msgid "File not uploaded"
2112 msgstr "Fichier non publié"
2114 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2115 msgid "Invalid Extension"
2116 msgstr "Extension invalide"
2118 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2119 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2120 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2122 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2123 msgid "File Updated Successfully"
2124 msgstr "Fichier publié avec succès"
2126 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2127 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2129 msgid "%s does not use the Forum tool."
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2134 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2136 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2138 msgstr "Ajouter un forum"
2140 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2141 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2142 msgid "Manage Pending Messages"
2143 msgstr "Gérer les messages en attente"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2146 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2147 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2148 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2149 #: www/forum/save.php:47
2150 msgid "Error getting Forum"
2151 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2153 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2154 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2155 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2157 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2158 msgid "Forum added successfully"
2159 msgstr "Le forum a été créé"
2161 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2162 msgid "Error Getting ForumMessage"
2163 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2165 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2167 msgid "%s message deleted"
2168 msgid_plural "%s messages deleted"
2169 msgstr[0] "%s message supprimé"
2170 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2172 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2173 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2174 msgid "Successfully Deleted."
2175 msgstr "Supprimé avec succès."
2177 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2178 msgid "No forums are moderated for this group"
2179 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2181 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2182 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2183 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2185 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2186 #: www/forum/admin/index.php:150
2188 msgstr "Nom du forum"
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:527
2191 #: common/forum/ForumHTML.class.php:590
2192 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2193 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2194 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2195 #: www/sendmessage.php:176
2199 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2201 msgstr "Aucune action"
2203 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2204 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2205 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2206 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2207 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2208 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2209 #: www/frs/admin/editrelease.php:348 www/frs/reporting/downloads.php:197
2213 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:545
2215 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2216 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2217 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2218 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2219 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2220 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2221 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2222 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2224 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2225 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2226 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2228 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2229 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2230 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2231 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2232 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2233 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2234 #: www/frs/admin/editrelease.php:350 www/frs/admin/index.php:182
2235 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2236 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2237 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2238 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2239 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2240 #: www/scm/admin/index.php:176
2242 msgstr "Mettre à jour"
2244 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2245 msgid "Forum deleted"
2246 msgstr "Forum supprimé"
2248 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2249 #: www/forum/message.php:72
2250 msgid "Error getting new Forum"
2251 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2253 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2254 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2255 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2256 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2257 msgid "Error getting new ForumMessage"
2258 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2260 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2261 msgid "Pending message released"
2262 msgstr "Message en attente publié"
2264 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2265 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2266 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2267 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2269 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2272 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2274 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2275 "delete the message."
2277 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2278 "Veuillez supprimer ce message."
2280 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2281 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2282 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2284 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2285 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2286 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2288 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2289 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2290 msgid "Illegal characters in Forum name."
2291 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2293 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2294 msgid "No space allowed."
2295 msgstr "Espace interdit."
2297 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2298 msgid "Mailing List exists with same name."
2299 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2301 #: common/forum/Forum.class.php:230
2302 msgid "Error Adding Forum"
2303 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2305 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2306 #: www/account/first.php:29
2308 msgid "Welcome to %s"
2309 msgstr "Bienvenue sur %s"
2311 #: common/forum/Forum.class.php:265
2312 msgid "Invalid forum group identifier."
2313 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2315 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2316 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2317 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2318 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2319 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2321 #: common/forum/Forum.class.php:507
2322 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2323 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2325 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2326 #: common/survey/Survey.class.php:218
2327 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2336 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2337 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2338 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2339 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2340 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2341 #: www/pm/admin/index.php:120
2342 msgid "Update failed"
2343 msgstr "La mise à jour a échoué"
2345 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2346 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2347 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2348 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2349 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2350 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2351 msgid "Please tick all checkboxes."
2352 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2354 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2355 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2356 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2357 msgid "Error Deleting Forum"
2358 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2360 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2361 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2362 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2366 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2367 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2368 msgid "You don't have a permission to access this page"
2369 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2371 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2372 msgid "Forum not found"
2373 msgstr "Forum non trouvé"
2375 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2376 msgid "Thread not found"
2377 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2384 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2385 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2387 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2388 #: common/tracker/actions/query.php:382
2389 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2390 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2391 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2392 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2393 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2394 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2395 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2396 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2397 #: www/project/report/index.php:135
2398 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2399 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2400 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2401 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2405 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2406 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2407 #: www/pm/format_csv.php:66
2411 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2412 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2413 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2415 msgstr "Dernières annonces"
2417 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2419 msgstr "Voir les forums"
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2422 msgid "Discussion Forums:"
2423 msgstr "Forums de discussion :"
2425 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2426 msgid "Monitor Forum"
2427 msgstr "Surveiller ce forum"
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2431 msgstr "Enregistrer cette position"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2434 msgid "Start New Thread"
2435 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2437 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2438 msgid "Invalid Forum Object"
2439 msgstr "Objet Forum invalide"
2441 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2442 msgid "This is the content of the pending message"
2443 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2445 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2446 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2447 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2448 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2449 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2450 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2451 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2452 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2456 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2457 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2461 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2462 msgid "Current File"
2463 msgstr "Fichier actuel"
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:352
2466 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2468 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2471 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:355
2472 msgid "File to upload"
2473 msgstr "Fichier à publier"
2475 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2476 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2477 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2479 #: common/forum/ForumHTML.class.php:349 common/tracker/actions/detail.php:151
2480 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2481 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2482 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2483 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2484 #: www/forum/attachment.php:151
2486 msgstr "Pièces jointes"
2488 #: common/forum/ForumHTML.class.php:519
2489 msgid "Edit Message"
2490 msgstr "Modifier un message"
2492 #: common/forum/ForumHTML.class.php:523 common/forum/ForumHTML.class.php:587
2493 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2494 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2495 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2496 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2497 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2501 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2502 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2503 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2504 #: common/widget/Widget.class.php:103
2505 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2506 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2507 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2508 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2509 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2510 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2511 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2512 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2513 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2514 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2515 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2516 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2517 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2518 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2519 #: www/tracker/admin/index.php:180
2523 #: common/forum/ForumHTML.class.php:607
2524 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2525 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2527 #: common/forum/ForumHTML.class.php:614
2530 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2532 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2535 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619 common/tracker/actions/mod.php:216
2536 msgid "Post Comment"
2537 msgstr "Publier le commentaire"
2539 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2541 msgstr "de manière anonyme"
2543 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2544 msgid "Receive comments via email"
2545 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2547 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2549 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2550 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2552 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2554 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2555 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2558 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2560 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2563 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2564 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2565 msgid "Getting next thread_id failed"
2566 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2568 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2569 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2571 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2572 msgid "Posting Failed"
2573 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2576 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2577 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2578 msgid "Unable to get new message id"
2579 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2583 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2584 msgid "Could Not Update Parent"
2585 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2588 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2589 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2591 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2593 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2594 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2595 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2597 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2598 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2599 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2600 msgid "Invalid Message Id"
2601 msgstr "Identifiant de message invalide"
2603 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2607 "Read and respond to this message at: \n"
2611 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2614 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2615 #, fuzzy, php-format
2618 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2621 "(enter your response here)\n"
2625 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2628 "(tapez votre réponse ici)\n"
2631 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2632 msgid "A file has been uploaded with this message."
2633 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2635 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2638 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2639 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2642 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2643 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2646 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2647 msgid "Message not found"
2648 msgstr "Message non trouvé"
2650 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2651 msgid "Invalid group_form_id"
2652 msgstr "group_form_id invalide"
2654 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2655 msgid "Invalid FRS Release Object"
2656 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2658 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2659 #: common/include/account.php:66
2660 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2661 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2663 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2665 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2667 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2668 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2670 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2671 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2672 msgstr "Le fichier semble invalide"
2674 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2675 msgid "That filename already exists in this project space"
2676 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2678 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2679 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2680 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2682 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2683 msgid "Error Adding Release: "
2684 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2686 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2687 msgid "Invalid file_id"
2688 msgstr "file_id invalide"
2690 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2691 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2692 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2693 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2694 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2696 msgid "Error On Update: %s"
2697 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2699 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2700 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2701 msgid "Invalid type_id"
2702 msgstr "type_id invalide"
2704 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2705 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2706 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2707 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2709 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2710 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2711 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2713 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2714 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2715 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2717 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2718 msgid "Error Adding Package: "
2719 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2721 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2722 msgid "Invalid package_id"
2723 msgstr "package_id invalide"
2725 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2726 msgid "Unable to add monitor: "
2727 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2729 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2731 msgid "Error On querying monitor count: "
2732 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2734 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2736 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2737 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2739 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2741 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2742 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2744 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2746 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2747 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2749 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2751 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2752 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2754 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2755 msgid "Release Error: "
2758 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2759 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2762 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2764 msgid "No valid max release id"
2765 msgstr "Nom de fichier invalide"
2767 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2768 msgid "Cannot open the file archive."
2769 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2771 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2773 msgid "Invalid FRS Package Object"
2774 msgstr "Projet invalide"
2776 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2777 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2778 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2780 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2781 msgid "Invalid release_id"
2782 msgstr "release_id invalide"
2784 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2786 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2787 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2789 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2791 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2793 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2795 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2796 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2797 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2798 msgid "Release Notes"
2799 msgstr "Notes de version"
2801 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2802 #: www/frs/shownotes.php:84
2806 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2807 msgid "You can download it by following this link"
2808 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2810 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2813 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2814 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2815 "the future, please login to %s and click this link:"
2817 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2818 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2819 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2821 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2822 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2825 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2826 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2827 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2829 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2831 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2832 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2834 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2836 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2837 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2839 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2841 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2842 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2844 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2845 msgid "View File Releases"
2846 msgstr "Voir les fichiers"
2848 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2849 msgid "Error: group id required"
2852 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2853 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2855 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2856 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2858 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2859 "du site pour uploader ce gros fichier."
2861 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2862 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2863 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2865 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2867 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2868 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2869 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2870 msgid "Unknown file upload error."
2871 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2873 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
2874 msgid "Must select a file."
2875 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2877 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
2878 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2879 msgid "Could Not Get FRSFile"
2880 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2882 #: common/import/import_users.php:402
2884 msgid "Failed to find user %s"
2885 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2887 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
2888 msgid "User Added Successfully"
2889 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2891 #: common/include/account.php:34
2892 msgid "Password must be at least 6 characters."
2893 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2895 #: common/include/account.php:60
2896 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2897 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2899 #: common/include/account.php:70
2900 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2901 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2903 #: common/include/account.php:75
2904 msgid "Illegal character in name."
2905 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2907 #: common/include/account.php:84
2908 msgid "Name is reserved."
2909 msgstr "Ce nom est réservé."
2911 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2912 #: common/include/User.class.php:355
2913 msgid "That username already exists."
2914 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2916 #: common/include/account.php:98
2917 msgid "Name is reserved for CVS."
2918 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2920 #: common/include/account.php:121
2921 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2922 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2924 #: common/include/account.php:126
2925 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2927 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2928 "imposées par le DNS."
2930 #: common/include/account.php:320
2933 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2934 "back to the previous page."
2936 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2937 "corriger sur la page précédente."
2939 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2940 msgid "No database installation scripts found."
2941 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2943 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2944 msgid "Database initialisation error:"
2945 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2947 #: common/include/Error.class.php:106
2949 msgstr "Pas d'erreur"
2951 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
2952 #: common/include/Group.class.php:515
2953 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2954 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2955 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2957 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2958 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2959 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2960 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2961 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2962 msgid "Permission denied."
2963 msgstr "Permission refusée."
2965 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2966 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2967 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2968 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2969 msgid "Invalid Email Address"
2970 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2972 #: common/include/Error.class.php:146
2973 msgid "(none given)"
2976 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2977 #: common/include/exit.php:85
2979 msgid "Missing Required Parameters"
2980 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2982 #: common/include/exit.php:33
2983 msgid "Exiting with error"
2984 msgstr "Sortie avec erreur"
2986 #: common/include/exit.php:50
2988 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2989 "permission to view this page."
2991 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2992 "permission de voir cette page."
2994 #: common/include/exit.php:68
2996 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2999 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
3000 "vous n'avez pas les droits d'accès."
3002 #: common/include/exit.php:104
3003 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3004 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
3006 #: common/include/exit.php:113
3007 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3008 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
3010 #: common/include/exit.php:122
3011 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3013 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
3014 "cliquer deux fois."
3016 #: common/include/forge_events.php:26
3020 #: common/include/forge_events.php:29
3021 msgid "Create SCM Repositories"
3022 msgstr "Créer les dépôts de sources"
3024 #: common/include/forge_events.php:30
3025 msgid "Upgrade Forge Software"
3026 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
3028 #: common/include/forge_events.php:39
3029 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3030 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3031 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3032 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3033 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3034 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3035 #: www/snippet/submit.php:136
3039 #: common/include/Group.class.php:257
3040 msgid "Group Not Found"
3041 msgstr "Groupe non trouvé"
3043 #: common/include/Group.class.php:310
3044 msgid "Group object already exists."
3045 msgstr "L'objet Group existe déjà."
3047 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3048 #: common/include/User.class.php:402
3049 msgid "Invalid Unix Name."
3050 msgstr "Nom Unix non valide."
3052 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3053 #: common/include/User.class.php:346
3054 msgid "Unix name already taken."
3055 msgstr "Nom Unix déjà pris."
3057 #: common/include/Group.class.php:325
3059 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3060 "more comprehensive manner."
3062 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3065 #: common/include/Group.class.php:328
3067 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3068 "make it smaller than 1500 characters."
3070 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3071 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3073 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3074 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3075 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3077 #: common/include/Group.class.php:373
3079 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3080 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3082 #: common/include/Group.class.php:380
3084 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3085 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3087 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3088 msgid "Could not get permission."
3089 msgstr "Accès non permis."
3091 #: common/include/Group.class.php:448
3093 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3094 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3096 #: common/include/Group.class.php:529
3098 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3099 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3100 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3101 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3103 #: common/include/Group.class.php:631
3105 msgid "Error updating project information: %s"
3106 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3108 #: common/include/Group.class.php:637
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3111 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3113 #: common/include/Group.class.php:664
3114 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3115 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3117 #: common/include/Group.class.php:743
3118 msgid "Invalid Status Change From: "
3119 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3121 #: common/include/Group.class.php:743
3125 #: common/include/Group.class.php:754
3127 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3128 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3130 #: common/include/Group.class.php:967
3131 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3132 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3134 #: common/include/Group.class.php:971
3135 msgid "SCM Box cannot be empty"
3136 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3138 #: common/include/Group.class.php:1586
3140 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3143 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3144 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3146 #: common/include/Group.class.php:1595
3147 msgid "Setting tags:"
3148 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3150 #: common/include/Group.class.php:1624
3151 msgid "Cannot Delete System Group"
3152 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3154 #: common/include/Group.class.php:1646
3155 msgid "Could not properly remove member:"
3156 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3158 #: common/include/Group.class.php:1670
3159 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3160 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3162 #: common/include/Group.class.php:1687
3163 msgid "Could not properly delete the forum:"
3164 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3166 #: common/include/Group.class.php:1703
3167 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3168 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3170 #: common/include/Group.class.php:1714
3171 msgid "Error FRS Packages: "
3172 msgstr "Erreur de paquets : "
3174 #: common/include/Group.class.php:1722
3175 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3176 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3178 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3179 msgid "Error Deleting News: "
3180 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3182 #: common/include/Group.class.php:1741
3184 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3185 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3187 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3188 msgid "Error Deleting Documents: "
3189 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3191 #: common/include/Group.class.php:1777
3192 msgid "Error Deleting Tags: "
3193 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3195 #: common/include/Group.class.php:1788
3196 msgid "Error Deleting Project History: "
3197 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3199 #: common/include/Group.class.php:1799
3200 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3201 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3203 #: common/include/Group.class.php:1810
3204 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3205 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3207 #: common/include/Group.class.php:1826
3208 msgid "Could not properly delete the survey"
3209 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3211 #: common/include/Group.class.php:1842
3212 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3213 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3215 #: common/include/Group.class.php:1860
3216 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3217 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3218 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3220 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3221 msgid "Error Deleting Trove: "
3222 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3224 #: common/include/Group.class.php:1891
3225 msgid "Error Deleting Counters: "
3226 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3228 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3229 msgid "Error Deleting Project:"
3230 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3232 #: common/include/Group.class.php:1982
3233 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3235 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3236 "ajoutés à un groupe."
3238 #: common/include/Group.class.php:1994
3239 msgid "Error Getting Role Object"
3240 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3242 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3243 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3244 msgid "That user does not exist."
3245 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3247 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3249 msgid "Error: User not removed: %s"
3250 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3252 #: common/include/Group.class.php:2093
3253 msgid "Error: artifact:"
3254 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3256 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3258 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3259 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3261 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3262 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3263 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3264 msgid "Could Not Get Role"
3265 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3267 #: common/include/Group.class.php:2173
3272 #: common/include/Group.class.php:2177
3273 msgid "Wrong destination role"
3274 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3276 #: common/include/Group.class.php:2286
3277 msgid "Group already active"
3278 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3280 #: common/include/Group.class.php:2526
3284 #: common/include/Group.class.php:2549 common/include/Group.class.php:2619
3285 msgid "Group does not have any administrators."
3286 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3288 #: common/include/Group.class.php:2557
3291 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3293 "Project Full Name: %1$s\n"
3294 "Project Unix Name: %2$s\n"
3296 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3297 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3298 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3299 "services, and directory layout of the account.\n"
3301 "If you visit your\n"
3302 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3303 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3305 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3306 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3307 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3308 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3311 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3312 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3313 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3314 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3315 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3316 "menus on the left.\n"
3318 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3319 "if there is anything we can do to help you.\n"
3323 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3325 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3326 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3328 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3329 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3330 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3331 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3332 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3334 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3335 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3336 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3337 "supplémentaires.\n"
3339 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3340 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3341 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3342 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3343 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3345 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3346 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3347 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3348 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3349 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3350 "faire immédiatement.\n"
3352 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3353 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3354 "pour vous aider.\n"
3356 "-- L'équipe de %4$s"
3358 #: common/include/Group.class.php:2593
3360 msgid "%s Project Approved"
3361 msgstr "Projet %s approuvé"
3363 #: common/include/Group.class.php:2626
3365 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3366 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3368 #: common/include/Group.class.php:2627 common/include/Group.class.php:2681
3369 #: common/include/Group.class.php:2699 www/register/index.php:183
3370 #: www/register/index.php:189
3371 msgid "Project Full Name"
3372 msgstr "Nom complet du projet"
3374 #: common/include/Group.class.php:2628 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3375 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3376 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3377 #: www/register/index.php:214
3378 msgid "Project Unix Name"
3379 msgstr "Nom Unix du projet"
3381 #: common/include/Group.class.php:2629
3382 msgid "Reasons for negative decision"
3383 msgstr "Raison de notre refus"
3385 #: common/include/Group.class.php:2641
3387 msgid "%s Project Denied"
3388 msgstr "Projet %s refusé"
3390 #: common/include/Group.class.php:2665
3391 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3392 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3394 #: common/include/Group.class.php:2672
3395 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3396 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3398 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2691
3399 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2704
3401 msgid "New %s Project Submitted"
3402 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3404 #: common/include/Group.class.php:2682 common/include/Group.class.php:2700
3405 #: www/admin/approve-pending.php:192
3406 msgid "Submitted Description"
3407 msgstr "Description proposée"
3409 #: common/include/Group.class.php:2689
3410 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3411 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3413 #: common/include/Group.class.php:2701
3416 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3417 "notified of their decision."
3419 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3420 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3422 #: common/include/Group.class.php:2719
3423 msgid "Group name is too short"
3424 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3426 #: common/include/Group.class.php:2722
3427 msgid "Group name is too long"
3428 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3430 #: common/include/Group.class.php:2725
3431 msgid "Group name already taken"
3432 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3434 #: common/include/Group.class.php:2806
3436 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3437 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3439 #: common/include/Group.class.php:2870
3441 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3443 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3446 #: common/include/Group.class.php:2888
3448 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3449 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3451 #: common/include/Group.class.php:2906
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3454 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3456 #: common/include/Group.class.php:2924
3458 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3459 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3461 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3462 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3463 msgid "Must include "
3464 msgstr "Vous devez inclure "
3466 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3467 msgid "You are already a member of this project."
3468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3470 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3472 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3475 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3476 "d'attendre leur réponse."
3478 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3480 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3481 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3483 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3485 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3486 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3488 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3490 msgid "You can approve this request here: %s"
3491 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3493 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3494 msgid "Comments by the user:"
3495 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3498 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3500 msgid "Request to Join Project %s"
3501 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3503 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3505 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3507 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3510 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3512 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3514 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3518 msgid "Must be sure before deleting"
3521 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3522 #: common/survey/Survey.class.php:240
3523 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3524 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3525 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3526 msgid "Delete failed"
3527 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3529 #: common/include/group_section_texts.php:29
3530 #: common/include/Navigation.class.php:425
3531 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3532 #: common/reporting/report_utils.php:678
3533 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3534 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3536 #: www/export/rss20_activity.php:153
3540 #: common/include/group_section_texts.php:30
3541 #: common/reporting/report_utils.php:698
3542 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3543 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3544 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3546 msgstr "Outils de suivi"
3548 #: common/include/group_section_texts.php:31
3549 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3550 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3551 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3552 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3553 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3554 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3555 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3559 #: common/include/group_section_texts.php:32
3560 #: common/reporting/report_utils.php:666
3561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3562 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3566 #: common/include/group_section_texts.php:33
3567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3568 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3569 #: www/export/rss20_activity.php:142
3570 msgid "File Release System"
3571 msgstr "Système de publication de fichiers"
3573 #: common/include/group_section_texts.php:34
3574 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3576 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3577 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3578 #: www/news/index.php:34
3582 #: common/include/MailParser.class.php:35
3583 msgid "Error: file too large"
3584 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3586 #: common/include/MailParser.class.php:85
3587 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3590 #: common/include/Navigation.class.php:175
3591 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3592 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3593 msgid "Advanced search"
3594 msgstr "Recherche avancée"
3596 #: common/include/Navigation.class.php:191
3597 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3599 msgstr "Se déconnecter"
3601 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3602 #: www/include/html.php:995
3606 #: common/include/Navigation.class.php:202
3607 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3609 msgstr "S'identifier"
3611 #: common/include/Navigation.class.php:206
3612 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3614 msgstr "Nouveau compte"
3616 #: common/include/Navigation.class.php:230
3617 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3622 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3624 msgstr "Page principale"
3626 #: common/include/Navigation.class.php:235
3630 #: common/include/Navigation.class.php:237
3631 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3633 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3635 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3636 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3637 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3638 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3642 #: common/include/Navigation.class.php:250
3643 msgid "Map of projects, by categories or types."
3644 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3646 #: common/include/Navigation.class.php:257
3647 msgid "Code Snippets"
3648 msgstr "Échantillons de code"
3650 #: common/include/Navigation.class.php:259
3651 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3652 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3654 #: common/include/Navigation.class.php:266
3655 msgid "Project Openings"
3656 msgstr "Postes ouverts du projet"
3658 #: common/include/Navigation.class.php:268
3659 msgid "Hiring Market Place."
3660 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:292
3663 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3664 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3665 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3667 msgstr "Administration du site"
3669 #: common/include/Navigation.class.php:294
3671 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3673 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3674 "utilisateurs et les projets."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:302
3677 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3679 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3682 #: common/include/Navigation.class.php:323
3683 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3685 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3686 "différents aspects du projet."
3688 #: common/include/Navigation.class.php:380
3689 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3690 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3693 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3695 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3696 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3697 #: www/pm/mod_task.php:62
3699 msgstr "Administration"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3702 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3703 #: www/admin/useredit.php:307
3704 msgid "Project Admin"
3705 msgstr "Administration du projet"
3707 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3708 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3709 #: www/export/rss_project.php:98
3713 #: common/include/Navigation.class.php:415
3714 msgid "Last activities per category."
3715 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3717 #: common/include/Navigation.class.php:426
3718 msgid "Tech & help forums."
3719 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3721 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3722 #: common/reporting/report_utils.php:132
3723 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3724 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3725 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3726 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3728 msgstr "Outil de suivi"
3730 #: common/include/Navigation.class.php:441
3731 msgid "Issues, tickets, bugs."
3732 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3738 #: common/include/Navigation.class.php:459
3739 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3740 msgid "Mailing Lists"
3741 msgstr "Listes de diffusion"
3743 #: common/include/Navigation.class.php:474
3744 msgid "Project Management."
3745 msgstr "Gestion du projet."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:488
3748 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3749 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3753 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3754 msgid "Document Management."
3755 msgstr "Gestion des documents."
3757 #: common/include/Navigation.class.php:503
3758 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3759 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3763 #: common/include/Navigation.class.php:504
3764 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3765 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3767 #: common/include/Navigation.class.php:519
3768 msgid "Flash head line from the project."
3769 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3771 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3772 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3773 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3775 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3776 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3777 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3781 #: common/include/Navigation.class.php:534
3782 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3783 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3785 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3786 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3790 #: common/include/Navigation.class.php:566
3791 msgid "All published files organized per version."
3792 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3794 #: common/include/Navigation.class.php:632
3796 msgstr "Montrer le source"
3798 #: common/include/Plugin.class.php:192
3800 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3801 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3803 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3804 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3807 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3810 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3811 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3813 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3814 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3815 "lien manuellement."
3817 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3818 #: www/admin/pluginman.php:279
3819 msgid "Current plugin status is"
3820 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3822 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3825 msgstr "Utiliser %s"
3827 #: common/include/Plugin.class.php:348
3828 msgid "No description available."
3829 msgstr "Pas de description disponible."
3831 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3833 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3834 "obviously I cannot. Sorry."
3836 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3837 "difficile de dire lequel, hélas."
3839 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3840 msgid "More than one value for the plugin + key"
3843 #: common/include/pre.php:239
3845 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3847 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3849 #: common/include/RBAC.php:194
3850 msgid "Cannot link to home project"
3851 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3853 #: common/include/RBAC.php:229
3854 msgid "Cannot unlink from home project"
3855 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3857 #: common/include/RBAC.php:594
3858 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3861 #: common/include/RBAC.php:809
3863 msgid "%s (global role)"
3864 msgstr "%s (rôle global)"
3866 #: common/include/RBAC.php:813
3868 msgid "%s (in project %s)"
3869 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3871 #: common/include/RBAC.php:1115
3872 msgid "Anonymous/not logged in"
3873 msgstr "Anonyme/non connecté"
3875 #: common/include/RBAC.php:1163
3876 msgid "Any user logged in"
3877 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3880 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3881 #: common/include/rbac_texts.php:64
3882 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
3883 msgid "No administrative access"
3884 msgstr "Pas d'accès administratif"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3887 msgid "Forge administration"
3888 msgstr "Administration de la forge"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3891 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3892 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3893 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3894 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3895 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3896 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
3897 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
3899 msgstr "Aucun accès"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3902 msgid "Approve projects"
3903 msgstr "Approbation des projets"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3906 msgid "Approve news"
3907 msgstr "Approbation des nouvelles"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:52
3910 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
3911 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3913 msgstr "Accès en lecture"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:53
3916 msgid "Admin forge stats"
3917 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3919 #: common/include/rbac_texts.php:55
3923 #: common/include/rbac_texts.php:56
3927 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3928 msgid "Project administration"
3929 msgstr "Administration du projet"
3931 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
3932 #: www/project/admin/tools.php:321
3933 msgid "Trackers Administration"
3934 msgstr "Administration des traceurs"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3937 msgid "Task managers administration"
3938 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3941 msgid "Forums administration"
3942 msgstr "Administration des forums"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3945 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3946 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3947 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3949 msgstr "Lecture seule"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3952 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3953 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3956 msgid "Technician (no submitting)"
3957 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3960 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3961 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3964 msgid "Manager (no submitting)"
3965 msgstr "Manager (sans soumission)"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3968 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3969 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3972 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3973 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3977 msgstr "Soumission uniquement"
3979 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3980 msgid "Read & submit"
3981 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3984 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3985 msgid "Technician (no read access)"
3986 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3988 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3989 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3993 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3994 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3995 msgid "Manager (no read access)"
3996 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3998 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3999 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4003 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4004 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4005 msgid "Tech & manager (no read access)"
4006 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
4008 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4009 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4010 msgid "Tech & manager"
4011 msgstr "Technicien et manager"
4013 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4014 msgid "Moderated post"
4015 msgstr "Publication modérée"
4017 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4018 msgid "Unmoderated post"
4019 msgstr "Publication sans modération"
4021 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4025 #: common/include/rbac_texts.php:129
4026 msgid "Commit access"
4027 msgstr "Accès commit"
4029 #: common/include/rbac_texts.php:132
4030 msgid "Submit documents"
4031 msgstr "Soumission de documents"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:133
4034 msgid "Approve documents"
4035 msgstr "Approbation des documents"
4037 #: common/include/rbac_texts.php:134
4038 msgid "Doc manager administration"
4039 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:136
4042 msgid "View public packages only"
4043 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
4045 #: common/include/rbac_texts.php:137
4046 msgid "View all packages"
4047 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
4049 #: common/include/rbac_texts.php:138
4050 msgid "Publish files"
4051 msgstr "Publication de fichiers"
4053 #: common/include/rbac_texts.php:147
4054 msgid "Forge statistics"
4055 msgstr "Statistiques de la forge"
4057 #: common/include/rbac_texts.php:149
4058 msgid "Project visibility"
4059 msgstr "Visibilité sur le projet"
4061 #: common/include/rbac_texts.php:152
4062 msgid "Trackers administration"
4063 msgstr "Administration des outils de suivi"
4065 #: common/include/rbac_texts.php:160
4066 msgid "Default for new trackers"
4067 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4069 #: common/include/rbac_texts.php:161
4070 msgid "Default for new task managers"
4071 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4073 #: common/include/rbac_texts.php:162
4074 msgid "Default for new forums"
4075 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4077 #: common/include/rbac_texts.php:165
4078 msgid "Documentation manager"
4079 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4081 #: common/include/Role.class.php:82
4083 msgid "Cannot set a role name to empty"
4084 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4086 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4087 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4089 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4090 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4092 #: common/include/Role.class.php:172
4093 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4094 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4096 #: common/include/Role.class.php:305
4098 msgid "Cannot remove a non empty role."
4099 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4101 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4102 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4103 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4105 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4106 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4107 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4109 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4110 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4111 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4113 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4114 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4116 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4118 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4119 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4120 msgid "Repository Browser"
4121 msgstr "Navigateur de dépôt"
4123 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4124 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4125 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4126 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4128 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4129 msgid "Not implemented yet"
4130 msgstr "Pas encore implémenté"
4132 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4133 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4134 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4135 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4136 msgid "Repository Statistics"
4137 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4139 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4140 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4141 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4143 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4144 msgid "Repository History"
4145 msgstr "Historique du dépôt"
4147 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4148 msgid "Data about current and past states of the repository."
4149 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt."
4151 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4152 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4153 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4155 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4157 msgid "No repository %s exists"
4158 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4160 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4161 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4162 msgid "Add Repository"
4163 msgstr "Ajouter un dépôt"
4165 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4166 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4167 msgid "Missing Password Or User Name"
4168 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4170 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4171 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4172 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4173 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4174 msgid "Invalid Password Or User Name"
4175 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4177 #: common/include/session.php:294
4178 msgid "Account Suspended"
4179 msgstr "Compte suspendu"
4181 #: common/include/session.php:299
4182 msgid "Account Pending"
4183 msgstr "Compte en attente"
4185 #: common/include/session.php:304
4186 msgid "Account Deleted"
4187 msgstr "Compte supprimé"
4189 #: common/include/session.php:309
4190 msgid "Account Not Active"
4191 msgstr "Compte non actif"
4193 #: common/include/session.php:472
4194 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4195 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4197 #: common/include/session.php:525
4200 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4201 "to view this page."
4203 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4204 "permission de voir cette page."
4206 #: common/include/session.php:583
4207 msgid "Could not fetch user session data"
4208 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4210 #: common/include/session.php:608
4211 msgid "No admin users ?"
4212 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4214 #: common/include/Storage.class.php:56
4215 msgid "Cannot create directory:"
4216 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4218 #: common/include/Storage.class.php:66
4220 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4221 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4223 #: common/include/Storage.class.php:70
4225 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4228 #: common/include/User.class.php:246
4229 msgid "User Not Found"
4230 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4232 #: common/include/User.class.php:306
4233 msgid "You must supply a theme"
4234 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4236 #: common/include/User.class.php:311
4237 msgid "You must supply a username"
4238 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4240 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4241 msgid "You must supply a first name"
4242 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4244 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4245 msgid "You must supply a last name"
4246 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4248 #: common/include/User.class.php:324
4249 msgid "You must supply a password"
4250 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4252 #: common/include/User.class.php:328
4253 msgid "Passwords do not match"
4254 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4256 #: common/include/User.class.php:332
4257 msgid "Invalid Password"
4258 msgstr "Mot de passe non valide"
4260 #: common/include/User.class.php:337
4261 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4262 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4264 #: common/include/User.class.php:360
4266 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4269 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4270 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4272 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4276 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4277 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4278 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4279 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4280 msgid "Insert Error"
4281 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4283 #: common/include/User.class.php:443
4284 msgid "Could Not Get User Id: "
4285 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4287 #: common/include/User.class.php:477
4290 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4291 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4292 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4296 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4299 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4301 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4305 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4306 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4307 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4311 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4312 "compte sera supprimé.\n"
4314 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4315 "votre client de messagerie.\n"
4316 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4321 #: common/include/User.class.php:493
4322 msgid "Enjoy the site."
4323 msgstr "Profitez du site."
4325 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4326 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4327 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4328 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4329 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4330 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4332 msgid "-- the %s staff"
4333 msgstr "L'équipe de %s"
4335 #: common/include/User.class.php:499
4337 msgid "%s Account Registration"
4338 msgstr "%s - Inscription"
4340 #: common/include/User.class.php:527
4341 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4342 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4344 #: common/include/User.class.php:534
4345 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4346 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4348 #: common/include/User.class.php:541
4349 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4350 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4352 #: common/include/User.class.php:548
4353 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4354 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4356 #: common/include/User.class.php:639
4357 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4358 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4360 #: common/include/User.class.php:733
4361 msgid "Error: Invalid status value"
4362 msgstr "Erreur : statut invalide"
4364 #: common/include/User.class.php:737
4365 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4368 #: common/include/User.class.php:746
4369 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4370 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4372 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4373 msgid "User with this email already exists."
4374 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4376 #: common/include/User.class.php:1099
4378 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4379 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4381 #: common/include/User.class.php:1107
4382 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4383 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4385 #: common/include/User.class.php:1253
4386 msgid "SSH Key already in use"
4387 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4389 #: common/include/User.class.php:1261
4390 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4391 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4393 #: common/include/User.class.php:1278
4394 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4395 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4397 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4398 #: common/include/User.class.php:1484
4399 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4400 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4402 #: common/include/User.class.php:1740
4405 "New User %1$s registered and validated\n"
4410 #: common/include/User.class.php:1745
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "New %1$s User"
4413 msgstr "L'équipe de %1$s"
4415 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4419 #: common/include/utils.php:507
4420 msgid "Priority Colors"
4421 msgstr "Échelle de priorité"
4423 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4424 #: common/include/utils.php:922
4428 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4432 #: common/include/utils.php:907
4433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4434 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4435 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4436 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4449 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4450 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4452 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4456 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4460 #: common/include/utils.php:907
4464 #: common/include/utils.php:907
4468 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4472 #: common/include/utils.php:911
4476 #: common/include/utils.php:911
4480 #: common/include/utils.php:911
4484 #: common/include/utils.php:1305
4485 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4486 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4488 #: common/include/utils.php:1323
4489 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4490 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4492 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4493 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4494 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4495 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4497 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4498 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4499 msgid "Invalid List Name"
4500 msgstr "Nom de la liste non valide"
4502 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4503 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4504 msgid "List Already Exists"
4505 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4507 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4508 msgid "Forum exists with the same name"
4509 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4511 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4512 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4513 msgid "Error Creating mailing list"
4514 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4516 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4519 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4520 "and you are the list administrator.\n"
4522 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4524 "Your mailing list info is at:\n"
4527 "List administration can be found at:\n"
4530 "Your list password is: %6$s .\n"
4531 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4533 "Thank you for registering your project with %1$s."
4535 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4536 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4538 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4540 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4543 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4546 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4547 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4549 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4551 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4552 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4554 msgid "%s New Mailing List"
4555 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4557 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4558 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4559 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4561 msgid "Error Getting mailing list"
4562 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4564 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4566 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4569 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4570 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4571 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4573 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4574 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4575 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4577 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4578 msgid "Invalid group_project_id"
4579 msgstr "group_project_id invalide"
4581 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4583 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4586 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4590 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4594 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4598 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4602 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4604 msgstr "date de début"
4606 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4608 msgstr "date de fin"
4610 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4611 #: www/pm/ganttpage.php:249
4615 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4616 msgid "Invalid Task ID"
4617 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4619 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4623 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4625 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4626 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4628 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4629 msgid "There are no packages defined."
4630 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4632 #: common/reporting/report_utils.php:27
4634 msgid "%s Reporting"
4635 msgstr "Rapports de %s"
4637 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4639 msgstr "Hebdomadaire"
4641 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4645 #: common/reporting/report_utils.php:43
4649 #: common/reporting/report_utils.php:55
4650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4651 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4652 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4653 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4654 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4655 #: www/reporting/timeadd.php:121
4659 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4663 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4667 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4671 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4675 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4679 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4683 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4687 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4691 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4692 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4693 #: www/top/toplist.php:38
4697 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4698 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4699 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4703 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4704 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4706 msgstr "Support technique"
4708 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4709 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4710 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4714 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4715 msgid "Feature Requests"
4716 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4718 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4719 msgid "Other Trackers"
4720 msgstr "Autres outils de suivi"
4722 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4723 msgid "Forum Messages"
4724 msgstr "Messages dans les forums"
4726 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4727 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4731 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4732 msgid "No selected area."
4733 msgstr "Pas de type sélectionné."
4735 #: common/reporting/report_utils.php:260
4736 msgid "Avg Time Open (in days)"
4737 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4739 #: common/reporting/report_utils.php:262
4740 msgid "Total Opened"
4741 msgstr "Total ouverts"
4743 #: common/reporting/report_utils.php:264
4744 msgid "Total Still Open"
4745 msgstr "Total encore ouverts"
4747 #: common/reporting/report_utils.php:310
4748 msgid "Tracker Activity"
4749 msgstr "Activité du traceur"
4751 #: common/reporting/report_utils.php:381
4752 msgid "Per assignee"
4753 msgstr "Par responsable"
4755 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4756 #: www/reporting/usercum.php:59
4757 msgid "Cumulative Users"
4758 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4760 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4761 #: www/reporting/useradded.php:59
4763 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4765 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4766 #: www/reporting/index.php:48
4767 msgid "Projects Added"
4768 msgstr "Projets ajoutés"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4771 #: www/reporting/index.php:49
4772 msgid "Cumulative Projects"
4773 msgstr "Projets cumulés"
4775 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4776 #: common/reporting/report_utils.php:978
4777 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4778 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4779 msgid "No data to display."
4780 msgstr "Pas de données à afficher."
4782 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4783 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4784 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4785 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4786 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4787 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4788 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4789 #: www/docman/index.php:105
4790 msgid "Could Not Get User"
4791 msgstr "Utilisateur introuvable"
4793 #: common/reporting/report_utils.php:691
4795 msgstr "Tâche ouverte"
4797 #: common/reporting/report_utils.php:692
4799 msgstr "Tâche fermée"
4801 #: common/reporting/report_utils.php:699
4802 msgid "Tracker items opened"
4803 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4805 #: common/reporting/report_utils.php:700
4806 msgid "Tracker items closed"
4807 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4809 #: common/reporting/report_utils.php:937
4810 msgid "Support Requests"
4811 msgstr "Demandes de support"
4813 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4814 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4818 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4819 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4821 msgstr "Par catégorie"
4823 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4824 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4825 msgid "By Subproject"
4826 msgstr "Par sous-projet"
4828 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4829 #: www/reporting/sitetime.php:67
4831 msgstr "Par utilisateur"
4833 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4834 msgid "Hours Recorded"
4835 msgstr "Heures consommées"
4837 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4841 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4842 #: www/reporting/timecategory.php:42
4843 msgid "Successfully Added"
4844 msgstr "Ajouté avec succès"
4846 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4847 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4848 msgid "Please enter a term to search for"
4849 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4851 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4852 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4853 msgid "Error: search query too short"
4854 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4856 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4857 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4858 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4860 #: common/survey/Survey.class.php:113
4861 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4862 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4864 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4865 msgid "The Survey data is not filled"
4866 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4868 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4869 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
4870 #: www/survey/index.php:56
4871 msgid "No Survey is found"
4872 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4874 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4875 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4876 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4877 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4881 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4882 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4884 msgid "%s does not use the Survey tool"
4887 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4888 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4889 msgid "Question is too short"
4890 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4892 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4893 msgid "Question Added"
4894 msgstr "Question ajoutée"
4896 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4897 msgid "Error finding question"
4898 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4900 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4901 msgid "No valid Survey Object"
4902 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4904 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4905 msgid "No valid Question Object"
4906 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4908 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4909 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4910 msgid "No Survey Response is found"
4911 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4913 #: common/tracker/actions/add.php:30
4914 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
4918 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4919 msgid "Tracker created successfully"
4920 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4922 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4923 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4924 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4926 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4927 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4928 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4930 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4931 msgid "No trackers found"
4932 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4934 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4936 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4939 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4940 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4942 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4943 msgid "Manage your roadmaps."
4944 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4946 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4947 msgid "Create a new tracker"
4948 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4950 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4952 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4953 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4954 "also easily move items between trackers when needed."
4956 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4957 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4960 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4962 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4963 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4964 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4965 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4966 "type, which can get time-consuming."
4968 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4969 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4970 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4971 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4972 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4973 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4974 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4976 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4978 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4980 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4981 "résultats de tests... )"
4983 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4984 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4985 msgid "Send email on new submission to address"
4986 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4988 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4989 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4990 msgid "Send email on all changes"
4991 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4993 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4994 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4995 msgid "Days till considered overdue"
4996 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4998 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4999 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5000 msgid "Days till pending tracker items time out"
5002 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
5004 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5005 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5006 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5007 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
5009 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5010 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5011 msgid "Free form text for the Browse page"
5012 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
5014 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5015 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5016 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5017 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5018 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:112
5019 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5021 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5022 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5023 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5024 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5025 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5026 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5027 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5028 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5029 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5030 #: common/widget/Widget.class.php:104
5031 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5032 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5033 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5034 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5035 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5036 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5037 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5038 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5039 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5040 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5041 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5042 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5043 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5044 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5045 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5046 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5047 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5048 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5049 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5050 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5051 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5052 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5053 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5054 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5055 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5056 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5060 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5061 msgid "Administration of tracker"
5062 msgstr "Administration du traceur"
5064 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5065 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5067 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5069 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5070 msgid "Create a new tracker."
5071 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5073 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5074 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5075 msgid "Update Settings"
5076 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5078 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5079 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5080 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5082 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5083 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5084 msgid "Manage Custom Fields"
5085 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5087 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5089 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5090 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5091 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5093 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5094 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5095 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5096 "les bugs et autres."
5098 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5099 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5100 msgid "Manage Workflow"
5101 msgstr "Gérer le processus"
5103 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5104 msgid "Edit tracker workflow."
5105 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5107 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5108 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5109 msgid "Customize List"
5110 msgstr "Personnaliser la liste"
5112 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5113 msgid "Customize display for the tracker."
5114 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5116 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5117 msgid "Manage Canned Responses"
5118 msgstr "Gérer les réponses type"
5120 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5121 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5122 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5124 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5125 msgid "Apply Template Tracker"
5126 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5128 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5129 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5131 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5133 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5134 msgid "Permanently delete this tracker."
5135 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5138 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5147 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:31
5148 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5149 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5150 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5151 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5152 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5154 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5155 msgid "Error inserting a custom field"
5156 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5159 msgid "Extra field inserted"
5160 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5162 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5163 msgid "Custom Field Deleted"
5164 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5167 msgid "Element inserted"
5168 msgstr "Élément ajouté"
5170 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5172 #: www/tracker/admin/index.php:187
5173 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5174 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5176 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5177 msgid "Canned Response Inserted"
5178 msgstr "Réponse type ajoutée"
5180 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5181 msgid "Canned Response Updated"
5182 msgstr "Réponse type mise à jour"
5184 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5185 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5186 #: www/tracker/download.php:42
5187 msgid "ArtifactType could not be created"
5188 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5190 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5191 msgid "Copy into Tracker: "
5192 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5194 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5195 msgid "Custom Field updated"
5196 msgstr "Nom du champ modifié"
5198 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5199 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5200 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5201 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5202 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5203 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5205 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5206 msgid "Element updated"
5207 msgstr "Élément mis à jour"
5209 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5211 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5213 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5214 msgid "Error cloning fields: "
5215 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5217 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5218 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5219 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5221 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5222 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5223 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5226 msgid "Tracker Updated"
5227 msgstr "Traceur mis à jour"
5229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5230 msgid "Renderer Updated"
5231 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5234 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5236 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5239 msgid "Initial values saved."
5240 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5244 msgid "Workflow saved"
5245 msgstr "Transitions enregistrées"
5247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5248 msgid "Error deleting an element"
5249 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5252 msgid "Element deleted"
5253 msgstr "Elément supprimé"
5255 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5256 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5257 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5258 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5259 msgid "Could Not Get Factory"
5260 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5263 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5264 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5265 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5266 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5267 #: www/reporting/usersummary.php:55
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5272 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5276 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5277 #: common/tracker/actions/query.php:196
5278 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5279 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5280 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5281 #: www/project/admin/editimages.php:263
5282 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5284 msgstr "Identifiant"
5286 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5287 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5288 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5289 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5290 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5291 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5292 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5293 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5294 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5295 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5296 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5297 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5301 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5302 #: common/tracker/actions/query.php:199
5303 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5305 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5306 #: www/project/report/index.php:136
5307 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5309 msgstr "Date d'ouverture"
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5312 #: common/tracker/actions/query.php:200
5313 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5314 msgid "Last Modified Date"
5315 msgstr "Date de la dernière modification"
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5318 #: common/tracker/actions/query.php:201
5319 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5321 msgstr "Date de fermeture"
5323 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5324 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5325 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5327 msgstr "Responsable"
5329 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5335 msgstr "Décroissant"
5337 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5339 msgstr "Tous les changements"
5341 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5343 msgstr "Les dernières 24 h"
5345 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5347 msgstr "La dernière semaine"
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5350 msgid "Last 2 weeks"
5351 msgstr "La dernière quinzaine"
5353 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5355 msgstr "Le mois dernier"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5359 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5360 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5362 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5364 msgid "Displaying %2$s results."
5365 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5367 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5368 #: www/top/topusers.php:67
5372 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5373 msgid "Advanced queries"
5374 msgstr "Requêtes avancées"
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5378 msgstr "Sélectionner"
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5381 #: www/my/diary.php:209
5385 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5389 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5390 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5392 msgstr "Construire une requête"
5394 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5395 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5396 msgstr "Filtrage et tri simples"
5398 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5403 msgid "Quick Browse"
5404 msgstr "Navigation rapide"
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5407 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5413 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5415 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5416 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5418 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5420 msgstr "Cocher tout"
5422 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5424 msgstr "Décocher tout"
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5427 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5428 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5429 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5430 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5431 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5432 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5433 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5434 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5435 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5436 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5437 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5438 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5439 #: www/pm/mod_task.php:173
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5444 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5445 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5446 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5447 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5448 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5449 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5450 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5451 #: www/pm/mod_task.php:52
5452 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5453 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5454 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5455 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5456 msgid "Submitted by"
5457 msgstr "Proposé par"
5459 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5461 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5462 msgid "Related Tasks"
5463 msgstr "Tâches liées"
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5467 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5468 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5470 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5471 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5473 msgstr "Mise à jour massive"
5475 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5477 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5478 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5480 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5481 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5482 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5484 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5485 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5486 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5487 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5488 #: www/pm/browse_task.php:381
5490 msgstr "Aucun changement"
5492 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5494 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5498 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5499 msgid "Canned Response"
5500 msgstr "Réponse type"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5503 msgid "No items found"
5504 msgstr "Aucun élément trouvé"
5506 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5508 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5509 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5510 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5512 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5513 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5514 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5516 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5517 msgid "Export as a CSV file"
5518 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5520 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5521 msgid "Selected CSV Format:"
5522 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5524 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5525 msgid "Download CSV file"
5526 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5528 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5529 msgid "Delete artifact"
5530 msgstr "Supprimer l'objet"
5532 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5533 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5534 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5535 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5536 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5537 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5538 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5539 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5540 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5541 msgid "Confirm Delete"
5542 msgstr "Confirmez la suppression"
5544 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5545 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5546 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5548 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5549 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5550 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5551 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5552 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5553 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5554 #: www/frs/admin/editrelease.php:385 www/pm/admin/index.php:384
5555 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5556 #: www/reporting/rebuild.php:63
5558 msgstr "Je confirme"
5560 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5561 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5562 #: common/tracker/actions/query.php:265
5563 msgid "Save Changes"
5564 msgstr "Enregistrer les modifications"
5566 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5567 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5568 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5569 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5570 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5571 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5572 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5574 msgstr "Commentaires"
5576 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5577 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5578 msgid "Add A Comment"
5579 msgstr "Ajouter un commentaire"
5581 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5582 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5583 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5584 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5585 msgid "Attach Files"
5586 msgstr "Joindre des fichiers"
5588 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5589 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5590 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5591 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5592 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5593 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5594 msgid "max upload size: "
5597 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5598 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5599 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5600 msgid "Attached Files"
5601 msgstr "Fichiers joints"
5603 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5604 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5605 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5606 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5607 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5608 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5609 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5610 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5614 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5615 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5616 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5617 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5618 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5619 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5621 msgstr "Changements"
5623 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5624 msgid "Update CSV Format"
5625 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5627 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5632 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5636 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5637 msgid "Comma (char: “,”)"
5640 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5641 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5642 msgstr "Point-virgule"
5644 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5648 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5652 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5656 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5657 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5658 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5659 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5660 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5661 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5665 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5666 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5667 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5668 #: www/pm/format_csv.php:86
5672 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5673 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5675 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5678 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5679 msgid "Headers Included or not"
5680 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5682 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5683 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5684 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5686 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5687 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5689 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5691 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5694 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5697 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5698 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5700 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5701 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5703 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5704 "ajouter des éléments."
5706 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5707 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5708 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5709 #: www/reporting/usersummary.php:56
5713 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5714 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5715 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5716 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5717 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5718 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5719 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5720 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5721 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5725 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5726 msgid "Build Task Relation"
5727 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5730 msgid "Date Submitted"
5731 msgstr "Date de soumission"
5733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5734 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5736 msgstr "Date de fermeture"
5738 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5739 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5740 msgid "Existing Files"
5741 msgstr "Fichiers existants"
5743 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5745 msgstr "Type de données"
5747 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5749 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5750 "browsing through several tracker items."
5752 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5753 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5755 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5756 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5757 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5758 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5759 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5760 msgid "Detailed description"
5761 msgstr "Description détaillée"
5763 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5764 msgid "Use Canned Response"
5765 msgstr "Utiliser une réponse type"
5767 #: common/tracker/actions/query.php:73
5768 msgid "Query Successfully Created"
5769 msgstr "Requête créée avec succès"
5771 #: common/tracker/actions/query.php:122
5772 msgid "Query Updated"
5773 msgstr "Requête mise à jour"
5775 #: common/tracker/actions/query.php:151
5776 msgid "Query Deleted"
5777 msgstr "Requête supprimée"
5779 #: common/tracker/actions/query.php:158
5780 msgid "Missing Build Query Action"
5781 msgstr "Action manquante"
5783 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5784 msgid "Name and Save Query"
5785 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5787 #: common/tracker/actions/query.php:289
5789 msgstr "Charger la requête"
5791 #: common/tracker/actions/query.php:292
5792 msgid "Update Query"
5793 msgstr "Mettre à jour la requête"
5795 #: common/tracker/actions/query.php:293
5796 msgid "Delete Query"
5797 msgstr "Supprimer la requête"
5799 #: common/tracker/actions/query.php:317
5801 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5802 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5804 #: common/tracker/actions/query.php:320
5805 msgid "Note: There is no default project query defined."
5806 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5808 #: common/tracker/actions/query.php:325
5809 msgid "Type of query"
5810 msgstr "Type de requête"
5812 #: common/tracker/actions/query.php:327
5813 msgid "Private query"
5814 msgstr "Requête privée"
5816 #: common/tracker/actions/query.php:329
5817 msgid "Project level query (query is public)"
5818 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5820 #: common/tracker/actions/query.php:331
5821 msgid "Default project query (for project level query only)"
5823 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5826 #: common/tracker/actions/query.php:367
5827 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5828 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5830 msgid "(%% for wildcards)"
5831 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5833 #: common/tracker/actions/query.php:372
5834 msgid "Last Modified Date range"
5835 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5837 #: common/tracker/actions/query.php:374
5838 msgid "Open Date range"
5839 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5841 #: common/tracker/actions/query.php:376
5842 msgid "Close Date range"
5843 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5845 #: common/tracker/actions/query.php:399
5849 #: common/tracker/actions/query.php:402
5850 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5851 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5853 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5854 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5855 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5860 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5861 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5862 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5864 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5865 #: www/pm/admin/index.php:365
5866 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5867 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5869 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5870 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
5871 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5872 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5874 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5875 msgid "No Available Tasks Found"
5876 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5878 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5879 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5880 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5881 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5883 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5884 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5886 #: www/activity/index.php:296
5887 msgid "Tracker Item"
5888 msgstr "Élément de suivi"
5890 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5891 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5892 msgid "Tasks Project"
5893 msgstr "Sous-projet"
5895 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5896 #: www/reporting/usersummary.php:104
5900 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5901 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5902 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5904 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5905 msgid "No Existing Project Groups Found"
5906 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5908 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5909 msgid "Add Relation to Existing Task"
5910 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5912 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5913 msgid "Create New Task"
5914 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5916 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5918 msgid "Item %s successfully created"
5919 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5923 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5926 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5928 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5934 msgid "Could Not Create File Object"
5935 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5937 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5938 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5939 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5941 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5942 msgid "Updated Successfully"
5943 msgstr "Mis à jour avec succès"
5945 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid "Could not get Project Task for %d"
5948 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5950 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5951 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5952 msgid "Comment added"
5953 msgstr "Commentaire ajouté"
5955 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5957 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5958 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5960 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5962 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5963 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5965 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5966 msgid "File Upload: Error"
5967 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5969 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5970 msgid "File Upload: Successful"
5971 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5973 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5975 msgstr "Fichier détruit"
5977 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5978 msgid "File Delete: Successful"
5979 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5981 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5983 msgid "Item %s successfully updated"
5984 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5986 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5987 msgid "Monitoring Deactivated"
5988 msgstr "Surveillance arrêtée"
5990 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5991 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5992 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5995 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5996 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5998 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5999 msgid "Title and Message Body are required"
6000 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
6002 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6003 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6005 msgid "Invalid Artifact Type"
6006 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6008 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6009 msgid "Only project members can view private artifact types"
6010 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
6012 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6013 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6014 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6017 msgid "Message Summary Is Required"
6018 msgstr "Il faut un titre"
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6021 msgid "Message Body Is Required"
6022 msgstr "Il faut un contenu"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6025 msgid "Error remapping status"
6026 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6029 msgid "Invalid Artifact ID"
6030 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6032 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6033 msgid "Error deleting extra field data: "
6034 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
6036 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6037 msgid "Error deleting file from db: "
6038 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6040 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6041 msgid "Error deleting message: "
6042 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
6044 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6045 msgid "Error deleting history: "
6046 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
6048 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6049 msgid "Error deleting monitor: "
6050 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
6052 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6053 msgid "Error deleting artifact: "
6054 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6056 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6057 msgid "Error updating artifact counts: "
6058 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6060 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6061 msgid "Valid Email Address Required"
6062 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6064 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6065 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6066 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6068 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6069 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6072 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6074 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6075 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6077 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6078 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6079 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6081 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6082 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6083 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6085 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6086 msgid "Unable to Use Canned Response"
6087 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6090 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6091 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6093 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6095 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6096 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6098 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6099 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6101 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6102 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6105 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6106 msgid "a field name is required"
6107 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6111 msgid "Type of custom field not selected"
6112 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6114 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6115 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6116 msgid "Field name already exists"
6117 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6119 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6120 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6124 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6127 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6128 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6132 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6133 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6135 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6136 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6138 msgstr "Liste déroulante"
6140 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6141 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6143 msgstr "Cases à cocher"
6145 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6146 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6147 msgid "Radio Buttons"
6148 msgstr "Boutons radio"
6150 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6151 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6153 msgstr "Champ texte"
6155 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6156 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6157 msgid "Multi-Select Box"
6158 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6160 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6161 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6163 msgstr "Zone de texte"
6165 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6166 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6167 msgid "Relation between artifacts"
6168 msgstr "Relation entre éléments"
6170 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6174 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6176 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6177 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6179 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6180 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6182 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6184 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6185 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6188 msgid "Out of range value"
6189 msgstr "Valeur hors limites"
6191 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6192 msgid "an element name is required"
6193 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6195 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6196 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6197 msgid "Element name already exists"
6198 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6200 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6202 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6204 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6207 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6208 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6210 msgid "Invalid Artifact"
6211 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6213 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6215 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6216 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6218 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6219 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6222 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6223 msgid "Logged In: YES"
6226 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6227 msgid "Logged In: NO"
6228 msgstr "non-connecté"
6230 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6232 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6233 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6235 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6236 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6237 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6239 msgid "Must Be Logged In"
6240 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6242 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6243 msgid "Query already exists"
6244 msgstr "La requête existe déjà"
6246 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6247 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6249 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6251 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6252 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6254 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6256 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6257 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6259 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6261 msgid "Invalid Open Date Range"
6262 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6264 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6266 msgid "Invalid Close Date Range"
6267 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6269 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6270 msgid "Query does not exist"
6271 msgstr "La requête n'existe pas"
6273 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6274 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6276 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6278 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6279 "persistance doivent être renseignés."
6281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6283 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6284 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6286 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6287 msgid "Tracker name already used"
6288 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6290 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6292 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6295 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6296 msgid "Edit this message"
6297 msgstr "Modifier ce message"
6299 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6303 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6304 msgid "No Comments Have Been Posted"
6305 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6307 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6308 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6309 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6313 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6314 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6315 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6317 msgstr "Ancienne valeur"
6319 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6320 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6321 msgstr "Aucun changement"
6323 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6324 msgid "Backward Relations"
6325 msgstr "Relations réciproques"
6327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6329 msgid "Trackers for %s"
6330 msgstr "Outils de suivi de %s"
6332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6334 msgid "View Trackers"
6335 msgstr "Voir les traceurs"
6337 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6339 msgid "Get the list of available trackers"
6340 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6343 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6344 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6345 #: www/tracker/roadmap.php:414
6347 msgstr "Feuille de route"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6350 msgid "Display configured roadmaps"
6351 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6353 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6354 msgid "Various graph of statistics."
6355 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6359 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6361 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6362 "champs supplémentaires..."
6364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6365 msgid "Browse this tracker."
6366 msgstr "Parcourir le traceur."
6368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6370 msgstr "Exporter au format CSV"
6372 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6373 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6375 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6377 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6378 msgid "Add a new issue."
6379 msgstr "Ajout d'un ticket."
6381 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6382 msgid "Various graph about statistics."
6383 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6385 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6386 msgid "Stop Monitor"
6387 msgstr "Arrêter la surveillance"
6389 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6390 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6391 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6394 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6395 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6399 msgid "Add/Update Canned Responses"
6400 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6402 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6403 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6404 msgid "Clone Tracker"
6405 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6407 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6409 msgid "Task Id and Summary"
6410 msgstr "Résumé des tâches"
6412 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6416 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6418 msgid "Remove Relation"
6419 msgstr "Supprimer la relation"
6421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6423 msgid "Average completion rate: %d%%"
6424 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6426 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6427 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6428 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6429 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6430 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6431 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6432 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6433 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6435 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6436 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6437 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6438 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6440 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6441 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6442 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6443 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6444 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6445 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6446 #: www/sendmessage.php:76
6450 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6451 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6452 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6453 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6454 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6456 msgstr "Télécharger"
6458 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6460 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6462 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6463 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6465 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6466 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6468 msgid "Please %1$s login %2$s"
6469 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6471 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6472 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6474 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6475 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6477 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6478 #: www/people/viewjob.php:79
6480 msgstr "Pour le projet"
6482 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6483 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6485 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6488 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6490 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6491 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6492 msgid "Indicates required fields."
6493 msgstr "Indique les champs requis."
6495 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6496 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6497 msgid "Invalid Group"
6498 msgstr "Projet invalide"
6500 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6502 msgid "“%s” roadmap already exists"
6503 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6505 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6507 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6508 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6510 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6511 msgid "Existing Responses"
6512 msgstr "Réponses existantes"
6514 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6518 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6519 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6520 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6522 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6523 msgid "Add New Canned Response"
6524 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6526 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6527 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6529 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6530 "common artifact requests."
6532 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6533 "traitement de requêtes récurrentes."
6535 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6536 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6537 msgid "Message Body"
6538 msgstr "Corps du message"
6540 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:36
6542 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6543 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6545 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:43
6546 msgid "Custom field name"
6547 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6549 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6550 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6551 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6552 msgid "Current / New positions"
6553 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6555 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:48
6556 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6557 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6558 msgid "Up/Down positions"
6559 msgstr "Monter/descendre les positions"
6561 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6563 msgid "Elements Defined"
6564 msgstr "Éléments définis"
6566 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:51
6570 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:84
6571 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6572 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6576 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:89
6577 msgid "Alphabetical order"
6578 msgstr "Ordre alphabétique"
6580 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:97
6581 msgid "You have not defined any elements"
6582 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6584 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:103
6585 msgid "Add New Element"
6586 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6588 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6590 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6591 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6593 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6594 msgid "Custom Fields Defined"
6595 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6598 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6599 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6600 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6601 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6602 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6603 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6604 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6605 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6606 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6607 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6608 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6609 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6610 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6611 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6612 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6613 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6617 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6619 msgstr "Ajouter des options"
6621 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6625 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6626 msgid "Add/Reorder choices"
6627 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6629 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6630 msgid "You have not defined any custom fields"
6631 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6633 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6634 msgid "Add New Custom Field"
6635 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6637 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6638 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6639 msgid "Custom Field Name"
6640 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6642 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6643 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6645 msgstr "Alias du champ"
6647 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6648 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6649 msgid "Type of custom field"
6650 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6652 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6653 msgid "Box type technician"
6654 msgstr "Type de boîte : technicien"
6656 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6658 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6659 "defined, respectively."
6661 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6662 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6664 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6665 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6666 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6668 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6669 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6670 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6672 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6673 msgid "Warning: this add new custom field"
6674 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6677 msgid "Custom Field Rendering Template"
6678 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6680 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6681 msgid "Edit template"
6682 msgstr "Modifier le modèle"
6684 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6685 msgid "Delete template"
6686 msgstr "Supprimer le modèle"
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6689 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6690 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6693 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6694 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6696 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6697 msgid "name is empty"
6698 msgstr "le nom est vide"
6700 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6702 msgid "Roadmap %s created"
6703 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6705 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6706 msgid "Cannot create roadmap: "
6707 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6709 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6711 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6712 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6714 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6715 msgid "Cannot rename roadmap: "
6716 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6718 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6719 msgid "Cannot set roadmap: "
6720 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6722 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6723 msgid "Cannot set roadmap state: "
6724 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6727 msgid "Cannot set default value: "
6728 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6731 msgid "Roadmap configuration is updated"
6732 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6734 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6736 msgid "Roadmap %s is deleted"
6737 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6739 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6740 msgid "Cannot delete roadmap: "
6741 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6743 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6744 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6745 msgid "Delete roadmap"
6746 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6748 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6750 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6751 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6753 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6754 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6755 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6757 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6758 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6760 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6761 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6762 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6763 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6764 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6765 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
6766 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6771 msgid "Create a new roadmap"
6772 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6774 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6775 msgid "Update roadmap"
6776 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6779 msgid "No trackers have been set up."
6780 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6784 msgstr "Non utilisé"
6786 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6787 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6789 msgid "roadmap %s is not available"
6790 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6794 msgid "Release(s) order updated"
6795 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6797 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6798 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6799 msgid "Cannot modify release order: "
6800 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6802 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6804 msgid "Manage releases"
6805 msgstr "Gérer les versions"
6807 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6809 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6810 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6812 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6816 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6818 msgstr "Ordonnancement automatique"
6820 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6821 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6822 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6824 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6826 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6828 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6829 "feuille de route</a>."
6831 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6832 msgid "Return to list of roadmaps"
6833 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6835 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6836 msgid "Manage roadmaps"
6837 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6839 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6840 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6842 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6845 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6846 msgid "Modify roadmap"
6847 msgstr "Modifier la feuille de route"
6849 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6853 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6854 msgid "Roadmap name"
6855 msgstr "Nom de la feuille de route"
6857 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6859 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6861 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6862 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6863 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6865 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6867 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6868 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6871 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6872 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6873 "que vous y ayez accès."
6875 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6876 msgid "Choose the template tracker to clone."
6877 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6879 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6881 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6882 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6883 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6885 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6886 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6887 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6888 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6890 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6891 msgid "Customize Browse List"
6892 msgstr "Personnaliser la navigation"
6894 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6896 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6899 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6900 "votre outil de suivi :"
6902 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6906 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6908 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6910 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6913 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6914 msgid "Add New Field"
6915 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6917 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6919 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6920 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6922 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6923 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6927 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6929 msgid "Delete a custom field for %s"
6930 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6932 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6934 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6937 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6940 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6941 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6942 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6943 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6944 msgid "I am Really Sure"
6945 msgstr "Je confirme vraiment"
6947 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6949 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6950 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6952 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6954 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6957 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6958 "tout son contenu !"
6960 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6962 msgid "Edit Layout Template for %s"
6963 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6965 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6966 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6968 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6971 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6973 msgid "Copy choices from custom field %s"
6974 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6976 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6978 msgstr "Copier à partir de"
6980 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6981 msgid "Into trackers and custom fields"
6982 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6984 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6986 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6987 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6989 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6991 msgid "Update a custom field element in %s"
6992 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6994 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6995 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6997 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6998 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6999 "related items will be changed to the new name"
7001 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
7002 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
7003 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
7005 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7007 msgid "Modify a custom field in %s"
7008 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
7010 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7011 msgid "Text Area Rows"
7012 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
7014 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7015 msgid "Text Area Columns"
7016 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
7018 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7019 msgid "Text Field Size"
7020 msgstr "Taille du champ texte"
7022 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7023 msgid "Text Field Maxlength"
7024 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
7026 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7027 msgid "Field is mandatory"
7028 msgstr "Champ obligatoire"
7030 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7032 msgid "Update settings for %s"
7033 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
7035 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7037 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7039 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de "
7042 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7044 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7047 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
7048 "supplémentaire de type « État »."
7050 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7051 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7052 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
7054 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7055 msgid "Configure Workflow"
7056 msgstr "Configuration des transitions"
7058 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7060 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7061 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7063 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7064 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7066 msgstr "Date de début"
7068 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7069 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7071 msgstr "Date de fin"
7073 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7074 msgid "Initial values"
7075 msgstr "Valeurs initiales"
7077 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7079 msgstr "Ancienne valeur"
7081 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7083 msgstr "Modifier les rôles"
7085 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7087 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7088 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7090 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7091 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7092 #: www/include/Layout.class.php:1335
7094 msgstr "Préférences"
7096 #: common/widget/Widget.class.php:366
7100 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7102 msgid "DB Error: %s"
7103 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7105 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7106 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7107 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7108 #: www/widgets/widgets.php:69
7110 msgstr "Ajouter des widgets"
7112 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7113 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7114 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7115 #: www/widgets/widgets.php:67
7116 msgid "Customize Layout"
7117 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7119 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7121 msgstr "Personnalisé"
7123 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7124 msgid "Define your own layout:"
7125 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7127 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7130 msgstr "Gadgets de %s"
7132 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7133 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7134 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7135 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7136 msgid "Already used"
7137 msgstr "Déjà utilisé"
7139 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7140 msgid "Your dashboard has been updated."
7141 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7143 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7144 msgid "Pending administrative tasks"
7145 msgstr "Tâches administratives en attente"
7147 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7149 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7151 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7153 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7155 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7156 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7158 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7159 msgid "Site News Approval"
7160 msgstr "Approbation des annonces du site"
7162 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7163 msgid "My Artifacts"
7164 msgstr "Mes éléments"
7166 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7167 msgid "assigned to me [A]"
7168 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7170 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7171 msgid "submitted by me [S]"
7172 msgstr "soumis par moi [S]"
7174 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7175 msgid "monitored by me [M]"
7176 msgstr "surveillés par moi [M]"
7178 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7179 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7180 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7182 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7183 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7184 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7186 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7187 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7188 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7190 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7191 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7192 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7194 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7195 msgid "Display artifacts:"
7196 msgstr "Afficher les éléments :"
7198 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7199 msgid "You have no artifacts"
7200 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7202 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7204 msgid "Browse Trackers List for this project"
7205 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7207 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7208 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7209 msgid "Browse this tracker for this project"
7210 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7212 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7214 msgstr "Responsable"
7216 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7220 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7224 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7225 msgid "Browse this artefact"
7226 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7228 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7230 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7233 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7234 "sont affectés, par projet."
7236 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7237 msgid "My Bookmarks"
7238 msgstr "Mes favoris"
7240 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7241 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7242 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7244 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7245 msgid "Delete this bookmark?"
7246 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7248 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7249 msgid "Add a bookmark"
7250 msgstr "Ajouter un favori"
7252 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7254 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7255 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7257 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7260 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7261 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7262 "your project Bug or Task database, etc."
7264 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7265 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7266 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7267 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7269 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7271 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7272 "bookmark and its destination URL can be modified."
7274 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7277 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7278 msgid "My Latest SVN Commits"
7279 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7281 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7285 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7286 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7287 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7289 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7290 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7291 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7294 msgid "Monitored Documents"
7295 msgstr "Documents que vous surveillez"
7297 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7298 msgid "You are not monitoring any documents."
7299 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7301 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7303 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7306 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7307 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7309 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7311 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7314 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7315 "dans le répertoire."
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7318 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7321 msgstr "%s nouveaux"
7323 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7324 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7325 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7326 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7327 msgid "Documents Manager"
7328 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7330 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7331 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7332 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7334 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7335 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7336 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7338 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7341 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7342 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7344 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7345 msgid "Monitored Forums"
7346 msgstr "Forums que vous surveillez"
7348 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7349 msgid "You are not monitoring any forums."
7350 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7352 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7354 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7355 "with a link to the new message."
7357 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7358 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7360 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7362 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7363 "discussion forum itself."
7365 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7366 "le forum lui-même."
7368 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7369 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7370 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7372 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7373 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7374 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7376 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7377 msgid "Monitored File Packages"
7378 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7380 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7381 msgid "You are not monitoring any files."
7382 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7384 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7386 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7387 "link to the new file on our download server."
7389 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7390 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7393 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7395 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7396 "the appropriate icon in the files section."
7398 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7399 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7402 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7403 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7404 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7406 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7407 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7408 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7410 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7411 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7413 msgstr "Mes projets"
7415 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7416 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7417 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7418 msgid "You're not a member of any project"
7419 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7421 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7422 msgid "Quit this project?"
7423 msgstr "Quitter ce projet ?"
7425 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7426 msgid "Leave project"
7427 msgstr "Quitter le projet"
7429 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7430 msgid "Private project"
7431 msgstr "Projet privé"
7433 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7435 msgstr "Mes projets"
7437 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7439 msgstr "Mes projets"
7441 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7443 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7444 "to the corresponding Project Summary page."
7446 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7447 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7449 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7450 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7451 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7453 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7455 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7456 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7457 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7458 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7459 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7461 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7462 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7463 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7464 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7465 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7468 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7470 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7471 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7473 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7474 msgid "There are no surveys in your projects."
7475 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7477 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7480 msgstr "%d nouveaux"
7482 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7483 msgid "Quick Survey"
7484 msgstr "Sondage rapide"
7486 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7487 msgid "List the surveys in your projects."
7488 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7490 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7491 msgid "answered [A]"
7492 msgstr "répondu [A]"
7494 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7495 msgid "not yet answered [N]"
7496 msgstr "pas encore répondu [N]"
7498 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7499 msgid "any status [AN]"
7500 msgstr "pas d'état [AN]"
7502 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7503 msgid "Display surveys:"
7504 msgstr "Afficher les sondages :"
7506 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7508 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7510 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7514 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7515 msgid "List the tasks assigned to you."
7516 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7518 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7519 msgid "Project description"
7520 msgstr "Description du projet"
7522 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7523 msgid "This project has not yet submitted a description."
7524 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7526 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7527 msgid "Allow you to view the project description"
7528 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7530 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7531 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7532 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7534 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7535 msgid "new files [F]"
7536 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7538 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7539 msgid "new directories [D]"
7540 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7542 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7543 msgid "updated files [U]"
7544 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7546 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7547 msgid "new and update Files [FU]"
7548 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7550 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7551 msgid "new files and directories [FD]"
7552 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7554 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7555 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7556 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7558 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7559 msgid "Display statistics:"
7560 msgstr "Voir les statistiques :"
7562 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7563 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7564 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7565 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7567 msgstr "nouveaux fichiers"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7570 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7571 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7572 msgid "updated Files"
7573 msgstr "fichiers mis à jour"
7575 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7576 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7577 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7578 msgid "new Directories"
7579 msgstr "nouveaux dossiers"
7581 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7583 msgstr "Il y a 3 semaines"
7585 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7587 msgstr "Il y a 2 semaines"
7589 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7591 msgstr "La semaine dernière"
7593 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7594 msgid "Current Week"
7595 msgstr "Cette semaine"
7597 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7598 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7599 msgid "Browse Documents Manager"
7600 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7602 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7604 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7605 "directory ...) during the last 4 weeks."
7607 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7608 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7610 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7611 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7612 msgid "Project Information"
7613 msgstr "Information du projet"
7615 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7616 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:144
7620 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7621 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7622 msgid "No tag defined for this project"
7623 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65 www/admin/search.php:150
7626 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
7631 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7635 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7636 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163 www/softwaremap/trove_list.php:322
7638 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7639 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7641 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7643 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7644 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7646 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7648 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7649 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7651 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7653 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7655 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7657 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7660 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7662 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7663 "\">several different positions</a>."
7665 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7666 "\"%1$s\">un poste</a>."
7668 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7669 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7671 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7672 msgid "Some infos about the project."
7673 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7675 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7676 msgid "5 Latest Published Documents"
7677 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7679 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7680 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7681 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7683 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7684 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7685 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7687 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7688 msgid "Latest File Releases"
7689 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7691 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7692 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7693 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7695 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7696 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7697 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7701 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7702 #: www/frs/index.php:136
7703 msgid "Monitor this package"
7704 msgstr "Surveiller ce paquet"
7706 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7707 msgid "View All Project Files"
7708 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7710 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7712 "List the most recent packages available for download along with their "
7714 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7716 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7718 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7719 "comments associated with this revision."
7721 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7722 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7724 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7726 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7727 "be monitored for you."
7729 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7731 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7733 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7734 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7735 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7736 "of the file release system."
7738 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7739 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7740 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7741 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7744 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7745 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7746 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7748 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7749 msgid "Project Members"
7750 msgstr "Membres du projet"
7752 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7753 msgid "Project Admins"
7754 msgstr "Administrateurs du projet"
7756 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7760 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7762 msgid "View the %d Member(s)"
7763 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7765 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7766 msgid "Request to join"
7767 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7769 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7770 msgid "List the project members."
7771 msgstr "Liste des membres du projet."
7773 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7774 msgid "Public Tools"
7775 msgstr "Outils publics"
7777 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7781 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7782 msgid "Project Home Page"
7783 msgstr "Page d'accueil du projet"
7785 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7786 msgid "There are no trackers available"
7787 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7789 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7790 #: www/include/project_summary.php:140
7792 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7793 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7795 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7797 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7799 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7800 msgid "Public Forums"
7801 msgstr "Forums publics"
7803 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7804 #: www/include/project_summary.php:165
7806 msgid "<strong>%d</strong> message"
7807 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7808 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7809 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7811 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7815 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7816 #: www/include/project_summary.php:167
7818 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7819 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7820 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7821 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7823 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7824 msgid "DocManager: Project Documentation"
7825 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7827 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7829 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7830 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7831 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7832 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7834 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7835 msgid "There are no subprojects available"
7836 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7838 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7842 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7843 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7844 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7845 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7846 msgid "SCM Repository"
7847 msgstr "Dépôt de sources"
7849 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7850 msgid "Anonymous FTP Space"
7851 msgstr "Espace FTP anonyme"
7853 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7855 "List all available services for this project along with some information "
7856 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7858 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7859 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7860 "accéder au service correspondant."
7862 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7864 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7865 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7866 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7868 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7869 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7870 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7873 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7874 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7875 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7877 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7879 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7881 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7882 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7885 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7886 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7889 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7890 msgid "less than 1 minute"
7891 msgstr "il y a moins d'une minute"
7893 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7897 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7899 msgid "%s minutes ago"
7900 msgstr "il y a %s minutes"
7902 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7903 msgid "About one hour"
7904 msgstr "Environ une heure"
7906 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7908 msgid "about %s hours"
7909 msgstr "environ %s heures"
7911 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7912 msgid "About one day"
7913 msgstr "Environ un jour"
7915 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7918 msgstr "il y a %s jours"
7920 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7921 msgid "About one month"
7922 msgstr "Environ un mois"
7924 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7926 msgid "%s months ago"
7927 msgstr "Il y a %s mois"
7929 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7930 msgid "About one year"
7931 msgstr "Environ un an"
7933 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7935 msgid "over %s years"
7936 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7938 #: cronjobs/homedirs.php:152
7939 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7941 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7943 #: cronjobs/homedirs.php:154
7944 msgid "Please replace this file with your own website"
7945 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7947 #: cronjobs/homedirs.php:158
7949 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7950 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7952 #: cronjobs/homedirs.php:159
7955 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7958 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7959 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7961 #: cronjobs/massmail.php:146
7964 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7965 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7966 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7967 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7968 "by visiting following link:\n"
7971 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7972 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7973 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7974 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7978 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7979 msgid "Pending task manager items notification"
7980 msgstr "Notification de tâches en attente"
7982 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7983 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7985 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7986 "attente ou en retard."
7988 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7990 msgid "The task manager item #%s is pending"
7991 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7993 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7994 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7995 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
7996 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7997 msgid "Task Summary"
7998 msgstr "Résumé des tâches"
8000 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
8001 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
8002 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
8003 msgid "Percent Complete"
8004 msgstr "Pourcentage réalisé"
8006 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
8007 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
8009 msgid "Click here to visit the item %s"
8010 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
8012 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8013 msgid "Pending tracker items notification"
8014 msgstr "Notifications de suivi en attente"
8016 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8018 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8020 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
8021 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
8023 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8025 msgid "The item #%s is pending"
8026 msgstr " L'élément #%s est en attente"
8028 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8029 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8030 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8034 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8035 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8038 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8040 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8044 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8045 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8046 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8047 #: www/admin/pluginman.php:84
8048 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8050 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
8051 "Veuillez le faire manuellement."
8053 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8054 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8055 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8056 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8058 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
8059 "le faire manuellement."
8061 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8065 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8068 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8070 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8071 msgid "ADMS.SW meta-data"
8074 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8075 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8078 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8080 msgid "Preview <a href=\"%s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8083 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8085 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8086 "format (see at the bottom for more details)"
8089 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8090 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8092 msgid "<strong>%d</strong> projects in result set."
8093 msgstr "<strong>%d</strong> projets trouvés."
8095 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8096 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8098 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8099 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8101 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8103 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8104 "results (observing the LDP paging specifications)."
8107 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8109 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8113 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8114 msgid "Full ADMS.SW export"
8117 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8121 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8123 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8127 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8128 msgid "Public projects :"
8129 msgstr "Projets publics :"
8131 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8136 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8140 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8144 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8145 msgid " (as Turtle)"
8148 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8150 msgid "Trove categories :"
8151 msgstr "Aucune catégorie :"
8153 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8157 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8158 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8161 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8163 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8164 msgstr "Les projets les plus visités"
8166 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8169 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8170 "be obtained at <tt>%s</tt> as Turtle"
8173 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8174 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8177 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8178 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8179 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8180 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8181 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8182 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8183 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8184 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8186 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8187 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8188 msgid "Login name or email address"
8189 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8191 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8192 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8193 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8194 #: www/include/user_profile.php:87
8196 msgstr "Nom du compte"
8198 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8199 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8200 #: www/account/verify.php:86
8202 msgstr "Mot de passe"
8204 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8205 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8206 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8208 msgstr "Identification"
8210 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8211 msgid "[Lost your password?]"
8212 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8214 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8215 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:281
8216 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8217 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8219 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8220 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8221 msgid "Your account does not exist."
8222 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8224 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8225 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8226 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8228 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8230 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8231 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8232 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8233 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8235 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8238 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8239 "will be sent to the email address you provided in registration."
8241 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8242 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8243 "saisie lors de votre enregistrement."
8245 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8246 msgid "Resend Confirmation Email"
8247 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8249 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8251 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8252 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8254 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8256 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8257 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8258 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8259 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8262 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8263 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8264 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8265 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8267 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8270 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8271 "href=\"%s\">support request</a>."
8273 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8274 "\">requête de support</a>."
8276 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8277 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8281 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8282 msgid "Login via CAS"
8283 msgstr "Connexion avec CAS"
8285 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8286 msgid "Your account "
8287 msgstr "Votre compte "
8289 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8290 msgid "Login via HTTP authentication"
8291 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8293 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8294 msgid "LDAP Login name:"
8295 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8297 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8298 msgid "LDAP server unreachable"
8299 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8301 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8302 #, fuzzy, php-format
8303 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8304 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8306 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8309 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8310 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8311 "action has been performed using your account which has been seen as "
8312 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8313 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8314 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8315 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8317 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8318 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8319 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8320 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8321 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8322 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8325 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8326 msgid "Login via OpenID"
8327 msgstr "Connexion par OpenID"
8329 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8330 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8334 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8335 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8337 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8339 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8340 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8342 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8343 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8345 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8346 msgid "Identity successfully added"
8347 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8349 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8350 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8351 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8353 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8354 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8355 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8357 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8358 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8360 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8363 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8364 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8366 msgid "Cannot delete identity: %s"
8367 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8369 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8370 msgid "Identity successfully deleted"
8371 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8373 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8375 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8376 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8378 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8379 msgid "My OpenID identities"
8380 msgstr "Mes identités OpenID"
8382 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8383 msgid "Add new identity"
8384 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8386 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8388 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8390 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8391 "formulaire ci-dessous."
8393 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8394 msgid "OpenID identity URL:"
8395 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8397 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8398 msgid "Add identity"
8399 msgstr "Ajouter l'identité"
8401 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8405 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8406 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8407 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8409 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8410 msgid "User has canceled authentication"
8411 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8413 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8414 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8415 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8417 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8418 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8420 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8421 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8423 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8425 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8428 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8430 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8434 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8435 #, fuzzy, php-format
8436 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8437 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8439 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8441 msgid "WebID already used"
8442 msgstr "Déjà utilisé"
8444 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8445 msgid "WebID already pending binding"
8448 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8450 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8454 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8456 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8457 "it to your account."
8460 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8461 #, fuzzy, php-format
8462 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8463 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8465 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8467 msgid "My WebID identities"
8468 msgstr "Mes identités OpenID"
8470 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8472 msgid "Bind a new WebID"
8473 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8475 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8477 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8479 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8480 "formulaire ci-dessous."
8482 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8484 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8485 "use them to login."
8488 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8489 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8492 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8494 msgid "Confirm binding"
8495 msgstr "Confirmez l'effacement"
8497 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8502 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8504 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8507 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8511 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8512 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8515 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8516 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8519 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8521 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8522 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8524 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8526 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8529 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8533 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8534 msgid "Blocks Admin"
8535 msgstr "Administration des blocs"
8537 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8538 msgid "Summary Page block of text"
8539 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8541 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8543 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8545 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8548 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8549 msgid "Enter title of block"
8550 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8552 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8553 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8555 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8558 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8559 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8561 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8562 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8566 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8567 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8568 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8569 msgid "Display block at the top of the listing"
8570 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8573 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8574 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8575 msgid "Display block at the top"
8576 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8578 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8579 msgid "Display block at the top of the main page"
8580 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8582 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8583 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8584 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8586 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8587 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8588 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8590 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8591 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8592 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8593 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8594 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8595 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8596 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8597 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8599 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8601 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8604 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8606 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8607 "the web site. They are created manually."
8609 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8610 "web. Elles sont créées manuellement."
8612 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8613 #: www/admin/userlist.php:69
8617 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8621 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8623 msgstr "Enregistrer les blocs"
8625 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8627 msgstr "Bloc enregistré"
8629 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8631 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8632 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8634 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8635 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8637 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8638 msgid "Enter your text here"
8639 msgstr "Entrez votre texte ici"
8641 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8645 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8646 #: plugins/message/www/index.php:77
8648 msgstr "Enregistrer"
8650 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8654 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8656 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8657 "inserting the following sentences in the content:"
8659 "Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de résumé, en vous "
8660 "inspirant dans le contenu des exemples suivants :"
8662 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8663 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8664 msgstr "la partie haute de la boîte utilisera Coucou comme titre."
8666 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8667 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8668 msgstr ": la boîte comportera Blabla comme titre intermédiaire (optionnel)."
8670 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8671 msgid ": will create the end part of a box."
8672 msgstr ": fin de boîte."
8674 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8675 msgid ": will create a header before a text."
8676 msgstr ": en-tête avant un texte."
8678 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8679 msgid ": will create a footer after a text."
8680 msgstr ": pied-de-page après un texte."
8682 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8684 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8685 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8687 "Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à chaque boxTop "
8688 "doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader doit correspondre un "
8691 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8692 msgid "Block configuration saved"
8693 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8695 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8696 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8697 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8699 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8700 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8701 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8704 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8705 msgid "Compact preview of local user"
8706 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8708 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8709 msgid "Compact preview of local project"
8710 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8712 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8714 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8715 msgstr "Les projets les plus visités"
8717 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8718 msgid "OSLC Compact preview of user"
8719 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8722 msgid "Contribution tracker"
8723 msgstr "Suivi des contributions"
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8726 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8727 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8730 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8731 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8734 msgid "Contribution Tracker admin"
8735 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8738 msgid "Latest Major Contributions"
8739 msgstr "Dernières contributions majeures"
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8742 msgid "Contribution"
8743 msgstr "Contribution"
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8747 msgstr "Contributeur"
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8751 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8752 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8753 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8758 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8759 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8760 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8763 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8764 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8765 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8769 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8774 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8775 msgid "[View All Contributions]"
8776 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8779 msgid "Edit actors and roles"
8780 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8782 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8784 msgid "Contribution tracker plugin"
8785 msgstr "Suivi des contributions"
8787 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8788 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8790 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8791 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8792 msgid "Object already exists"
8793 msgstr "L'objet existe déjà"
8795 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8796 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8797 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8798 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8799 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8801 msgid "Could not create object in database: %s."
8802 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8804 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8805 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8806 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8807 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8808 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8810 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8811 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8813 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8814 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8815 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8816 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8817 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8818 msgid "Object does not exist"
8819 msgstr "L'objet n'existe pas"
8821 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8822 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8823 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8824 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8825 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8827 msgid "Could not update object in database: %s."
8828 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8830 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8831 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8832 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8833 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8834 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8835 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8836 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8838 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8839 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8840 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8841 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8842 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8844 msgid "Could not delete object in database: %s."
8845 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8847 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8848 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8850 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8851 "contribution à une autre."
8853 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8854 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8856 msgid "Could not update indices in database: %s."
8857 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8859 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8860 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8861 msgid "Cannot update a non-existing object."
8862 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8864 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8865 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8866 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8867 msgid "Invalid actor"
8868 msgstr "Acteur invalide"
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8871 msgid "Contribution tracker administration"
8872 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8875 msgid "Existing actors"
8876 msgstr "Acteurs existants"
8878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8884 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8889 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8893 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8894 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8895 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8896 #: www/sendmessage.php:76
8900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8901 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8903 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8904 msgid "Legal structure"
8905 msgstr "Forme juridique"
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8908 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8909 msgid "No legal structures currently defined."
8910 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8913 msgid "Register new actor"
8914 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8917 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8919 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8923 msgid "Existing legal structures"
8924 msgstr "Formes juridiques existantes"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8927 msgid "Register new legal structure"
8928 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8930 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8931 msgid "Existing roles"
8932 msgstr "Rôles existants"
8934 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8935 msgid "No roles currently defined."
8936 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8938 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8939 msgid "Register new role"
8940 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8942 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8943 msgid "Register a new role"
8944 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8947 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8948 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
8949 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8950 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8951 #: www/project/admin/users.php:459
8953 msgstr "Nom du rôle"
8955 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8956 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8957 msgid "Role description"
8958 msgstr "Description du rôle"
8960 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8962 msgstr "Modifier un rôle"
8964 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8965 msgid "Register a new legal structure"
8966 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8968 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8969 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8970 msgid "Structure name"
8971 msgstr "Nom de la forme juridique"
8973 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8974 msgid "Edit a legal structure"
8975 msgstr "Éditer une forme juridique"
8977 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8978 msgid "Register a new actor"
8979 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8981 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8982 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8984 msgstr "Nom de l'acteur"
8986 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8989 msgstr "URL de l'acteur"
8991 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8992 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8994 msgstr "E-mail de l'acteur"
8996 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8997 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8998 msgid "Actor description"
8999 msgstr "Description de l'acteur"
9001 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
9002 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
9004 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
9005 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
9007 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
9008 msgid "Edit an actor"
9009 msgstr "Modifier un acteur"
9011 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
9012 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9014 msgid "Participant:"
9015 msgid_plural "Participants:"
9016 msgstr[0] "Participant :"
9017 msgstr[1] "Participants :"
9019 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9020 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9021 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9024 msgstr "%s : %s (%s)"
9026 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9027 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9028 msgid "Contribution details"
9029 msgstr "Détails d'une contribution"
9031 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9033 msgid "Contributions for project %s"
9034 msgstr "Contributions pour le projet %s"
9036 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9037 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9038 msgid "No contributions"
9039 msgstr "Pas de contributions"
9041 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9042 msgid "Actor details"
9043 msgstr "Détails de l'acteur"
9045 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9047 msgid "Actor details for %s"
9048 msgstr "Détails de l'acteur %s"
9050 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9052 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9053 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
9055 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9057 msgid "Contribution by %s"
9058 msgid_plural "Contributions by %s"
9059 msgstr[0] "Contribution de %s"
9060 msgstr[1] "Contributions de %s"
9062 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9063 msgid "Contributions"
9064 msgstr "Contributions"
9066 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9067 msgid "No contributions have been recorded yet."
9068 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9070 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9071 msgid "Latest contributions"
9072 msgstr "Dernières contributions"
9074 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9076 msgid "Contribution tracker for project %s"
9077 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9079 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9080 msgid "Register a new contribution"
9081 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9083 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9084 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9085 msgid "Contribution name"
9086 msgstr "Nom de la contribution"
9088 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9089 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9090 msgid "Contribution date"
9091 msgstr "Date de la contribution"
9093 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9094 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9095 msgid "Contribution description"
9096 msgstr "Description de la contribution"
9098 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9099 msgid "Edit a contribution"
9100 msgstr "Modifier une contribution"
9102 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9103 msgid "Current participants"
9104 msgstr "Participants actuels"
9106 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9107 msgid "Move participant down"
9108 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9110 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9111 msgid "Move participant up"
9112 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9114 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9115 msgid "Add a participant"
9116 msgstr "Ajouter un participant"
9118 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9119 msgid "Add participant"
9120 msgstr "Ajouter un participant"
9122 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9123 msgid "Existing contributions"
9124 msgstr "Contributions existantes"
9126 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9127 msgid "No contributions for this project yet."
9128 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9130 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9131 msgid "Add new contribution"
9132 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9134 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9135 msgid "Links to related CVS commits"
9136 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9138 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9139 msgid "No commits have been made."
9140 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9142 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9143 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9144 msgid "Previous Version"
9145 msgstr "Version précédente"
9147 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9148 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9149 msgid "Current Version"
9150 msgstr "Version actuelle"
9152 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9153 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9155 msgstr "Message de journalisation"
9157 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9158 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9160 msgstr "Afficher les différences avec"
9162 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9163 msgid "Failed to add subproject."
9164 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9166 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9167 msgid "Subproject successfully added."
9168 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9170 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9171 msgid "Failed to delete subproject."
9172 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9174 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9175 msgid "Subproject successfully deleted."
9176 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9178 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9179 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9180 msgid "External subprojects admin"
9181 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9183 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9184 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9185 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9188 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9189 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9192 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9194 msgid "Project external subprojects"
9195 msgstr "Publications de projet"
9197 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9198 msgid "Plugin (project)"
9199 msgstr "Greffon (projet)"
9201 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9203 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9204 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9206 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9208 msgstr "Sous-projets"
9210 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9211 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9212 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9213 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9214 msgid "Manage configuration"
9215 msgstr "Gérer la configuration"
9217 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9218 msgid "Subproject URL"
9219 msgstr "URL du sous-projet"
9221 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9222 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9226 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9228 msgid "Manage project's external subprojects"
9229 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9231 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9232 msgid "URL of the new subproject."
9233 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9235 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9236 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9237 msgid "Unknown action."
9238 msgstr "Action inconnue."
9240 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9242 msgstr "Éditeur HTML"
9244 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9248 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9249 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9251 #: www/forum/message.php:159
9252 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9253 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9257 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9258 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9259 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9260 msgid "Submitted on"
9261 msgstr "Proposée le"
9263 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9264 msgid "This project's mailing lists"
9265 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9267 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9269 msgstr "Cette liste"
9271 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9272 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9273 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9274 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9278 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9279 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9283 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9287 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9288 msgid "Last messages"
9289 msgstr "Derniers messages"
9291 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9292 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9293 #: www/forum/myforums.php:69
9295 msgstr "Fils de discussion"
9297 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9298 msgid "Last updated"
9299 msgstr "Dernière mise à jour"
9301 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9305 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9306 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9309 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9310 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9314 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9316 msgstr "Ajouter cc :"
9318 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9319 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9323 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9327 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9328 msgid "Mail successfully sent "
9329 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9331 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9332 msgid "Sending mail failed"
9333 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9335 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9336 msgid "No list specified"
9337 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9339 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9340 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9341 msgid "You are not allowed to access this page"
9342 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9344 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9345 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9346 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9348 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9349 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9352 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9353 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9356 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9357 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9360 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9361 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9362 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9363 #: www/mail/index.php:77
9364 msgid "Mailing List"
9365 msgstr "Liste de diffusion"
9367 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9369 msgstr "Nouvelle discussion"
9371 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9372 msgid "Browse Archives"
9373 msgstr "Naviguer dans les archives"
9375 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9376 msgid "Submit a new thread"
9377 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9379 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9380 msgid "This list is not active"
9381 msgstr "Cette liste est inactive"
9383 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9384 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9387 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9388 msgid "Back to the list"
9389 msgstr "Revenir à la liste"
9391 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9392 msgid "Post a new thread"
9393 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9395 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9396 msgid "Original Archives"
9397 msgstr "Archives d'origine"
9399 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9400 msgid "Original list archives"
9401 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9403 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9404 msgid "Public archives"
9405 msgstr "Archives publiques"
9407 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9408 msgid "Private Archives"
9409 msgstr "Archives privées"
9411 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9412 msgid "Printer version"
9413 msgstr "Version imprimable"
9415 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9416 msgid "Empty archives"
9417 msgstr "Archives vides"
9419 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9420 msgid "Search result for "
9421 msgstr "Résultats de la recherche de "
9423 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9425 msgid "Thread(s) found"
9426 msgstr "Fils de discussion"
9428 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9429 msgid "Error: Attachment not found"
9430 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9432 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9433 msgid "Error: Missing parameter"
9434 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9436 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9437 msgid "Manage Remote Accounts"
9440 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9441 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9442 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9446 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9447 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9450 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9451 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9452 msgid "Global Dashboard Plugin"
9455 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9456 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9459 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9461 msgid "Projects on remote Software Forges"
9462 msgstr "Catégorie de projets :"
9464 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9465 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9468 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9469 msgid "My remote projects"
9470 msgstr "Mes projets distants"
9472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9473 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9476 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9477 msgid "Remote Account successfully created"
9478 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9480 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9481 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9484 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9485 msgid "Remote Account successfully deleted"
9486 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9489 msgid "Unable to delete remote account: "
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9493 msgid "Remote Account Management"
9496 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9497 msgid "Main account properties"
9500 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9502 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9503 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9504 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9505 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9506 #: www/project/memberlist.php:50
9507 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9508 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9510 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9513 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9514 msgid "Account password"
9515 msgstr "Mot de passe du compte"
9517 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9518 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9519 msgid "Remote Forge Software"
9520 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9522 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9523 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9525 msgid "Account domain"
9526 msgstr "Informations du compte"
9528 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9529 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9534 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9535 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9536 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9539 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9540 msgid "Account Discovery Capabilities"
9543 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9544 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9545 msgid "OSLC Discovery URI"
9548 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9549 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9550 msgid "RSS Stream URI"
9553 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9554 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9555 msgid "SOAP WSDL URI"
9558 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9559 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9560 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9563 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9564 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9565 msgid "Projects discovery method"
9568 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9569 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9570 msgid "Artifacts discovery method"
9573 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9574 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9577 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9578 msgid "Remote Account successfully updated"
9581 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9582 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9583 msgid "Global Dashboard Configuration"
9586 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9587 msgid "Stored remote accounts"
9590 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9592 msgstr "Site distant"
9594 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9595 msgid "User account URL"
9598 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9599 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9600 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9601 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9602 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9606 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9607 msgid "Create a new remote account"
9610 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9611 msgid "Global Dashboard Help"
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9615 msgid "Create a new associated forge below"
9616 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9619 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9620 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9625 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9628 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9629 msgid "Software only"
9630 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9633 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9634 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9639 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9640 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9642 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9643 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9647 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9648 msgid "Submit new associated forge"
9649 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9651 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9652 msgid "Associated forge successfully added."
9653 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9655 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9656 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9657 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9659 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9660 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9661 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9662 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9663 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9664 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9665 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9666 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9667 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9668 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9669 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
9670 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
9674 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9675 msgid "Associated forge successfully deleted."
9676 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9678 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9679 msgid "Modify the associated forge below"
9680 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9682 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9683 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
9684 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
9685 msgid "Submit Changes"
9686 msgstr "Valider les changements"
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9689 msgid "Associated forge successfully modified."
9690 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9692 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9693 msgid "Associated forge"
9694 msgid_plural "Associated forges"
9695 msgstr[0] "Forge partenaire"
9696 msgstr[1] "Forges partenaires"
9698 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9699 #: www/admin/admin_table.php:313
9701 msgstr "ajouter nouveau"
9703 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9705 msgstr "Identifiant de la forge"
9707 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9711 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9715 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9719 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9720 msgid "Error fetching data"
9721 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9723 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9724 msgid "Error parsing data"
9725 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9727 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9728 msgid "Unknown status ID"
9729 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9731 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9732 msgid "Admin Associated Forges"
9733 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9735 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9736 msgid "Global Search plugin"
9737 msgstr "Greffon de recherche globale"
9739 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9740 msgid "Associated Forges"
9741 msgstr "Forges partenaires"
9743 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9744 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9745 msgid "Global Search"
9746 msgstr "Recherche globale"
9748 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9749 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9750 msgid "Top associated forges"
9751 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9753 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9754 msgid "Search associated forges"
9755 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9757 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9758 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9759 msgid "Extend search to include non-software projects"
9760 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9762 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9763 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9764 msgid "Require all words"
9765 msgstr "Rechercher tous les mots"
9767 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9768 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9769 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9770 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9771 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9772 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9773 msgid "No stats available"
9774 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9776 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9777 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9778 msgid "Edit associated forges for global search"
9779 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9781 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9782 msgid "Site Admin Home"
9783 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9785 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9786 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9787 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9788 msgid "Search must be at least three characters"
9789 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9791 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9792 msgid "Enter Your Search Words Above"
9793 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9795 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9796 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9797 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9798 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9799 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9800 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9801 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9803 msgid "No matches found for “%s”"
9804 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9806 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9807 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9808 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9810 msgid "Search results for “%s”"
9811 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9813 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9814 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9815 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9816 msgid "Project Name"
9817 msgstr "Nom du projet"
9819 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9823 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9824 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9825 msgid "Previous Results"
9826 msgstr "Résultats précédents"
9828 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9829 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9830 msgid "Next Results"
9831 msgstr "Résultats suivants"
9833 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9834 msgid "Gravatar Plugin"
9835 msgstr "Greffon Gravatar"
9837 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9839 msgstr "Changer d'avatar"
9841 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9842 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9843 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9844 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9845 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9846 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9847 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9848 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9849 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9850 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9851 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9852 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9853 msgid "Task succeeded."
9854 msgstr "Tâche réussie."
9856 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9857 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9858 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9859 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9860 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9861 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9862 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9863 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9864 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9865 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9866 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9867 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9868 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9869 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9870 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9871 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9872 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9873 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9874 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9875 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9876 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9877 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9878 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9879 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9880 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9881 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9882 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9884 msgstr "Tâche échouée"
9886 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9887 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9888 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9889 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9890 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9891 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9893 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9894 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9895 msgid "Missing Link URL."
9896 msgstr "URL manquante."
9898 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9899 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9900 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9901 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9903 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9904 msgid "No link to create or name missing."
9907 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9908 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9909 msgid "Link deleted"
9910 msgstr "Lien supprimé"
9912 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9913 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9914 msgid "Missing Link to be deleted."
9917 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9918 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9919 msgid "Link Status updated"
9922 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9923 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9924 msgid "Missing Link or status to be updated."
9927 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9928 msgid "No link to update or name missing."
9931 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9932 msgid "Menu Tabs Manager"
9933 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9935 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9936 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9937 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9938 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9940 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9941 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9944 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9945 msgid "Global HeaderMenu admin"
9946 msgstr "Rechercher globale"
9948 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9949 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9950 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9951 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9954 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9955 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9956 msgid "Cannot retrieve the page"
9959 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9960 msgid "Site Global Menu Admin"
9963 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9965 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9966 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9970 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9971 msgid "Update this link"
9972 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9974 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9980 msgid "Displayed Name"
9981 msgstr "Nom affiché"
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9985 msgid "Menu Location"
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9995 msgstr "Type d'onglet"
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
10007 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
10008 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
10011 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10012 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10015 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10016 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10020 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10024 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10028 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10030 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10031 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10032 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10034 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
10035 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
10036 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
10039 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10040 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10041 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
10043 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10044 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10046 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10051 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10052 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10053 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10055 msgstr "Lien actif"
10057 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10059 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10060 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10061 msgid "Desactivate this link"
10062 msgstr "Désactiver ce lien"
10064 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10065 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10066 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10067 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10068 msgid "link is off"
10069 msgstr "Lien inactif"
10071 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10072 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10073 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10074 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10075 msgid "Activate this link"
10076 msgstr "Activer ce lien"
10078 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10080 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10081 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10082 msgid "Edit this link"
10083 msgstr "Modifier ce lien"
10085 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10086 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10087 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10088 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10089 msgid "Delete this link"
10090 msgstr "Supprimer ce lien"
10092 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10093 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10094 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10096 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10098 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10099 msgid "No tabs available for headermenu"
10100 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10103 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10104 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10106 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10107 msgid "No tabs available for outermenu"
10108 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10110 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10112 msgid "Add new tab"
10113 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10115 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10117 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10118 "login) with the form below."
10120 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10121 "formulaire ci-dessous."
10123 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10124 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10125 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10126 msgid "Just paste your code here..."
10127 msgstr "Collez votre code ici..."
10129 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10130 msgid "Link Order successfully validated"
10133 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10134 msgid "Error in Link Order validation"
10137 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10138 msgid "Manage available tabs"
10139 msgstr "Gestion des onglets"
10141 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10142 msgid "displayed as iframe"
10143 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10145 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10146 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10148 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10149 "formulaire ci-dessous."
10151 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10152 msgid "View Personal HelloWorld"
10153 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10155 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10157 msgid "HelloWorld Admin"
10158 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10160 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10164 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10165 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10168 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10169 msgid "Unable to add Hudson job."
10170 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10172 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10173 msgid "Hudson job added."
10174 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10176 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10177 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10178 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10179 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10181 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10182 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10184 "Les espaces ne sont pas autorisés dans un nom de tâche. Ils ont été "
10185 "remplacés par « _ »."
10187 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10188 msgid "Unable to update Hudson job"
10189 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10191 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10192 msgid "Hudson job updated."
10193 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10195 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10196 msgid "Unable to delete Hudson job"
10197 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10199 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10200 msgid "Hudson job deleted."
10201 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10203 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10204 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10207 msgid "Wrong Job URL: %s"
10208 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10210 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10211 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10212 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10214 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10215 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10217 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10218 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10219 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10221 msgid "File not found at URL: %s"
10222 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10224 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10225 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10226 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10228 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10231 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10232 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10233 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10234 msgid "Missing Hudson job ID"
10235 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10237 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10238 msgid "Hudson service is not enabled"
10239 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10241 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10242 msgid "Missing group_id parameter."
10243 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10245 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10246 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10247 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10251 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10252 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10253 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10254 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10255 msgid "In progress"
10258 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10262 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10266 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10267 #: www/admin/approve-pending.php:131
10269 msgstr "En attente"
10271 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10272 msgid "Unknown status"
10273 msgstr "État inconnu"
10275 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10276 msgid "Cannot add empty job id"
10277 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10279 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10280 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10281 msgid "Monitored job:"
10282 msgstr "Tâche surveillée :"
10284 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10285 msgid "Current used"
10286 msgstr "Valeur actuelle"
10288 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10289 msgid "Hudson/Jenkins"
10292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10294 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10295 msgstr "Intégration continue"
10297 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10298 msgid "Hudson Build"
10299 msgstr "Fabrication Hudson"
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10303 msgstr "Tâche Hudson"
10305 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10306 msgid "Build performed on:"
10307 msgstr "Date de la construction :"
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10310 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10316 msgid "Error: Hudson object not found."
10317 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10320 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10321 msgid "Last Build:"
10322 msgstr "Dernière fabrication :"
10324 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10325 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10326 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10327 msgid "Last Success"
10328 msgstr "Dernier succès"
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10331 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10332 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10333 msgid "Last Failure"
10334 msgstr "Dernier échec"
10336 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10337 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10338 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10339 msgid "No build found for this job."
10340 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10343 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10344 msgid "Weather Report:"
10345 msgstr "Bulletin météo :"
10347 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:347
10348 msgid "Hudson access"
10349 msgstr "Accès Hudson"
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
10352 msgid "Full access"
10353 msgstr "Accès total"
10355 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10356 msgid "Continuous Integration"
10357 msgstr "Intégration continue"
10359 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10360 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10361 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10363 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10366 msgstr "Succès (%s)"
10368 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10371 msgstr "Échec (%s)"
10373 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10376 msgstr "Non exécuté (%s)"
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10379 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10384 msgid "Back to jobs list"
10385 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10387 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10388 #: www/people/people_utils.php:43
10390 msgstr "Modifier l'offre"
10392 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10395 msgstr "URL de la tâche :"
10397 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10398 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10399 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10400 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10402 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10404 msgstr "Nom de la tâche :"
10406 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10408 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10410 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10413 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10414 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10415 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10417 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10418 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10420 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10421 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10422 msgid "with (optional) token:"
10423 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10425 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10427 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10429 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10430 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10431 #: www/people/editjob.php:107
10435 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10439 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10440 msgid "SVN trigger"
10441 msgstr "Déclencheur SVN"
10443 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10444 msgid "CVS trigger"
10445 msgstr "Déclencheur CVS"
10447 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10449 msgid "Show job %s"
10450 msgstr "Montrer la tâche %s"
10452 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10453 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10455 msgid "Show build #%s of job %s"
10456 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10458 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10459 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10461 msgstr "construction"
10463 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10465 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10466 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10468 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10469 msgid "SVN commit will trigger a build"
10470 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10472 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10473 msgid "CVS commit will trigger a build"
10474 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10476 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10477 msgid "Edit this job"
10478 msgstr "Modifier cette tâche"
10480 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10482 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10483 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10485 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10486 msgid "Delete this job"
10487 msgstr "Supprimer cette tâche"
10489 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10490 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10491 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10493 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10494 msgid "To add a job, select the link just below."
10495 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10497 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10499 msgstr "Ajouter la tâche"
10501 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10503 msgid "%s Builds History"
10504 msgstr "Historique des constructions de %s"
10506 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10507 msgid "Builds History"
10508 msgstr "Historique des fabrications"
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10512 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10513 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10514 "date the build has been scheduled."
10516 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10517 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10518 "son résultat et sa date de déclenchement."
10520 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10521 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10522 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10523 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10525 msgid "Job not found."
10526 msgstr "Tâche introuvable."
10528 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10530 msgid "%s Last Artifacts"
10531 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10533 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10534 msgid "Last Artifacts"
10535 msgstr "Derniers artifacts"
10537 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10539 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10540 "something, your job needs to publish artifacts."
10542 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10544 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10546 msgid "%s Last Builds"
10547 msgstr "%s dernières constructions"
10549 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10550 msgid "Last Builds"
10551 msgstr "Dernières fabrications"
10553 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10555 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10556 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10557 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10559 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10560 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10561 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10562 "généralement bonne ou pas."
10564 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10566 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10567 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10569 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10571 msgid "%s Test Results"
10572 msgstr "Résultats des tests de %s"
10574 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10575 msgid "Test Results"
10576 msgstr "Résultats des tests"
10578 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10580 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10581 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10582 "shown on a pie chart."
10584 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10585 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10586 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10588 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10589 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10590 msgid "No test found for this job."
10591 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10593 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10594 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10596 msgid "%s Test Result Trend"
10597 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10599 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10600 msgid "Test Result Trend"
10601 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10603 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10605 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10606 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10607 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10608 "of build and commits are increasing too."
10610 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10611 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10612 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10613 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10615 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10616 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10617 msgid "One or more failure or pending job"
10618 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10620 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10621 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10622 msgid "One or more unstable job"
10623 msgstr "Au moins une tâche instable."
10625 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10626 msgid "My Hudson Jobs"
10627 msgstr "Mes tâches Hudson"
10629 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10631 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10632 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10633 "preferences link of the widget."
10635 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10636 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10637 "lien de préférences du widget."
10639 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10640 msgid "Monitored jobs:"
10641 msgstr "Tâches surveillées :"
10643 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10644 msgid "Use global status:"
10645 msgstr "Utiliser le statut global :"
10647 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10648 msgid "Hudson Jobs"
10649 msgstr "Tâches Hudson"
10651 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10653 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10654 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10656 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10657 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10660 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10662 msgid "Error On Query:"
10663 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10665 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10666 msgid "Missing params"
10667 msgstr "Il manque des paramètres"
10669 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10670 msgid "Could Not Delete List: "
10671 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10673 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10674 msgid "View Personal mailman"
10675 msgstr "Voir le mailman personnel"
10677 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10678 msgid "View the mailman Administration"
10679 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10681 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10682 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
10683 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
10684 #: www/project/admin/users.php:345
10688 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10689 msgid "Monitored Lists"
10690 msgstr "Listes surveillées"
10692 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10693 msgid "You are not monitoring any lists."
10694 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10696 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10697 msgid "My Monitored Lists"
10698 msgstr "Mes listes surveillées"
10700 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10701 #, fuzzy, php-format
10702 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10703 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10705 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10706 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10711 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10712 msgid "Mailman plugin"
10713 msgstr "Greffon Mailman"
10715 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10719 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10720 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10723 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10724 msgid "Permanently Delete List"
10725 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10728 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10730 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10731 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10732 #: www/mail/admin/index.php:207
10733 msgid "Error getting the list"
10734 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10737 msgid "List re-created"
10738 msgstr "Liste recréée"
10740 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10742 msgstr "Liste ajoutée"
10744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10745 msgid "List updated"
10746 msgstr "Liste mise à jour"
10748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10749 msgid "Add a Mailing List"
10750 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10755 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10757 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10758 "nomdelaliste@%s</strong>"
10760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10762 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10765 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10768 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10769 msgid "Unable to get the lists"
10770 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10772 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
10773 msgid "Mailing List Name"
10774 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10776 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10778 #: www/mail/admin/index.php:220
10782 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10783 msgid "Add This List"
10784 msgstr "Ajouter cette liste"
10786 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10788 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10790 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10791 msgid "Mailing List Administration"
10792 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10794 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10795 #: www/mail/admin/index.php:249
10797 msgid "Unable to get the list %s"
10798 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10800 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10803 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10804 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10806 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10807 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10808 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10810 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10811 msgid "Add Mailing List"
10812 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10814 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10816 msgid "Mailing Lists for %s"
10817 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10819 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10821 msgid "No Lists found for %s"
10822 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10824 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10825 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10827 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10828 "demander des listes de diffusion."
10830 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10832 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10833 "want to update mailman information, click on "
10836 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10837 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10838 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10840 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10843 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10844 "and you are the list administrator.\n"
10846 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10848 "Your mailing list info is at:\n"
10851 "List administration can be found at:\n"
10854 "Your list password is: %6$s .\n"
10855 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10857 "Thank you for registering your project with %1$s."
10859 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10860 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10862 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10864 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10867 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10870 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10871 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10873 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10875 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10876 msgid "Subscription"
10877 msgstr "Inscription"
10879 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10880 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10881 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10882 msgid "Administrate"
10883 msgstr "Administrer"
10885 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10886 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10887 #: www/mail/index.php:93
10888 msgid "Not activated yet"
10889 msgstr "En cours de création"
10891 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10892 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10893 msgid "Error during creation"
10894 msgstr "Erreur lors de la création"
10896 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10897 #: www/forum/monitor.php:65
10898 msgid "Unsubscribe"
10899 msgstr "Désabonnement"
10901 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10903 msgstr "Abonnement"
10905 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10909 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10911 msgid "Administrate from Mailman"
10912 msgstr "Administration"
10914 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10915 msgid "Category added successfully"
10916 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10918 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10919 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10920 msgid "Missing category name"
10921 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10923 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10927 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10928 msgid "Note added successfully."
10929 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10931 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10932 msgid "Missing version."
10933 msgstr "Version manquante."
10935 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10936 msgid "Attachment deleted successfully."
10937 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10939 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10941 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10942 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10944 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10946 msgid "Category %s deleted successfully."
10947 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10949 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10950 msgid "Missing parameters to delete category."
10951 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10953 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10954 msgid "Note deleted successfully"
10955 msgstr "Note correctement supprimée"
10957 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10958 msgid "Version deleted successfully."
10959 msgstr "Version correctement supprimée."
10961 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10962 msgid "Missing parameters to delete version."
10963 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10965 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10966 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10969 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10970 msgid "Failed to initialize user."
10973 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10974 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10977 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10978 msgid "No action, same category name."
10981 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10982 msgid "Category renamed successfully."
10983 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10985 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10986 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10989 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10990 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10991 msgid "Failed to update global configuration."
10992 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10994 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10995 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10998 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10999 msgid "No type found."
11000 msgstr "Aucun type trouvé."
11002 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
11003 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
11006 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
11008 msgid "Personal MantisBT page"
11009 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11011 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11013 msgid "Tickets Management"
11014 msgstr "Gestion de fichiers"
11016 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11017 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11020 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11021 msgid "View Personal MantisBT"
11022 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11024 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11025 msgid "View Admin MantisBT"
11026 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
11028 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11030 msgid "MantisBT administration page"
11031 msgstr "Administration des listes de diffusion"
11033 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11035 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11036 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11038 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11040 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11041 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11043 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11044 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11045 msgid "No project found"
11046 msgstr "Aucun projet trouvé"
11048 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11049 msgid "No project found in MantisBT"
11052 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11053 msgid "Cannot delete in database"
11056 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11057 msgid "Update MantisBT project"
11060 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11062 msgid "ID MantisBT project not found"
11063 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11065 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11069 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11070 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11073 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11074 msgid "View all tickets."
11075 msgstr "Voir les traceurs."
11077 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11079 msgstr "Statistiques"
11081 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11082 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11085 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11086 msgid "View global statistics."
11087 msgstr "Voir les statistiques globales."
11089 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11090 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11093 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11094 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11097 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11098 msgid "MantisBT project not found"
11101 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11103 msgid "Global MantisBT admin"
11104 msgstr "Administration de Mantis"
11106 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11107 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11110 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11112 msgid "MantisBT title"
11113 msgstr "Administration de Mantis"
11115 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11119 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11120 msgid "MantisBT description."
11121 msgstr "Description de MantisBT."
11123 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11124 msgid "Not yet implemented"
11125 msgstr "Pas encore implémenté"
11127 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11128 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11129 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11130 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11131 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11132 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11133 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11134 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11135 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11136 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11137 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11138 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11139 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11140 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11141 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11142 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11145 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11146 msgid "With Status:"
11147 msgstr "À l'état :"
11149 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11150 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11151 msgid "Clear filter"
11152 msgstr "Effacer le filtre"
11154 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11155 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11156 msgid "Apply filter"
11157 msgstr "Appliquer le filtre"
11159 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11161 msgstr "Versions :"
11163 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11164 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11166 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11167 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11171 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11172 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11173 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11174 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11175 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11176 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11177 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11178 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11179 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11180 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11181 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11182 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11183 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11184 #: www/snippet/submit.php:129
11188 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11189 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11190 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11191 msgid "Reproducibility"
11192 msgstr "Visibilité sur le projet"
11194 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11195 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11196 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11197 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11201 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11202 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11203 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11207 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11208 msgid "No version defined"
11209 msgstr "Aucune version définie"
11211 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11212 msgid "(128 char max)"
11215 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11216 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11217 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11219 msgid "Additional Informations"
11220 msgstr "Informations personnelles"
11222 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11223 msgid "Modify note"
11224 msgstr "Modifier la note"
11226 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11227 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11229 msgstr "Ajouter la note"
11231 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11232 msgid "Add a new category"
11233 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11236 msgid "Add a new version"
11237 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11239 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11241 msgid "Version Detail"
11244 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11245 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11246 msgid "Target Date"
11247 msgstr "Date cible"
11249 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11251 msgid "Tickets oer Status"
11252 msgstr "État de la tâche"
11254 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11258 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11259 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11260 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11261 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11265 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11266 msgid "Manage your account"
11267 msgstr "Gérer mon compte"
11269 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11270 msgid "Specify your mantisbt user."
11273 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11274 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11275 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11276 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11277 msgid "Specify the password of this user."
11278 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11280 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11281 msgid "Manage categories"
11282 msgstr "Gérer les catégories"
11284 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11288 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11289 msgid "No Categories"
11290 msgstr "Aucune catégorie"
11292 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11293 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11294 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11297 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11298 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11299 msgid "Use global configuration"
11300 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11302 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11303 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11304 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11305 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11308 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11309 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11310 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11311 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11314 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11315 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11317 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11320 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11321 msgid "Manage versions"
11322 msgstr "Gérer les versions"
11324 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11325 msgid "No versions"
11326 msgstr "Pas de version"
11328 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11329 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11330 msgid "Edit ticket"
11331 msgstr "Modifier le ticket"
11333 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11334 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11336 msgid "Submit Date"
11337 msgstr "Soumis par"
11339 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11340 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11341 msgid "Update Date"
11342 msgstr "Date de mise à jour"
11344 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11345 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11349 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11350 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11354 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11355 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11359 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11360 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11364 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11365 msgid "(max128 char )"
11368 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11369 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11372 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11374 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11377 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11378 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11381 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11383 msgstr "Initialiser"
11385 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11386 msgid "Use global forge configuration."
11387 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11389 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11390 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11393 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11394 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11397 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11398 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11401 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11402 msgid "Specify the password of your user."
11405 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11406 msgid "Jump to ticket:"
11407 msgstr "Aller au ticket :"
11409 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11410 msgid "Display filter rules"
11413 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11417 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11418 msgid "No versions to display"
11421 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11422 msgid "No attached files for this ticket"
11423 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11425 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11426 #: www/project/admin/editimages.php:256
11428 msgstr "Ajouter un fichier"
11430 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11431 msgid "Woops: wrong issue id"
11434 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11438 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11440 msgid "No data to retrieve"
11441 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11443 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11444 msgid "No tickets to display"
11447 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11448 msgid "Last update"
11449 msgstr "Dernière mise à jour"
11451 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11452 msgid "Add a new ticket"
11453 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11455 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11456 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11460 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11461 msgid "No notes for this ticket"
11462 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11464 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11465 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11466 msgid "Invalid User"
11467 msgstr "Utilisateur non valide"
11469 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11470 msgid "Invalid User not active"
11471 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11473 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11474 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11475 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11476 msgid "You are not a member of this project"
11477 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11479 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11480 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11481 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11482 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11484 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11485 msgid "No idAttachment"
11486 msgstr "Pas d'idAttachment"
11488 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11489 #: www/developer/index.php:45
11490 msgid "User not active"
11491 msgstr "Utilisateur inactif"
11493 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11494 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11497 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11499 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11501 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11502 "d'administration du compte"
11504 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11506 msgstr "Mes tickets"
11508 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11509 msgid "View My tickets."
11512 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11513 msgid "Manage your mantisbt account."
11516 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11517 msgid "Mediawiki Space"
11518 msgstr "Espace Mediawiki"
11520 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:197
11521 msgid "Mediawiki read access"
11522 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11524 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11526 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11528 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:203
11529 msgid "Mediawiki write access"
11530 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11532 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11534 msgstr "Pas d'édition"
11536 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11537 msgid "Edit existing pages only"
11538 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11540 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11541 msgid "Edit and create pages"
11542 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11544 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11545 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11546 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11548 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:211
11549 msgid "Mediawiki file upload"
11550 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11552 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11553 msgid "No uploading"
11554 msgstr "Pas de publication"
11556 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11557 msgid "Upload permitted"
11558 msgstr "Publication autorisée"
11560 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11561 msgid "Upload and re-upload"
11562 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11564 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:218
11565 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11566 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11568 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
11569 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11570 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11572 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:347
11573 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11574 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11576 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11580 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11581 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11582 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11584 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11585 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11586 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
11587 msgid "Project Summary"
11588 msgstr "Résumé du projet"
11590 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11594 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11595 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11597 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11599 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11602 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11604 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11605 "quelques minutes."
11607 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11608 msgid "Invalid file upload"
11609 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11611 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11612 msgid "Not a valid PNG image"
11613 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11615 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11617 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11618 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11620 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11622 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11623 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11625 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11626 msgid "Cannot overwrite existing file"
11627 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11629 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11630 msgid "Cannot move file to target location"
11631 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11633 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11634 msgid "New file installed successfully"
11635 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11637 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11639 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11642 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11644 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11645 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11648 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11649 msgid "File successfully removed"
11650 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11652 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11653 msgid "File removal error"
11654 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11656 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11657 msgid "Nightly XML dump"
11658 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11660 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11662 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11663 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11665 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11666 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11669 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11670 msgid "Current logo:"
11671 msgstr "Logo actuel :"
11673 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11674 msgid "No per-project logo currently installed."
11675 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11677 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11678 msgid "Upload a new logo"
11679 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11681 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11682 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11685 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11686 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11687 msgid "Upload a new file"
11688 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11690 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
11691 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:210
11694 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11695 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11697 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11698 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11701 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11702 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:212
11704 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11707 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11710 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11711 #: www/frs/admin/editrelease.php:300 www/frs/admin/editrelease.php:312
11712 #: www/frs/admin/qrs.php:213
11713 msgid "Choose an already uploaded file:"
11714 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11716 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
11717 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11718 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11720 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
11721 msgid "Upload new logo"
11722 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11724 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11725 msgid "Configure Global Message"
11726 msgstr "Configurer le message global"
11728 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11729 msgid "Configure Message"
11730 msgstr "Configuration du message"
11732 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11733 #: www/include/Layout.class.php:1328
11737 #: plugins/message/www/index.php:63
11738 msgid "Global Message Administration"
11739 msgstr "Administration du message global"
11741 #: plugins/message/www/index.php:65
11743 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11744 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11746 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11747 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11749 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:149
11750 msgid "MoinMoin Wiki access"
11753 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
11754 msgid "Write access"
11755 msgstr "Accès en écriture"
11757 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11758 msgid "Admin access"
11759 msgstr "Accès à l'administration"
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11762 msgid "OAuth Access Tokens"
11765 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11774 msgid "Token Secret"
11777 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11778 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11788 msgid "OAuth Providers"
11789 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11791 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11792 msgid "Get more Access tokens"
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11799 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11800 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11803 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11804 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11811 msgid "New access token received and saved!"
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11816 msgid "Access Token Key: "
11817 msgstr "Accès refusé : "
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11821 msgid "Access Token Secret: "
11822 msgstr "Accès refusé : "
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11826 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11827 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11829 msgid "Get Access tokens"
11830 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11832 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11833 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11834 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11838 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11839 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11840 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11841 msgid "Access tokens"
11842 msgstr "Jetons d'accès"
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11845 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11847 msgstr "Sélectionner"
11849 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11850 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11851 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11853 msgid "Consumer Key"
11856 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11857 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11858 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11861 msgid "Request Token URL"
11862 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11864 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11865 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11866 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11869 msgid "Authorization URL"
11872 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11873 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11874 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11877 msgid "Access Token URL"
11878 msgstr "Accès refusé"
11880 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11881 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11884 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11888 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11890 msgid "Get Request Token"
11891 msgstr "Demander des jetons"
11893 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11895 msgid "Error in curl : "
11896 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11898 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11899 msgid "New request token received!"
11900 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11902 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11903 msgid "Request Token Key"
11904 msgstr "Demander un jeton"
11906 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11908 msgid "Request Token Secret"
11909 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11911 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11915 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11916 msgid "Authorize the Request Token (from "
11919 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11921 msgid "Error in retrieving request token"
11922 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11924 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11925 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11927 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11928 "ask your forge administer to create one."
11931 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11933 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11934 "enabled services."
11937 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11938 msgid "Accessing resources with OAuth"
11941 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11943 msgstr "Fournisseurs"
11945 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11946 msgid "Resource URL"
11949 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11950 msgid "HTTP Request"
11951 msgstr "Demande HTTP"
11953 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11957 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11959 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11960 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11962 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11964 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11965 "links below to get started"
11968 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11970 msgid "Edit OAuth Provider"
11971 msgstr "Fournisseur OAuth"
11973 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11974 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11975 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11976 msgid "Consumer Secret"
11979 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11980 msgid "Update Provider"
11981 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11983 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11984 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11987 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11989 msgid "Add a new OAuth provider"
11990 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11992 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11993 msgid "Add provider"
11994 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11996 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11997 msgid "View Personal oauthprovider"
11998 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
12000 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
12002 msgid "oauthprovider Admin"
12003 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
12005 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12007 msgid "Manage OAuth consumers"
12008 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
12010 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
12011 msgid "OAuth provider plugin"
12014 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12015 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12017 msgid "Consumer name"
12018 msgstr "Nom d'utilisateur"
12020 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12021 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12022 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12023 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12024 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12028 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12029 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12030 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12032 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12036 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12037 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12038 msgid "Authorized on"
12039 msgstr "Autorisé le"
12041 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12042 msgid "No access tokens were found!"
12043 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12045 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12046 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12049 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12052 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12056 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12057 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12061 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12065 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12069 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12070 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12071 msgid "OAuth Provider"
12072 msgstr "Fournisseur OAuth"
12074 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12075 msgid "Manage Consumer"
12076 msgstr "Gérer le consommateur"
12078 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12082 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12083 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12084 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12085 msgid "Update Consumer"
12086 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12088 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12089 msgid "Delete Consumer"
12090 msgstr "Supprimer le consommateur"
12092 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12093 msgid "OAuth consumers"
12094 msgstr "Consommateurs OAuth"
12096 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12098 msgstr "Consommateur"
12100 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12104 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12105 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12108 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12109 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12110 msgid "Create Consumer"
12111 msgstr "Créer le consommateur"
12113 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12114 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12117 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12119 msgstr "Consommateurs"
12121 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12122 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12123 msgid "Request Tokens"
12124 msgstr "Demander des jetons"
12126 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12130 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12132 msgid "No request tokens were found!"
12133 msgstr "Aucune question trouvée"
12135 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12136 msgid "Authorization Denied"
12137 msgstr "Permission refusée"
12139 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12142 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12143 "pending OAuth token request has been deleted."
12146 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12150 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12151 msgid "View Personal oslc"
12152 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12154 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12156 msgstr "Administration OSLC"
12158 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12159 msgid "Wrong captcha code"
12162 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12163 msgid "Reload image."
12166 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12167 msgid "Write captcha here:"
12170 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12172 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12176 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12178 "Missing require to use this plugin. You need "
12179 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12182 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12183 msgid "error: no supported provider for "
12186 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12187 msgid "Import projects"
12188 msgstr "Importer des projets"
12190 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12191 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12192 msgid "Project import plugin"
12193 msgstr "Plugin d'import de projet"
12195 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12196 msgid "Import users"
12197 msgstr "Import d'utilisateurs"
12199 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12201 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12202 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12204 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12205 msgid "Opening fileinfo database failed"
12208 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12209 msgid "Uploaded files available"
12210 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12212 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12213 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12214 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12215 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12219 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12220 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12224 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12227 msgstr "date sélectionnée"
12229 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12231 msgid "Please select only one file"
12232 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12234 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12235 msgid "File not found on server"
12236 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12238 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12239 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12242 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12244 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12247 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12248 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12249 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12251 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12253 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12257 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12258 msgid "Missing a temporary folder."
12259 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12261 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12262 msgid "Failed to write file to disk."
12263 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12265 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12266 msgid "File upload stopped by extension."
12269 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12271 msgid "Unknown upload error %d"
12272 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12274 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12275 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12276 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12277 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12280 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12281 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12282 msgid "Project importer"
12283 msgstr "Importeur de projet"
12285 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12286 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12287 msgid "Users found in imported file"
12288 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12290 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12292 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12295 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12297 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12300 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12302 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12305 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12306 msgid "Optionally change for another existing user"
12309 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12310 msgid "Select existing user"
12313 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12314 msgid "to be added to project"
12317 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12318 msgid "need to add to project"
12321 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12322 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12325 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12327 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12328 "bellow, and re-submit it:"
12331 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12332 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12335 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12336 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12339 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12340 msgid "Imported user logname"
12343 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12344 msgid "Imported user email"
12347 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12348 msgid "Initial role"
12349 msgstr "Rôle initial"
12351 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12352 msgid "Map to existing user (role)"
12355 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12356 msgid "Mapped to existing user"
12359 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12360 msgid "Matching new project members roles"
12363 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12365 msgid "New project member"
12366 msgstr "Nom du projet"
12368 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12369 msgid "Imported users mapped to it"
12372 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12374 msgstr "Nouveau rôle"
12376 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12379 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12380 "project: need to add it as role “%s”."
12383 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12385 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12386 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12388 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12390 msgid "Details of imported project: "
12391 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12393 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12395 msgid "Project's spaces found"
12396 msgstr "Projet parent"
12398 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12402 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12403 msgid "Import space ?"
12406 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12407 msgid "parsing problem"
12408 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12410 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12411 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12414 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12415 msgid "Select a file or upload a new one"
12418 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12420 msgid "Please upload a file"
12421 msgstr "Fichier déjà importé"
12423 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12425 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12427 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12429 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
12430 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
12433 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
12434 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
12437 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
12438 msgid "Failed to create project"
12439 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12441 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
12442 msgid "Created project"
12443 msgstr "Projet créé"
12445 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12447 msgid "Users importer"
12448 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12450 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12451 msgid "Failed to create user"
12454 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12455 msgid "Created user"
12456 msgstr "Utilisateur créé"
12458 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12460 msgid "Project labels"
12461 msgstr "Labels de projet"
12463 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12464 msgid "Project labels plugin"
12465 msgstr "Plugin de labels de projet"
12467 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12469 msgid "Cannot insert new label: %s"
12470 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12472 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12473 msgid "Project label added."
12474 msgstr "Label de projet ajouté."
12476 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12477 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12479 msgid "Cannot delete label: %s"
12480 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12482 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12483 msgid "Project label deleted."
12484 msgstr "Label de projet supprimé."
12486 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12488 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12489 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12491 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12492 msgid "The label has been added to the project."
12493 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12495 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12496 msgid "No such project."
12497 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12499 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12501 msgid "Cannot remove label: %s"
12502 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12504 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12505 msgid "The label has been removed from the project."
12506 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12508 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12510 msgid "Cannot modify label: %s"
12511 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12513 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12514 msgid "Label has been saved."
12515 msgstr "Le label a été enregistré."
12517 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12518 msgid "Label name:"
12519 msgstr "Nom du label :"
12521 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12522 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12523 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12524 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12526 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12527 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12528 msgid "This label currently looks like this:"
12529 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12531 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12532 msgid "Save this label"
12533 msgstr "Enregistrer ce label"
12535 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12536 msgid "Manage labels"
12537 msgstr "Gestion des labels"
12539 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12540 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12541 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12543 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12544 msgid "This label is used on the following group:"
12545 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12546 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12547 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12549 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12550 msgid "[Remove this label]"
12551 msgstr "[Supprimer ce label]"
12553 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12554 msgid "This label is not used on any group."
12555 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12557 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12558 msgid "Add label to project"
12559 msgstr "Ajouter un label au projet"
12561 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12562 msgid "[Edit this label]"
12563 msgstr "[Modifier ce label]"
12565 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12566 msgid "[Delete this label]"
12567 msgstr "[Supprimer ce label]"
12569 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12570 msgid "Add new labels"
12571 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12573 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12574 msgid "You can create new labels with the form below."
12575 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12577 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12578 msgid "Name of the label:"
12579 msgstr "Nom du label :"
12581 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12585 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12586 msgid "Project of the month!"
12587 msgstr "Projet du mois !"
12589 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12591 msgstr "Ajouter un label"
12593 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12594 msgid "This project already has a parent"
12595 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12597 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12598 msgid "Successfully added child"
12599 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12601 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12602 msgid "Failed to add child"
12603 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12605 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12606 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12607 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12609 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12610 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12612 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12614 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12615 msgid "Successfully removed child"
12616 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12618 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12619 msgid "Failed to remove child"
12620 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12622 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12623 msgid "Successfully removed parent"
12624 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12626 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12627 msgid "Failed to remove parent"
12628 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12630 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12631 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12634 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12636 msgid "Failed to update configuration."
12637 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12639 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12640 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12643 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12646 msgstr "Numéro de tâche."
12648 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12650 msgid "Failed to do task."
12651 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12653 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12654 msgid "Project Hierarchy"
12655 msgstr "Hiérarchie des projets."
12657 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12658 msgid "Hierarchy Admin"
12659 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12661 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12662 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12664 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12668 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12669 msgid "Per Category"
12670 msgstr "Par catégorie"
12672 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12673 msgid "Per Hierarchy"
12674 msgstr "Par hiérarchie"
12676 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12678 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12679 "here they do not choose any categories"
12682 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12684 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12688 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12689 msgid "Global Hierarchy admin"
12690 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12692 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12694 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12695 msgstr "Recherche globale"
12697 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12699 msgstr "Type de relation"
12701 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12705 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12707 msgstr "Navigation"
12709 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12710 msgid "Modify the hierarchy"
12711 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12713 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12716 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12717 msgid "Browse this project"
12718 msgstr "Aller vers ce projet"
12720 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12721 msgid "Remove child project"
12722 msgstr "Supprimer le projet fils"
12724 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12725 msgid "Remove parent project"
12726 msgstr "Supprimer le projet père"
12728 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12729 msgid "Add new child"
12730 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12732 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12733 msgid "Select a project: "
12734 msgstr "Choisir un projet : "
12736 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12737 msgid "Add Child project"
12738 msgstr "Ajouter un projet fils"
12740 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12741 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12742 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12744 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12745 msgid "Pending hierarchy request"
12746 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12748 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12749 msgid "Validate parent"
12750 msgstr "Validation relation père"
12752 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12753 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12757 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12758 msgid "Validate child"
12759 msgstr "Validation relation fils"
12761 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12762 msgid "No pending requests"
12763 msgstr "Pas de demande en attente"
12765 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12767 msgid "Enable Tree in projects tab."
12768 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12770 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12771 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12772 msgid "Enable Tree"
12773 msgstr "Activer l'arbre"
12775 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12776 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12779 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12780 msgid "Enable docman browsing"
12783 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12784 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12787 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12789 msgid "Manage project configuration"
12790 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12792 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12793 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12796 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12798 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12799 "parent docman tab."
12802 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12803 msgid "Enable Docman."
12806 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12807 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12810 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12811 msgid "Enable delegate"
12814 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12816 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12820 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12821 msgid "Use forge global configuration"
12824 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12825 msgid "Enable hierarchical browsing"
12826 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12828 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12829 msgid "Disable hierarchical browsing"
12830 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12832 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12833 msgid "Linked projects"
12834 msgstr "Projets liés"
12836 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12837 msgid "Parent Project"
12838 msgstr "Projet parent"
12840 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12841 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12842 msgid "Direct link to project"
12843 msgstr "Lien direct au projet"
12845 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12846 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12847 msgid "View the quota_management Administration"
12848 msgstr "Administrer les quotas"
12850 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12854 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12855 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12856 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12857 msgid "Ressources usage and quota"
12858 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12860 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12861 msgid "No TYPE specified"
12862 msgstr "Pas de type spécifié"
12864 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12865 msgid "No ID specified"
12866 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12868 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12869 msgid "You are not Admin of this project"
12870 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12872 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12873 msgid "Quota Manager Admin"
12874 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12876 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12877 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12879 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12882 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12883 msgid "Successfully updated quota"
12884 msgstr "Quota mis à jour"
12886 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12887 msgid "Projects disk quota"
12888 msgstr "Quota de disque par projet"
12890 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12891 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12892 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12894 msgstr "identifiant"
12896 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12897 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12898 msgid "disk quota soft"
12899 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12901 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12902 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12903 msgid "disk quota hard"
12904 msgstr "limite de blocage du disque"
12906 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12907 msgid "Projects ressources use"
12908 msgstr "Utilisation de ressources"
12910 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12911 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12915 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12916 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12920 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12921 msgid "Download - without quota control"
12922 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12924 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12926 msgstr "base de données"
12928 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12929 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12930 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12934 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12935 msgid "Users disk use"
12936 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12938 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12942 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12943 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12944 msgid "Project quota manager"
12945 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12947 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12948 msgid "Documents search engine"
12949 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12951 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12952 msgid "Download project directory"
12953 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12955 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12956 msgid "Without quota control"
12957 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12959 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12960 msgid "Home project directory"
12961 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12963 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12964 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12965 msgid "With ftp and home quota control"
12966 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12968 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12969 msgid "FTP project directory"
12970 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12972 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12973 msgid "CVS project directory"
12974 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12976 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12977 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12978 msgid "With cvs and svn quota control"
12979 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12981 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12982 msgid "Subversion project directory"
12983 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12985 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12987 msgstr "Base de données"
12989 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12990 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12992 msgstr "type de quota"
12994 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12998 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12999 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
13003 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
13005 msgstr "Espace disque"
13007 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
13008 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
13009 msgid "Quota exceeded"
13010 msgstr "Quota dépassé"
13012 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13013 msgid "Quota disk management"
13014 msgstr "Gestion du quota disque"
13016 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13017 msgid "Quota settings"
13018 msgstr "Réglages de quotas"
13020 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13022 msgstr "Limite d'avertissement"
13024 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13026 msgstr "Limite de blocage"
13028 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13030 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
13032 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13033 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13034 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13035 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13036 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13037 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13038 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13040 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13041 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13043 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13044 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13045 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13046 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13047 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13048 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13050 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13051 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
13053 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13054 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13055 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
13057 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13059 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13060 "with the following command."
13062 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13063 "commande suivante."
13065 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13066 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13067 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13068 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13069 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13070 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13071 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13072 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13073 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13074 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13075 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13077 msgid "Developer %s Access via SSH"
13078 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13080 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13081 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13082 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13083 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13084 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13085 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13086 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13087 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13088 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13089 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13090 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13091 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13093 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13095 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13098 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13099 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13100 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13101 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13102 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13103 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13104 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13105 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13106 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13107 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13108 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13109 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13110 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13111 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13112 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13114 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13115 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13116 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13117 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13118 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13119 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13120 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13121 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13122 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13123 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13124 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13125 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13126 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13127 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13128 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13129 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13130 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13131 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13132 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13133 msgid "Enter your site password when prompted."
13134 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13136 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13137 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13139 msgstr "nomdebranche"
13141 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13142 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13143 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13144 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13145 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13146 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13147 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13148 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13149 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13150 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13151 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13153 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13154 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13155 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13156 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13157 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13158 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13159 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13160 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13161 msgid "developername"
13162 msgstr "nom-du-développeur"
13164 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13165 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13166 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13167 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13169 msgid "%s Repository Browser"
13170 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13172 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13173 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13174 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13175 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13176 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13179 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13182 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13185 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13186 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13187 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13188 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13189 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13190 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13192 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13193 "présent dans le dépôt."
13195 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13196 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13197 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13198 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13200 msgid "Browse %s Repository"
13201 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13203 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13204 msgid "ClearCase Access"
13205 msgstr "Accès à ClearCase"
13207 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13210 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13211 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13213 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13214 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13216 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13218 msgstr "Historique"
13220 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13221 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13222 msgid "Browse the ClearCase tree"
13223 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13225 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13226 msgid "ClearCase server"
13227 msgstr "Serveur ClearCase"
13229 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13232 msgid_plural "commits"
13236 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13239 msgid_plural "adds"
13243 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13244 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13245 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13247 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13248 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13249 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13251 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13253 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13254 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13256 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13257 msgid "Anonymous CVS Access"
13258 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13260 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13262 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13263 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13264 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13265 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13267 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13268 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13269 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13270 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13273 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13274 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13275 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13277 msgstr "nom-du-module"
13279 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13280 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13281 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13282 msgid "Download the nightly snapshot"
13283 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13285 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13286 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13287 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13288 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13289 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13293 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13294 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13297 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13299 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13302 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13303 msgid "Invalid CVS repository : "
13304 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13306 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13307 msgid "Invalid username : "
13308 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13310 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13312 msgid "User not found %s"
13313 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13315 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13316 msgid "where REPO can be: "
13317 msgstr "où REPO peut être : "
13319 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13320 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13324 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13325 msgid "No repositories defined."
13326 msgstr "Aucun dépôt défini."
13328 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13329 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13330 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13332 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13333 msgid "Anonymous Darcs Access"
13334 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13336 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13338 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13339 "with the following command."
13341 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13342 "commande suivante."
13344 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13345 msgid "No repositories to browse"
13346 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13348 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13349 msgid "Repository to be created: "
13350 msgstr "Dépôt à créer : "
13352 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13353 msgid "Create new repository:"
13354 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13356 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13357 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13359 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13360 msgid "Repository name"
13361 msgstr "Nom du dépôt"
13363 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13367 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13369 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13370 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13371 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13372 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13374 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13377 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13378 "with the following command."
13380 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13381 "with the following commands."
13383 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13384 "commandes suivantes."
13386 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13387 "commandes suivantes."
13389 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13390 msgid "Developer's repository"
13391 msgid_plural "Developer's repositories"
13392 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13393 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13395 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13397 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13398 "checked out anonymously."
13400 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13401 "be checked out anonymously."
13403 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13404 "être récupéré de manière anonyme."
13406 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13407 "peut être récupéré de manière anonyme."
13409 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13410 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13411 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13412 msgid "Browse Git Repository"
13413 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13415 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13416 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13417 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13418 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13419 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13420 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13422 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13425 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13426 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13428 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13430 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13433 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13436 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13437 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13438 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13439 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13440 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13441 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13443 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13444 msgid "Developer Git Access"
13445 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13447 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13448 msgid "Access to your personal repository"
13449 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13453 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13454 "the following method. Enter your site password when prompted."
13456 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13457 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13460 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13461 msgid "Request a personal repository"
13462 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13464 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13466 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13467 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13468 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13469 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13470 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13472 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13473 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13474 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13475 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13476 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13477 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13480 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13482 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13483 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13485 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13486 msgid "Git Repository Browser"
13487 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13489 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13491 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13492 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13495 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13496 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13497 "fichier présent dans le dépôt."
13499 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13501 msgstr "Mises à jour"
13503 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
13504 msgid "Git Commits"
13505 msgstr "Envois Git"
13507 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
13508 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13511 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
13512 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13513 msgid "This repository name is not valid"
13514 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13516 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
13517 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13518 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13520 msgid "A repository %s already exists"
13521 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13523 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
13524 msgid "Invalid URL from which to clone"
13527 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
13528 #, fuzzy, php-format
13529 msgid "Clone of %s"
13532 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
13533 #, fuzzy, php-format
13534 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13535 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13537 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
13538 #, fuzzy, php-format
13539 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13540 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13541 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13542 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13544 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13546 msgid "Initial repository description"
13547 msgstr "Description de la contribution :"
13549 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13550 msgid "Initial clone URL (if any)"
13553 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
13554 #, fuzzy, php-format
13555 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13556 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13558 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
13559 msgid "Description:"
13560 msgstr "Description :"
13562 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
13564 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13565 "empty to start with an empty repository):"
13568 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13569 msgid "My Git cloned Repositories List"
13572 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13574 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13576 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13578 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13579 msgid "No personal git repository"
13580 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13582 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13583 #, fuzzy, php-format
13584 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13585 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13587 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13589 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13590 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13592 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13593 "pas encore, il sera créé prochainement."
13595 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13597 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13598 "be created shortly."
13600 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13603 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13604 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13607 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13609 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13610 "\">http://hginit.com/</a>"
13612 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13613 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13615 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13616 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13617 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13619 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13621 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13622 "access with the following command:"
13624 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13625 "commande suivante :"
13627 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13628 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13629 msgid "The password is "
13630 msgstr "Le mot de passe est "
13632 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13634 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13637 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13638 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13640 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13641 "utilisateurs identifiés."
13643 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13644 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13645 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13646 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13648 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13649 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13650 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13652 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13655 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13656 msgid "Hg Repository Browser"
13657 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13659 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13662 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13663 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13666 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13667 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13668 "fichier présent dans le dépôt."
13670 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13671 msgid "Browse Hg Repository"
13672 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13674 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13676 msgid "Clone of %s repository"
13677 msgstr "Clone du dépôt %s"
13679 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13681 msgid "Create SCM repository for project %s"
13682 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %s"
13684 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13685 msgid "Cloned from:"
13686 msgstr "Cloné de :"
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13689 msgid "Feature not implemented."
13690 msgstr "Pas encore implémenté."
13692 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13693 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13696 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13698 msgid "Enable Repository Hooks"
13699 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13701 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13702 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13705 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13707 msgid "No hooks available"
13708 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13710 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13711 msgid "pre-commit Hooks"
13714 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13715 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13716 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13717 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13718 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13721 msgstr "Nom du rôle"
13723 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13724 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13727 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13728 msgid "post-commit Hooks"
13731 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13732 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13735 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13736 msgid "post-receive Hooks"
13739 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13740 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13742 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13743 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13745 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13746 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13747 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13749 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13753 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13754 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13755 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13757 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13761 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13763 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13767 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13769 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13773 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13774 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13777 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13778 msgid "Commit message must not be empty."
13781 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13782 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13786 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13789 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13791 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13794 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13795 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13797 msgid "Unable to retrieve data"
13798 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13800 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13801 msgid "Related SVN commits"
13802 msgstr " Envois SVN liés"
13804 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13805 msgid "Anonymous Subversion Access"
13806 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13808 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13810 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13811 "with the following command(s)."
13813 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13814 "commandes suivantes."
13816 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13817 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13818 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13819 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13821 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13822 msgid "Subversion Commits"
13823 msgstr "Envois Subversion"
13825 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13826 msgid "View Personal SoapAdmin"
13827 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13829 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13830 msgid "SoapAdmin Admin"
13831 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13833 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13834 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13837 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13839 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13840 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13841 "in the OAuth Consumer plugin"
13844 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13845 msgid "Missing Link URL or name."
13846 msgstr "URL ou nom manquant."
13848 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13849 msgid "Link updated"
13850 msgstr "Lien mis à jour"
13852 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13854 msgid "Global WebAnalytics admin"
13855 msgstr "Administration de Mantis"
13857 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13858 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13861 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13863 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13864 "Piwik or Google Analytics."
13867 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13868 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13869 msgid "Informative Name"
13872 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13873 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13874 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13875 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13878 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13880 msgid "Manage available links"
13881 msgstr "Gestion des labels"
13883 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13887 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13888 msgid "Add a new webanalytics reference"
13891 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13893 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13894 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13896 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13897 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13899 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13901 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13902 "links, it will be rejected as spam."
13904 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13905 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13907 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13909 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13911 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13912 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13914 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13915 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13919 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13923 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13925 msgstr "Administration du wiki"
13927 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13928 msgid "This project's wiki"
13929 msgstr "Wiki du projet"
13931 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13932 msgid "List of active wikis in Forge"
13933 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13935 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13940 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13941 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13942 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13944 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13945 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13950 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13951 msgid "Open-Discussion"
13952 msgstr "Discussion-Ouverte"
13954 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13955 msgid "General Discussion"
13956 msgstr "Discussions générales"
13958 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13959 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13960 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13965 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13966 msgid "Get Public Help"
13967 msgstr "Obtenir de l'aide"
13969 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13970 msgid "Developers-Discussion"
13971 msgstr "discussion-developpeurs"
13973 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13974 msgid "Project Developer Discussion"
13975 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13977 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13978 msgid "Uncategorized Submissions"
13979 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13981 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13986 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13991 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13995 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13996 msgid "Things We Have To Do"
13997 msgstr "Tâches en attente"
13999 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
14000 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
14005 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14006 msgid "Next Release"
14007 msgstr "Prochaine version"
14009 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14010 msgid "Items For Our Next Release"
14011 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14014 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14015 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14017 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14018 #: www/account/unsubscribe.php:36
14019 msgid "Confirm Hash"
14020 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14022 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14023 #: www/account/unsubscribe.php:45
14024 msgid "This confirm hash exists more than once."
14025 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14027 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14028 #: www/account/unsubscribe.php:48
14029 msgid "Invalid confirmation hash."
14030 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14032 #: www/account/change_email-complete.php:61
14033 msgid "Email Change Complete"
14034 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14036 #: www/account/change_email-complete.php:66
14039 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14040 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14043 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14044 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14045 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14046 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14048 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14049 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14050 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14054 #: www/account/change_email.php:57
14056 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14058 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14061 #: www/account/change_email.php:59
14062 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14064 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14066 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14068 msgid "%s Verification"
14069 msgstr "%s - Vérification"
14071 #: www/account/change_email.php:67
14072 msgid "Email Change Confirmation"
14073 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14075 #: www/account/change_email.php:69
14077 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14078 "email to complete the email change."
14080 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14081 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14083 #: www/account/change_email.php:76
14084 msgid "Email change"
14085 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14087 #: www/account/change_email.php:78
14089 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14090 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14092 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14093 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14095 #: www/account/change_email.php:79
14097 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14098 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14099 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14102 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14103 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14104 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14105 "il est important que nous puissions le faire."
14107 #: www/account/change_email.php:80
14109 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14110 "address. Visiting this link will complete the email change."
14112 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14113 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14114 "à bien le changement d'adresse."
14116 #: www/account/change_email.php:86
14117 msgid "New Email Address"
14118 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14120 #: www/account/change_email.php:90
14121 msgid "Send Confirmation to New Address"
14122 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14124 #: www/account/change_pw.php:48
14125 msgid "Old password is incorrect"
14126 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14128 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14129 #: www/admin/passedit.php:55
14130 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14131 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14133 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14134 #: www/admin/passedit.php:63
14135 msgid "New passwords do not match."
14136 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14138 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14139 msgid "Could not change password: "
14140 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14142 #: www/account/change_pw.php:66
14143 msgid "Successfully Changed Password"
14144 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14146 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14148 msgid "%s Password Change Confirmation"
14149 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14151 #: www/account/change_pw.php:75
14152 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14153 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14155 #: www/account/change_pw.php:80
14157 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14159 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14162 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14163 #: www/admin/userlist.php:140
14164 msgid "Change Password"
14165 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14167 #: www/account/change_pw.php:92
14168 msgid "Old Password"
14169 msgstr "Ancien mot de passe"
14171 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14172 #: www/admin/passedit.php:92
14173 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14174 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14176 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14177 #: www/admin/passedit.php:94
14178 msgid "New Password (repeat)"
14179 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14181 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14182 msgid "Update password"
14183 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14185 #: www/account/editsshkeys.php:46
14187 msgid "Manage Authorized Keys"
14188 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14190 #: www/account/editsshkeys.php:50
14191 msgid "Available keys"
14192 msgstr "Clefs disponibles"
14194 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14196 msgstr "Algorithme"
14198 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14199 msgid "Fingerprint"
14202 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14203 #: www/project/admin/editimages.php:264
14205 msgstr "Téléchargé"
14207 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14211 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14212 msgid "ssh key is deployed."
14215 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14216 msgid "ssh key is not deployed yet."
14219 #: www/account/editsshkeys.php:66
14220 msgid "Delete this ssh key."
14221 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14223 #: www/account/editsshkeys.php:73
14224 msgid "Add a new ssh key"
14225 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14227 #: www/account/editsshkeys.php:74
14229 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14230 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14231 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14232 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14234 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14235 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14236 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14237 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14238 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14240 #: www/account/editsshkeys.php:75
14242 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14243 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14244 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14245 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14246 "information on sharing keys."
14248 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14249 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14250 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14251 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14253 #: www/account/editsshkeys.php:76
14255 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14256 "the number of keys in your file is what you expected."
14258 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14259 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14260 "que vous attendiez."
14262 #: www/account/editsshkeys.php:81
14264 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14265 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14268 #: www/account/first.php:31
14271 "You are now a registered user on %s, the online development environment for "
14272 "Open Source projects."
14274 "Vous avez maintenant un compte sur %s, l'environnement de développement pour "
14275 "projets Open Source."
14277 #: www/account/first.php:33
14280 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14281 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14282 "software in %s, sign on as a project developer, or even start your own "
14285 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14286 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14287 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %s, vous proposer comme "
14288 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14290 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14291 #: www/admin/useredit.php:110
14293 msgstr "Mis à jour"
14295 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14296 msgid "Account options"
14297 msgstr "Options du compte"
14299 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14303 #: www/account/index.php:131
14304 msgid "View My Profile"
14305 msgstr "Afficher mon profil"
14307 #: www/account/index.php:133
14308 msgid "Edit My Skills Profile"
14309 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14311 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14312 msgid "Member since"
14313 msgstr "Membre depuis le"
14315 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14316 #: www/include/user_profile.php:68
14318 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14320 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14321 msgid "First Name:"
14324 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14326 msgstr "Nom de famille :"
14328 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14329 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14330 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14334 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14336 msgstr "Fuseau horaire :"
14338 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14342 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14346 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14347 #: www/include/user_profile.php:111
14348 msgid "Email Address"
14349 msgstr "Adresse électronique"
14351 #: www/account/index.php:200
14352 msgid "Change Email Address"
14353 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14355 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:223
14356 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
14360 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:229
14361 msgid "Address (continued)"
14362 msgstr "Adresse (suite)"
14364 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:235
14365 #: www/include/user_profile.php:132
14369 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:241
14370 #: www/include/user_profile.php:143
14374 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:250
14376 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14377 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14379 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14380 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14381 "recommandé.)</em>"
14383 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:256
14384 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14386 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14389 #: www/account/index.php:278
14392 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14393 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14394 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14395 "participate in ratings.)</em>"
14397 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14398 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14399 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14400 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14401 "évaluations.)</em>"
14403 #: www/account/index.php:286
14405 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14407 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14408 "les liens ou les images."
14410 #: www/account/index.php:299
14411 msgid "Shell Account Information"
14412 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14414 #: www/account/index.php:302
14416 msgstr "Serveur shell"
14418 #: www/account/index.php:303
14419 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14420 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14422 #: www/account/index.php:329
14424 msgstr "Éditer les clefs"
14426 #: www/account/index.php:331
14427 msgid "Shell Account deactivated"
14428 msgstr "Compte shell désactivé"
14430 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14431 #: www/forum/admin/index.php:168
14432 #, fuzzy, php-format
14433 msgid "%s Mandatory fields"
14434 msgstr "Champs obligatoires"
14436 #: www/account/index.php:345
14437 msgid "Reset Changes"
14438 msgstr "Annuler les modifications"
14440 #: www/account/lostlogin.php:75
14441 msgid "Password changed"
14442 msgstr "Mot de passe changé"
14444 #: www/account/lostlogin.php:77
14447 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14448 "\">login</a> to the site now."
14450 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14451 "présent <a href=\"%s\">vous connecter</a> au site."
14453 #: www/account/lostlogin.php:87
14454 msgid "Lost Password Login"
14455 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14457 #: www/account/lostlogin.php:90
14459 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14460 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14462 #: www/account/lostpw.php:57
14465 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14466 "email verification."
14468 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14469 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14471 #: www/account/lostpw.php:59
14472 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14473 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14475 #: www/account/lostpw.php:62
14477 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14480 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14481 "votre mot de passe :"
14483 #: www/account/lostpw.php:72
14484 msgid "Lost Password Confirmation"
14485 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14487 #: www/account/lostpw.php:74
14490 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14491 "instructions in the email to change your account password."
14493 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14494 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14495 "de passe de votre compte."
14497 #: www/account/lostpw.php:83
14499 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14500 "of your account, your projects, and this site."
14502 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14503 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14506 #: www/account/lostpw.php:84
14508 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14509 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14510 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14513 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14514 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14515 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14516 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14517 "changer votre mot de passe."
14519 #: www/account/lostpw.php:95
14520 msgid "Send Lost PW Hash"
14521 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14523 #: www/account/pending-resend.php:31
14524 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14526 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14527 "adresse électronique."
14529 #: www/account/pending-resend.php:42
14530 msgid "Your account is already active."
14531 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14533 #: www/account/pending-resend.php:45
14534 msgid "Pending Account"
14535 msgstr "Compte en attente"
14537 #: www/account/pending-resend.php:46
14539 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14540 "complete the registration process."
14542 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14543 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14545 #: www/account/pending-resend.php:56
14547 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14548 "confirmation email."
14550 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14551 "renvoyer le courrier de confirmation."
14553 #: www/account/pending-resend.php:58
14555 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14557 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14560 #: www/account/register.php:75
14561 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14563 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14566 #: www/account/register.php:100
14567 msgid "Register Confirmation"
14568 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14570 #: www/account/register.php:105
14572 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14573 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14575 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14576 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14579 #: www/account/register.php:107
14581 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14584 #: www/account/register.php:114
14586 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14587 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14589 #: www/account/register.php:118
14591 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14592 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14594 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14595 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14598 #: www/account/register.php:121
14601 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14602 "an eMail about this fact."
14604 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14605 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14607 #: www/account/register.php:142
14608 msgid "User Account Registration"
14609 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14611 #: www/account/register.php:150
14613 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14616 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14617 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14619 #: www/account/register.php:152
14620 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14621 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14623 #: www/account/register.php:159
14624 msgid "Password (min. 6 chars):"
14625 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14627 #: www/account/register.php:165
14628 msgid "Password (repeat):"
14629 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14631 #: www/account/register.php:191
14632 msgid "Language Choice:"
14635 #: www/account/register.php:215
14638 "This email address will be verified before account activation. You will "
14639 "receive a mail forward account at <loginname@%s> that will forward to "
14642 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14643 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14644 "<loginname@%s>, qui renverra vers votre adresse."
14646 #: www/account/register.php:261
14648 msgid "Do you accept the <a href=\"%s\">terms of use</a> for this site?"
14650 "Acceptez-vous les <a href=\"%s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14652 #: www/account/register.php:267
14653 msgid "Activate this user immediately"
14654 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14656 #: www/account/register.php:275
14658 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14659 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14661 #: www/account/register.php:278
14663 msgstr "S'inscrire"
14665 #: www/account/unsubscribe.php:62
14666 msgid "Unsubscription Complete"
14667 msgstr "Désabonnement effectué"
14669 #: www/account/unsubscribe.php:65
14672 "You have been unsubscribed from all %s mailings and notifications. In case "
14673 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14674 "visit your Account Maintenance page."
14676 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14677 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14678 "de gestion du compte."
14680 #: www/account/unsubscribe.php:67
14683 "You have been unsubscribed from %s site mailings. In case you will want to "
14684 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14685 "Maintenance page."
14687 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14688 "%s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre page "
14689 "de gestion du compte."
14691 #: www/account/verify.php:51
14692 msgid "Account already active."
14693 msgstr "Le compte est déjà activé."
14695 #: www/account/verify.php:53
14697 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14699 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14700 "compte non valide"
14702 #: www/account/verify.php:55
14703 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14705 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14707 #: www/account/verify.php:57
14708 msgid "Error while activating account"
14709 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14711 #: www/account/verify.php:66
14713 msgstr "Vérification"
14715 #: www/account/verify.php:68
14717 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14718 "activated for normal logins."
14720 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14721 "activé pour l'identification standard."
14723 #: www/activity/index.php:102
14725 msgstr "Article de forum"
14727 #: www/activity/index.php:107
14728 msgid "Tracker Opened"
14729 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14731 #: www/activity/index.php:109
14732 msgid "Tracker Closed"
14733 msgstr "Élément de suivi fermé"
14735 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14736 msgid "FRS Release"
14737 msgstr "Publication de fichiers"
14739 #: www/activity/index.php:124
14740 msgid "New Documents"
14741 msgstr "Nouveaux documents"
14743 #: www/activity/index.php:126
14744 msgid "Updated Documents"
14745 msgstr "Documents mis à jour"
14747 #: www/activity/index.php:128
14748 msgid "New Directories"
14749 msgstr "Nouveaux répertoires"
14751 #: www/activity/index.php:169
14752 msgid "Invalid Data Passed to query"
14753 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14755 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14756 msgid "No Activity Found"
14757 msgstr "Aucune activité trouvée"
14759 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14760 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14761 #: www/reporting/usertime.php:106
14765 #: www/activity/index.php:281
14766 msgid "scm commit: "
14767 msgstr "envoi de code source : "
14769 #: www/activity/index.php:286
14770 msgid "Commit for Tracker Item"
14771 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14773 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14774 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14775 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14779 #: www/activity/index.php:306
14780 msgid "Forum Post "
14781 msgstr "Article de forum"
14783 #: www/activity/index.php:322
14784 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14785 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14789 #: www/admin/admin_table.php:41
14791 msgid "Create a new %s below:"
14792 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14794 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
14796 msgid "%s successfully added."
14797 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14799 #: www/admin/admin_table.php:118
14802 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14805 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14806 "référencé dans une version de fichier."
14808 #: www/admin/admin_table.php:127
14811 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14814 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14815 "référencée dans un projet."
14817 #: www/admin/admin_table.php:135
14820 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14823 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14824 "référencée dans un profil utilisateur."
14826 #: www/admin/admin_table.php:144
14829 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14832 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14833 "dans un profil utilisateur."
14835 #: www/admin/admin_table.php:155
14837 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14838 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14840 #: www/admin/admin_table.php:185
14842 msgid "%s successfully deleted."
14843 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14845 #: www/admin/admin_table.php:207
14847 msgid "Modify the %s below:"
14848 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14850 #: www/admin/admin_table.php:263
14852 msgid "%s successfully modified."
14853 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14855 #: www/admin/admin_table.php:358
14857 msgid "Edit the %ss Table"
14858 msgstr "Modifier la table : %s"
14860 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14861 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14862 msgid "Error creating group"
14863 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14865 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14867 msgid "Approving Project: %s"
14868 msgstr "Approbation du projet : %s"
14870 #: www/admin/approve-pending.php:56
14872 msgid "Error when approving Project: %s"
14873 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14875 #: www/admin/approve-pending.php:87
14876 msgid "Error during group rejection: "
14877 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14879 #: www/admin/approve-pending.php:108
14880 msgid "Approving Pending Projects"
14881 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14883 #: www/admin/approve-pending.php:116
14884 msgid "No Pending Projects to Approve"
14885 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14887 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14888 msgid "Pending projects:"
14889 msgstr "Projets en attente :"
14891 #: www/admin/approve-pending.php:133
14892 msgid "Pre-approval modifications :"
14895 #: www/admin/approve-pending.php:135
14896 msgid "Edit Project Details"
14897 msgstr "Modifier les informations du projet"
14899 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14900 #: www/admin/approve-pending.php:150
14904 #: www/admin/approve-pending.php:139
14905 msgid "View/Edit Project Members"
14906 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14908 #: www/admin/approve-pending.php:141
14910 msgstr "Décision :"
14912 #: www/admin/approve-pending.php:147
14916 #: www/admin/approve-pending.php:156
14917 msgid "Rejection canned responses"
14918 msgstr "Réponses types de refus"
14920 #: www/admin/approve-pending.php:157
14921 msgid "(manage responses)"
14922 msgstr "(gérer les réponses)"
14924 #: www/admin/approve-pending.php:159
14925 msgid "Custom response title and text"
14926 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14928 #: www/admin/approve-pending.php:162
14929 msgid "Add this custom response to canned responses"
14930 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14932 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14933 #: www/project/admin/users.php:248
14937 #: www/admin/approve-pending.php:169
14938 msgid "Project details :"
14939 msgstr "Détails du projet :"
14941 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14943 msgstr "Serveur shell :"
14945 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14946 msgid "HTTP Domain:"
14947 msgstr "Domaine HTTP :"
14949 #: www/admin/approve-pending.php:194
14950 msgid "Purpose of submission:"
14951 msgstr "Objectif de la demande :"
14953 #: www/admin/approve-pending.php:197
14954 msgid "License Other:"
14955 msgstr "Autre licence :"
14957 #: www/admin/approve-pending.php:201
14958 msgid "Pending reason:"
14959 msgstr "Motif de l'attente :"
14961 #: www/admin/approve-pending.php:215
14962 msgid "Based on template project"
14963 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14965 #: www/admin/approve-pending.php:230
14966 msgid "Approve All On This Page"
14967 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14969 #: www/admin/configman.php:69
14970 msgid "Configuration Manager"
14971 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14973 #: www/admin/configman.php:71
14975 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14976 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14978 #: www/admin/configman.php:73
14982 #: www/admin/configman.php:73
14983 msgid "Configured value"
14984 msgstr "Valeur configurée"
14986 #: www/admin/configman.php:73
14987 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14988 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14990 #: www/admin/configman.php:89
14993 msgstr "Section %s"
14995 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14996 msgid "Cron Manager"
14997 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14999 #: www/admin/cronman.php:96
15003 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15004 #: www/reporting/timeadd.php:230
15008 #: www/admin/database.php:77
15009 msgid "Error Adding Database: "
15010 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15012 #: www/admin/database.php:79
15013 msgid "added already active database"
15014 msgstr "Base de données ajoutée"
15016 #: www/admin/database.php:82
15017 msgid "Unable to insert already active database."
15018 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15020 #: www/admin/database.php:86
15021 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15022 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15024 #: www/admin/database.php:96
15025 msgid "Statistics for Project Databases"
15026 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15028 #: www/admin/database.php:102
15032 #: www/admin/database.php:114
15033 msgid "No databases defined"
15034 msgstr "Aucune base de données définie"
15036 #: www/admin/database.php:128
15037 msgid "Displaying Databases of Type:"
15038 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15040 #: www/admin/database.php:148
15041 msgid "Add an already active database"
15042 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15044 #: www/admin/database.php:160
15045 msgid "Database Name"
15046 msgstr "Nom de la base de données"
15048 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15049 msgid "You can only delete a global role from here."
15050 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15052 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15053 msgid "Successfully Deleted Role"
15054 msgstr "Rôle correctement supprimé"
15056 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15057 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15058 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15060 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15061 msgid "Missing Role Name"
15062 msgstr "Nom du rôle manquant"
15064 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15065 msgid "Successfully Created New Role"
15066 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15068 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15069 msgid "Successfully Updated Role"
15070 msgstr "Rôle mis à jour"
15072 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15073 msgid "Error while adding user to role"
15074 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15076 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15077 msgid "Wrong user name."
15078 msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."
15080 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15081 msgid "Cannot add user to this type of role"
15082 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15084 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15085 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15086 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15088 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15090 msgid "User %s removed successfully"
15091 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15093 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15095 msgid "Error while removing user %s from role"
15096 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15098 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15099 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15100 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15102 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15103 msgid "Current users with this role"
15104 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15106 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15107 msgid "Really remove ticked users from role?"
15108 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15110 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15111 msgid "No users currently have this role"
15112 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15114 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15116 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15118 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15119 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15120 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15122 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15126 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15128 msgstr "Sous-section"
15130 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15132 msgstr "Paramétrage"
15134 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15135 #: www/project/admin/users.php:406
15136 msgid "Delete role"
15137 msgstr "Supprimer le rôle"
15139 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15140 msgid "Really delete this role?"
15141 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15143 #: www/admin/groupdelete.php:47
15144 msgid "Project successfully deleted"
15145 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15147 #: www/admin/groupdelete.php:52
15148 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15149 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15151 #: www/admin/groupedit.php:91
15152 msgid "Instruction email sent"
15153 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15155 #: www/admin/groupedit.php:95
15156 msgid "Site Admin: Project Info for "
15157 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15159 #: www/admin/groupedit.php:100
15160 msgid "Permanently Delete Project"
15161 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15163 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15164 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15165 #: www/admin/useredit.php:169
15166 msgid "Pending (P)"
15167 msgstr "En attente (P)"
15169 #: www/admin/groupedit.php:125
15170 msgid "Incomplete (I)"
15171 msgstr "Incomplet (I)"
15173 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15174 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15175 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15179 #: www/admin/groupedit.php:128
15180 msgid "Holding (H)"
15181 msgstr "Suspendu (H)"
15183 #: www/admin/groupedit.php:137
15186 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15187 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15188 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15191 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15195 #: www/admin/groupedit.php:202
15196 msgid "Registration Application:"
15197 msgstr "Demande d'inscription :"
15199 #: www/admin/groupedit.php:212
15201 msgstr "Serveur de sources :"
15203 #: www/admin/groupedit.php:224
15204 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15206 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15208 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15209 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15210 msgid "Project List"
15211 msgstr "Liste des projets"
15213 #: www/admin/grouplist.php:54
15214 msgid "Projects that begin with"
15215 msgstr "Projets commençant par"
15217 #: www/admin/grouplist.php:68
15218 msgid "Register Time"
15219 msgstr "Date d'enregistrement"
15221 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15222 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15223 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15227 #: www/admin/grouplist.php:71
15231 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15232 #: www/snippet/submit.php:117
15236 #: www/admin/grouplist.php:100
15237 msgid "Order by project name."
15238 msgstr "Trier par nom de projet."
15240 #: www/admin/grouplist.php:101
15241 msgid "Order by register time."
15242 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15244 #: www/admin/grouplist.php:102
15245 msgid "Order by Unix name."
15246 msgstr "Trier par nom Unix."
15248 #: www/admin/grouplist.php:103
15249 msgid "Order by status."
15250 msgstr "Trier par état."
15252 #: www/admin/grouplist.php:104
15253 msgid "Order by public visibility."
15254 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15256 #: www/admin/grouplist.php:105
15257 msgid "Order by licence type."
15258 msgstr "Trier par type de license."
15260 #: www/admin/grouplist.php:106
15261 msgid "Order by number of members."
15262 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15264 #: www/admin/grouplist.php:107
15265 msgid "Order by is the project a template."
15266 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15268 #: www/admin/grouplist.php:155
15269 msgid "Click to edit this project."
15270 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15272 #: www/admin/index.php:46
15273 msgid "User Maintenance"
15274 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15276 #: www/admin/index.php:50
15278 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15279 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15281 #: www/admin/index.php:53
15282 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15283 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15285 #: www/admin/index.php:55
15286 msgid "Display Users Beginning with:"
15287 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15289 #: www/admin/index.php:62
15290 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15292 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15295 #: www/admin/index.php:70
15296 msgid "Register a New User"
15297 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15299 #: www/admin/index.php:73
15300 msgid "Pending users"
15301 msgstr "Utilisateurs en attente"
15303 #: www/admin/index.php:83
15304 msgid "Plugins User Maintenance"
15307 #: www/admin/index.php:91
15308 msgid "Global roles and permissions"
15309 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15311 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15313 msgstr "Modifier le rôle"
15315 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15316 msgid "Create Role"
15317 msgstr "Créer un rôle"
15319 #: www/admin/index.php:111
15320 msgid "Project Maintenance"
15321 msgstr "Gestion des projets"
15323 #: www/admin/index.php:120
15325 msgid "Registered projects: <strong>%d</strong>"
15326 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%d</strong>"
15328 #: www/admin/index.php:130
15330 msgid "Active projects: <strong>%d</strong>"
15331 msgstr "Projets actifs : <strong>%d</strong>"
15333 #: www/admin/index.php:140
15335 msgid "Pending projects: <strong>%d</strong>"
15336 msgstr "Projets en attente : <strong>%d</strong>"
15338 #: www/admin/index.php:142
15339 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15340 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15342 #: www/admin/index.php:144
15343 msgid "Display Projects Beginning with:"
15344 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15346 #: www/admin/index.php:151
15347 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15348 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15350 #: www/admin/index.php:158
15351 msgid "Register New Project"
15352 msgstr "Nouveau projet"
15354 #: www/admin/index.php:159
15355 msgid "Pending projects (new project approval)"
15356 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15358 #: www/admin/index.php:161
15359 msgid "Projects with status"
15360 msgstr "Projets avec le statut"
15362 #: www/admin/index.php:164
15364 msgstr "Réservé (H)"
15366 #: www/admin/index.php:171
15367 msgid "Private Projects"
15368 msgstr "Projets privés"
15370 #: www/admin/index.php:181
15372 msgid "Plugins Project Maintenance"
15373 msgstr "Gestion des projets"
15375 #: www/admin/index.php:193
15376 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15377 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15379 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15381 msgstr "Statistiques"
15383 #: www/admin/index.php:201
15384 msgid "Site-Wide Stats"
15385 msgstr "Statistiques globales du site"
15387 #: www/admin/index.php:207
15388 msgid "Trove Project Tree"
15389 msgstr "Arbre des projets"
15391 #: www/admin/index.php:209
15392 msgid "Display Trove Map"
15393 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15395 #: www/admin/index.php:210
15396 msgid "Add to the Trove Map"
15397 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15399 #: www/admin/index.php:215
15400 msgid "Site Utilities"
15403 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15405 msgid "Mail Engine for %s Subscribers"
15406 msgstr "Courriers pour les adhérents de %s"
15408 #: www/admin/index.php:218
15409 msgid "Site Mailings Maintenance"
15410 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15412 #: www/admin/index.php:219
15413 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15414 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15416 #: www/admin/index.php:220
15417 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15418 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15420 #: www/admin/index.php:221
15421 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15422 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15424 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15425 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15426 msgstr "Sessions récentes"
15428 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15429 msgid "Plugin Manager"
15430 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15432 #: www/admin/index.php:225
15433 msgid "Config Manager"
15434 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15436 #: www/admin/index.php:232
15437 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15438 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15440 #: www/admin/index.php:236
15441 msgid "Project Database Administration"
15442 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15444 #: www/admin/index.php:239
15445 msgid "Job / Categories Administration"
15446 msgstr "Administration des catégories de postes"
15448 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15449 msgid "Target Audience"
15450 msgstr "Public cible"
15452 #: www/admin/massmail.php:50
15454 msgstr "Pas de message"
15456 #: www/admin/massmail.php:55
15458 msgstr "Pas de sujet"
15460 #: www/admin/massmail.php:69
15461 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15463 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15464 "erreur de base de données : "
15466 #: www/admin/massmail.php:72
15467 msgid "Massmail admin"
15468 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15470 #: www/admin/massmail.php:74
15471 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15472 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15474 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15475 msgid "Active Deliveries"
15476 msgstr "Distributions actives"
15478 #: www/admin/massmail.php:87
15480 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15481 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15483 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15484 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15487 #: www/admin/massmail.php:97
15491 #: www/admin/massmail.php:98
15492 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15493 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15495 #: www/admin/massmail.php:99
15496 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15497 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15499 #: www/admin/massmail.php:100
15500 msgid "All Project Developers"
15501 msgstr "Tous les développeurs"
15503 #: www/admin/massmail.php:101
15504 msgid "All Project Admins"
15505 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15507 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15509 msgstr "Tous les utilisateurs"
15511 #: www/admin/massmail.php:103
15512 msgid "Developers (test)"
15513 msgstr "Développeurs (Test)"
15515 #: www/admin/massmail.php:115
15516 msgid "Text of Message"
15517 msgstr "Texte du message"
15519 #: www/admin/massmail.php:115
15520 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15521 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15523 #: www/admin/massmail.php:120
15524 msgid "Schedule for Mailing"
15525 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15527 #: www/admin/massmail.php:138
15528 msgid "Last user_id mailed"
15529 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15531 #: www/admin/massmail.php:165
15532 msgid "No deliveries active."
15533 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15535 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
15536 msgid "Site Admin: Change User Password"
15537 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15539 #: www/admin/passedit.php:81
15541 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
15542 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15544 #: www/admin/passedit.php:83
15546 msgid "Go back to %s."
15547 msgstr "Retour à %s."
15549 #: www/admin/passedit.php:83
15550 msgid "the Full User List"
15551 msgstr "Liste des utilisateurs"
15553 #: www/admin/passedit.php:91
15555 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
15556 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)."
15558 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
15559 msgid "At least 6 chars"
15560 msgstr "6 caractères minimum"
15562 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15563 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15564 msgid "Newsbyte not found"
15565 msgstr "Annonce non trouvée"
15567 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15568 msgid "Newsbyte Updated."
15569 msgstr "Annonce mise à jour."
15571 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15572 msgid "Newsbyte Deleted."
15573 msgstr "Annonce supprimée."
15575 #: www/admin/pending-news.php:108
15576 msgid "Newsbytes Rejected."
15577 msgstr "Annonce rejetée."
15579 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
15581 msgstr "Administration des annonces"
15583 #: www/admin/pending-news.php:137
15584 msgid "Submitted for project"
15585 msgstr "Proposée pour le projet"
15587 #: www/admin/pending-news.php:142
15588 msgid "Approve For Front Page"
15589 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15591 #: www/admin/pending-news.php:143
15593 msgstr "Ne rien faire"
15595 #: www/admin/pluginman.php:55
15597 msgid "%d user detached from plugin."
15598 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15599 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15600 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15602 #: www/admin/pluginman.php:63
15604 msgid "%d project detached from plugin."
15605 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15606 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15607 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15609 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15611 msgid "Plugin %s updated Successfully"
15612 msgstr "Greffon %s mis à jour avec succès"
15614 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15615 msgid "Could not get plugin object"
15616 msgstr "Greffon non trouvé"
15618 #: www/admin/pluginman.php:95
15619 msgid "Success, config not deleted"
15620 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15622 #: www/admin/pluginman.php:132
15624 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15625 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15626 "or whatever the plugin specifically applies to."
15628 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15629 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15630 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15632 #: www/admin/pluginman.php:134
15634 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15635 "it will remove the plugin from all users/projects."
15637 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15638 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15641 #: www/admin/pluginman.php:136
15642 msgid "Plugin Name"
15643 msgstr "Nom du greffon"
15645 #: www/admin/pluginman.php:139
15646 msgid "Users Using it"
15647 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15649 #: www/admin/pluginman.php:140
15650 msgid "Projects Using it"
15651 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15653 #: www/admin/pluginman.php:141
15654 msgid "Global Administration View"
15655 msgstr "Vue globale d'administration"
15657 #: www/admin/pluginman.php:213
15659 msgstr "Désactiver"
15661 #: www/admin/pluginman.php:227
15664 msgstr "%d utilisateurs"
15666 #: www/admin/pluginman.php:246
15668 msgid "%d projects"
15669 msgstr "%d projets"
15671 #: www/admin/pluginman.php:257
15675 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15676 #: www/admin/userlist.php:129
15680 #: www/admin/responses_admin.php:32
15681 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15682 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15684 #: www/admin/responses_admin.php:36
15686 msgid "You cannot %s “None”!"
15687 msgstr "L'action « %s » ne s'applique pas à « None »."
15689 #: www/admin/responses_admin.php:74
15690 msgid "Edited Response"
15691 msgstr "Réponse modifiée"
15693 #: www/admin/responses_admin.php:84
15694 msgid "Edit Response:"
15695 msgstr "Modifier la réponse :"
15697 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15698 msgid "Response Title:"
15699 msgstr "Titre de la réponse :"
15701 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15702 msgid "Response Text:"
15703 msgstr "Texte de la réponse :"
15705 #: www/admin/responses_admin.php:108
15706 msgid "Deleted Response"
15707 msgstr "Réponse supprimée"
15709 #: www/admin/responses_admin.php:110
15710 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15711 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15713 #: www/admin/responses_admin.php:111
15714 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15715 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15717 #: www/admin/responses_admin.php:120
15718 msgid "Added Response"
15719 msgstr "Réponse ajoutée"
15721 #: www/admin/responses_admin.php:125
15722 msgid "Create New Response:"
15723 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15725 #: www/admin/search.php:39
15726 msgid "Admin Search Results"
15727 msgstr "Résultats de la recherche"
15729 #: www/admin/search.php:68
15731 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15732 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15734 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15736 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15738 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15739 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
15740 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15741 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15742 #: www/top/topusers.php:64
15744 msgstr "Nom complet"
15746 #: www/admin/search.php:96
15747 msgid "No user found."
15748 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15750 #: www/admin/search.php:144
15752 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15753 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15754 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15755 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15757 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15759 msgstr "Nom complet"
15761 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15762 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15763 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15764 #: www/include/trove.php:431
15766 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15767 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15769 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15771 msgid "Missing category short name or full name"
15772 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15774 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72
15775 msgid "Add New Trove Category"
15776 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15778 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15779 msgid "Parent Category"
15780 msgstr "Catégorie mère"
15782 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15783 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15784 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15786 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15787 msgid "New category full name (maximum length is 80 chars)"
15788 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15790 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15791 msgid "New category description (maximum length is 255 chars)"
15792 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15794 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15795 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15796 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15798 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15800 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15803 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15804 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15806 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15807 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15808 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15810 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15811 msgid "Edit Trove Category"
15812 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15814 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15815 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15816 msgstr "Nom court de la catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15818 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15819 msgid "Category full name (maximum length is 80 chars)"
15820 msgstr "Nom complet de la catégorie (80 caractères maxi)"
15822 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15823 msgid "Category description (maximum length is 255 chars)"
15824 msgstr "Description de la catégorie (255 caractères maxi)"
15826 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74
15827 msgid "Browse Trove Tree"
15828 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15830 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15831 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15832 msgstr "Gestion des abonnements"
15834 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15835 msgid "Unsubscribe user:"
15836 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15838 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15840 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15841 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15842 "and file release notifications)."
15844 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15845 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15846 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15849 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15853 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15854 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15855 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15859 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15860 msgid "Admin-initiated mailings"
15861 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15863 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15864 msgid "All site mailings"
15865 msgstr "Tous les envois en masse"
15867 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15868 msgid "Could not unsubscribe user: "
15869 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15871 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15872 msgid "User unsubscribed"
15873 msgstr "Utilisateur désabonné"
15875 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15878 "Use field below to find users which match given pattern with the %s "
15879 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15880 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15881 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15884 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15885 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %s, le nom complet, ou "
15886 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15887 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15888 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15891 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15892 msgid "Show users matching pattern"
15893 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15895 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15897 msgstr "Identifiant utilisateur"
15899 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15903 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15904 msgid "Comm. Mail."
15905 msgstr "Courriers de communauté."
15907 #: www/admin/useredit.php:34
15908 msgid "No Unix account (N)"
15909 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15911 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15912 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15913 msgid "Suspended (S)"
15914 msgstr "Suspendu (S)"
15916 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15917 #: www/admin/useredit.php:166
15918 msgid "Deleted (D)"
15919 msgstr "Supprimé (D)"
15921 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15922 msgid "Could Not Complete Operation: "
15923 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15925 #: www/admin/useredit.php:57
15927 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15930 #: www/admin/useredit.php:93
15931 msgid "Added Successfully to project "
15932 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15934 #: www/admin/useredit.php:117
15935 msgid "Site Admin: User Info"
15936 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15938 #: www/admin/useredit.php:121
15939 msgid "Account Information"
15940 msgstr "Informations du compte"
15942 #: www/admin/useredit.php:157
15943 msgid "Web account status"
15944 msgstr "État du compte Web"
15946 #: www/admin/useredit.php:188
15947 msgid "Unix Account Status"
15948 msgstr "État du compte Unix"
15950 #: www/admin/useredit.php:197
15951 msgid "Unix Shell:"
15952 msgstr "Shell Unix :"
15954 #: www/admin/useredit.php:220
15955 msgid "Current confirm hash:"
15956 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15958 #: www/admin/useredit.php:230
15959 msgid "I want to delete this user"
15960 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15962 #: www/admin/useredit.php:238
15964 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15965 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15966 "that project (below)."
15968 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15969 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15970 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15971 "(voir ci-dessous)."
15973 #: www/admin/useredit.php:245
15975 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15978 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15979 "de compte Unix (N) »."
15981 #: www/admin/useredit.php:253
15982 msgid "Projects Membership"
15983 msgstr "Membre des projets"
15985 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15989 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15990 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
15991 #: www/project/admin/vhost.php:138
15993 msgstr "Opérations"
15995 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
15996 msgid "This user is not a member of any project."
15997 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15999 #: www/admin/useredit.php:289
16001 msgid "Add membership to new projects"
16002 msgstr "Ajouter un label au projet"
16004 #: www/admin/useredit.php:295
16005 msgid "Select role"
16006 msgstr "Sélectionner le rôle"
16008 #: www/admin/userlist.php:63
16010 msgid "User updated to %s status"
16011 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %s"
16013 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16014 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16018 #: www/admin/userlist.php:71
16022 #: www/admin/userlist.php:72
16024 msgstr "En attente (*)"
16026 #: www/admin/userlist.php:75
16027 msgid "No user found matching selected criteria."
16028 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16030 #: www/admin/userlist.php:81
16032 msgstr "Date d'ajout"
16034 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16035 #: www/include/user_home.php:35
16036 msgid "User Profile"
16037 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16039 #: www/admin/userlist.php:139
16043 #: www/admin/userlist.php:165
16045 msgstr "Liste des utilisateurs"
16047 #: www/admin/userlist.php:169
16048 msgid "Users that use plugin"
16049 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16051 #: www/admin/userlist.php:180
16053 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16054 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16056 #: www/admin/userlist.php:182
16057 msgid "User list for all projects"
16058 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16060 #: www/admin/userlist.php:214
16061 msgid "User list for project: "
16062 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16064 #: www/admin/userlist.php:227
16065 msgid "No user in this project"
16066 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16068 #: www/admin/vhost.php:72
16069 msgid "Error adding VHOST: "
16070 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16072 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16073 #: www/project/admin/vhost.php:137
16074 msgid "Virtual Host"
16075 msgstr "Hôte virtuel"
16077 #: www/admin/vhost.php:74
16078 msgid " scheduled for creation on group "
16079 msgstr " création programmée pour le projet "
16081 #: www/admin/vhost.php:77
16082 msgid "Vhost not valid"
16083 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16085 #: www/admin/vhost.php:80
16086 msgid "Missing group name"
16087 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16089 #: www/admin/vhost.php:100
16090 msgid "Error updating VHOST entry: "
16091 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16093 #: www/admin/vhost.php:102
16094 msgid "Virtual Host entry updated."
16095 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16097 #: www/admin/vhost.php:109
16098 msgid "Virtual Host Administration"
16099 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16101 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16102 msgid "Add Virtual Host"
16103 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16105 #: www/admin/vhost.php:123
16106 msgid "Virtual Host Name"
16107 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16109 #: www/admin/vhost.php:134
16110 msgid "Tweak Directories"
16111 msgstr "Ajuster les répertoires"
16113 #: www/admin/vhost.php:141
16115 msgstr "Obtenir les informations"
16117 #: www/admin/vhost.php:165
16118 msgid "Update Record:"
16119 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16121 #: www/admin/vhost.php:168
16123 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16125 #: www/admin/vhost.php:169
16127 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16129 #: www/admin/vhost.php:170
16133 #: www/admin/vhost.php:171
16135 msgstr "Répertoire htdocs"
16137 #: www/admin/vhost.php:172
16139 msgstr "Répertoire CGI"
16141 #: www/admin/vhost.php:191
16142 msgid "No such VHOST: "
16143 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16145 #: www/developer/diary.php:39
16146 msgid "User could not be found."
16147 msgstr "Utilisateur introuvable."
16149 #: www/developer/diary.php:44
16150 msgid "Diary and Notes for"
16151 msgstr "Journal et notes pour"
16153 #: www/developer/diary.php:53
16154 msgid "Entry Not Found For This User"
16155 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16157 #: www/developer/diary.php:56
16159 msgstr "Publié le "
16161 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16162 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16163 msgstr "Journal et notes existantes"
16165 #: www/developer/diary.php:75
16166 msgid "This User Has No Diary Entries"
16167 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16169 #: www/developer/diary.php:97
16170 msgid "No User Selected"
16171 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16173 #: www/developer/index.php:37
16174 msgid "A user must be specified for this page."
16175 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16177 #: www/developer/monitor.php:49
16178 msgid "Monitor a User"
16179 msgstr "Suivre un utilisateur"
16181 #: www/developer/monitor.php:64
16182 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16183 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16185 #: www/developer/monitor.php:66
16186 msgid "User is now being monitored"
16187 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16189 #: www/developer/monitor.php:67
16190 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16192 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16195 #: www/developer/monitor.php:68
16197 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16200 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16203 #: www/developer/monitor.php:76
16204 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16205 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16207 #: www/developer/monitor.php:81
16208 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16209 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16211 #: www/developer/rate.php:34
16213 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16214 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16216 #: www/developer/rate.php:52
16217 msgid "Invalid rate value"
16218 msgstr "Évaluation invalide"
16220 #: www/developer/rate.php:84
16221 msgid "You cannot rate yourself"
16222 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16224 #: www/developer/rate.php:87
16225 msgid "User Ratings Page"
16226 msgstr "Évaluations par les pairs"
16228 #: www/developer/rate.php:90
16229 msgid "Ratings Recorded"
16230 msgstr "Évaluations enregistrées"
16232 #: www/developer/rate.php:91
16234 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16235 "submitting the info."
16237 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16238 "et en y modifiant les informations."
16240 #: www/docman/index.php:118
16241 msgid "Documents for "
16242 msgstr "Documents de "
16244 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16245 msgid "Document is not available."
16246 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16248 #: www/docman/view.php:118
16249 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16250 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16252 #: www/docman/view.php:122
16253 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16254 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16256 #: www/docman/view.php:125
16257 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16258 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16260 #: www/docman/view.php:134
16261 msgid "Unable to download backup file"
16264 #: www/docman/view.php:139
16265 msgid "No documents to backup."
16266 msgstr "Aucun document à archiver."
16268 #: www/docman/view.php:143
16269 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16272 #: www/docman/view.php:155
16273 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16274 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16276 #: www/docman/view.php:161
16277 msgid "No Webdav interface enabled."
16278 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16280 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16281 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16282 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16284 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16285 msgid "Unable to fill ZIP file."
16286 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16288 #: www/docman/view.php:204
16289 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16290 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16292 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16293 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16294 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16296 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16297 msgid "Unable to download ZIP archive"
16298 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16300 #: www/docman/view.php:221
16301 msgid "This documents folder is empty."
16302 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16304 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16305 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16307 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16308 "correspond à un document inactif."
16310 #: www/docman/view.php:271
16311 msgid "PHP extension is missing."
16312 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16314 #: www/export/index.php:29
16315 msgid "Exports Available"
16316 msgstr "Exports disponibles"
16318 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16319 msgid "Source Code"
16320 msgstr "Code source"
16322 #: www/export/rss20_docman.php:78
16323 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16326 #: www/export/rss20_forum.php:99
16327 msgid "Forum RSS: No forums found"
16328 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16330 #: www/export/rss20_forum.php:264
16331 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16332 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16334 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16335 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16336 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16338 #: www/export/rssAboTask.php:70
16339 msgid "No project group was found for this task."
16340 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16342 #: www/export/rssAboTask.php:75
16343 msgid "No project task was found."
16344 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16346 #: www/export/rssAboTask.php:139
16348 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16350 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16352 #: www/export/rssAboTask.php:140
16353 msgid "Current values of the task’s…"
16354 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16356 #: www/export/rssAboTask.php:144
16360 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16361 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16363 msgstr "Commentaire"
16365 #: www/export/rssAboTask.php:169
16366 msgid "Updated value"
16367 msgstr "Nouvelle valeur"
16369 #: www/export/rssAboTask.php:173
16370 msgid "Update time"
16371 msgstr "Date de mise à jour"
16373 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16374 msgid "RSS Exports"
16375 msgstr "Exports RSS"
16377 #: www/export/rss_project.php:79
16380 "%s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16381 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16382 "pages is realtime."
16384 "Les données de %s sont exportées dans des formats standards en temps réel. "
16385 "Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16386 "personnaliser leur résultat."
16388 #: www/export/rss_project.php:81
16390 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16393 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16394 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16396 #: www/export/rss_project.php:88
16397 msgid "Project News"
16398 msgstr "Annonces du projet"
16400 #: www/export/rss_project.php:104
16401 msgid "Project Releases"
16402 msgstr "Publications de projet"
16404 #: www/export/rss_project.php:110
16405 msgid "Project Document Manager"
16406 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16408 #: www/export/rss_project.php:118
16412 #: www/export/search_plugin.php:18
16413 msgid "Search in project"
16414 msgstr "Chercher dans le projet"
16416 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16417 msgid "Forums Administration"
16418 msgstr "Administration des forums"
16420 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16421 msgid "Email All Posts To:"
16422 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16424 #: www/forum/admin/index.php:125
16425 msgid "Add This Forum"
16426 msgstr "Ajouter ce forum"
16428 #: www/forum/admin/index.php:138
16429 msgid "Change forum status"
16430 msgstr "Modifier le statut du forum"
16432 #: www/forum/admin/index.php:139
16434 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16435 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16437 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16438 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16439 "par les autres utilisateurs."
16441 #: www/forum/admin/index.php:167
16442 msgid "Delete entire forum and all content"
16443 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16445 #: www/forum/admin/index.php:175
16446 msgid "Permanently Delete Forum"
16447 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16449 #: www/forum/admin/index.php:177
16451 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16452 "all its contents!"
16454 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16457 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16458 msgid "Delete a Message"
16459 msgstr "Supprimer un message"
16461 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16462 #: www/forum/admin/index.php:350
16463 msgid "Return to the forum"
16464 msgstr "Retourner au forum"
16466 #: www/forum/admin/index.php:221
16468 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16471 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16474 #: www/forum/admin/index.php:253
16475 msgid "Error getting new forum message"
16476 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16478 #: www/forum/admin/index.php:271
16479 msgid "Message Edited Successfully"
16480 msgstr "Message modifié avec succès"
16482 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16483 #: www/forum/admin/index.php:349
16484 msgid "Edit a Message"
16485 msgstr "Éditer un message"
16487 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16488 msgid "Error Getting ForumHTML"
16489 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16491 #: www/forum/admin/index.php:320
16492 msgid "Thread not moved"
16493 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16495 #: www/forum/admin/index.php:343
16497 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16498 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16500 #: www/forum/admin/index.php:351
16501 msgid "Return to the thread"
16502 msgstr "Retourner à la discussion"
16504 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16505 #: www/forum/index.php:58
16507 msgid "No Forums Found for %s"
16508 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16510 #: www/forum/admin/index.php:404
16512 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16513 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16515 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16516 msgid "Monitoring Users"
16517 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16519 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16520 msgid "No Monitoring Users"
16521 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16523 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16525 msgstr "Nom complet"
16527 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16528 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16530 msgstr "Identifiant de forum"
16532 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16533 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16535 msgstr "Identifiant de projet"
16537 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16539 msgstr "Identifiant de message"
16541 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16542 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16543 msgid "Error getting new ForumHTML"
16544 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16546 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16547 msgid "Close Window"
16548 msgstr "Fermer la fenêtre"
16550 #: www/forum/attachment.php:89
16551 msgid "You cannot delete this attachment"
16552 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16554 #: www/forum/attachment.php:94
16555 msgid "Attachment deleted"
16556 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16558 #: www/forum/attachment.php:119
16559 msgid "You cannot edit this attachment"
16560 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16562 #: www/forum/attachment.php:159
16563 msgid "No attach found"
16564 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16566 #: www/forum/forum.php:55
16567 msgid "Error forum not found: "
16568 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16570 #: www/forum/forum.php:113
16572 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16575 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16576 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16578 #: www/forum/forum.php:115
16579 msgid "Message Posted Successfully"
16580 msgstr "Message envoyé"
16582 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16583 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16584 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16586 #: www/forum/forum.php:172
16588 msgstr "Hiérarchisé"
16590 #: www/forum/forum.php:172
16594 #: www/forum/forum.php:172
16596 msgstr "Fils de discussion"
16598 #: www/forum/forum.php:172
16602 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16606 #: www/forum/forum.php:192
16607 msgid "Change View"
16608 msgstr "Changer de visualisation"
16610 #: www/forum/forum.php:330
16614 #: www/forum/forum.php:331
16615 msgid "Topic Starter"
16616 msgstr "Rédacteur initial"
16618 #: www/forum/forum.php:332
16622 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16624 msgstr "Dernier message"
16626 #: www/forum/forum.php:377
16627 msgid "Newer Messages"
16628 msgstr "Messages plus récents"
16630 #: www/forum/forum.php:388
16631 msgid "Older Messages"
16632 msgstr "Messages plus anciens"
16634 #: www/forum/forum.php:401
16635 msgid "No forum chosen"
16636 msgstr "Aucun forum choisi"
16638 #: www/forum/index.php:51
16640 msgid "Forums for %s"
16641 msgstr "Forums de %s"
16643 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16644 msgid "My Monitored Forums"
16645 msgstr "Mes forums surveillés"
16647 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16651 #: www/forum/message.php:56
16652 msgid "This message does not (any longer) exist"
16653 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16655 #: www/forum/message.php:151
16656 msgid "Thread View"
16657 msgstr "Voir les fils de discussion"
16659 #: www/forum/message.php:219
16660 msgid "Post a comment to this message"
16661 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16663 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16664 msgid "You Must Choose a Message First"
16665 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16667 #: www/forum/monitor.php:61
16669 msgid "You are about to stop monitoring the %s forum."
16670 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %s."
16672 #: www/forum/monitor.php:63
16673 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16674 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16676 #: www/forum/monitor.php:72
16677 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16678 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16680 #: www/forum/monitor.php:78
16681 msgid "Forum Monitoring Started"
16682 msgstr "Surveillance du forum activée"
16684 #: www/forum/myforums.php:58
16685 msgid "You have no monitored forums"
16686 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16688 #: www/forum/myforums.php:70
16689 msgid "New Content?"
16690 msgstr "Contenu récent"
16692 #: www/forum/new.php:64
16693 msgid "Start New Topic for: "
16694 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16696 #: www/forum/save.php:55
16697 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16699 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16700 "valeur lorsque vous reviendrez."
16702 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16703 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16704 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16705 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
16706 msgid "Could Not Get FRS Package"
16707 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16709 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16710 msgid "Delete Package"
16711 msgstr "Supprimer le paquet"
16713 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16715 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16716 "its releases and files!"
16718 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16719 "versions et tous ses fichiers !"
16721 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16722 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
16723 msgid "Could Not Get FRS Release"
16724 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16726 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16727 msgid "Release Edit/File Releases"
16728 msgstr "Édition des paquets"
16730 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16732 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16735 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16738 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16739 msgid "Attempted File Upload Attack"
16740 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16742 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16743 msgid "Release Notes Are not in Text"
16744 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16746 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16747 msgid "Release Notes Are Too Small"
16748 msgstr "Notes de version trop courtes"
16750 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16751 msgid "Change Log Is not in Text"
16752 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16754 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16755 msgid "Change Log Is Too Small"
16756 msgstr "Journal trop petit."
16758 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16760 msgstr "Données sauvegardées"
16762 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16763 msgid "File Released"
16764 msgstr "Fichier mis à jour"
16766 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16767 msgid "File Deleted"
16768 msgstr "Fichier supprimé"
16770 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16771 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16772 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16774 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16775 msgid "File Updated"
16776 msgstr "Fichier mis à jour"
16778 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16779 msgid "Edit Releases"
16780 msgstr "Éditer les versions"
16782 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16783 msgid "Edit Release"
16784 msgstr "Éditer la version"
16786 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:349
16787 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16788 msgid "Release Date"
16789 msgstr "Date de la version"
16791 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
16792 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16793 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16794 msgid "Release Name"
16795 msgstr "Nom de version"
16797 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
16798 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
16799 msgid "At least 3 characters"
16800 msgstr "3 caractères minimum"
16802 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16804 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16805 "changes will apply to all files attached to this release."
16807 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16808 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16809 "version de paquet."
16811 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16813 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16814 "paste them in together below."
16816 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16817 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16819 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16820 msgid "Upload Release Notes"
16821 msgstr "Télécharger les notes"
16823 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16824 msgid "Upload Change Log"
16825 msgstr "Télécharger les modifications"
16827 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16828 msgid "Paste The Notes In"
16829 msgstr "Coller les notes dans"
16831 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16832 msgid "Paste The Change Log In"
16833 msgstr "Coller les modifications dans"
16835 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
16836 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16837 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16839 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16840 msgid "Submit/Refresh"
16841 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16843 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16844 msgid "Add Files To This Release"
16845 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16847 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16848 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16849 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16851 #: www/frs/admin/editrelease.php:298 www/frs/admin/qrs.php:200
16853 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %s."
16854 msgstr "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %s."
16856 #: www/frs/admin/editrelease.php:322 www/frs/admin/editrelease.php:350
16857 #: www/frs/admin/qrs.php:224
16859 msgstr "Type de fichier"
16861 #: www/frs/admin/editrelease.php:328 www/frs/admin/qrs.php:234
16862 msgid "Processor Type"
16863 msgstr "Type de microprocesseur"
16865 #: www/frs/admin/editrelease.php:336
16866 msgid "Add This File"
16867 msgstr "Ajouter ce fichier"
16869 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16870 msgid "Edit Files In This Release"
16871 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16873 #: www/frs/admin/editrelease.php:347
16875 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16876 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16877 "your download summary page."
16879 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16880 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16881 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16884 #: www/frs/admin/editrelease.php:349
16886 msgstr "Microprocesseur"
16888 #: www/frs/admin/editrelease.php:371
16889 msgid "Update/Refresh"
16890 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16892 #: www/frs/admin/editrelease.php:385
16893 msgid "Delete File"
16894 msgstr "Supprimer le fichier"
16896 #: www/frs/admin/editrelease.php:394
16898 msgid "There is %s user monitoring this package."
16899 msgid_plural "There are %s users monitoring this package."
16900 msgstr[0] "%s utilisateur surveille ce paquet."
16901 msgstr[1] "%s utilisateurs surveillent ce paquet."
16903 #: www/frs/admin/index.php:77
16904 msgid "Added Package"
16905 msgstr "Paquet ajouté"
16907 #: www/frs/admin/index.php:108
16908 msgid "Updated Package"
16909 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16911 #: www/frs/admin/index.php:120
16915 #: www/frs/admin/index.php:121
16917 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16919 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16921 #: www/frs/admin/index.php:127
16925 #: www/frs/admin/index.php:128
16927 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16928 "however you like."
16930 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16931 "publications de fichiers."
16933 #: www/frs/admin/index.php:129
16934 msgid "An example of packages:"
16935 msgstr "Un exemple de paquets :"
16937 #: www/frs/admin/index.php:131
16938 msgid "Your Packages:"
16939 msgstr "Vos paquets :"
16941 #: www/frs/admin/index.php:133
16942 msgid "Define your packages"
16943 msgstr "Définir vos paquets"
16945 #: www/frs/admin/index.php:134
16946 msgid "Create new releases of packages"
16947 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16949 #: www/frs/admin/index.php:136
16950 msgid "Releases of Packages"
16951 msgstr "Versions de paquets"
16953 #: www/frs/admin/index.php:137
16954 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16955 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16957 #: www/frs/admin/index.php:138
16958 msgid "Examples of Releases"
16959 msgstr "Exemples de versions"
16961 #: www/frs/admin/index.php:140
16963 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16964 "Releases</strong> next to your package name"
16966 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16967 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16969 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16970 msgid "Package name"
16971 msgstr "Nom du paquet"
16973 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16974 #: www/people/editprofile.php:241
16975 msgid "Publicly Viewable"
16976 msgstr "Visible par le public"
16978 #: www/frs/admin/index.php:170
16979 msgid "Add Release"
16980 msgstr "Ajouter une version"
16982 #: www/frs/admin/index.php:202
16983 msgid "Create New Package"
16984 msgstr "Créer un paquet"
16986 #: www/frs/admin/index.php:206
16987 msgid "New Package Name"
16988 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16990 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
16994 #: www/frs/admin/index.php:211
16995 msgid "Create This Package"
16996 msgstr "Créer ce paquet"
16998 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16999 msgid "Must define a release name."
17000 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
17002 #: www/frs/admin/qrs.php:77
17003 msgid "Must select a package."
17004 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
17006 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17007 msgid "Quick Release System"
17008 msgstr "Système de publication rapide"
17010 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17013 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17014 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17015 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17018 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17019 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17020 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17021 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17023 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17025 msgstr "Identifiant du paquet"
17027 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17028 msgid "No File Types Available"
17029 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17031 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17033 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17034 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17036 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17038 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17040 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17042 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17043 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17044 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17046 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17047 msgid "Release File"
17048 msgstr "Publier le paquet"
17050 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17051 msgid "Choose package"
17052 msgstr "Choisissez un paquet"
17054 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17055 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17056 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17058 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17059 msgid "Release New File Version"
17060 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17062 #: www/frs/index.php:88
17063 msgid "Project Filelist"
17064 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17066 #: www/frs/index.php:93
17067 msgid "No File Packages"
17068 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17070 #: www/frs/index.php:94
17071 msgid "There are no file packages defined for this project."
17072 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17074 #: www/frs/index.php:98
17075 msgid "Below is a list of all files of the project."
17076 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17078 #: www/frs/index.php:100
17080 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17082 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17085 #: www/frs/index.php:102
17087 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17088 "(accessible by clicking on release version)."
17090 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17091 "cliquant sur le numéro de version."
17093 #: www/frs/index.php:111
17094 msgid "To create a new release click here."
17095 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17097 #: www/frs/index.php:132
17098 msgid "Stop monitoring this package"
17099 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17101 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17102 msgid "No releases"
17103 msgstr "Pas de version"
17105 #: www/frs/index.php:159
17106 msgid "Download latest release as ZIP:"
17107 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17109 #: www/frs/index.php:162
17110 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17112 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17115 #: www/frs/index.php:207
17119 #: www/frs/index.php:208
17123 #: www/frs/index.php:210
17127 #: www/frs/index.php:239
17128 msgid "Latest version"
17129 msgstr "Dernière version"
17131 #: www/frs/monitor.php:48
17132 msgid "Error Getting FRSPackage"
17133 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17135 #: www/frs/monitor.php:71
17136 msgid "File Module ID"
17137 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17139 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17140 msgid "File Release Reporting"
17141 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17143 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17144 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17145 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17146 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17147 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17148 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17149 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17150 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17151 msgid "Start and end dates must be different"
17152 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17154 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17155 msgid "There have been no downloads for this package."
17156 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17158 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17159 msgid "That Release Was Not Found"
17160 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17162 #: www/frs/shownotes.php:62
17163 msgid "File Release Notes and Changelog"
17164 msgstr "Remarques sur les révisions"
17166 #: www/frs/shownotes.php:64
17167 msgid "Release Name:"
17168 msgstr "Nom de version :"
17170 #: www/include/features_boxes.php:35
17171 msgid "Features Boxes"
17172 msgstr "Boîtes d'informations"
17174 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17175 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17177 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17179 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17181 msgid "%s Statistics"
17182 msgstr "Statistiques de %s"
17184 #: www/include/features_boxes.php:46
17185 msgid "Top Project Downloads"
17186 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17188 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17189 msgid "Highest Ranked Users"
17190 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17192 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17193 #: www/top/mostactive.php:41
17194 msgid "Most Active This Week"
17195 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17197 #: www/include/features_boxes.php:55
17198 msgid "Recently Registered Projects"
17199 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17201 #: www/include/features_boxes.php:57
17203 msgid "System Information"
17204 msgstr "Autres informations"
17206 #: www/include/features_boxes.php:59
17208 msgid "%s is running %s version %s"
17209 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17211 #: www/include/features_boxes.php:109
17212 msgid "All the ranking"
17213 msgstr "Tout le classement"
17215 #: www/include/features_boxes.php:150
17216 msgid "Hosted Projects"
17217 msgstr "Projets hébergés"
17219 #: www/include/features_boxes.php:159
17220 msgid "Registered Users"
17221 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17223 #: www/include/features_boxes.php:177
17227 #: www/include/features_boxes.php:193
17228 msgid "All newest projects"
17229 msgstr "Tous les derniers projets"
17231 #: www/include/features_boxes.php:247
17232 msgid "All project activities"
17233 msgstr "Toutes les activités de projet"
17235 #: www/include/filechecks.php:64
17236 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17237 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17239 #: www/include/filechecks.php:80
17240 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17241 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17243 #: www/include/filechecks.php:174
17244 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17245 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17247 #: www/include/filechecks.php:178
17248 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17249 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17251 #: www/include/filechecks.php:182
17253 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17255 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17257 #: www/include/html.php:383
17259 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17261 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17264 #: www/include/html.php:385
17265 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17267 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17269 #: www/include/html.php:387
17271 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17272 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17273 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17274 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17275 "item is given a status of “Deleted”."
17277 "« En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17278 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17279 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17282 #: www/include/html.php:389
17283 msgid "Tracker category"
17284 msgstr "Catégorie de suivi"
17286 #: www/include/html.php:391
17287 msgid "Tracker group"
17288 msgstr "Groupe de suivi"
17290 #: www/include/html.php:393
17292 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17294 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17295 "affichés les résultats."
17297 #: www/include/html.php:395
17299 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17300 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17303 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17304 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17305 "ordre croissant ou décroissant."
17307 #: www/include/html.php:397
17309 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17310 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17311 "be able to determine which one of these an item should belong."
17313 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17314 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17315 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17316 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17318 #: www/include/html.php:399
17320 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17323 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17324 "support en bogue."
17326 #: www/include/html.php:401
17328 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17329 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17331 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17332 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17334 #: www/include/html.php:403
17336 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17337 "find a critical problem with a project."
17339 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17340 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17343 #: www/include/html.php:409
17345 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17346 "canned responses to common support or bug submission."
17348 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17349 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17350 "soumissions de bogues."
17352 #: www/include/html.php:411
17354 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17355 "to define your own canned responses"
17357 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17358 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17360 #: www/include/html.php:413
17362 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17363 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17364 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17366 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17367 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17368 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17369 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17371 #: www/include/html.php:415
17372 msgid "Enter the complete description."
17373 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17375 #: www/include/html.php:418
17377 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17378 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17379 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17380 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17382 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17383 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17384 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17385 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17386 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17388 #: www/include/html.php:421
17390 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17391 "checkbox before submitting changes."
17393 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17394 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17396 #: www/include/html.php:423
17398 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17400 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17401 "sur « Surveiller »."
17403 #: www/include/html.php:425
17405 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17406 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17407 "also get emails for those reasons as well!"
17409 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17410 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17411 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17413 #: www/include/html.php:560
17414 msgid "Error: uneven row counts"
17417 #: www/include/html.php:820
17421 #: www/include/html.php:824
17425 #: www/include/html.php:908
17427 msgid "Project access problem: %s"
17428 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17430 #: www/include/html.php:910
17432 msgid "Project Problem: %s"
17433 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17435 #: www/include/html.php:979
17436 msgid "My Personal Page"
17437 msgstr "Ma page personnelle"
17439 #: www/include/html.php:981
17441 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17444 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17447 #: www/include/html.php:984
17448 msgid "My Trackers Dashboard"
17449 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17451 #: www/include/html.php:986
17452 msgid "View your tasks and artifacts."
17453 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17455 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
17456 msgid "My Diary and Notes"
17457 msgstr "Journal et notes"
17459 #: www/include/html.php:992
17460 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17461 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17463 #: www/include/html.php:997
17464 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17466 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17469 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17470 msgid "Register Project"
17471 msgstr "Enregistrer un projet"
17473 #: www/include/html.php:1003
17474 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17476 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17478 #: www/include/html.php:1052
17480 msgid "%d second ago"
17481 msgid_plural "%d seconds ago"
17482 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17483 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17485 #: www/include/html.php:1056
17487 msgid "%d minute ago"
17488 msgid_plural "%d minutes ago"
17489 msgstr[0] "il y a %d minute"
17490 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17492 #: www/include/html.php:1060
17494 msgid "%d hour ago"
17495 msgid_plural "%d hours ago"
17496 msgstr[0] "il y a %d heure"
17497 msgstr[1] "il y a %d heures"
17499 #: www/include/html.php:1064
17502 msgid_plural "%d days ago"
17503 msgstr[0] "il y a %d jour"
17504 msgstr[1] "il y a %d jours"
17506 #: www/include/html.php:1068
17508 msgid "%d week ago"
17509 msgid_plural "%d weeks ago"
17510 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17511 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17513 #: www/include/html.php:1287
17515 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17517 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17519 #: www/include/Layout.class.php:135
17521 msgid "Cannot find theme directory!"
17522 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17524 #: www/include/Layout.class.php:296
17528 #: www/include/Layout.class.php:702
17529 msgid "Quick Jump To..."
17530 msgstr "Saut rapide vers..."
17532 #: www/include/Layout.class.php:1330
17536 #: www/include/Layout.class.php:1332
17540 #: www/include/Layout.class.php:1361
17544 #: www/include/Layout.class.php:1390
17545 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17546 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17548 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17549 msgid "Project Tree"
17550 msgstr "Arbre des projets"
17552 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17553 msgid "Browse by Category"
17554 msgstr "Affichage par Catégorie"
17556 #: www/include/Layout.class.php:1402
17557 msgid "Complete listing of available projects."
17558 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17560 #: www/include/login-form.php:71
17562 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17563 "page that was not available to you as an anonymous user."
17565 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17566 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17569 #: www/include/my_utils.php:84
17573 #: www/include/my_utils.php:87
17577 #: www/include/my_utils.php:149
17579 msgid "%d new item"
17580 msgid_plural "%d new items"
17581 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17582 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17584 #: www/include/project_home.php:36
17585 msgid "Project Home"
17586 msgstr "Accueil du projet"
17588 #: www/include/project_home.php:72
17589 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17592 #: www/include/project_home.php:73
17594 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17597 #: www/include/project_summary.php:135
17598 msgid "There are no public trackers available"
17599 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17601 #: www/include/tool_reports.php:59
17602 msgid "No data found to report"
17603 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17605 #: www/include/tool_reports.php:85
17606 msgid "Last day(s)"
17607 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17609 #: www/include/tool_reports.php:86
17610 msgid "Last week(s)"
17611 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17613 #: www/include/tool_reports.php:87
17614 msgid "Last month(s)"
17615 msgstr "Dernier(s) mois"
17617 #: www/include/tool_reports.php:88
17618 msgid "Last year(s)"
17619 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17621 #: www/include/tool_reports.php:89
17622 msgid "Project lifespan"
17623 msgstr "Durée de vie du projet"
17625 #: www/include/tool_reports.php:93
17629 #: www/include/trove.php:231
17630 msgid "None Selected"
17631 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17633 #: www/include/trove.php:274
17634 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17635 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17637 #: www/include/trove.php:275
17638 msgid "Trove Software Map"
17639 msgstr "Arbre des projets"
17641 #: www/include/trove.php:341
17642 msgid "(Now Filtering)"
17643 msgstr "(Filtrage activé)"
17645 #: www/include/trove.php:349
17649 #: www/include/user_home.php:38
17650 msgid "Personal Information"
17651 msgstr "Informations personnelles"
17653 #: www/include/user_home.php:49
17654 msgid "Peer Rating"
17655 msgstr "Évaluations par les pairs"
17657 #: www/include/user_home.php:55
17658 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17659 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17661 #: www/include/user_home.php:62
17662 msgid "Diary and Notes"
17663 msgstr "Journal et notes"
17665 #: www/include/user_home.php:70
17666 msgid "Diary/Note entries:"
17667 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17669 #: www/include/user_home.php:73
17670 msgid "View Diary and Notes"
17671 msgstr "Voir le journal et les notes"
17673 #: www/include/user_home.php:78
17674 msgid "Monitor this Diary"
17675 msgstr "Surveiller ce journal"
17677 #: www/include/user_home.php:102
17678 msgid "This user is a member of the following projects:"
17679 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17681 #: www/include/user_home.php:156
17683 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17684 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17685 "the user and others."
17687 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17688 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17689 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17691 #: www/include/user_home.php:160
17694 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17695 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17696 "expanded in a few ways."
17698 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17699 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17701 #: www/include/user_home.php:170
17703 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17704 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17705 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17708 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17709 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17710 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17713 #: www/include/user_home.php:175
17716 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17719 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17720 "utilisateurs de %s classés."
17722 #: www/include/user_home.php:179
17724 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17725 "trusted-responses only."
17727 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17728 "sur les réponses de confiance."
17730 #: www/include/user_home.php:183
17732 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17733 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17734 "responses are given more weight."
17736 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17737 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17739 #: www/include/user_home.php:189
17741 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17742 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17743 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17744 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17745 "disappear from your user page."
17747 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17748 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17749 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17750 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17751 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17752 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17754 #: www/include/user_home.php:196
17757 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17758 "rate the user. Refer to <a href=\"%s\">your account maintenance page</a> for "
17759 "more information."
17761 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17762 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17763 "référez-vous à la <a href=\"%s\">page de gestion de votre compte</a>."
17765 #: www/include/user_profile.php:82
17766 msgid "Skills Profile"
17767 msgstr "Compétences"
17769 #: www/include/user_profile.php:151
17770 msgid "Site Member Since"
17771 msgstr "Membre du site depuis le"
17773 #: www/include/user_profile.php:158
17777 #: www/include/vote_function.php:215
17778 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
17782 #: www/include/vote_function.php:215
17783 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
17787 #: www/include/vote_function.php:288
17788 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
17789 msgid "Survey Privacy"
17790 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17792 #: www/include/vote_function.php:295
17793 msgid "Survey not found."
17794 msgstr "Sondage non trouvé."
17796 #: www/index_std.php:9
17797 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17799 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17801 #: www/index_std.php:12
17803 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17804 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17805 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17806 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17809 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17810 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17811 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17812 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17813 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17814 "l'intérieur du projet."
17816 #: www/index_std.php:15
17817 msgid "Additional Features:"
17818 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17820 #: www/index_std.php:17
17821 msgid "Manage File Releases."
17822 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17824 #: www/index_std.php:19
17825 msgid "News announcements."
17826 msgstr "Annonces et nouvelles."
17828 #: www/index_std.php:20
17829 msgid "Surveys for users and admins."
17830 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17832 #: www/index_std.php:21
17834 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17836 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17839 #: www/index_std.php:22
17840 msgid "Task management."
17841 msgstr "Gestion de tâches."
17843 #: www/index_std.php:23
17844 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17845 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17847 #: www/index_std.php:24
17848 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17849 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17851 #: www/index_std.php:27
17853 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17854 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17856 #: www/index_std.php:30
17857 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17860 #: www/index_std.php:31
17862 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17865 #: www/index_std.php:32
17867 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17868 msgstr "Action non permise."
17870 #: www/index_std.php:33
17872 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17874 " (Alcatel-Lucent)."
17877 #: www/index_std.php:35
17878 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17881 #: www/index_std.php:36
17883 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17884 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17885 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17888 #: www/index_std.php:39
17890 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17891 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17892 " belong. (Capgemini)"
17895 #: www/index_std.php:42
17897 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17899 " browsing. (Capgemini)"
17902 #: www/index_std.php:44
17904 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17907 #: www/index_std.php:45
17908 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17911 #: www/index_std.php:46
17913 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17916 #: www/index_std.php:47
17918 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17919 "management (TrivialDev)."
17922 #: www/index_std.php:48
17923 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17926 #: www/index_std.php:51
17927 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17928 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17930 #: www/index_std.php:53
17931 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17932 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17934 #: www/index_std.php:54
17936 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17937 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17939 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17940 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17941 "de documents par URL) (Capgemini)."
17943 #: www/index_std.php:55
17945 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17948 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17949 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17951 #: www/index_std.php:56
17952 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17953 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17955 #: www/index_std.php:57
17957 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17959 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17960 "puissant (Coclico)."
17962 #: www/index_std.php:58
17964 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17965 "window (Alcatel-Lucent)"
17967 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17968 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17970 #: www/index_std.php:59
17972 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17973 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17974 "for tracker interoperability with external tools."
17976 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17977 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17978 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17979 "outils de suivi et des outils externes."
17981 #: www/index_std.php:60
17982 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17984 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17985 "projets (AdaCore)."
17987 #: www/index_std.php:61
17989 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17990 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17993 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17994 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17995 "calqué (Coclico)."
17997 #: www/index_std.php:62
17998 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
18000 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
18003 #: www/index_std.php:63
18004 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
18005 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18007 #: www/index_std.php:64
18008 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18010 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18012 #: www/index_std.php:67
18013 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18014 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18016 #: www/index_std.php:69
18018 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18019 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18021 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18022 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18023 "recherches améliorées, etc."
18025 #: www/index_std.php:70
18026 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18028 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18029 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18031 #: www/index_std.php:71
18033 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18035 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18038 #: www/index_std.php:72
18039 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18041 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18044 #: www/index_std.php:73
18046 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18049 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18050 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18052 #: www/index_std.php:76
18053 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18054 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18056 #: www/index_std.php:78
18057 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18059 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18062 #: www/index_std.php:79
18063 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18065 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18066 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18068 #: www/index_std.php:80
18069 msgid "List of all projects added in Project List"
18070 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18072 #: www/index_std.php:81
18073 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18075 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18077 #: www/index_std.php:84
18078 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18079 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18081 #: www/index_std.php:86
18082 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18084 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18087 #: www/index_std.php:87
18088 msgid "Support for PHP5."
18089 msgstr "Support de PHP5."
18091 #: www/index_std.php:88
18092 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18093 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18095 #: www/index_std.php:89
18096 msgid "Translations are now managed by gettext."
18097 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18099 #: www/index_std.php:90
18100 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18101 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18103 #: www/index_std.php:91
18104 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18105 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18107 #: www/index_std.php:92
18108 msgid "Available as full install CD."
18109 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18111 #: www/index_std.php:93
18112 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18113 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18115 #: www/index_std.php:94
18116 msgid "New online_help plugin."
18117 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18119 #: www/index_std.php:95
18120 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18121 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18123 #: www/index_std.php:96
18124 msgid "New project hierarchy plugin."
18125 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18127 #: www/index_std.php:118
18129 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18130 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18132 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18133 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18134 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18136 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18137 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18138 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18140 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18142 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18143 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18145 #: www/mail/admin/index.php:126
18146 msgid "Password reset requested"
18147 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18149 #: www/mail/admin/index.php:141
18150 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18151 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18153 #: www/mail/admin/index.php:158
18154 msgid "Existing mailing lists"
18155 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18157 #: www/mail/admin/index.php:213
18159 msgid "Update Mailing List %s"
18160 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18162 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18163 msgid "Mailing Lists Admin"
18164 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18166 #: www/mail/admin/index.php:293
18167 msgid "Reset admin password"
18168 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18170 #: www/mail/index.php:47
18171 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18172 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18174 #: www/mail/index.php:61
18176 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18177 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18179 #: www/mail/index.php:97
18181 msgid "%s Archives"
18182 msgstr "Archives de %s"
18184 #: www/mail/index.php:100
18185 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18186 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18188 #: www/mail/mail_utils.php:44
18190 msgstr "Voir les listes"
18192 #: www/my/bookmark_add.php:27
18193 msgid "Add a new Bookmark"
18194 msgstr "Ajouter un favori"
18196 #: www/my/bookmark_add.php:35
18199 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18201 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18204 #: www/my/bookmark_add.php:42
18205 msgid "Visit the bookmarked page"
18206 msgstr "Visiter la page favorite"
18208 #: www/my/bookmark_add.php:45
18209 msgid "Back to your homepage"
18210 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18212 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18213 msgid "Bookmark URL"
18214 msgstr "Adresse du favori"
18216 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18217 msgid "Bookmark Title"
18218 msgstr "Titre du favori"
18220 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18221 msgid "Bookmark ID"
18222 msgstr "Identifiant du favori"
18224 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18225 msgid "Bookmark Updated"
18226 msgstr "Favori mis à jour"
18228 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18229 msgid "Failed to update bookmark."
18230 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18232 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18233 msgid "Edit Bookmark"
18234 msgstr "Modification d'un favori"
18236 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18238 msgid "Personal Page for %s"
18239 msgstr "Page personnelle de %s"
18241 #: www/my/dashboard.php:48
18242 msgid "All trackers for my projects"
18243 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18245 #: www/my/dashboard.php:53
18246 msgid "You're not a member of any active projects"
18247 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18249 #: www/my/dashboard.php:70
18253 #: www/my/diary.php:60
18254 msgid "Diary Updated"
18255 msgstr "Journal mis à jour"
18257 #: www/my/diary.php:64
18258 msgid "Nothing Updated"
18259 msgstr "Pas de modifications"
18261 #: www/my/diary.php:76
18263 msgstr "Item ajouté"
18265 #: www/my/diary.php:91
18267 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18268 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18270 #: www/my/diary.php:107
18271 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18273 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18275 #: www/my/diary.php:109
18276 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18277 msgstr "Pour interrompre la surveillance de cet utilisateur, suivez ce lien :"
18279 #: www/my/diary.php:116
18281 msgid "email sent to %s monitoring user"
18282 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18283 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18284 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18286 #: www/my/diary.php:121
18287 msgid "email not sent - no one monitoring"
18288 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18290 #: www/my/diary.php:133
18291 msgid "Error Adding Item: "
18292 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18294 #: www/my/diary.php:149
18295 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18296 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18298 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18299 msgid "Add A New Entry"
18300 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18302 #: www/my/diary.php:154
18303 msgid "Update An Entry"
18304 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18306 #: www/my/diary.php:192
18308 msgstr "Affichage public ?"
18310 #: www/my/diary.php:194
18312 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18313 "it is first submitted."
18315 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18316 "utilisateurs abonnés."
18318 #: www/my/diary.php:204
18319 msgid "You Have No Diary Entries"
18320 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18322 #: www/my/rmproject.php:59
18325 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18326 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18327 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18328 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18329 "to interested party."
18331 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18332 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18333 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18334 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18335 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18336 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18338 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18339 msgid "Quitting Project"
18340 msgstr "Quitter le projet"
18342 #: www/my/rmproject.php:81
18344 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18347 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18350 #: www/new/index.php:29
18351 msgid "New File Releases"
18352 msgstr "Sorties récentes"
18354 #: www/new/index.php:67
18355 msgid "No new releases found"
18356 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18358 #: www/new/index.php:91
18359 msgid "Released by:"
18360 msgstr "Mis à jour par :"
18362 #: www/new/index.php:96
18366 #: www/new/index.php:108
18367 msgid "This project has not submitted a description"
18368 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18370 #: www/new/index.php:119
18371 msgid "Project Total:"
18372 msgstr "Total pour le projet :"
18374 #: www/new/index.php:121
18375 msgid "Notes and Changes"
18376 msgstr "Notes et changements"
18378 #: www/new/index.php:135
18379 msgid "Newer Releases"
18380 msgstr "Sorties plus récentes"
18382 #: www/new/index.php:144
18383 msgid "Older Releases"
18384 msgstr "Anciennes versions"
18386 #: www/news/admin/index.php:102
18388 msgstr "Administration des annonces"
18390 #: www/news/admin/index.php:130
18394 #: www/news/admin/index.php:148
18397 "If this item is on the %s home page and you edit it, it will be removed from "
18400 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %s et que vous la "
18401 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18403 #: www/news/admin/index.php:162
18404 msgid "No Queued Items Found"
18405 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18407 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18408 msgid "No pending items found."
18409 msgstr "Aucun élément en attente."
18411 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18413 msgid "These items need to be approved (total: %d)"
18415 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : %d)"
18417 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18418 msgid "Reject Selected"
18419 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18421 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18422 msgid "No rejected items found for this week."
18423 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18425 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18428 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18431 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18432 "la page d'accueil (total : %d)."
18434 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18435 msgid "No approved items found for this week."
18436 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18438 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18440 msgid "These items were approved this past week (total: %d)."
18441 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %d)."
18443 #: www/news/index.php:38
18444 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18446 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18448 #: www/news/index.php:72
18450 msgid "No News Found for %s"
18451 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18453 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18454 #: www/news/news_utils.php:248
18455 msgid "No News Found"
18456 msgstr "Aucune annonce"
18458 #: www/news/news_utils.php:40
18460 msgstr "Voir les annonces"
18462 #: www/news/news_utils.php:185
18463 msgid "Read More/Comment"
18464 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18466 #: www/news/news_utils.php:212
18467 msgid "News archive"
18468 msgstr "Archive des annonces"
18470 #: www/news/news_utils.php:224
18471 msgid "Submit News"
18472 msgstr "Proposer une annonce"
18474 #: www/news/news_utils.php:282
18476 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18478 #: www/news/submit.php:74
18480 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18482 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18484 #: www/news/submit.php:78
18485 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18487 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18489 #: www/news/submit.php:107
18490 msgid "Error: insert failed."
18491 msgstr "Erreur d'insertion."
18493 #: www/news/submit.php:110
18494 msgid "News Added."
18495 msgstr "Annonce ajoutée."
18497 #: www/news/submit.php:115
18498 msgid "Error: both subject and body are required."
18499 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18501 #: www/news/submit.php:131
18502 msgid "Submit News for Project: "
18503 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18505 #: www/news/submit.php:136
18507 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18508 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18510 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18511 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18513 #: www/news/submit.php:139
18516 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18517 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18518 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18519 "appear on the %1$s home page."
18521 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18522 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18523 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18524 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18525 "d'accueil de %1$s."
18527 #: www/news/submit.php:142
18528 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18531 #: www/news/submit.php:145
18532 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18533 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18535 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18536 msgid "Category Inserted"
18537 msgstr "Catégorie ajoutée"
18539 #: www/people/admin/index.php:68
18540 msgid "Skill Inserted"
18541 msgstr "Compétence ajoutée"
18543 #: www/people/admin/index.php:90
18545 msgid "No job categories"
18546 msgstr "Aucune catégorie"
18548 #: www/people/admin/index.php:99
18550 msgid "New Category Name"
18551 msgstr "Nom de catégorie"
18553 #: www/people/admin/index.php:114
18554 msgid "Add/Change People Skills"
18557 #: www/people/admin/index.php:125
18559 msgid "No Skills Found"
18560 msgstr "Aucune annonce"
18562 #: www/people/admin/index.php:133
18564 msgid "New Skill Name"
18565 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18567 #: www/people/admin/index.php:149
18569 msgid "People Administration"
18570 msgstr "Administration du projet."
18572 #: www/people/createjob.php:44
18574 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18575 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18577 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18578 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18579 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18581 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18582 #: www/project/admin/index.php:139
18583 msgid "Short Description"
18584 msgstr "Description courte"
18586 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18587 #: www/people/viewjob.php:84
18588 msgid "Long Description"
18589 msgstr "Description longue"
18591 #: www/people/createjob.php:58
18592 msgid "Continue >>"
18593 msgstr "Continuer >>"
18595 #: www/people/editjob.php:61
18597 msgid "Job insert failed: %s"
18598 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18600 #: www/people/editjob.php:65
18601 msgid "Job inserted successfully"
18602 msgstr "Poste correctement inséré"
18604 #: www/people/editjob.php:80
18606 msgid "Job update failed: %s"
18607 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18609 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18610 msgid "Job updated successfully"
18611 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18613 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18614 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18615 #: www/people/people_utils.php:297
18617 msgstr "Compétence"
18619 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18620 msgid "Skill Level"
18621 msgstr "Niveau de compétence"
18623 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18625 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18627 #: www/people/editjob.php:98
18628 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18629 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18631 #: www/people/editjob.php:107
18632 msgid "Job Inventory"
18633 msgstr "Liste des postes"
18635 #: www/people/editjob.php:114
18637 msgid "Job skill update failed: %s"
18638 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18640 #: www/people/editjob.php:116
18641 msgid "Job skill updated successfully"
18642 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18644 #: www/people/editjob.php:119
18645 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18647 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18650 #: www/people/editjob.php:128
18652 msgstr "Identifiant de poste"
18654 #: www/people/editjob.php:134
18656 msgid "Job skill delete failed: %s"
18658 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18660 #: www/people/editjob.php:136
18661 msgid "Job skill deleted successfully"
18662 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18664 #: www/people/editjob.php:139
18665 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18667 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18668 "d'identification de projet"
18670 #: www/people/editjob.php:152
18671 #, fuzzy, php-format
18672 msgid "Posting fetch failed: %s"
18673 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18675 #: www/people/editjob.php:153
18676 msgid "No such posting for this project"
18677 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18679 #: www/people/editjob.php:157
18681 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18682 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18684 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18685 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18686 "répondre à vos attentes."
18688 #: www/people/editjob.php:159
18689 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18690 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18692 #: www/people/editjob.php:175
18693 msgid "Update Descriptions"
18694 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18696 #: www/people/editjob.php:180
18700 #: www/people/editprofile.php:54
18702 msgid "User update failed: %s"
18703 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18705 #: www/people/editprofile.php:56
18706 msgid "User updated successfully"
18707 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18709 #: www/people/editprofile.php:99
18711 msgid "Failed to add the skill %s"
18712 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18714 #: www/people/editprofile.php:101
18715 msgid "Skill added successfully"
18716 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18718 #: www/people/editprofile.php:106
18719 msgid "Start Month"
18720 msgstr "Mois de début"
18722 #: www/people/editprofile.php:106
18724 msgstr "Année de début"
18726 #: www/people/editprofile.php:106
18728 msgstr "Mois de fin"
18730 #: www/people/editprofile.php:106
18732 msgstr "Année de fin"
18734 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18735 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18737 msgstr "Mots-clefs"
18739 #: www/people/editprofile.php:124
18740 msgid "No skills selected to edit."
18741 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18743 #: www/people/editprofile.php:141
18745 msgid "Failed to update skills: %s"
18746 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18748 #: www/people/editprofile.php:144
18749 msgid "Skill updated"
18750 msgid_plural "Skills updated"
18751 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18752 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18754 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18755 msgid "Edit Skills"
18756 msgstr "Édition des compétences"
18758 #: www/people/editprofile.php:151
18759 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18761 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18764 #: www/people/editprofile.php:156
18768 #: www/people/editprofile.php:164
18769 msgid "Cancelled skills update"
18770 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18772 #: www/people/editprofile.php:177
18773 msgid "No skills selected to delete."
18774 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18776 #: www/people/editprofile.php:186
18778 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18779 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18781 #: www/people/editprofile.php:188
18782 msgid "Skill deleted successfully"
18783 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18784 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18785 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18787 #: www/people/editprofile.php:197
18788 msgid "Confirm skill delete"
18789 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18791 #: www/people/editprofile.php:200
18792 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18794 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18796 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18799 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18802 #: www/people/editprofile.php:205
18803 msgid "This action cannot be undone."
18804 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18806 #: www/people/editprofile.php:206
18807 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18808 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18810 #: www/people/editprofile.php:214
18814 #: www/people/editprofile.php:224
18815 msgid "Skill deletion cancelled"
18816 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18818 #: www/people/editprofile.php:227
18819 msgid "Edit Your Profile"
18820 msgstr "Édition de votre profil"
18822 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18823 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18824 msgid "No Such User"
18825 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18827 #: www/people/editprofile.php:237
18828 msgid "Edit Public Permissions"
18829 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18831 #: www/people/editprofile.php:239
18833 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18834 "cannot, you can still enter your skills."
18836 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18837 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18840 #: www/people/editprofile.php:246
18841 msgid "Update Permissions"
18842 msgstr "Mise à jour des permissions"
18844 #: www/people/editprofile.php:255
18845 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18847 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18848 "skills_data_types)."
18850 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18851 #: www/people/people_utils.php:332
18852 msgid "Add a new skill"
18853 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18855 #: www/people/editprofile.php:272
18857 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18858 "finish dates as accurately as possible."
18860 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18861 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18863 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18864 msgid "All fields are required!"
18865 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18867 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18868 msgid "Title (max 100 characters)"
18869 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18871 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18872 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18873 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18875 #: www/people/editprofile.php:308
18876 msgid "Add This Skill"
18877 msgstr "Ajouter cette compétence"
18879 #: www/people/editprofile.php:314
18880 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18881 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18883 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18884 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18885 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18887 #: www/people/index.php:42
18888 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18889 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18891 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18892 msgid "Help Wanted System"
18893 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18895 #: www/people/index.php:52
18896 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18897 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18899 #: www/people/index.php:61
18902 "The %s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18903 "openings. Commercial use is prohibited."
18905 "Le système d'annonces de %s permet de publier des postes pour des "
18906 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18908 #: www/people/index.php:65
18910 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18911 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18914 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18915 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18916 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18917 "offres qui ont expiré.)"
18919 #: www/people/index.php:69
18921 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18923 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18924 "recherchent votre aide."
18926 #: www/people/index.php:73
18928 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18929 "your project administration page."
18931 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18932 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18934 #: www/people/index.php:77
18936 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18938 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18939 "gestionnaire de support."
18941 #: www/people/index.php:82
18943 msgstr "Dernières demandes"
18945 #: www/people/index.php:91
18946 msgid "more latest posts"
18947 msgstr "Encore ..."
18949 #: www/people/people_utils.php:95
18950 msgid "Must select a skill ID"
18951 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18953 #: www/people/people_utils.php:104
18954 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18955 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18957 #: www/people/people_utils.php:107
18958 msgid "Added to skill inventory"
18959 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18961 #: www/people/people_utils.php:110
18962 msgid "Error: skill already in your inventory"
18963 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18965 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18966 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18970 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18971 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18973 msgstr "Expérience"
18975 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18976 #: www/people/people_utils.php:309
18977 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18978 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18980 #: www/people/people_utils.php:167
18981 msgid "No skill setup"
18982 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18984 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18986 msgstr "Ajouter une compétence"
18988 #: www/people/people_utils.php:212
18989 msgid "Error inserting into job inventory: "
18990 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18992 #: www/people/people_utils.php:215
18993 msgid "Added to job inventory"
18994 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18996 #: www/people/people_utils.php:218
18997 msgid "Error: job already in your inventory"
18998 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
19000 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
19002 msgstr "Identifiant invalide"
19004 #: www/people/people_utils.php:364
19005 msgid "No Categories Found"
19006 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19008 #: www/people/people_utils.php:408
19009 msgid "Date Opened"
19010 msgstr "Date de dépôt"
19012 #: www/people/people_utils.php:409
19015 msgstr "Projet de %s"
19017 #: www/people/people_utils.php:416
19019 msgstr "Aucune demande trouvée"
19021 #: www/people/viewjob.php:54
19023 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19024 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19026 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19028 msgstr "Voir un poste"
19030 #: www/people/viewjob.php:68
19031 msgid "Contact Info"
19032 msgstr "Contact pour informations"
19034 #: www/people/viewjob.php:88
19035 msgid "Required Skills"
19036 msgstr "Compétences requises"
19038 #: www/people/viewjob.php:103
19039 msgid "Posting ID not found"
19040 msgstr "Offre non trouvée"
19042 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19043 msgid "View a User Profile"
19044 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19046 #: www/people/viewprofile.php:55
19047 msgid "This user has set his/her profile to private."
19048 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé."
19050 #: www/people/viewprofile.php:60
19051 msgid "Skills profile for"
19052 msgstr "Profil de compétence pour"
19054 #: www/people/viewprofile.php:73
19055 msgid "User_id not found."
19056 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19058 #: www/pm/add_task.php:30
19059 msgid "Add a new Task"
19060 msgstr "Ajout d'une tâche"
19062 #: www/pm/add_task.php:81
19063 msgid "Task Details"
19064 msgstr "Détails de la tâche"
19066 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19067 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19068 msgid "Estimated Hours"
19069 msgstr "Durée horaire estimée"
19071 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19073 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19074 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19076 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19077 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19078 "fin des tâches dont elle dépend."
19080 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19081 msgid "View Calendar"
19082 msgstr "Voir le calendrier"
19084 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19085 msgid "Dependent on task"
19086 msgstr "Dépendant de la tâche"
19088 #: www/pm/add_task.php:134
19089 msgid "Dependent note"
19090 msgstr "Détails sur la dépendance"
19092 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19093 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19094 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19095 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19096 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19098 #: www/pm/admin/index.php:80
19099 msgid "Subproject Inserted"
19100 msgstr "Sous-projet ajouté"
19102 #: www/pm/admin/index.php:122
19103 msgid "Category Updated"
19104 msgstr "Catégorie mise à jour"
19106 #: www/pm/admin/index.php:141
19107 msgid "Subproject Updated successfully"
19108 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19110 #: www/pm/admin/index.php:179
19112 msgid "Add Categories to: %s"
19113 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19115 #: www/pm/admin/index.php:205
19116 msgid "No categories defined"
19117 msgstr "Aucune catégorie définie"
19119 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19120 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19121 msgid "Category Name"
19122 msgstr "Nom de catégorie"
19124 #: www/pm/admin/index.php:218
19125 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19127 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19129 #: www/pm/admin/index.php:243
19131 msgid "Modify a Category in: %s"
19132 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19134 #: www/pm/admin/index.php:253
19136 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19137 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19138 "will be changed to the new name."
19140 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19141 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19142 "tous les items prendront le nouveau nom."
19144 #: www/pm/admin/index.php:277
19145 msgid "Add a new subproject"
19146 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19148 #: www/pm/admin/index.php:280
19150 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19151 "task to a subproject.</strong>"
19153 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19154 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19156 #: www/pm/admin/index.php:286
19157 msgid "New Subproject Name"
19158 msgstr "Nom du sous-projet"
19160 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19161 msgid "At least 5 characters"
19162 msgstr "5 caractères minimum"
19164 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19165 msgid "At least 10 characters"
19166 msgstr "10 caractères minimum"
19168 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19169 msgid "Send All Updates To"
19170 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19172 #: www/pm/admin/index.php:310
19173 msgid "Change Tasks Status"
19174 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19176 #: www/pm/admin/index.php:313
19178 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19179 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19180 "the general public."
19182 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19183 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19184 "et pas par les visiteurs."
19186 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19187 msgid "Subproject Name"
19188 msgstr "Nom du sous-projet"
19190 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19191 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19192 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19194 #: www/pm/admin/index.php:379
19196 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19197 "all its related data!"
19199 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19200 "toutes ses données !"
19202 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19203 msgid "Tasks Administration"
19204 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19206 #: www/pm/admin/index.php:421
19207 msgid "Add a Subproject"
19208 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19210 #: www/pm/admin/index.php:422
19212 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19213 "creating a new task."
19215 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19216 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19218 #: www/pm/admin/index.php:430
19219 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19220 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19222 #: www/pm/admin/index.php:431
19223 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19225 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19226 "projet » ci-dessus."
19228 #: www/pm/admin/index.php:435
19229 msgid "Edit/Update Subproject"
19230 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19232 #: www/pm/browse_task.php:89
19233 msgid "Browse tasks"
19234 msgstr "Afficher les tâches"
19236 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19237 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19239 msgstr "Numéro de tâche"
19241 #: www/pm/browse_task.php:144
19245 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19249 #: www/pm/browse_task.php:161
19250 msgid "Detail View"
19251 msgstr "Vue détaillée"
19253 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19254 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19258 #: www/pm/browse_task.php:169
19259 msgid "No Matching Tasks found"
19260 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19262 #: www/pm/browse_task.php:171
19263 msgid "Add tasks using the link above"
19264 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19266 #: www/pm/browse_task.php:179
19268 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19269 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19271 #: www/pm/browse_task.php:300
19273 msgstr "Précédentes"
19275 #: www/pm/browse_task.php:307
19279 #: www/pm/browse_task.php:319
19280 msgid "* Denotes overdue tasks"
19281 msgstr "* indique les tâches en retard"
19283 #: www/pm/calendar.php:46
19284 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19285 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19287 #: www/pm/calendar.php:50
19288 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19289 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19291 #: www/pm/calendar.php:54
19292 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19293 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19295 #: www/pm/calendar.php:59
19296 msgid "Invalid date"
19297 msgstr "Date invalide"
19299 #: www/pm/calendar.php:64
19300 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19302 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19303 "currentyear, comingyear)."
19305 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19309 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19313 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19317 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19321 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19325 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19329 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19333 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19337 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19341 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19345 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19349 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19353 #: www/pm/calendar.php:101
19354 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19355 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19357 #: www/pm/calendar.php:108
19358 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19359 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19361 #: www/pm/calendar.php:125
19363 msgstr "Calendrier"
19365 #: www/pm/calendar.php:140
19367 msgid "Task summary: %s"
19368 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19370 #: www/pm/calendar.php:143
19372 msgid "Task %d begins"
19373 msgstr "Début de la tâche %d"
19375 #: www/pm/calendar.php:144
19377 msgid "Task %d ends"
19378 msgstr "Fin de la tâche %d"
19380 #: www/pm/calendar.php:176
19384 #: www/pm/calendar.php:250
19388 #: www/pm/calendar.php:254
19392 #: www/pm/calendar.php:256
19393 msgid "Three month"
19394 msgstr "Trois mois"
19396 #: www/pm/calendar.php:258
19397 msgid "Current year"
19398 msgstr "Année courante"
19400 #: www/pm/calendar.php:260
19401 msgid "Coming year"
19402 msgstr "Année prochaine"
19404 #: www/pm/calendar.php:305
19405 msgid "today's date"
19406 msgstr "date du jour"
19408 #: www/pm/calendar.php:309
19409 msgid "selected date"
19410 msgstr "date sélectionnée"
19412 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
19413 msgid "Upload data into the tasks"
19414 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19416 #: www/pm/csv.php:79
19418 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19419 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19420 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19423 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19424 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19425 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19427 #: www/pm/csv.php:80
19428 msgid "Export tasks as a CSV file"
19429 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19431 #: www/pm/csv.php:84
19432 msgid "Export CSV file"
19433 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19435 #: www/pm/csv.php:86
19436 msgid "Import tasks using a CSV file"
19437 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19439 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19440 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19441 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19443 #: www/pm/csv.php:95
19445 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19446 "ones present in the file."
19449 #: www/pm/csv.php:96
19450 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19453 #: www/pm/csv.php:97
19455 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19458 #: www/pm/csv.php:100
19459 msgid "Record Layout"
19460 msgstr "Format des enregistrements"
19462 #: www/pm/csv.php:104
19464 msgstr "Nom du champ"
19466 #: www/pm/csv.php:109
19467 msgid "this is the ID in database"
19470 #: www/pm/csv.php:113
19472 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19473 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19477 #: www/pm/csv.php:117
19478 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19481 #: www/pm/csv.php:121
19483 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19484 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19488 #: www/pm/csv.php:125
19489 msgid "The summary or brief description"
19490 msgstr "Résumé ou brève description"
19492 #: www/pm/csv.php:129
19493 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19496 #: www/pm/csv.php:133
19497 msgid "Duration in days"
19498 msgstr "Durée en jours"
19500 #: www/pm/csv.php:137
19501 msgid "Number of hours required to complete"
19502 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19504 #: www/pm/csv.php:141
19505 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19508 #: www/pm/csv.php:145
19509 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19512 #: www/pm/csv.php:149
19513 msgid "Percentage of completion"
19514 msgstr "Taux d'avancement"
19516 #: www/pm/csv.php:153
19517 msgid "integers 1 to 5"
19520 #: www/pm/csv.php:157
19521 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19524 #: www/pm/csv.php:161
19525 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19528 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19529 msgid "optional, same as above"
19530 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19532 #: www/pm/csv.php:181
19533 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19536 #: www/pm/csv.php:185
19537 msgid "optional, the ID used by the external application"
19540 #: www/pm/csv.php:189
19541 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19544 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19545 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19546 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19547 msgid "repetition of dependenton1"
19550 #: www/pm/deletetask.php:26
19552 msgid "Delete Task [T%s]"
19553 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19555 #: www/pm/deletetask.php:37
19556 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19557 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19559 #: www/pm/detail_task.php:35
19560 msgid "Task Detail"
19561 msgstr "Détails d'une tâche"
19563 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19564 msgid "Subscribe to task"
19565 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19567 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19568 msgid "Original Comment"
19569 msgstr "Commentaire initial"
19571 #: www/pm/detail_task.php:148
19575 #: www/pm/format_csv.php:67
19579 #: www/pm/format_csv.php:68
19583 #: www/pm/format_csv.php:89
19584 msgid "Full/Normal"
19585 msgstr "Complet/Normal"
19587 #: www/pm/format_csv.php:90
19588 msgid "In Full, the category is also exported."
19591 #: www/pm/format_csv.php:93
19592 msgid "Comma/Semi-colon"
19595 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19596 msgid "Gantt Chart"
19597 msgstr "Diagramme de Gantt"
19599 #: www/pm/ganttpage.php:62
19600 msgid "Error getting PTF: "
19601 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19603 #: www/pm/ganttpage.php:67
19604 msgid "Error in PTF: "
19605 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19607 #: www/pm/ganttpage.php:250
19608 msgid "task summary"
19609 msgstr "résumé de la tâche"
19611 #: www/pm/ganttpage.php:251
19615 #: www/pm/ganttpage.php:252
19619 #: www/pm/ganttpage.php:253
19623 #: www/pm/ganttpage.php:254
19627 #: www/pm/ganttpage.php:255
19629 msgstr "responsables"
19631 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19632 msgid "General Admin"
19633 msgstr "Administration générale"
19635 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19636 msgid "View Subprojects"
19637 msgstr "Voir les sous-projets"
19639 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19641 msgstr "Ajouter une tâche"
19643 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19644 msgid "Import/Export CSV"
19645 msgstr "Import/export CSV"
19647 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19648 msgid "Not Started"
19649 msgstr "Non débuté"
19651 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19652 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19653 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19655 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19656 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19657 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19659 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19660 msgid "Related Tracker Items"
19661 msgstr "éléments à suivre liés"
19663 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19664 msgid "Artifact Summary"
19665 msgstr "Résumé de l'artifact"
19667 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19668 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19669 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19671 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19672 msgid "Sort comments antichronologically"
19673 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19675 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19676 msgid "Sort comments chronologically"
19677 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19679 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19680 msgid "No Comments Have Been Added"
19681 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19683 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19684 msgid "Task Change History"
19685 msgstr "Historique de la tâche"
19687 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19688 msgid "No Changes Have Been Made"
19689 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19691 #: www/pm/index.php:56
19693 msgid "Subprojects for %s"
19694 msgstr "Sous-projets de %s"
19696 #: www/pm/index.php:61
19697 msgid "No Subprojects Found"
19698 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19700 #: www/pm/index.php:62
19701 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19702 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19704 #: www/pm/index.php:63
19706 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19709 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19710 "page d'administration."
19712 #: www/pm/index.php:66
19713 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19715 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19717 #: www/pm/mod_task.php:37
19718 msgid "Modify Task"
19719 msgstr "Modification d'une tâche"
19721 #: www/pm/mod_task.php:101
19722 msgid "Delete this task"
19723 msgstr "Supprimer cette tâche"
19725 #: www/pm/mod_task.php:191
19727 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19730 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19731 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19733 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19734 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19735 msgid "Time tracking"
19736 msgstr "Suivi du temps"
19738 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19742 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19746 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19747 msgid "Import was Successful"
19748 msgstr "Importé avec succès"
19750 #: www/pm/reporting/index.php:55
19751 msgid "Task Reporting System"
19752 msgstr "Rapports sur les tâches"
19754 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19755 msgid "Aging Report"
19756 msgstr "Ordre chronologique"
19758 #: www/pm/reporting/index.php:62
19759 msgid "Report by Assignee"
19760 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19762 #: www/pm/reporting/index.php:63
19763 msgid "Report by Subproject"
19764 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19766 #: www/pm/reporting/index.php:115
19767 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19768 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19770 #: www/pm/reporting/index.php:116
19771 msgid "Number of started tasks"
19772 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19774 #: www/pm/reporting/index.php:177
19775 msgid "Number of tasks still not completed"
19776 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19778 #: www/pm/reporting/index.php:205
19779 msgid "Tasks By Category"
19780 msgstr "Tâches par catégorie"
19782 #: www/pm/reporting/index.php:206
19783 msgid "Open Tasks By Category"
19784 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19786 #: www/pm/reporting/index.php:207
19787 msgid "All Tasks By Category"
19788 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19790 #: www/pm/reporting/index.php:235
19791 msgid "Tasks By Assignee"
19792 msgstr "Tâches par responsable"
19794 #: www/pm/reporting/index.php:236
19795 msgid "Open Tasks By Assignee"
19796 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19798 #: www/pm/reporting/index.php:237
19799 msgid "All Tasks By Assignee"
19800 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19802 #: www/pm/reporting/index.php:238
19804 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19805 "be counted for each of them."
19807 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19808 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19810 #: www/pm/task.php:69
19812 msgstr "Identifiant de projet"
19814 #: www/pm/task.php:72
19815 msgid "Group Project ID"
19816 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19818 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19819 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19820 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19821 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19823 #: www/pm/task.php:122
19824 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19825 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19827 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19828 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19829 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19831 #: www/pm/task.php:151
19832 msgid "Task Created Successfully"
19833 msgstr "Tâche créée avec succès"
19835 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19836 msgid "Task Updated Successfully"
19837 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19839 #: www/pm/task.php:287
19840 msgid "No task selected"
19841 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19843 #: www/pm/task.php:313
19844 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19845 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19847 #: www/pm/task.php:350
19848 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19849 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19851 #: www/pm/task.php:356
19852 msgid "Task Successfully Deleted"
19853 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19855 #: www/pm/t_follow.php:36
19857 msgstr "Identifiant de tâche"
19859 #: www/pm/t_follow.php:42
19860 msgid "no task with id :"
19861 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19863 #: www/pm/t_lookup.php:35
19865 msgstr "Identifiant de tâche"
19867 #: www/pm/t_lookup.php:41
19868 msgid "No Task with ID: "
19869 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19871 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19875 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19877 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19878 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19881 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19883 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19884 "Feature Requests, …) support that functionality."
19887 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19889 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19890 "inserted in the current subproject."
19892 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19893 "inséré dans le sous-project courant."
19895 #: www/project/admin/database.php:66
19896 msgid "Cannot add database entry"
19897 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19899 #: www/project/admin/database.php:68
19900 msgid "Database scheduled for creation"
19901 msgstr "Création de la base programmée"
19903 #: www/project/admin/database.php:108
19904 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
19907 #: www/project/admin/database.php:130
19908 msgid "Database scheduled for deletion"
19909 msgstr "Suppression de la base programmée"
19911 #: www/project/admin/database.php:135
19912 msgid "Database Information"
19913 msgstr "Information sur les bases de données"
19915 #: www/project/admin/database.php:140
19916 msgid "Click to confirm deletion"
19917 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19919 #: www/project/admin/database.php:161
19920 msgid "Add New Database"
19921 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19923 #: www/project/admin/database.php:162
19925 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19926 "the details to the project administrators"
19928 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19929 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19931 #: www/project/admin/database.php:164
19932 msgid "Database Type"
19933 msgstr "Type de base de données"
19935 #: www/project/admin/database.php:186
19936 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19937 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19939 #: www/project/admin/database.php:203
19943 #: www/project/admin/database.php:205
19944 msgid "New Password"
19945 msgstr "Nouveau mot de passe"
19947 #: www/project/admin/database.php:206
19948 msgid "Confirm New"
19949 msgstr "Confirmer le nouveau"
19951 #: www/project/admin/database.php:251
19952 msgid "Current Databases"
19953 msgstr "Base de données utilisées"
19955 #: www/project/admin/database.php:251
19956 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19957 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19959 #: www/project/admin/editimages.php:46
19960 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19962 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19964 #: www/project/admin/editimages.php:99
19965 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19966 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19968 #: www/project/admin/editimages.php:101
19969 msgid "Multimedia File Uploaded"
19970 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19972 #: www/project/admin/editimages.php:118
19973 msgid "Both file name and description are required"
19974 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19976 #: www/project/admin/editimages.php:137
19977 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19979 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19981 #: www/project/admin/editimages.php:139
19982 msgid "Multimedia File Deleted"
19983 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19985 #: www/project/admin/editimages.php:144
19986 msgid "File description is required"
19987 msgstr "Description de fichier requise"
19989 #: www/project/admin/editimages.php:161
19990 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19992 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19994 #: www/project/admin/editimages.php:163
19995 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19996 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19998 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19999 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
20000 msgid "Edit Multimedia Data"
20001 msgstr "Données multimédia"
20003 #: www/project/admin/editimages.php:197
20006 "You can store up to %s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20007 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20008 "project multimedia data."
20010 "Vous pouvez stocker jusqu'à %s Mo de données multimédia (images vectorisées "
20011 "ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette page pour "
20012 "Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20014 #: www/project/admin/editimages.php:222
20015 msgid "Replace with new file (optional)"
20016 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20018 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20022 #: www/project/admin/editimages.php:236
20024 msgstr "Réinitialiser"
20026 #: www/project/admin/editimages.php:246
20027 msgid "Add Multimedia Data"
20028 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20030 #: www/project/admin/editimages.php:250
20031 msgid "Local filename"
20032 msgstr "Nom de fichier local"
20034 #: www/project/admin/editimages.php:268
20038 #: www/project/admin/editimages.php:290
20042 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20043 msgid "Trove Update Success"
20044 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20046 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20047 msgid "Edit Trove Categorization"
20048 msgstr "Modifier une branche"
20050 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20052 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20053 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20054 "simply select “None Selected”."
20056 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20057 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20058 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20060 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20062 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20063 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20064 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20067 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20068 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20069 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20070 "spécifique sera conservée."
20072 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20073 msgid "Update All Category Changes"
20074 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20076 #: www/project/admin/history.php:40
20078 msgid "Project History of %s"
20079 msgstr "Historique du projet %s"
20081 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20082 msgid "Project information updated"
20083 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20085 #: www/project/admin/index.php:112
20087 msgid "Project Information for %s"
20088 msgstr "Information du projet %s"
20090 #: www/project/admin/index.php:119
20091 msgid "Misc. Project Information"
20092 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20094 #: www/project/admin/index.php:123
20095 msgid "Group shell (SSH) server:"
20096 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20098 #: www/project/admin/index.php:124
20099 msgid "Group directory on shell server:"
20100 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20102 #: www/project/admin/index.php:125
20103 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20104 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20106 #: www/project/admin/index.php:134
20107 msgid "Descriptive Project Name"
20108 msgstr "Nom précis du projet"
20110 #: www/project/admin/index.php:141
20111 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20112 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20114 #: www/project/admin/index.php:150
20115 msgid "Project tags"
20116 msgstr "Mots-clefs du projet"
20118 #: www/project/admin/index.php:152
20119 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20120 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20122 #: www/project/admin/index.php:159
20123 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20125 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20128 #: www/project/admin/index.php:192
20129 msgid "Trove Categorization"
20130 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20132 #: www/project/admin/index.php:194
20134 msgstr "Modifier l'arbre"
20136 #: www/project/admin/index.php:197
20137 msgid "Homepage Link"
20138 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20140 #: www/project/admin/index.php:260
20142 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20143 "submissions will be sent"
20145 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20146 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20148 #: www/project/admin/index.php:261
20149 msgid "New Document Submissions"
20150 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20152 #: www/project/admin/index.php:263
20153 msgid "(send on all updates)"
20154 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20156 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20157 #: www/project/admin/users.php:283
20158 msgid "Add Users From List"
20159 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20161 #: www/project/admin/massadd.php:71
20163 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20164 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20165 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20167 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20168 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20169 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20171 #: www/project/admin/massadd.php:77
20173 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20176 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20177 "vous souhaitez ajouter."
20179 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20180 msgid "No Matching Users Found"
20181 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20183 #: www/project/admin/massadd.php:116
20187 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20189 msgstr "Avec succès"
20191 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20192 msgid "No IDs Were Passed"
20193 msgstr "Aucun identifiant passé"
20195 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20196 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20198 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20200 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20202 msgstr "Ajouter tout"
20204 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20205 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20208 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20209 msgid "Users and permissions"
20210 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20212 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20214 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20215 "Add / Remove member."
20218 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20222 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20223 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20226 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20227 msgid "Project History"
20228 msgstr "Historique du projet"
20230 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20231 msgid "Show the significant change of your project."
20232 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20234 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20236 msgstr "Nouveau poste"
20238 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20239 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20242 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20244 msgstr "Éditer les travaux"
20246 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20247 msgid "Edit already created available position in your project."
20250 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20252 msgstr "Hôtes virtuels"
20254 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20255 msgid "Database Admin"
20256 msgstr "Bases de données"
20258 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20260 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20262 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20263 "apportés à votre projet."
20265 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20267 msgstr "Aucun changement"
20269 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20270 msgid "Failed to find namespace for database"
20271 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20273 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20275 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20276 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20277 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20278 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20279 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20280 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20281 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20282 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20283 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20284 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20285 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20286 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20288 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20289 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20290 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20291 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20292 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20293 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20294 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20295 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20296 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20297 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20298 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20299 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20300 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20301 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20303 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20304 msgid "You can't delete a global role from here."
20305 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20307 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20308 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20310 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20313 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20315 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20318 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20321 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20323 msgid "Permanently Delete Role %s"
20324 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20326 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20328 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20329 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20331 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20333 msgstr "Nouveau rôle"
20335 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20337 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20338 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20339 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20340 "will have it too."
20342 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20343 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20344 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20345 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20348 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20349 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20350 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20352 #: www/project/admin/tools.php:97
20353 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20354 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20356 #: www/project/admin/tools.php:108
20358 msgid "Tools for %s"
20359 msgstr "Outils de %s"
20361 #: www/project/admin/tools.php:115
20362 msgid "Active Tools"
20363 msgstr "Outils actifs"
20365 #: www/project/admin/tools.php:152
20366 msgid "Use Project Activity"
20367 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20369 #: www/project/admin/tools.php:165
20371 msgstr "Utiliser les forums"
20373 #: www/project/admin/tools.php:178
20374 msgid "Use Trackers"
20375 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20377 #: www/project/admin/tools.php:191
20378 msgid "Use Mailing Lists"
20379 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20381 #: www/project/admin/tools.php:204
20383 msgstr "Utiliser les tâches"
20385 #: www/project/admin/tools.php:217
20386 msgid "Use Documents"
20387 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20389 #: www/project/admin/tools.php:230
20390 msgid "Use Surveys"
20391 msgstr "Utiliser les sondages"
20393 #: www/project/admin/tools.php:243
20395 msgstr "Utiliser les annonces"
20397 #: www/project/admin/tools.php:256
20398 msgid "Use Source Code"
20399 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20401 #: www/project/admin/tools.php:269
20402 msgid "Use File Release System"
20403 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20405 #: www/project/admin/tools.php:282
20407 msgstr "Utiliser le FTP"
20409 #: www/project/admin/tools.php:291
20410 msgid "Use Statistics"
20411 msgstr "Utiliser les statistiques"
20413 #: www/project/admin/tools.php:315
20415 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20417 #: www/project/admin/tools.php:318
20418 msgid "Forums Admin"
20419 msgstr "Administration des forums"
20421 #: www/project/admin/tools.php:330
20422 msgid "Documents Admin"
20423 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20425 #: www/project/admin/tools.php:333
20426 msgid "Survey Admin"
20427 msgstr "Administration des sondages"
20429 #: www/project/admin/tools.php:339
20430 msgid "Source Code Admin"
20431 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20433 #: www/project/admin/tools.php:342
20434 msgid "File Release System Admin"
20435 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20437 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20438 #: www/project/admin/users.php:152
20439 msgid "Role not selected"
20440 msgstr "Aucun rôle choisi"
20442 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20443 msgid "Member Added Successfully"
20444 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20446 #: www/project/admin/users.php:132
20447 msgid "Member Removed Successfully"
20448 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20450 #: www/project/admin/users.php:145
20451 msgid "Member Updated Successfully"
20452 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20454 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20455 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20456 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20458 #: www/project/admin/users.php:178
20462 #: www/project/admin/users.php:189
20463 msgid "Role linked successfully"
20464 msgstr "Le rôle a été référencé"
20466 #: www/project/admin/users.php:202
20467 msgid "Role unlinked successfully"
20468 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20470 #: www/project/admin/users.php:212
20472 msgid "Members of %s"
20473 msgstr "Membres de %s"
20475 #: www/project/admin/users.php:224
20476 msgid "Pending Membership Requests"
20477 msgstr "Candidatures en attente"
20479 #: www/project/admin/users.php:246
20483 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20484 #: www/project/admin/users.php:278
20486 msgstr "Ajouter un membre"
20488 #: www/project/admin/users.php:289
20489 msgid "Current Project Members"
20490 msgstr "Membres actuels du projet"
20492 #: www/project/admin/users.php:358
20493 msgid "Grant extra role"
20494 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20496 #: www/project/admin/users.php:398
20497 msgid "Edit Permissions"
20498 msgstr "Modifier les permissions"
20500 #: www/project/admin/users.php:429
20501 msgid "Edit Observer"
20502 msgstr "Modifier Observateur"
20504 #: www/project/admin/users.php:433
20505 msgid "Currently used external roles"
20506 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20508 #: www/project/admin/users.php:448
20509 msgid "Unlink Role"
20510 msgstr "Déréférencer le rôle"
20512 #: www/project/admin/users.php:457
20513 msgid "Available external roles"
20514 msgstr "Rôles externes disponibles"
20516 #: www/project/admin/users.php:478
20517 msgid "Link external role"
20518 msgstr "Référencer"
20520 #: www/project/admin/vhost.php:59
20521 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20522 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20524 #: www/project/admin/vhost.php:65
20526 msgid "Not a valid hostname - %s"
20527 msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide"
20529 #: www/project/admin/vhost.php:96
20530 msgid "VHOST deleted"
20531 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20533 #: www/project/admin/vhost.php:103
20534 msgid "Virtual Host Management"
20535 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20537 #: www/project/admin/vhost.php:105
20538 msgid "Add New Virtual Host"
20539 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20541 #: www/project/admin/vhost.php:108
20544 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20545 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20546 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20548 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20549 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20550 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20552 #: www/project/admin/vhost.php:112
20555 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20556 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20557 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20559 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20560 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20561 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20564 #: www/project/admin/vhost.php:120
20565 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20566 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20568 #: www/project/admin/vhost.php:154
20569 msgid "No VHOSTs defined"
20570 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20572 #: www/project/index.php:35
20573 msgid "A project must be specified for this page."
20574 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20576 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20577 msgid "Project Member List"
20578 msgstr "Liste des membres du projet"
20580 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20582 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20583 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20585 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20586 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20588 #: www/project/memberlist.php:49
20592 #: www/project/memberlist.php:51
20593 msgid "Role(s)/Position(s)"
20594 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20596 #: www/project/memberlist.php:53
20597 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20599 msgstr "Compétences"
20601 #: www/project/report/index.php:134
20603 msgstr "Développeur"
20605 #: www/project/report/index.php:153
20608 msgstr "Contacter %s"
20610 #: www/project/request.php:49
20611 msgid "Your request has been submitted."
20612 msgstr "Votre demande a été soumise."
20614 #: www/project/request.php:54
20615 msgid "Request to join project"
20616 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20618 #: www/project/request.php:63
20620 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20621 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20623 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20624 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20626 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20627 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20628 "ou refuser votre demande."
20630 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20631 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20632 "approuver ou refuser votre demande."
20634 #: www/project/request.php:66
20635 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20636 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20637 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20638 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20640 #: www/project/stats/index.php:95
20642 msgid "Project Statistics for %s"
20643 msgstr "Statistiques du projet %s"
20645 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20646 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20647 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20651 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20652 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20653 msgid "Error during graphic computation."
20654 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20656 #: www/register/index.php:49
20659 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20662 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20663 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20665 #: www/register/index.php:136
20666 msgid "Registration complete"
20667 msgstr "Enregistrement complet"
20669 #: www/register/index.php:140
20672 "Your project has been submitted to the %s administrators. Within 72 hours, "
20673 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20675 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20676 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20679 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20681 msgid "Thank you for choosing %s."
20682 msgstr "Merci d'avoir choisi %s."
20684 #: www/register/index.php:156
20686 msgid "Approval Error: %s"
20687 msgstr "Erreur lors de l'approbation : %s"
20689 #: www/register/index.php:159
20691 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20692 "containing further information shortly."
20694 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20695 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20697 #: www/register/index.php:178
20699 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20700 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20701 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20703 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20704 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20705 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20706 "les champs sont obligatoires."
20708 #: www/register/index.php:185
20710 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20711 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20712 "and max 40 characters)."
20714 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20715 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20716 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20718 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20719 msgid "Project Purpose And Summarization"
20720 msgstr "Résumé des buts du projet"
20722 #: www/register/index.php:197
20725 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20726 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20727 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20728 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20729 "description will not be used as a public description of your project. It "
20730 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20732 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20733 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20734 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20735 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20736 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20737 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20738 "10 à 1500 caractères."
20740 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20741 msgid "Project Public Description"
20742 msgstr "Description publique du projet"
20744 #: www/register/index.php:207
20746 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20747 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20749 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20750 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20752 #: www/register/index.php:215
20754 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20755 "for your project."
20757 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20758 "pour votre projet."
20760 #: www/register/index.php:216
20762 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20763 "places around the site. They are:"
20765 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20766 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20768 #: www/register/index.php:218
20769 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20770 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20772 #: www/register/index.php:219
20773 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20774 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20776 #: www/register/index.php:220
20778 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20780 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20782 #: www/register/index.php:221
20783 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20785 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20788 #: www/register/index.php:222
20789 msgid "must be a valid Unix username;"
20790 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20792 #: www/register/index.php:223
20793 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20794 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20796 #: www/register/index.php:224
20797 msgid "Unix name will never change for this project;"
20798 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20800 #: www/register/index.php:226
20802 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20803 "things, including:"
20804 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20806 #: www/register/index.php:228
20808 msgid "a web site at <tt>unixname.%s</tt>,"
20811 #: www/register/index.php:229
20812 msgid "the URL of your source code repository,"
20813 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20815 #: www/register/index.php:231
20817 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%s</span>,"
20818 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%s</tt>,"
20820 #: www/register/index.php:233
20821 msgid "search engines throughout the site."
20822 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20824 #: www/register/index.php:246
20826 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20827 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20829 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20830 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20831 "sources que vous souhaitez utiliser."
20833 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20835 msgstr "Pas de gestion de sources"
20837 #: www/register/index.php:265
20838 msgid "Project template"
20839 msgstr "Modèle de projet"
20841 #: www/register/index.php:272
20844 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20845 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20846 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20847 "same set of enabled plugins, and so on)."
20849 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20850 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20851 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20852 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20854 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20855 msgid "Start from empty project"
20856 msgstr "Partir d'un projet vide"
20858 #: www/register/index.php:276
20861 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20862 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20863 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20865 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20866 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20867 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20869 #: www/register/index.php:288
20872 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20873 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20874 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20875 "enabled plugins, and so on)."
20877 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20878 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20879 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20882 #: www/register/index.php:300
20885 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20886 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20889 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20890 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20893 #: www/register/index.php:307
20895 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20897 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20899 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20901 msgstr "Utilisateurs"
20903 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20904 msgid "User Activity"
20905 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20907 #: www/reporting/index.php:54
20908 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20910 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20913 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20914 msgid "Project Activity"
20915 msgstr "Activité du projet"
20917 #: www/reporting/index.php:61
20918 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20920 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20922 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20923 msgid "Tool Pie Graphs"
20924 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20926 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20927 msgid "Site-Wide Activity"
20928 msgstr "Activité globale"
20930 #: www/reporting/index.php:71
20931 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20932 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20934 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20935 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20939 #: www/reporting/index.php:72
20940 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20941 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20943 #: www/reporting/index.php:73
20944 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20945 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20947 #: www/reporting/index.php:74
20948 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20949 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20951 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20952 msgid "User Summary Report"
20953 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20955 #: www/reporting/index.php:82
20956 msgid "Administrative"
20957 msgstr "Administration"
20959 #: www/reporting/index.php:84
20960 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20961 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20963 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20964 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20965 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20967 #: www/reporting/projecttime.php:62
20968 msgid "Time Tracking By Project"
20969 msgstr "Suivi du temps par projet"
20971 #: www/reporting/rebuild.php:42
20972 msgid "Successfully Rebuilt"
20973 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20975 #: www/reporting/rebuild.php:47
20976 msgid "Reporting System Initialization"
20977 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20979 #: www/reporting/rebuild.php:50
20981 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20982 "to rebuild the reporting tables."
20984 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20985 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20986 "du système de rapports."
20988 #: www/reporting/rebuild.php:53
20990 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20991 "am Sure” box and click the button below."
20993 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20994 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20996 #: www/reporting/rebuild.php:56
20997 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20999 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
21002 #: www/reporting/rebuild.php:67
21003 msgid "Press ONLY ONCE"
21004 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21006 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21007 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21008 msgstr "Suivi temporel global"
21010 #: www/reporting/timeadd.php:121
21012 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21013 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21015 #: www/reporting/timeadd.php:141
21016 msgid "Project/Task"
21017 msgstr "Projet/Tâche"
21019 #: www/reporting/timeadd.php:143
21020 msgid "Hours worked"
21021 msgstr "Heures travaillées"
21023 #: www/reporting/timeadd.php:187
21024 msgid "Total Hours"
21025 msgstr "Total des heures"
21027 #: www/reporting/timeadd.php:193
21029 msgstr "Ajouter une entrée"
21031 #: www/reporting/timeadd.php:194
21033 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21034 "Task and category to record your time in."
21036 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21037 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21039 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21040 msgid "Change Week"
21041 msgstr "Changer de semaine"
21043 #: www/reporting/timeadd.php:223
21044 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21045 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21047 #: www/reporting/timeadd.php:225
21049 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21052 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21053 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21055 #: www/reporting/timeadd.php:228
21056 msgid "Week Starting"
21057 msgstr "Semaine de démarrage"
21059 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21060 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21061 msgid "Update Successful"
21062 msgstr "Mis à jour avec succès"
21064 #: www/reporting/timecategory.php:69
21066 msgstr "Code temporel"
21068 #: www/reporting/timecategory.php:83
21070 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21071 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21074 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21075 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21076 "« programmation », ou « tests »."
21078 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21080 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21083 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21084 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21086 #: www/reporting/usersummary.php:66
21088 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21089 "with an open date in that range."
21091 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21092 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21095 #: www/reporting/usersummary.php:73
21096 msgid "Task Status"
21097 msgstr "État de la tâche"
21099 #: www/reporting/usersummary.php:100
21100 msgid "No matches found"
21101 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21103 #: www/reporting/usersummary.php:106
21105 msgstr "Heures cumulées"
21107 #: www/reporting/usersummary.php:107
21109 msgstr "Heures restantes"
21111 #: www/reporting/usertime.php:62
21112 msgid "User Time Reporting"
21113 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21115 #: www/scm/admin/index.php:66
21117 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21118 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21120 #: www/scm/admin/index.php:80
21123 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21126 #: www/scm/admin/index.php:153
21128 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21129 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21131 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21132 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21134 #: www/scm/admin/index.php:169
21135 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21137 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21140 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21141 msgid "View Source Code"
21142 msgstr "Voir le code source"
21144 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21146 msgid "Online Source code browsing"
21147 msgstr "Voir le code source"
21149 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21150 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21153 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21154 msgid "Administration page : enable / disable options"
21157 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21158 msgid "Commits By User"
21159 msgstr "Envois par utilisateur"
21161 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21162 msgid "No commits during this period."
21163 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21165 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21167 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21168 "next few minutes."
21170 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21172 #: www/scm/index.php:45
21174 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21175 "configure one using the Administration submenu."
21178 #: www/scm/index.php:48
21180 msgid "Source Code Repository for %s"
21181 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21183 #: www/scm/reporting/index.php:35
21184 msgid "SCM Repository Reporting"
21185 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21187 #: www/scm/reporting/index.php:37
21188 msgid "Commits Over Time"
21189 msgstr "Tous les envois"
21191 #: www/scm/reporting/index.php:42
21192 msgid "Commits Last 30 Days"
21193 msgstr "Envois du mois écoulé"
21195 #: www/scm/reporting/index.php:47
21196 msgid "Commits Last 90 Days"
21197 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21199 #: www/scm/reporting/index.php:52
21200 msgid "Commits Last 365 Days"
21201 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21203 #: www/scm/viewvc.php:95
21205 msgid "Could not open script %s."
21206 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21208 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21209 msgid "This project's documents"
21210 msgstr "Documents du projet"
21212 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21216 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21217 msgid "This project's forums"
21218 msgstr "Forums du projet"
21220 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21221 msgid "This project's releases"
21222 msgstr "Fichiers du projet"
21224 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21225 msgid "This project's news"
21226 msgstr "Annonces du projet"
21228 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21229 msgid "This project's tasks"
21230 msgstr "Tâches du projet"
21232 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21233 msgid "This project's trackers"
21234 msgstr "Suivi du projet"
21236 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21237 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21238 msgid "Forum Search Results"
21239 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21241 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21242 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21243 msgid "Tracker Search Results"
21244 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21246 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21247 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21248 msgid "Task Search Results"
21249 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21253 msgid "Documentation Search Results"
21254 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21258 msgid "Files Search Results"
21259 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21262 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21263 msgid "News Search Results"
21264 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21266 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21268 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21270 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21272 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21273 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21277 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21278 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21279 msgid "No sections available (check your permissions)"
21280 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21282 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21283 msgid "with all words"
21284 msgstr "tous les mots"
21286 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21287 msgid "with one word"
21288 msgstr "au moins un mot"
21290 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21292 msgstr "Rechercher partout"
21294 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21295 msgid "Search for documents"
21296 msgstr "Chercher des documents"
21298 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21299 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21300 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21304 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21305 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21307 msgstr "Date de publication"
21309 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21311 msgid "%s Search Results"
21312 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21314 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21316 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21317 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21319 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21320 msgid "People Search"
21321 msgstr "Recherche de personnes"
21323 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21324 msgid "Project Search"
21325 msgstr "Recherche dans les projets"
21327 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21331 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21332 msgid "Search the entire project"
21333 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21335 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21339 #: www/search/index.php:82
21340 msgid "Error: Invalid search"
21341 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21343 #: www/sendmessage.php:33
21345 msgstr "Adresse de destination"
21347 #: www/sendmessage.php:33
21349 msgstr "Utilisateur destinataire"
21351 #: www/sendmessage.php:50
21353 msgid "You can only send to addresses @<em>%s</em>."
21354 msgstr "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%s</em>."
21356 #: www/sendmessage.php:76
21360 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21364 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21365 msgid "Message has been sent"
21366 msgstr "Le message a été envoyé"
21368 #: www/sendmessage.php:136
21370 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21373 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21374 "pas en mesure de répondre."
21376 #: www/sendmessage.php:140
21378 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21379 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21380 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21381 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21384 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21385 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21386 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21387 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21388 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21390 #: www/sendmessage.php:150
21394 #: www/sendmessage.php:161
21395 msgid "Your Email Address"
21396 msgstr "Votre adresse électronique"
21398 #: www/sendmessage.php:191
21399 msgid "Send Message"
21400 msgstr "Envoyer message"
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21403 msgid "Submit A New Snippet"
21404 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21407 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21408 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21410 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21411 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21413 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21417 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21418 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21420 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21421 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21422 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21423 msgid "Back To Add Page"
21424 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21426 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21427 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21428 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21430 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21431 #: www/snippet/submit.php:74
21432 msgid "Error doing snippet version insert"
21433 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21435 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21436 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21437 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21439 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21440 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21441 #: www/snippet/submit.php:81
21442 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21443 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21445 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21447 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21449 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21450 "échantillons de code à votre paquet."
21452 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21454 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21455 "specific version of a snippet on the browse pages."
21457 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21458 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21461 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21462 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21463 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21465 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21466 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21467 #: www/snippet/submit.php:144
21468 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21469 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21471 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21472 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21473 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21474 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21476 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21477 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21478 msgid "Snippets In This Package"
21479 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21481 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21482 msgid "New snippet version"
21483 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21485 #: www/snippet/addversion.php:84
21487 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21488 "enough to share with others, please do so."
21490 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21491 "importante pour la partager."
21493 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21494 msgid "Paste the Code Here"
21495 msgstr "Coller le code ici"
21497 #: www/snippet/addversion.php:127
21498 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21499 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21501 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21502 msgid "Error doing snippet package version insert"
21503 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21505 #: www/snippet/addversion.php:155
21506 msgid "New snippet package"
21507 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21509 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21510 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21511 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21513 #: www/snippet/addversion.php:165
21514 msgid "Add snippet to package"
21515 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21517 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21519 msgstr "IMPORTANT !"
21521 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21523 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21524 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21525 "you leave this page."
21527 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21528 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21529 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21530 "de quitter la page."
21532 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21533 #: www/snippet/package.php:109
21534 msgid "Add snippets to package"
21535 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21537 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21539 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21540 "then add them using the new window link shown above."
21542 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21543 "vous voulez ajouter au paquet."
21545 #: www/snippet/addversion.php:207
21547 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21548 "enough to share with others, please do so."
21550 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21551 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21553 #: www/snippet/addversion.php:236
21554 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21555 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21557 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21558 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21559 #: www/snippet/index.php:101
21560 msgid "Snippet Library"
21561 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21563 #: www/snippet/browse.php:62
21565 msgid "Snippets by language: %s"
21566 msgstr "Échantillons par langage : %s"
21568 #: www/snippet/browse.php:69
21570 msgid "Snippets by category: %s"
21571 msgstr "Échantillons par catégories : %s"
21573 #: www/snippet/browse.php:71
21574 msgid "Error: bad url?"
21575 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21577 #: www/snippet/browse.php:80
21578 msgid "No snippets found."
21579 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21581 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21582 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21584 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21586 #: www/snippet/browse.php:86
21590 #: www/snippet/browse.php:93
21591 msgid "Packages Of Snippets"
21592 msgstr "Paquets d'échantillons"
21594 #: www/snippet/browse.php:108
21596 msgstr "Échantillons"
21598 #: www/snippet/delete.php:142
21599 msgid "Error: mangled URL?"
21600 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21602 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21603 msgid "Error: no versions found"
21604 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21606 #: www/snippet/detail.php:60
21607 msgid "Versions Of This Snippet:"
21608 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21610 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21611 msgid "Download Version"
21612 msgstr "Télécharger la version"
21614 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21615 msgid "Date Posted"
21616 msgstr "Date d'envoi"
21618 #: www/snippet/detail.php:87
21619 msgid "Changes since last version:"
21620 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21622 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21624 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21626 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21629 #: www/snippet/detail.php:106
21630 msgid "Latest Snippet Version: "
21631 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21633 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21634 msgid "Submit a new version"
21635 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21637 #: www/snippet/detail.php:116
21639 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21640 "feel it is appropriate to share with others."
21642 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21643 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21645 #: www/snippet/detail.php:150
21646 msgid "Versions Of This Package:"
21647 msgstr "Versions de ce paquet :"
21649 #: www/snippet/detail.php:153
21650 msgid "Package Version"
21651 msgstr "Version du paquet"
21653 #: www/snippet/detail.php:156
21655 msgstr "Édition / Suppression"
21657 #: www/snippet/detail.php:193
21658 msgid "Latest Package Version: "
21659 msgstr "Dernière version du paquet : "
21661 #: www/snippet/detail.php:203
21663 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21664 "feel it is appropriate to share with others."
21666 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21667 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21669 #: www/snippet/detail.php:223
21670 msgid "Error: was the URL mangled?"
21671 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21673 #: www/snippet/index.php:50
21675 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21676 "and functions with the Open Source Software Community."
21678 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21679 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21681 #: www/snippet/index.php:52
21683 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21684 "snippet quickly and easily."
21686 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21687 "facilement de nouvelles versions."
21689 #: www/snippet/index.php:54
21691 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21692 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21694 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21695 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21696 "de différents échantillons de code."
21698 #: www/snippet/index.php:56
21699 msgid "Browse Snippets"
21700 msgstr "Parcourir les échantillons"
21702 #: www/snippet/index.php:58
21703 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21704 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21706 #: www/snippet/index.php:64
21707 msgid "Browse by Language"
21708 msgstr "Affichage par langage"
21710 #: www/snippet/package.php:57
21711 msgid "Error doing snippet package insert"
21712 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21714 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21715 #: www/snippet/package.php:127
21716 msgid "Submit A New Snippet Package"
21717 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21719 #: www/snippet/package.php:62
21720 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21721 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21723 #: www/snippet/package.php:132
21725 "You can group together existing snippets into a package using this "
21726 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21727 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21729 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21730 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21731 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21733 #: www/snippet/package.php:135
21734 msgid "Create the package using this form."
21735 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21737 #: www/snippet/package.php:136
21739 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21742 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21743 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21745 #: www/snippet/package.php:138
21747 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21748 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21749 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21752 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21753 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21754 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21755 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21757 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21758 msgid "Suggest a Language"
21759 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21761 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21762 msgid "Suggest a Category"
21763 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21765 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21766 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21768 msgstr "Choisissez"
21770 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21772 msgstr "Admin Unix"
21774 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21775 msgid "HTML Manipulation"
21776 msgstr "Manipulation HTML"
21778 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21779 msgid "BBS Systems"
21780 msgstr "Systèmes BBS"
21782 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21786 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21788 msgstr "Calendriers"
21790 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21791 msgid "Database Manipulation"
21792 msgstr "Manipulation de bases de données"
21794 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21798 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21799 msgid "File Management"
21800 msgstr "Gestion de fichiers"
21802 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21806 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21810 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21811 msgid "Shopping Carts"
21814 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21815 msgid "Math Functions"
21816 msgstr "Fonctions mathématiques"
21818 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21822 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21823 msgid "Full Script"
21824 msgstr "Scripts complets"
21826 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21827 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21828 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21830 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21834 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21838 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21839 msgid "WebSite Only"
21840 msgstr "Site web seulement"
21842 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21843 msgid "Other Language"
21844 msgstr "Autres langages"
21846 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21847 msgid "Create A Package"
21848 msgstr "Créer un paquet"
21850 #: www/snippet/submit.php:59
21851 msgid "Error doing snippet insert"
21852 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21854 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21855 msgid "Snippet Added Successfully."
21856 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21858 #: www/snippet/submit.php:85
21859 msgid "Snippet submit"
21860 msgstr "Soumission d'échantillons"
21862 #: www/snippet/submit.php:89
21864 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21865 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21866 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21869 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21870 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21871 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21872 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21873 "et le comprendre."
21875 #: www/snippet/submit.php:92
21877 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21878 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21879 "you are submitting an entirely new script or function."
21881 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21882 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21883 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21885 #: www/snippet/submit.php:113
21886 msgid "Script Type"
21887 msgstr "Type de script"
21889 #: www/soap/index.php:160
21893 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21895 msgid "More than <strong>%d</strong> projects in result set."
21896 msgstr "Plus de <strong>%d</strong> projets trouvés."
21898 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21899 msgid "Register Date:"
21900 msgstr "Date d'enregistrement :"
21902 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21905 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21907 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21910 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/softwaremap/trove_list.php:269
21911 #: www/trove/index.php:171
21913 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21914 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21915 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21916 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21918 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21920 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
21922 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
21924 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21926 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21928 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21930 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21931 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21933 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21934 msgid "Software Map"
21935 msgstr "Arbre des projets"
21937 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21938 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21939 msgid "That Trove category does not exist"
21940 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21942 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21943 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21944 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21946 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21947 msgid "Remove This Filter"
21948 msgstr "Supprimer ce filtre"
21950 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21952 msgid "%s projects"
21953 msgstr "Projets : %s"
21955 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21957 msgstr "Afficher par"
21959 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21960 msgid "Activity Percentile"
21961 msgstr "Taux d'activité"
21963 #: www/source.php:36
21964 msgid "A file must be specified for this page."
21965 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21967 #: www/source.php:40
21968 msgid "The file argument is invalid."
21969 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21971 #: www/source.php:53
21972 msgid "Cannot find specified file to display."
21973 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21975 #: www/source.php:56
21977 msgid "Source of %s"
21978 msgstr "Source de %s"
21980 #: www/stats/graphs.php:36
21982 msgid "%s Sitewide Statistics Graphs"
21983 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %s en entier"
21985 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21986 msgid "OVERVIEW STATS"
21987 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21989 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21990 msgid "PROJECT STATS"
21991 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21993 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21994 msgid "SITE GRAPHS"
21995 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21997 #: www/stats/graphs.php:50
21998 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22001 #: www/stats/i18n.php:32
22003 msgid "%s I18n Statistics: Languages Distributions"
22004 msgstr "Statistiques du site %s : répartition par langue"
22006 #: www/stats/i18n.php:54
22007 msgid "Total Non-English"
22008 msgstr "Total non anglais"
22010 #: www/stats/i18n.php:59
22012 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22013 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22014 "browser preferences"
22016 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22017 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22018 "cookies ou réglages du navigateur."
22020 #: www/stats/index.php:32
22022 msgid "%s Sitewide Aggregate Statistics"
22023 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %s entier"
22025 #: www/stats/index.php:60
22026 msgid "Other statistics"
22027 msgstr "Autres statistiques"
22029 #: www/stats/lastlogins.php:41
22030 msgid "No records found. Database error: "
22031 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22033 #: www/stats/lastlogins.php:52
22037 #: www/stats/projects.php:37
22039 msgid "%s Site Project Statistical Comparisons"
22040 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %s"
22042 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22043 msgid "All Projects"
22044 msgstr "Tous les projets"
22046 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22047 msgid "Special Projects"
22048 msgstr "Projets spéciaux"
22050 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22052 msgid " (no category found with ID %d)"
22053 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22055 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22056 msgid "Projects in trove category:"
22057 msgstr "Catégorie de projets :"
22059 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22060 msgid "OR enter Special Project List:"
22061 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22064 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22065 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22067 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22069 msgstr "Rapport d'activité :"
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22073 msgstr "30 derniers"
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22077 msgstr "Voir par :"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22080 msgid "Generate Report"
22081 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22085 msgstr "Tous les suivis"
22087 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22091 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22093 msgstr "Sous-domaines"
22095 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22097 msgstr "Extractions"
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22100 msgid "Query returned no valid data."
22101 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22105 msgid "Statistics for the past %d days"
22106 msgstr "Statistiques pour les %d derniers jours"
22108 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22109 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22114 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22115 msgid "Subdomain Views"
22116 msgstr "sous-domaines"
22118 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22120 msgstr "Aucune données"
22122 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22124 msgid "Statistics for the past %d months"
22125 msgstr "Statistiques pour les %d derniers mois"
22127 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22128 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22129 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22131 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22133 msgstr "Développeurs"
22135 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22136 msgid "Page view: no graph to display."
22139 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22141 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22143 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22144 msgid "New projects"
22145 msgstr "Nouveaux projets"
22147 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22148 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22151 #: www/survey/admin/index.php:35
22152 msgid "Surveys Administration"
22153 msgstr "Administration des sondages"
22155 #: www/survey/admin/index.php:52
22156 msgid "You are not a Project admin"
22157 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22159 #: www/survey/admin/index.php:58
22160 msgid "It's simple to create a survey."
22161 msgstr "Créer un sondage est simple."
22163 #: www/survey/admin/index.php:62
22164 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22165 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22167 #: www/survey/admin/index.php:65
22169 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22170 "strong> list of questions)."
22172 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22173 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22175 #: www/survey/admin/index.php:68
22177 msgid "Link to the survey using this format: %s where XX is the survey number"
22178 msgstr "L'URL du sondage est %s où XX est le numéro du sondage."
22180 #: www/survey/admin/index.php:73
22183 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22186 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22187 "sondages existants%2$s"
22189 #: www/survey/admin/question.php:52
22190 msgid "Edit a Question"
22191 msgstr "Modifier une question"
22193 #: www/survey/admin/question.php:52
22194 msgid "Add a Question"
22195 msgstr "Ajouter une question"
22197 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22198 msgid "Cannot get Survey Question"
22199 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22201 #: www/survey/admin/question.php:119
22202 msgid "No questions found"
22203 msgstr "Aucune question trouvée"
22205 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22206 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22207 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22209 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22210 msgid "Survey Questions"
22211 msgstr "Questions du sondage"
22213 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22214 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22215 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22217 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22218 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22220 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22223 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22225 msgid "%s question found"
22226 msgid_plural "%s questions found"
22227 msgstr[0] "%s question trouvée"
22228 msgstr[1] "%s questions trouvées"
22230 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22234 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22238 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22239 msgid "Survey Results"
22240 msgstr "Résultat du sondage"
22242 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22243 msgid "Cannot get Survey"
22244 msgstr "Sondage introuvable"
22246 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22250 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22251 msgid "No Survey Question is found"
22252 msgstr "Aucune question trouvée"
22254 #: www/survey/admin/survey.php:72
22255 msgid "Survey Added"
22256 msgstr "Sondage ajouté"
22258 #: www/survey/admin/survey.php:91
22259 msgid "Edit a Survey"
22260 msgstr "Modifier un sondage"
22262 #: www/survey/admin/survey.php:91
22263 msgid "Add a Survey"
22264 msgstr "Ajouter un sondage"
22266 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22268 msgstr "Ajouter un sondage"
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22271 msgid "Add Question"
22272 msgstr "Ajouter une question"
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22275 msgid "Show Results"
22276 msgstr "Voir les résultats"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
22279 msgid "Views Surveys"
22280 msgstr "Voir les sondages"
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
22283 msgid "Add this Question"
22284 msgstr "Ajouter cette question"
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
22288 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22291 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22294 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22299 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
22300 msgid "Question Type"
22301 msgstr "Type de la question"
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22305 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22306 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22309 msgid "Add this Survey"
22310 msgstr "Ajouter ce sondage"
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
22314 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22316 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22319 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
22320 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22321 msgid "Survey Title"
22322 msgstr "Titre du sondage"
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
22329 msgid "Addable Questions"
22330 msgstr "Questions possibles"
22332 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
22338 msgid "Questions in this Survey"
22339 msgstr "Questions de ce sondage"
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22342 msgid "Delete from this Survey"
22343 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
22349 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
22353 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
22355 msgid "%d question found"
22356 msgid_plural "%d questions found"
22357 msgstr[0] "%d question trouvée"
22358 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22360 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22362 msgstr "ID du sondage"
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
22365 msgid "Number of Questions"
22366 msgstr "Nombre de questions"
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22369 msgid "Number of Votes"
22370 msgstr "Nombre de votes"
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22373 msgid "Did I Vote?"
22374 msgstr "Ai-je voté ?"
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22377 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
22382 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22383 msgid "Result with Graph"
22384 msgstr "Résultats avec graphique"
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
22387 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
22388 msgid "Result with Graph and Comments"
22389 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
22392 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
22397 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22398 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
22401 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22403 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22406 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
22408 msgstr "Aucun vote"
22410 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
22412 msgid "View All %s Comment"
22413 msgid_plural "View All %s Comments"
22414 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22415 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22417 #: www/survey/index.php:46
22419 msgid "Surveys for %s"
22420 msgstr "Sondages de %s"
22422 #: www/survey/index.php:58
22423 msgid "Select a survey to vote"
22424 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22426 #: www/survey/privacy.php:41
22428 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22429 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22431 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22432 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22434 #: www/survey/privacy.php:44
22436 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22437 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22438 "understand the quality of a given project."
22440 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22441 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22442 "qualité d'un projet donné."
22444 #: www/survey/privacy.php:47
22446 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22447 "project administrators or the public or third parties."
22449 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22450 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22451 "ni par des tiers."
22453 #: www/survey/privacy.php:50
22455 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22456 "specific users or developers."
22458 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22459 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22461 #: www/survey/privacy.php:53
22463 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22464 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22466 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22467 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22468 "faculté de désistement."
22470 #: www/survey/rating_resp.php:59
22471 msgid "Vote registered"
22472 msgstr "Vote enregistré"
22474 #: www/survey/rating_resp.php:60
22475 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22476 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22478 #: www/survey/rating_resp.php:64
22480 msgstr "Identifiant du vote"
22482 #: www/survey/rating_resp.php:64
22486 #: www/survey/rating_resp.php:64
22490 #: www/survey/survey.php:51
22491 msgid "Vote for Survey"
22492 msgstr "Voter pour le sondage"
22494 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22496 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22498 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22501 #: www/survey/survey_resp.php:41
22502 msgid "Survey Complete"
22503 msgstr "Sondage terminé"
22505 #: www/survey/survey_resp.php:57
22506 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22507 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22509 #: www/survey/survey_resp.php:58
22511 msgstr "Cordialement,"
22513 #: www/terms.php:31
22514 msgid "Terms of use"
22515 msgstr "Conditions d'utilisation"
22517 #: www/terms.php:36
22519 msgid "%s Terms of Use"
22520 msgstr "Conditions d'utilisation pour %s"
22522 #: www/terms.php:39
22525 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the %s "
22526 "service. They are empty by default, but the administrator(s) of the service "
22527 "can use this page to publish their local requirements if needed."
22529 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22530 "le service %s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22531 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22532 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22534 #: www/top/index.php:29
22536 msgid "Top %s Projects"
22537 msgstr "Les meilleurs projets de %s"
22539 #: www/top/index.php:32
22542 "We track many project usage statistics on %s, and display here the top "
22543 "ranked projects in several categories."
22545 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %s. Les projets les "
22546 "mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22548 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22549 msgid "Most Active All Time"
22550 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22552 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22553 msgid "Top Downloads"
22554 msgstr "Les plus téléchargés"
22556 #: www/top/index.php:37
22557 msgid "Top Project Pageviews"
22558 msgstr "Les projets les plus visités"
22560 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22561 msgid "Top Forum Post Counts"
22562 msgstr "Les forums les plus actifs"
22564 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22565 msgid "Updated Daily"
22566 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22568 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22569 msgid "View Other Top Categories"
22570 msgstr "Voir les autres catégories"
22572 #: www/top/mostactive.php:52
22573 msgid "Project name"
22574 msgstr "Nom du projet"
22576 #: www/top/mostactive.php:52
22578 msgstr "Pourcentage"
22580 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22584 #: www/top/toplist.php:37
22586 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22588 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22591 #: www/top/topusers.php:52
22592 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22594 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22597 #: www/top/topusers.php:55
22599 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22601 #: www/top/topusers.php:65
22603 msgstr "Classement"
22605 #: www/top/topusers.php:66
22607 msgstr "Dernier rang"
22609 #: www/top/topusers.php:86
22611 msgstr "Non disponible"
22613 #: www/top/topusers.php:89
22615 msgstr "Même chose"
22617 #: www/top/topusers.php:92
22620 msgstr "En hausse de %s"
22622 #: www/top/topusers.php:95
22625 msgstr "En baisse de %s"
22627 #: www/tracker/admin/index.php:99
22628 msgid "Delete Layout Template"
22629 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22631 #: www/tracker/admin/index.php:100
22632 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22633 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22635 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22636 msgid "Do you really want to do that?"
22637 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22639 #: www/tracker/admin/index.php:111
22640 msgid "Layout Template Deleted"
22641 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22643 #: www/tracker/admin/index.php:176
22644 msgid "Delete Canned Response"
22645 msgstr "Supprimer la réponse type"
22647 #: www/tracker/admin/index.php:177
22648 msgid "You are about to delete your canned response"
22649 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22651 #: www/tracker/admin/index.php:193
22652 msgid "Canned Response Deleted"
22653 msgstr "Réponse type supprimée"
22655 #: www/tracker/download.php:56
22656 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22657 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22659 #: www/tracker/index.php:51
22661 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22662 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22664 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22665 msgid "Response Time"
22666 msgstr "Temps de réponse"
22668 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22669 msgid "By Assignee"
22670 msgstr "Par responsable"
22672 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22673 msgid "Tracker Activity Reporting"
22674 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22676 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22677 msgid "No roadmap available"
22678 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22680 #: www/tracker/roadmap.php:191
22682 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22683 "related to a release."
22685 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22686 "tickets liés à une version donnée."
22688 #: www/tracker/roadmap.php:192
22691 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22692 "\">create roadmaps</a>."
22694 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22695 "\">créer des feuilles de route</a>."
22697 #: www/tracker/roadmap.php:238
22699 msgid "release %s is not available"
22700 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22702 #: www/tracker/roadmap.php:409
22703 msgid "Display options"
22704 msgstr "Voir les options"
22706 #: www/tracker/roadmap.php:422
22707 msgid "Number of release(s) to display"
22708 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22710 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22712 msgid "Return to last release(s)"
22713 msgstr "Retourner à la dernière version"
22715 #: www/tracker/roadmap.php:435
22716 msgid "Display graphs"
22717 msgstr "Afficher les graphes"
22719 #: www/tracker/roadmap.php:437
22721 msgstr "Uniquement le dernier"
22723 #: www/tracker/roadmap.php:452
22724 msgid "No release available"
22725 msgstr "Aucune version disponible"
22727 #: www/tracker/roadmap.php:471
22728 msgid "Display as text"
22729 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22731 #: www/tracker/roadmap.php:512
22732 msgid "No data for this release"
22733 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22735 #: www/tracker/roadmap.php:538
22739 #: www/trove/index.php:46
22741 msgstr "Arbre des projets"
22743 #: www/trove/index.php:69
22744 msgid "Limiting View"
22745 msgstr "Vue limitée"
22747 #: www/trove/index.php:76
22748 msgid "Remove Filter"
22749 msgstr "Supprimer ce filtre"
22751 #: www/trove/index.php:178
22753 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22755 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22757 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22759 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22761 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22762 msgid "Invalid Trove Category"
22763 msgstr "Catégorie invalide"
22765 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22766 msgid "Empty strings"
22767 msgstr "Chaînes vides"
22769 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22770 msgid "Cannot update"
22771 msgstr "Erreur de mise à jour"
22774 msgid "No User Name Provided"
22775 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22777 #~ msgid "You must supply a first name."
22778 #~ msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
22780 #~ msgid "You must supply a last name."
22781 #~ msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille."
22783 #~ msgid "Account options:"
22784 #~ msgstr "Options du compte:"
22786 #~ msgid "News Administration"
22787 #~ msgstr "Administration des annonces"
22789 #~ msgid "No project found."
22790 #~ msgstr "Aucun projet trouvé."
22792 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
22793 #~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
22795 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
22796 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
22798 #~ msgid "Mailing List Name:"
22799 #~ msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
22801 #~ msgid "Personal Page For %s"
22802 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
22804 #~ msgid "Upload data into the tasks."
22805 #~ msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
22807 #~ msgid "Trackers Admin"
22808 #~ msgstr "Administration des outils de suivi"
22810 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22812 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22815 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22816 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22819 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22822 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22823 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22825 #~ msgid "Account Maintenance"
22826 #~ msgstr "Gestion du compte"
22828 #~ msgid "Delete successful"
22829 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22831 #~ msgid "Error inserting an element"
22832 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22834 #~ msgid "Error inserting"
22835 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22837 #~ msgid "Error updating"
22838 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22840 #~ msgid "Error updating a custom field"
22841 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22843 #~ msgid "Project Statistics"
22844 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22846 #~ msgid "Version:"
22847 #~ msgstr "Version :"
22850 #~ msgstr "Thème :"
22852 #~ msgid "Forums: Administration"
22853 #~ msgstr "Forums : Administration"
22855 #~ msgid "Change PW"
22856 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22858 #~ msgid "[DevProfile]"
22859 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22861 #~ msgid "[Activate]"
22862 #~ msgstr "[Activer]"
22864 #~ msgid "[Suspend]"
22865 #~ msgstr "[Suspendre]"
22868 #~ msgid "[Project Admin]"
22869 #~ msgstr "Administration du projet"
22871 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22873 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22874 #~ "adéquat n'est installé."
22876 #~ msgid "Project tree"
22877 #~ msgstr "Arbre des projets"
22879 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22880 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22882 #~ msgid "No documents"
22883 #~ msgstr "Aucun document"
22885 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22886 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22888 #~ msgid "Last modified"
22889 #~ msgstr "Dernière modification"
22891 #~ msgid "New document"
22892 #~ msgstr "Nouveau document"
22894 #~ msgid "New folder"
22895 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22897 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22898 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22901 #~ msgstr "Gestion de sources"
22906 #~ msgid "File-Release"
22907 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22909 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22910 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22912 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22913 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22915 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22916 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22918 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22919 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22921 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22922 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22924 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22925 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22928 #~ msgid "Error getting forum"
22929 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22932 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22933 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22935 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22936 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22942 #~ msgid "Project summary"
22943 #~ msgstr "Résumé du projet"
22946 #~ msgid "Missing category name."
22947 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22950 #~ msgid "External subprojects Admin"
22951 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22954 #~ msgid "Project Info"
22955 #~ msgstr "Information sur un projet"
22957 #~ msgid "Projects Information"
22958 #~ msgstr "Information des projets"
22960 #~ msgid "Notes & Changes"
22961 #~ msgstr "Changements :"
22963 #~ msgid "[New Account]"
22964 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22966 #~ msgid "Insert Failed: "
22967 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22969 #~ msgid "Error inserting: "
22970 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22972 #~ msgid "Error updating: "
22973 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22976 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22978 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22979 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22981 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22984 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22986 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22987 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22989 #~ "Raison de notre refus :\n"
22993 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22994 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22997 #~ msgid "Content:"
22998 #~ msgstr "Contenu récent"
23000 #~ msgid "Child project: "
23001 #~ msgstr "Projet fils : "
23003 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23005 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23022 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23023 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23025 #~ msgid "[add new]"
23026 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23030 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23031 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23032 #~ "once on \"Mass Update\"."
23034 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23035 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23036 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23039 #~ msgstr "Forum : "
23041 #~ msgid "No responses set up in this group"
23042 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23045 #~ msgid "Start Monitoring"
23046 #~ msgstr "Surveiller"
23048 #~ msgid "Stop monitoring"
23049 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23051 #~ msgid "Stop monitor"
23052 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23054 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23055 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23057 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23058 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23060 #~ msgid "STOP MONITORING"
23061 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23064 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23065 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23066 #~ "the item label."
23068 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23069 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23070 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23073 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23074 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23075 #~ "the item label."
23077 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23078 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23079 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23082 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23084 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23087 #~ msgid "Public Areas"
23088 #~ msgstr "Zones publiques"
23090 #~ msgid "Couldn't get message id"
23091 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23093 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23094 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23097 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23100 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23101 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23103 #~ msgid "Filename"
23104 #~ msgstr "Nom du fichier"
23106 #~ msgid "Subject:"
23107 #~ msgstr "Sujet :"
23109 #~ msgid "Message:"
23110 #~ msgstr "Message :"
23112 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23114 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23116 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23117 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23119 #~ msgid "Posted by:"
23120 #~ msgstr "Publié par :"
23122 #~ msgid "Error: User does not exist"
23123 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23125 #~ msgid "That user does not exist"
23126 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23128 #~ msgid "Move to trash this document"
23129 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23131 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23132 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23134 #~ msgid "Failed to add the skill"
23135 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23137 #~ msgid "Skills edit"
23138 #~ msgstr "Édition des compétences"
23141 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23143 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23146 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23147 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23149 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23150 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23153 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23154 #~ "can't, you can still enter your skills."
23156 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23157 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23158 #~ "vos compétences."
23160 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23162 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23163 #~ "l'administrateur du système."
23165 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23166 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23168 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23169 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23171 #~ msgid "CSS customization"
23172 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23174 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23176 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23178 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23179 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23181 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23182 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23184 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23185 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23187 #~ msgid "JOB updated successfully"
23188 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23190 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23192 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23195 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23196 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23198 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23199 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23201 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23203 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23204 #~ "numéro d'identification de projet"
23206 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23208 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23209 #~ "d'identification de projet"
23211 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23212 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23214 #~ msgid "Error inserting value: "
23215 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23217 #~ msgid "My Diary And Notes"
23218 #~ msgstr "Journal et notes"
23220 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23221 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23224 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23227 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23228 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23230 #~ msgid "Mailing list"
23231 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23233 #~ msgid "Mailing Lists for"
23234 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23236 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23237 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23239 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23240 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23243 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23244 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23245 #~ "of that group (below)."
23247 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23248 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23249 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23250 #~ "(voir ci-dessous)."
23253 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23256 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23257 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23260 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23261 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23264 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23265 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23266 #~ "versions de différents échantillons de code."
23268 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23269 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23271 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23273 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23274 #~ "partager pendant un mois."
23277 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23280 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23281 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23284 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23286 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23288 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23289 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23291 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23292 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23295 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23298 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23299 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23301 #~ msgid "artifact"
23302 #~ msgstr "élément"
23304 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23305 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23307 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23308 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23310 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23311 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23313 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23314 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23317 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23318 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23319 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23320 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23321 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23323 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23324 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23325 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23326 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23329 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23330 #~ "link to define your own canned responses"
23332 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23333 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23335 #~ msgid "No message in body"
23336 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23339 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23340 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23341 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23342 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23343 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23344 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23346 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23347 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23348 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23349 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23350 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23353 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23354 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23355 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23356 #~ "in Ascending or Descending order."
23358 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23359 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23360 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23361 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23362 #~ "ou décroissant."
23365 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23366 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23367 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23368 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23369 #~ "support request into a bug."
23371 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23372 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23373 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23374 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23375 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23378 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23379 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23380 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23381 #~ "problem with a project."
23383 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23384 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23385 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23386 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23389 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23390 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23391 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23392 #~ "canned responses"
23394 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23395 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23396 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23397 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23398 #~ "propres réponses types."
23401 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23402 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23403 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23404 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23406 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23407 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23408 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23409 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23412 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23413 #~ msgstr "Surveillance activée"
23415 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23416 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23418 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23419 #~ msgstr "Surveillance activée"
23421 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23422 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23424 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23425 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23427 #~ msgid "Delete Custom Field"
23428 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23430 #~ msgid "Delete Tracker"
23431 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23433 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23434 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23436 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23437 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23439 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23441 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23444 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23445 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23447 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23448 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23451 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23452 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23455 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23456 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23458 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23459 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23461 #~ msgid "Can't set default value: "
23462 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23464 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23465 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23468 #~ msgid "Can't modify release order: "
23469 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23471 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23473 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23474 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23477 #~ msgstr "Identifiant"
23479 #~ msgid "Release name"
23480 #~ msgstr "Nom de version"
23482 #~ msgid "Post date"
23483 #~ msgstr "Date de publication"
23486 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23489 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23490 #~ "page précédente pour annuler."
23492 #~ msgid "Error creating group object"
23493 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23495 #~ msgid "Virtual Host: "
23496 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23498 #~ msgid "Site admin"
23499 #~ msgstr "Administration du site"
23501 #~ msgid "Virtual Host:"
23502 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23504 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23505 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23507 #~ msgid "Not allowed"
23508 #~ msgstr "Interdit"
23510 #~ msgid "assignee"
23511 #~ msgstr "responsable"
23517 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23518 #~ "link just below."
23520 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23521 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23524 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23527 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23529 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23530 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23532 #~ msgid "No commits available."
23533 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23535 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23536 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23538 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23539 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23541 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23543 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23547 #~ msgid "Registation Complete"
23548 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23550 #~ msgid "Permission Denied"
23551 #~ msgstr "Permission refusée"
23553 #~ msgid "Permission denied"
23554 #~ msgstr "Permission refusée"
23556 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23558 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23559 #~ "l'objet groupe."
23561 #~ msgid "Member since:"
23562 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23564 #~ msgid "User Id:"
23565 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23567 #~ msgid "Login name:"
23568 #~ msgstr "Nom du compte :"
23570 #~ msgid "Language:"
23571 #~ msgstr "Langue :"
23573 #~ msgid "Email Address:"
23574 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23576 #~ msgid "Address:"
23577 #~ msgstr "Adresse :"
23580 #~ msgstr "Téléphone :"
23586 #~ msgstr "Titre :"
23588 #~ msgid "Real Name:"
23589 #~ msgstr "Nom complet :"
23591 #~ msgid "Site Member Since:"
23592 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23595 #~ msgid "Additional informations"
23596 #~ msgstr "Informations personnelles"
23599 #~ msgid "Access Tokens"
23600 #~ msgstr "Accès refusé"
23603 #~ msgid "Include child projects:"
23604 #~ msgstr "Projet fils"
23606 #~ msgid "Submitted by:"
23607 #~ msgstr "Proposé par :"
23609 #~ msgid "Assigned to:"
23610 #~ msgstr "Confié à :"
23612 #~ msgid "Attached files"
23613 #~ msgstr "Fichiers joints"
23616 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23618 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23619 #~ "l'objet groupe"
23621 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23622 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23624 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23625 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23627 #~ msgid "Error On Update: "
23628 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23630 #~ msgid "Error On Update:"
23631 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23633 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23634 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23637 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23639 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23640 #~ "l'objet groupe."
23642 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23643 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23646 #~ msgid "Enable tree"
23647 #~ msgstr "Activée"
23650 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23651 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23653 #~ msgid "Mass update"
23654 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23656 #~ msgid "Attach :"
23657 #~ msgstr "Joindre :"
23659 #~ msgid "Mailing List "
23660 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23662 #~ msgid "Message :"
23663 #~ msgstr "Message :"
23665 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23666 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23668 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23669 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23671 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23672 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23674 #~ msgid "Email Addr:"
23675 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23677 #~ msgid "Edit job"
23678 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23680 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23681 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23683 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23684 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23686 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23687 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23695 #~ msgid "Customize layout"
23696 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23698 #~ msgid "Created By"
23699 #~ msgstr "Créé par"
23701 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23702 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23704 #~ msgid "Confirm Deletion"
23705 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23707 #~ msgid "All users"
23708 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23711 #~ msgid "Add file"
23712 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23715 #~ msgid "Request Token Url"
23716 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23719 #~ msgid "Authorization Url"
23720 #~ msgstr "Autoriser"
23723 #~ msgid "Access Token Url"
23724 #~ msgstr "Accès refusé"
23726 #~ msgid "Last Success:"
23727 #~ msgstr "Dernier succès :"
23729 #~ msgid "Last Failure:"
23730 #~ msgstr "Dernier échec :"
23736 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23739 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23740 #~ "de type « état »."
23742 #~ msgid "Configure workflow"
23743 #~ msgstr "Configurer le processus"
23745 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23746 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23748 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23750 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23753 #~ msgid "No Stats Available"
23754 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23756 #~ msgid "No group_id set."
23757 #~ msgstr "Pas de groupe."
23759 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23760 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23763 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23764 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23766 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23767 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23768 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23771 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23772 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23773 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23774 #~ "by visiting %2$s after login)."
23776 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23777 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23778 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23779 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23780 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23783 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23784 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23785 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23786 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23787 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23790 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23791 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23792 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23793 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23794 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23797 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23798 #~ "is anything we can do to help you."
23800 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23801 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23804 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23805 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23807 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23808 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23811 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23814 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23815 #~ "heures</span>."
23818 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23819 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23822 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23823 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23825 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23826 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23830 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23831 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23834 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23835 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23837 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23838 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23839 #~ "pages de navigation."
23842 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23843 #~ "files to your package."
23845 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23846 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23849 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23850 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23853 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23854 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23857 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23858 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23861 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23862 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23865 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23866 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23869 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23870 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23873 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23874 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23877 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23878 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23881 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23882 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23884 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23885 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23887 #~ msgid "I'm Sure"
23888 #~ msgstr "Je suis sûr."
23891 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23893 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23894 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23896 #~ msgid "Add forum"
23897 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23899 #~ msgid "%1$s message deleted"
23900 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23901 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23902 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23904 #~ msgid "I'm Really Sure"
23905 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23907 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23908 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23910 #~ msgid "Assigned To"
23911 #~ msgstr "Confié à"
23913 #~ msgid "Submitted By"
23914 #~ msgstr "Soumis par"
23916 #~ msgid "Related tasks"
23917 #~ msgstr "Tâches liées"
23919 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23920 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23923 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23924 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23925 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23926 #~ "them in together below."
23928 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23929 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23930 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23931 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23932 #~ "ensemble ci-dessous."
23934 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
23935 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
23938 #~ msgstr "Gérer les catégories"
23940 #~ msgid "Users Added (graph)"
23941 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
23943 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
23944 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
23946 #~ msgid "Activity (graph)"
23947 #~ msgstr "Activité (graphique)"
23949 #~ msgid "Projects Added (graph)"
23950 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
23952 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
23953 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
23955 #~ msgid "Pie (graph)"
23956 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
23958 #~ msgid "Line (graph)"
23959 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
23961 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
23962 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
23967 #~ msgid "Submit changes"
23968 #~ msgstr "Valider les changements"
23970 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
23971 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
23973 #~ msgid "All Fields Are Required."
23974 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
23977 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
23978 #~ "choose a Task and category to record your time in."
23980 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
23981 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
23984 #~ msgid "Change week"
23985 #~ msgstr "Changer de semaine"
23988 #~ msgid "Download as a zip"
23989 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
23991 #~ msgid "Missing Parameters"
23992 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
23994 #~ msgid "monitoring stopped."
23995 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
23997 #~ msgid "monitoring started"
23998 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24001 #~ msgid "Monitoring stopped."
24002 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24004 #~ msgid "Monitoring started."
24005 #~ msgstr "Suivi démarré."
24008 #~ msgid "No action to perform."
24009 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24011 #~ msgid "No space"
24012 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24014 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24015 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24017 #~ msgid "No data to display"
24018 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24021 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24024 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24025 #~ "par email</strong></a>"
24027 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24028 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24030 #~ msgid "ERROR doing insert"
24031 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24033 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24034 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24036 #~ msgid "Survey Title: "
24037 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24039 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24040 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24042 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24043 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24045 #~ msgid "Tag cloud"
24046 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24049 #~ msgid "Browse per category."
24050 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24053 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24055 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24056 #~ "Téléchargements"
24058 #~ msgid "Site-Wide"
24061 #~ msgid "Time-Tracking"
24062 #~ msgstr "Suivi temporel"
24064 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24065 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24067 #~ msgid "Trackers dashboard"
24068 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24070 #~ msgid "Diary & Notes"
24071 #~ msgstr "Journal et notes"
24073 #~ msgid "User fetch FAILED"
24074 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24076 #~ msgid "Page views"
24077 #~ msgstr "Pages vues"
24079 #~ msgid "%1$s Reporting"
24080 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24083 #~ msgid "Cumulative users."
24084 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24087 #~ msgid "Users added."
24088 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24091 #~ msgid "Projects added."
24092 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24095 #~ msgid "Cumulative Projects."
24096 #~ msgstr "Projets cumulés"
24098 #~ msgid "I am sure"
24099 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24102 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24103 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24105 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24106 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24109 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24110 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24119 #~ msgstr "Semaines"
24125 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24126 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24129 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24130 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24131 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24133 #~ msgid "New Additions, by Day"
24134 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24136 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24137 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24139 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24140 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24142 #~ msgid "Forge Page Views"
24143 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24145 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24146 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24148 #~ msgid "Views (RED)"
24149 #~ msgstr "visites (rouge)"
24151 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24152 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24154 #~ msgid "Responses"
24155 #~ msgstr "Réponses"
24158 #~ msgstr "En moyenne"
24160 #~ msgid "View All Comments"
24161 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24164 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24165 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24166 #~ "\">the project page</a>."
24168 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24169 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24170 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24172 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24173 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24175 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24176 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24178 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24179 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24181 #~ msgid "Error - update failed!"
24182 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24184 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24185 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24188 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24189 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24191 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24192 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24194 #~ msgid "Invalid Message ID"
24195 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24197 #~ msgid "Invalid Password:"
24198 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24200 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24201 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24203 #~ msgid "Invalid space key"
24204 #~ msgstr "Clé invalide"
24206 #~ msgid "Invalid email "
24207 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24209 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24210 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24212 #~ msgid "Date not valid"
24213 #~ msgstr "Date non valide"
24216 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24217 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24220 #~ msgid "Invalid Group Object"
24221 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24223 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24224 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24226 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24227 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24229 #~ msgid "Invalid Unix name"
24230 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24232 #~ msgid "Invalid folder."
24233 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24235 #~ msgid "Invalid filename"
24236 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24239 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24240 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24242 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24243 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24246 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24247 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24249 #~ msgid "Changed Public Info"
24250 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24252 #~ msgid "Added User"
24253 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24255 #~ msgid "Removed user"
24256 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24258 #~ msgid "Updated user"
24259 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24261 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24262 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24264 #~ msgid "Delete following comment"
24265 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24267 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24268 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24270 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24271 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24273 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24274 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24276 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24277 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24279 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24280 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24282 #~ msgid "Cannot find user %s"
24283 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24285 #~ msgid "You must choose a user"
24286 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24288 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24289 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24291 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24292 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24294 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24295 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24297 #~ msgid "People monitoring %s"
24298 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24300 #~ msgid "Invalid view"
24301 #~ msgstr "Vue non valide"
24303 #~ msgid "submitter"
24304 #~ msgstr "soumis par"
24307 #~ msgstr "arrêter"
24309 #~ msgid "Monitoring"
24310 #~ msgstr "Surveillance"
24312 #~ msgid "are automatically notified"
24313 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24315 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24316 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24318 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24319 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24321 #~ msgid "Add people to the list"
24322 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24324 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24326 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24329 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24331 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24332 #~ "adresse électronique)"
24334 #~ msgid "No user found"
24335 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24338 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24339 #~ "front any category in the Project Tree section."
24341 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24342 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24344 #~ msgid "Import/Export"
24345 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24347 #~ msgid "Duration"
24350 #~ msgid "Error Getting Forum"
24351 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24353 #~ msgid "Existing Responses:"
24354 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24356 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24357 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24362 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24363 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24365 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24366 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24368 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24369 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24372 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24373 #~ "in configuration."
24375 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24376 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24378 #~ msgid "You can't rate yourself"
24379 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24381 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24382 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24384 #~ msgid "Forum monitoring started"
24385 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24387 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24388 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24390 #~ msgid "Filename<br />Release"
24391 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24393 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24394 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24396 #~ msgid "File Type<br />Update"
24397 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24399 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24400 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24402 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24403 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24405 #~ msgid "Monitoring started"
24406 #~ msgstr "Suivi démarré"
24408 #~ msgid "Unix Project Name:"
24409 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24411 #~ msgid "Project Unix Name:"
24412 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24414 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24415 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24417 #~ msgid "%1$s successfully added."
24418 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24421 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24424 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24425 #~ "référencé dans une version de fichier."
24428 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24431 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24432 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24436 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24439 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24440 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24442 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24443 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24445 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24446 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24448 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24449 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24451 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24452 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24454 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24455 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24460 #~ msgid "Tracker:"
24461 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24471 #~ msgstr "Début :"
24476 #~ msgid "User name:"
24477 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24479 #~ msgid "Real name"
24480 #~ msgstr "Nom complet"
24482 #~ msgid "User added successfully"
24483 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24485 #~ msgid "User name"
24486 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24488 #~ msgid "Pageviews"
24489 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24494 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24495 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24498 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24499 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24501 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24502 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24507 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24508 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24511 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24512 #~ "can't access it."
24514 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24516 #~ msgid "Missing required parameters : "
24517 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24519 #~ msgid "Missing required parameters."
24520 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24523 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24524 #~ "confirmation email."
24526 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24527 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24530 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24532 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24535 #~ msgid "Login name or email address:"
24536 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24538 #~ msgid "UserName"
24539 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24541 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24542 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24544 #~ msgid "--the %1$s staff."
24545 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24547 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24548 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24550 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24552 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24553 #~ "utilisateur</a>."
24556 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24557 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24558 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24560 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24561 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24562 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24564 #~ msgid "Add user"
24565 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24567 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24569 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24573 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24574 #~ "email the details to the project administrators"
24576 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24577 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24579 #~ msgid "Username"
24580 #~ msgstr "utilisateur"
24582 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24583 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24586 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24587 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24589 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24590 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24592 #~ msgid "The %1$s Team"
24593 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24595 #~ msgid "The %1$s Crew"
24596 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24598 #~ msgid "Last 24H"
24599 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24601 #~ msgid "Last 7days"
24602 #~ msgstr "La dernière semaine"
24604 #~ msgid "Last 2weeks"
24605 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24607 #~ msgid "Last 1month"
24608 #~ msgstr "Le mois dernier"
24610 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24611 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24613 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24614 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24617 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24618 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24620 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24621 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24623 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24624 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24628 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24629 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24630 #~ "the link manually."
24632 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24633 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24634 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24635 #~ "lien manuellement."
24637 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24638 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24640 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24641 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24643 #~ msgid "Error in insert"
24644 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24646 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24647 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24649 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24650 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24652 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24653 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24655 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24656 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24658 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24659 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24661 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24662 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24664 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24665 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24667 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24668 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24670 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24671 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24673 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24674 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24677 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24678 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24680 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24681 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24685 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24686 #~ "and you are the list administrator.\n"
24688 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24690 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24693 #~ "List administration can be found at:\n"
24696 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24697 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24699 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24701 #~ "-- the %1$s staff\n"
24703 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24704 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24706 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24708 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24712 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24715 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24716 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24718 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24720 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24724 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24725 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24726 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24727 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24729 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24731 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24733 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24734 #~ "attente ou en retard. \n"
24735 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24736 #~ "Résumé : %2$s\n"
24737 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24739 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24741 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24744 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24745 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24746 #~ "Summary: %3$s\n"
24747 #~ "Status: %5$s\n"
24748 #~ "Open Date:%6$s\n"
24749 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24750 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24751 #~ "Details: %9$s\n"
24754 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24756 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24757 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24758 #~ "est en attente : \n"
24759 #~ "Résumé : %3$s\n"
24761 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24762 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24763 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24764 #~ "Détails: %9$s\n"
24767 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24771 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24772 #~ "and you are the list administrator.\n"
24774 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24776 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24779 #~ "List administration can be found at:\n"
24782 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24783 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24785 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24787 #~ "-- the %1$s staff\n"
24789 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24790 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24792 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24794 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24798 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24801 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24802 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24804 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24806 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24808 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24809 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24811 #~ msgid "Invalid email address."
24812 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24815 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24816 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24820 #~ " -- the %1$s staff"
24822 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24824 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24828 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24830 #~ msgid "New Email Address:"
24831 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24834 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24835 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24836 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24838 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24839 #~ "to change your password:\n"
24843 #~ " -- the %1$s staff\n"
24845 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24846 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24847 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24849 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24850 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24854 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24857 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24858 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24859 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24860 #~ "password online and login."
24862 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24863 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24864 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24865 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24866 #~ "et de changer votre mot de passe."
24870 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24872 #~ "Release note:\n"
24876 #~ "Change note:\n"
24881 #~ "You can download it by following this link:\n"
24884 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24885 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24886 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24889 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24890 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24892 #~ "Notes de publication :\n"
24896 #~ "Journal des modifications :\n"
24900 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24904 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24905 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24906 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24911 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24912 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24914 #~ "Comments by the user:\n"
24917 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24918 #~ "demande ici: %3$s\n"
24920 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24923 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24924 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24927 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24929 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24930 #~ "administrateur."
24933 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
24935 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
24936 #~ "administrateur."
24939 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
24941 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
24944 #~ msgid "empty source"
24945 #~ msgstr "source vide"
24947 #~ msgid "Download attached file"
24948 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
24951 #~ msgstr "Remplacer"
24953 #~ msgid "Replace attached file"
24954 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
24956 #~ msgid "Delete attached file"
24957 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
24959 #~ msgid "Attach a file to the message"
24960 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
24962 #~ msgid "Move thread to another forum"
24963 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
24965 #~ msgid "Delete this message"
24966 #~ msgstr "Supprimer ce message"
24968 #~ msgid "No pending messages in this forum."
24969 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
24971 #~ msgid "Pending message deleted"
24972 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
24974 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
24975 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
24977 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
24978 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
24980 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
24981 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
24983 #~ msgid "Add Comment"
24984 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
24986 #~ msgid "Monitor this News"
24987 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
24989 #~ msgid "Mark as Read"
24990 #~ msgstr "Marquer comme lu"
24993 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
24994 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
24997 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
24998 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25002 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25003 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25004 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25005 #~ "in the section Monitored Forums."
25007 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25008 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25009 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25010 #~ "page personnelle."
25012 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25013 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25015 #~ msgid "New Topic"
25016 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25018 #~ msgid "Mark All as Read"
25019 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25021 #~ msgid "Reply to this message"
25022 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25024 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25025 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25027 #~ msgid "Post Message"
25028 #~ msgstr "Publier le message"
25030 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25031 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25033 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25034 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25036 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25037 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25040 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25042 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25044 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25045 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25047 #~ msgid "Field “Path” is required."
25048 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25050 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25052 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25056 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25059 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25061 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25062 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25064 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25065 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25067 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25068 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25070 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25071 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25073 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25074 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25076 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25077 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25079 #~ msgid "Confluence"
25080 #~ msgstr "Confluence"
25083 #~ msgstr "Lecture"
25085 #~ msgid "No Anonymous Access"
25086 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25088 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25089 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25091 #~ msgid "No Public Access"
25092 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25094 #~ msgid "Public Access Allowed"
25095 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25097 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25098 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25100 #~ msgid "Tech & Admin"
25101 #~ msgstr "Tech et Admin"
25103 #~ msgid "Forums Privileges"
25104 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25106 #~ msgid "Tasks Privileges"
25107 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25109 #~ msgid "Trackers Privileges"
25110 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25112 #~ msgid "File Release System Privileges"
25113 #~ msgstr "Fichiers"
25115 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25116 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25118 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25119 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25121 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25122 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25124 #~ msgid "Category name already exists"
25125 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25127 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25128 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25130 #~ msgid "All documents"
25131 #~ msgstr "Tous les documents"
25133 #~ msgid "Manage Roles"
25134 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25136 #~ msgid "Add Tracker"
25137 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25139 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25140 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25142 #~ msgid "Update settings"
25143 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25146 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25147 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25148 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25150 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25151 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25152 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25153 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25156 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25158 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25159 #~ "de votre outil de suivi"
25162 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25163 #~ "tracker into this tracker."
25165 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25166 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25168 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25169 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25171 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25172 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25174 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25175 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25178 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25179 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25180 #~ "Values</a>) File."
25182 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25183 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25185 #~ msgid "Export as an Excel file"
25186 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25188 #~ msgid "Download Excel file"
25189 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25191 #~ msgid "Delete message"
25192 #~ msgstr "Supprimer un message"
25194 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25195 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25197 #~ msgid "Monitor %s"
25198 #~ msgstr "Surveiller %s"
25200 #~ msgid "Related commits"
25201 #~ msgstr "Envois liés"
25203 #~ msgid "Edit comment"
25204 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25206 #~ msgid "Send notification"
25207 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25209 #~ msgid "Link to Task"
25210 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25212 #~ msgid "Delete %s"
25213 #~ msgstr "Supprimer %s"
25215 #~ msgid "Assign to me"
25216 #~ msgstr "Me le confier"
25218 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25219 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25222 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25225 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25228 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25229 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25231 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25232 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25234 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25235 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25237 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25238 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25240 #~ msgid "Error updating status"
25241 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25243 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25244 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25247 #~ msgstr "Invalide"
25250 #~ msgstr "Formule"
25252 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25253 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25255 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25256 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25261 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25262 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25265 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25266 #~ "when only this value is changed."
25268 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25269 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25271 #~ msgid "Mandatory field"
25272 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25274 #~ msgid "Select a field"
25275 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25277 #~ msgid "Add Custom Field"
25278 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25280 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25281 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25284 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25287 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25288 #~ "droits d'accès."
25290 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25291 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25293 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25294 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25296 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25297 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25299 #~ msgid "Modify Custom Field"
25300 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25302 #~ msgid "Field Size: "
25303 #~ msgstr "Taille du champ : "
25305 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25306 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25308 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25309 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25311 #~ msgid "Submit a News"
25312 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25314 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25315 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25317 #~ msgid "Monitor news by email"
25318 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25320 #~ msgid "Externals"
25321 #~ msgstr "Externes"
25323 #~ msgid "Available Tools"
25324 #~ msgstr "Outils à disposition"
25326 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25327 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25330 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25333 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25335 #~ msgid "Confluence Admin"
25336 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25338 #~ msgid "This projects's Confluence"
25339 #~ msgstr "Confluence du projet"
25341 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25342 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25344 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25345 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25347 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25348 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25350 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25351 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25353 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25354 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25356 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25357 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25359 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25360 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25362 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25363 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25365 #~ msgid "Confluence Configuration"
25366 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25368 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25369 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25371 #~ msgid "Confluence server:"
25372 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25374 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25375 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25377 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25379 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25381 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25382 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25384 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25385 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25387 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25388 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25390 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25391 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25393 #~ msgid "Confluence Space"
25394 #~ msgstr "Espace Confluence"
25396 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25397 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25399 #~ msgid "Create Confluence space"
25400 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25402 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25403 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25405 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25406 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25408 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25409 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25411 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25412 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25414 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25415 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25417 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25418 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25420 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25421 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25423 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25424 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25426 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25427 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25429 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25430 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25432 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25433 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25435 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25436 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25438 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25439 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25441 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25442 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25444 #~ msgid "External search"
25445 #~ msgstr "Recherche externe"
25447 #~ msgid "Jira Admin"
25448 #~ msgstr "Administration de Jira"
25450 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25451 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25453 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25454 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25456 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25457 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25459 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25460 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25462 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25463 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25465 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25466 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25468 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25469 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25471 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25472 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25474 #~ msgid "Jira Configuration"
25475 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25477 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25479 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25480 #~ "formulaire ci-dessous."
25482 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25483 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25485 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25486 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25488 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25489 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25491 #~ msgid "Edit my account profile"
25492 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25494 #~ msgid "Search user to add"
25495 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25497 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25498 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25504 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25507 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25510 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25512 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25514 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25515 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25517 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25518 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25520 #~ msgid "Invalid username: "
25521 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25523 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25524 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25526 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25527 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25529 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25530 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25533 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25536 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25537 #~ "passe quelconque."
25539 #~ msgid "And use the following command:"
25540 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25542 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25543 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25546 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25547 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25549 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25550 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25551 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25554 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25555 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25557 #~ msgid "No repository source for clone"
25558 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25560 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25561 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25563 #~ msgid "Repository does not exist"
25564 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25566 #~ msgid "Delete Repository"
25567 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25569 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25570 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25572 #~ msgid "No repository to delete."
25573 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25578 #~ msgid "File sharing"
25579 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25581 #~ msgid "Share files"
25582 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25584 #~ msgid "Please login to share files."
25585 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25587 #~ msgid "You need to select a file."
25588 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25590 #~ msgid "Unknown upload error: "
25591 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25594 #~ msgstr "Téléchargé"
25596 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25597 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25600 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25601 #~ "your commit to this %2$s."
25603 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25605 #~ msgid "Revision"
25606 #~ msgstr "Révision"
25612 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25613 #~ "access with the following command."
25615 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25616 #~ "à la commande suivante."
25618 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25619 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25621 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25623 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25627 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25628 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25629 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25630 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25631 #~ "one hour delay."
25633 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25634 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25635 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25636 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25637 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25641 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25642 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25643 #~ "your file is what you expected.</em>"
25645 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25646 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25647 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25648 #~ "vous attendiez.</em>"
25651 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25652 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25653 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25654 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25655 #~ "processes to update personal information."
25657 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25658 #~ "devez les tenir à jour."
25660 #~ msgid "Login with SSL"
25661 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25663 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25664 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25666 #~ msgid "Send registration email"
25667 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25669 #~ msgid "Project Activity for %s"
25670 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25672 #~ msgid "Approving Project"
25673 #~ msgstr "Approbation du projet"
25675 #~ msgid "User removed successfully"
25676 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25678 #~ msgid "External?"
25679 #~ msgstr "Externe ?"
25681 #~ msgid "Projects that use plugin"
25682 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25684 #~ msgid "Project List for Category:"
25685 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25687 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25688 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25691 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25694 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25695 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25697 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25698 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25700 #~ msgid "Is External?"
25701 #~ msgstr "Externe ?"
25703 #~ msgid "%d Pending Messages"
25704 #~ msgstr "%d messages en attente"
25706 #~ msgid "No Pending Messages"
25707 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25709 #~ msgid "Access error"
25710 #~ msgstr "Accès refusé"
25713 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25716 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25719 #~ msgid "Create a New Package"
25720 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25723 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25724 #~ "admin to upload this big file."
25726 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25727 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25729 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25730 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25732 #~ msgid "Upload a license file:"
25733 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25735 #~ msgid "Delete license"
25736 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25738 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25739 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25741 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25742 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25744 #~ msgid "Specify a new URL"
25745 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25748 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25751 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25752 #~ "droits d'accès."
25754 #~ msgid "File Releases Administration"
25755 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25757 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25758 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25761 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25762 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25764 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25765 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25767 #~ msgid "Create a New Release"
25768 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25770 #~ msgid "Update Releases"
25771 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25773 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25774 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25776 #~ msgid "Please provide a release name."
25777 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25779 #~ msgid "License(s)"
25780 #~ msgstr "Licence(s)"
25782 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25783 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25785 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25786 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25788 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25790 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25793 #~ msgid "File Release System for %s"
25794 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25797 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25799 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25801 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25802 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25804 #~ msgid "Unmonitor this package"
25805 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25807 #~ msgid "External visibility"
25808 #~ msgstr "Visibilité externe"
25810 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25811 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25813 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25814 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25816 #~ msgid "Project totals"
25817 #~ msgstr "Total pour le projet"
25819 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25820 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25822 #~ msgid "Show only this frame"
25823 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25825 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25826 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25828 #~ msgid "Select a Role"
25829 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25831 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25832 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25834 #~ msgid "Using Forge"
25835 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25837 #~ msgid "Searching All Projects"
25838 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25840 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25841 #~ msgstr "Éléments affectés"
25843 #~ msgid "Monitored Items"
25844 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25846 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25847 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25849 #~ msgid "Monitored Trackers"
25850 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
25852 #~ msgid "Monitored Forge News "
25853 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
25855 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
25856 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
25858 #~ msgid "You can "
25859 #~ msgstr "Vous pouvez "
25861 #~ msgid "monitor all Forge News"
25862 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
25864 #~ msgid "Monitored File Releases"
25865 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
25868 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
25869 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
25871 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
25872 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
25873 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
25876 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
25877 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
25878 #~ "privilege to interested party."
25880 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
25881 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
25882 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
25884 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
25885 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
25887 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
25888 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
25890 #~ msgid "Delete aborted"
25891 #~ msgstr "Suppression annulée"
25893 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
25894 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
25896 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
25898 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
25899 #~ "page d'accueil :"
25901 #~ msgid "Existing News"
25902 #~ msgstr "Annonces existantes"
25904 #~ msgid "Stop Monitoring News"
25905 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25907 #~ msgid "Monitor News"
25908 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25910 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
25911 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
25913 #~ msgid "Monitor Forge News"
25914 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
25916 #~ msgid "News for %1$s"
25917 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
25919 #~ msgid "News monitoring deactivated"
25920 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
25922 #~ msgid "News monitoring started"
25923 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
25926 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
25927 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
25929 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
25930 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
25932 #~ msgid "Dependent Tasks"
25933 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
25935 #~ msgid "Open Tasks"
25936 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
25938 #~ msgid "Total Number of Tasks"
25939 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
25941 #~ msgid "Task %s successfully created"
25942 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
25944 #~ msgid "Task %s successfully updated"
25945 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
25947 #~ msgid "Rule sucessfully added."
25948 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
25950 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
25951 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
25953 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
25954 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
25956 #~ msgid "Configure Access Control List"
25957 #~ msgstr "Configuration des ACL"
25962 #~ msgid "Observers"
25963 #~ msgstr "Observateurs"
25965 #~ msgid "Authenticated users"
25966 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
25968 #~ msgid "Anonymous users"
25969 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
25971 #~ msgid "Add a new rule"
25972 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
25974 #~ msgid "Delete rule"
25975 #~ msgstr "Supprimer la règle"
25977 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
25978 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
25983 #~ msgid "Cannot get CSV file"
25984 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
25986 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
25987 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
25989 #~ msgid "Bad CSV file"
25990 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
25992 #~ msgid "Format for each line must be:"
25993 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
25995 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
25996 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
25998 #~ msgid "No user to add"
25999 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26001 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26002 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26004 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26005 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26007 #~ msgid "unknown user already in group"
26008 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26010 #~ msgid "User already in group"
26011 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26014 #~ msgstr "mis à jour"
26016 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26017 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26020 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26022 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26025 #~ msgid "You can change here the separator:"
26026 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26028 #~ msgid "CSV file:"
26029 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26031 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26032 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26034 #~ msgid " (non %s users)."
26035 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26037 #~ msgid "Update Project Information"
26038 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26040 #~ msgid "Use comma as separator"
26041 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26043 #~ msgid "Frontpage choice"
26044 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26046 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26047 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26049 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26050 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26053 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26054 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26057 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26058 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26059 #~ "le peuvent également."
26061 #~ msgid "Configuration using ACL"
26062 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26064 #~ msgid "Add Members From List"
26065 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26067 #~ msgid "Delete Role"
26068 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26070 #~ msgid "Add External Role"
26071 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26073 #~ msgid "Role/Position"
26074 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26077 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26078 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26080 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26081 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26083 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26084 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26086 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26087 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26089 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26090 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26092 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26093 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26095 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26097 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26099 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26100 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26102 #~ msgid "Could not start monitoring"
26103 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26105 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26106 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26108 #~ msgid "Activity Ranking: "
26109 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26111 #~ msgid "Error creating permission"
26112 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26114 #~ msgid "Internal Use Only."
26115 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26117 #~ msgid "All rights reserved."
26118 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26120 #~ msgid "Jump to Project"
26121 #~ msgstr "Aller au projet"
26123 #~ msgid "Others Projects"
26124 #~ msgstr "Autres projets"
26129 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26130 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26132 #~ msgid "Repository name: "
26133 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26135 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26136 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26138 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26139 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26142 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26143 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26144 #~ "in the repository."
26146 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26147 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26148 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26150 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26151 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26153 #~ msgid "Project:"
26154 #~ msgstr "Projet :"
26156 #~ msgid "Directory:"
26157 #~ msgstr "Répertoire :"
26159 #~ msgid "Document title:"
26160 #~ msgstr "Titre du document :"
26162 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26163 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26165 #~ msgid "Document Directory:"
26166 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26169 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26170 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26173 #~ msgid "New directory"
26174 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26177 #~ msgid "no description"
26178 #~ msgstr "Sans description"
26181 #~ msgid "Created_by:"
26182 #~ msgstr "Créé par"
26185 #~ msgid "; Last modified:"
26186 #~ msgstr "Dernière modification"
26188 #~ msgid "Document Title:"
26189 #~ msgstr "Titre du document :"
26191 #~ msgid "Submit a new document."
26192 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26194 #~ msgid "Add a new folder."
26195 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26197 #~ msgid "Add a new document"
26198 #~ msgstr "Ajouter un document"
26201 #~ msgid "Inject a Tree"
26202 #~ msgstr "Arbre des projets"
26205 #~ msgstr "Injecter"
26208 #~ msgstr "Fichier :"
26214 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26215 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26217 #~ msgid "Add a new item"
26218 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26220 #~ msgid "Documents folder:"
26221 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26223 #~ msgid "List files & Directories"
26224 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26226 #~ msgid "Search in documents"
26227 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26230 #~ msgstr "Rapports"
26232 #~ msgid "Mailing Lists."
26233 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26235 #~ msgid "Relation"
26236 #~ msgstr "Relation"
26238 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26239 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26241 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26242 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26244 #~ msgid "Tasks Admin"
26245 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26247 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26248 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26250 #~ msgid "Package:"
26251 #~ msgstr "Paquet :"
26254 #~ msgstr "Soumettre"
26256 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26257 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26259 #~ msgid "Changes:"
26260 #~ msgstr "Changements :"
26262 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26263 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26265 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26267 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26269 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26270 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26272 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26273 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26275 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26276 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26278 #~ msgid "UNIX Admin"
26279 #~ msgstr "Admin UNIX"
26281 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26282 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26284 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26285 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26291 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26292 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26294 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26295 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26298 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26299 #~ msgstr "Action non permise."
26302 #~ msgid "Diretory"
26303 #~ msgstr "Répertoire :"
26306 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26307 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26310 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26311 #~ msgstr "Administration du projet"
26314 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26315 #~ msgstr "Administration du projet"
26318 #~ msgid "Menu Type"
26319 #~ msgstr "Type de lien"
26322 #~ msgid "Your HTML Code."
26323 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26325 #~ msgid "Add a new link"
26326 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26328 #~ msgid "Full Name:"
26329 #~ msgstr "Nom complet:"
26332 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26333 #~ "Description is 255 chars."
26335 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26336 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26339 #~ msgid "mkdir failed"
26340 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26343 #~ msgstr "Notes :"
26345 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26346 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26348 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26349 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26351 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26352 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26354 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26355 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26357 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26358 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26360 #~ msgid "Tab successfully added"
26361 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26363 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26364 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26366 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26367 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26369 #~ msgid "Tab successfully moved"
26370 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26372 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26373 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26375 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26376 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26378 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26379 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26381 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26382 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26384 #~ msgid "URL successfully changed"
26385 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26387 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26388 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26390 #~ msgid "Type successfully changed"
26391 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26393 #~ msgid "Nothing done"
26394 #~ msgstr "Pas de modifications"
26396 #~ msgid "Name of the tab:"
26397 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26399 #~ msgid "URL of the tab:"
26400 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26406 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26408 #~ msgid "Modify extra tabs"
26409 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26411 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26412 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26414 #~ msgid "Modify tab"
26415 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26417 #~ msgid "Tab to modify:"
26418 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26420 #~ msgid "Rename to:"
26421 #~ msgstr "Renommer en :"
26423 #~ msgid "New URL:"
26424 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26426 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26427 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26429 #~ msgid "Move or delete tab"
26430 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26432 #~ msgid "Move tab before"
26433 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26435 #~ msgid "Move tab after"
26436 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26438 #~ msgid "Delete tab"
26439 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26441 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26442 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26445 #~ msgstr "Chercher"
26447 #~ msgid "Last Logins"
26448 #~ msgstr "Dernières connexions"
26451 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26454 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26455 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26456 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26458 #~ msgid "User list for "
26459 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26461 #~ msgid "Subproject:"
26462 #~ msgstr "Sous-projet :"
26464 #~ msgid "Summary:"
26465 #~ msgstr "Résumé :"
26467 #~ msgid "Details:"
26468 #~ msgstr "Détails :"
26470 #~ msgid " Error inserting value: "
26471 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26473 #~ msgid "Added to skill inventory "
26474 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26476 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26477 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26479 #~ msgid "Entire project search"
26480 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26482 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26483 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26485 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26486 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26488 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26489 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26492 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26493 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26496 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26497 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26500 #~ msgid "Roadmap: "
26501 #~ msgstr "Feuille de route"
26503 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26504 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26506 #~ msgid "No Storage API"
26507 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26509 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26510 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26512 #~ msgid "No Storage API Found"
26513 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26516 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26517 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26519 #~ msgid "Documentations"
26520 #~ msgstr "Documentations"
26523 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26526 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26527 #~ "vous connecter."
26532 #~ msgid "Role name:"
26533 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26535 #~ msgid "Legal structure:"
26536 #~ msgstr "Forme juridique :"
26548 #~ msgstr "E-mail :"
26553 #~ msgid " Archives"
26554 #~ msgstr " Archives"
26556 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26557 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26559 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26560 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26562 #~ msgid "Other Information"
26563 #~ msgstr "Autres informations"
26565 #~ msgid "Submitted by: %s"
26566 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26568 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26569 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26571 #~ msgid "Must select a file type."
26572 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26574 #~ msgid "Must select a processor type."
26575 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26577 #~ msgid "Must Choose One"
26578 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26580 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26581 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26587 #~ msgstr "Calendrier"
26590 #~ msgid "Task Successed"
26591 #~ msgstr "Dernier succès"
26594 #~ msgid "Task succeeded"
26595 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26600 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26601 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26603 #~ msgid "Lifespan"
26606 #~ msgid "Statistics for All Time"
26607 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26610 #~ msgid "Projects importer"
26611 #~ msgstr "Projet parent"
26613 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26615 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26616 #~ "correspond à un document inactif."
26619 #~ msgid "Document Edit"
26620 #~ msgstr "Titre du document"
26622 #~ msgid "View File URL"
26623 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26625 #~ msgid "Submit Edit"
26626 #~ msgstr "Valider"
26628 #~ msgid "I'm Sure."
26629 #~ msgstr "Je confirme"
26631 #~ msgid "I'm Really Sure."
26632 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26634 #~ msgid "Existing Survey"
26635 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26636 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26637 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26639 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26640 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26642 #~ msgid "DocumentGroup:"
26643 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26645 #~ msgid "No Document Directory Found"
26646 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26648 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26649 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26651 #~ msgid "Document released successfully."
26652 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26654 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26655 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26657 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26658 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26660 #~ msgid "Admin Pending Files"
26661 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26663 #~ msgid "Admin Options"
26664 #~ msgstr "Gérer les options"
26666 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26668 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
26670 #~ msgid "Add new documentation directory"
26671 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26674 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26677 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26678 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26680 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26681 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26683 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26684 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26686 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26687 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26689 #~ msgid "Public (PServer)"
26690 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
26692 #~ msgid "No Anonymous Posts"
26693 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
26695 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
26696 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
26699 #~ msgstr "Écriture"
26702 #~ msgstr "Écriture"
26707 #~ msgid "Admin Only"
26708 #~ msgstr "Admin seule"
26710 #~ msgid "Read/Post"
26711 #~ msgstr "Lecture/écriture"
26713 #~ msgid "Anonymous Forum"
26714 #~ msgstr "Forum anonyme"
26716 #~ msgid "Forum Admin"
26717 #~ msgstr "Administration des forums"
26719 #~ msgid "Default for new tasks"
26720 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
26722 #~ msgid "Anonymous Tracker"
26723 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
26725 #~ msgid "Tracker Admin"
26726 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
26728 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
26729 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
26731 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
26733 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
26735 #~ msgid "Insert Failed"
26736 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
26738 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
26739 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
26741 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
26742 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
26747 #~ msgid "No linked project avalaible"
26748 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
26750 #~ msgid "Commentary:"
26751 #~ msgstr "Commentaire :"
26753 #~ msgid "Add son project"
26754 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
26756 #~ msgid "Navigation link"
26757 #~ msgstr "Lien de navigation"
26759 #~ msgid "Share link"
26760 #~ msgstr "Lien de partage"
26763 #~ msgstr "En attente"
26765 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
26766 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
26768 #~ msgid "Commentary of father:"
26769 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
26771 #~ msgid "Father waiting for validation"
26772 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
26774 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
26775 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
26777 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
26778 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
26781 #~ msgstr "Par arbre"
26783 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
26784 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
26786 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
26787 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
26789 #~ msgid "View Personal quota_management"
26790 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
26792 #~ msgid "Cvs, Svn"
26793 #~ msgstr "CVS, Subversion"
26795 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
26796 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
26798 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
26799 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
26801 #~ msgid "No Moderation"
26802 #~ msgstr "Pas de modération"
26804 #~ msgid "Moderated Level 1"
26805 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
26807 #~ msgid "Moderated Level 2"
26808 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
26811 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
26812 #~ "non-member users."
26814 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
26815 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
26817 #~ msgid "To moderate ALL posts."
26818 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
26820 #~ msgid "Moderation Level"
26821 #~ msgstr "Niveau de modération"
26823 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
26824 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
26826 #~ msgid "All Except Admins"
26827 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
26829 #~ msgid "Error Getting Package"
26830 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
26832 #~ msgid "Error Getting Release"
26833 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
26835 #~ msgid "Error Getting File"
26836 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
26838 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
26839 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
26841 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
26842 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
26845 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
26846 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
26848 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
26849 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
26850 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
26853 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
26854 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
26855 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
26857 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
26858 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26859 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
26860 #~ "peuvent également."
26862 #~ msgid "Search in"
26863 #~ msgstr "Chercher dans"
26868 #~ msgid "Name Of Survey:"
26869 #~ msgstr "Nom du sondage"
26871 #~ msgid "Download default template"
26872 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
26874 #~ msgid "Add/Update template"
26875 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
26877 #~ msgid "Select Template"
26878 #~ msgstr "Choisir un modèle"
26880 #~ msgid "Publicly Available"
26881 #~ msgstr "Usage public"
26883 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
26884 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
26886 #~ msgid "Renderer Deleted"
26887 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
26889 #~ msgid "Renderer File empty"
26890 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
26892 #~ msgid "Download .csv"
26893 #~ msgstr "Télécharger .csv"
26895 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
26896 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
26898 #~ msgid "OR Attach A Comment"
26899 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
26901 #~ msgid "Use Plugin"
26902 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
26904 #~ msgid "Proceed with deletion?"
26905 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
26907 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
26908 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
26910 #~ msgid "Directory that document belongs in"
26911 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
26913 #~ msgid "Directory Name"
26914 #~ msgstr "Nom du répertoire"
26916 #~ msgid "Could not read from random device"
26917 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
26919 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
26920 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
26922 #~ msgid "Error - this news item was not found"
26923 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
26925 #~ msgid "License:"
26926 #~ msgstr "Licence :"
26928 #~ msgid "Approve/Reject"
26929 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
26931 #~ msgid "Front-page news"
26932 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
26934 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
26935 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
26937 #~ msgid "The Attachment does not exist"
26938 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
26940 #~ msgid "Visibility: "
26941 #~ msgstr "Visibilité :"
26943 #~ msgid "Visibility"
26944 #~ msgstr "Visibilité"
26946 #~ msgid "User ID:"
26947 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
26949 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
26950 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
26952 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
26953 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
26955 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
26956 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
26958 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
26959 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
26961 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
26962 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
26964 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
26965 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
26967 #~ msgid "Languages Distributions"
26968 #~ msgstr "Répartition par langue"
26970 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
26971 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
26973 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
26974 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
26976 #~ msgid "Survey Inserted"
26977 #~ msgstr "Sondage créé"
26979 #~ msgid "Edit Survey"
26980 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26982 #~ msgid "Edit Questions"
26983 #~ msgstr "Éditer les questions"
26985 #~ msgid "Edit A Question"
26986 #~ msgstr "Éditer une question"
26988 #~ msgid "Edit A Survey"
26989 #~ msgstr "Éditer un sondage"
26991 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
26992 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
26994 #~ msgid "Configure allowed roles"
26995 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
26998 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27001 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27002 #~ "the download server)."
27004 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27005 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27007 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27008 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27010 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27011 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27014 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27015 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27016 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27017 #~ "under the title<br />"
27019 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27020 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27021 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27022 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27024 #~ msgid "This project has no visible documents"
27025 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27027 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27028 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27030 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27031 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27033 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27034 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27036 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27037 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27039 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27040 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27042 #~ msgid "Webcalendar"
27043 #~ msgstr "Calendrier"
27045 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27046 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27048 #~ msgid "Run Init Script?"
27049 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27051 #~ msgid "Choose a User first"
27052 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27054 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27056 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27058 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27059 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27061 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27062 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27064 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27065 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27067 #~ msgid "Project: %1$s"
27068 #~ msgstr "Projet %1$s"
27070 #~ msgid "Page Information"
27071 #~ msgstr "Page d'information"
27073 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27074 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27076 #~ msgid "No such trove category"
27077 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27079 #~ msgid "Full Category Name"
27080 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27082 #~ msgid "Short Name"
27083 #~ msgstr "Nom court"
27086 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27089 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27090 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27092 #~ msgid "You must be logged in first"
27093 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27095 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27096 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27098 #~ msgid "Group information updated"
27099 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27101 #~ msgid "Edit Group Info"
27102 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27104 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27105 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27108 #~ msgstr "Gestion de sources"
27110 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27111 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27113 #~ msgid "Use Tracker"
27117 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27118 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27119 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27120 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27121 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27122 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27123 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27126 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27127 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27128 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27129 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27130 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27131 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27132 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27133 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27137 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27138 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27139 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27140 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27141 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27142 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27143 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27144 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27145 #~ "entirely new package."
27147 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27148 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27149 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27150 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27151 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27152 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27153 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27154 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27155 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27156 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27158 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27159 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27161 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27162 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27164 #~ msgid "Add A Question"
27165 #~ msgstr "Ajouter une question"
27167 #~ msgid "Question type"
27168 #~ msgstr "Type de la question"
27170 #~ msgid "Add This Question."
27171 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27173 #~ msgid "Show Existing Questions."
27174 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27176 #~ msgid "Title required"
27177 #~ msgstr "Titre requis."
27179 #~ msgid "Question inserted"
27180 #~ msgstr "Question insérée."
27182 #~ msgid "Question insert failed"
27183 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27186 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27187 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27188 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27189 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27191 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27192 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27193 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27194 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27196 #~ msgid "Show Existing Questions"
27197 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27199 #~ msgid "Editing Question"
27200 #~ msgstr "Édition d'une question"
27203 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27204 #~ "pages may be misleading"
27205 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27207 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27208 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27211 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27212 #~ "pages could be misleading or messed up"
27214 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27215 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27217 #~ msgid "Name of Survey"
27218 #~ msgstr "Nom du sondage"
27220 #~ msgid "%1$s survey found"
27221 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27222 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27223 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27226 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27227 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27228 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27229 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27230 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27231 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27232 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27233 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27234 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27235 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27236 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27238 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27239 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27240 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27241 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27242 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27243 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27244 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27245 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27246 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27247 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27248 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27249 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27250 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27252 #~ msgid "Top Projects"
27253 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27255 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27257 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27259 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27260 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27262 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27263 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27265 #~ msgid "(% for wildcards)"
27266 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27268 #~ msgid "Confirm Has"
27269 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27271 #~ msgid "Error getting member object"
27272 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27274 #~ msgid "Could Not Get Group"
27275 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27277 #~ msgid "Tab added"
27278 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27280 #~ msgid "Move tab right"
27281 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27283 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27284 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27286 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27287 #~ msgstr "Page non trouvée"
27289 #~ msgid "You must enter a user name."
27290 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27292 #~ msgid "Unix Group Name:"
27293 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27296 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27298 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27299 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27301 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27303 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27304 #~ "permissions pour Apache."
27307 #~ msgstr "Choisir"
27309 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27310 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27312 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27313 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27315 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27317 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27318 #~ "permissions pour Apache."
27320 #~ msgid "Attribute"
27321 #~ msgstr "Attribut"
27329 #~ msgid "Group Unix Name:"
27330 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27332 #~ msgid "Group List"
27333 #~ msgstr "Liste des groupes"
27335 #~ msgid "Group List for Category:"
27336 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27338 #~ msgid "Recent logins"
27339 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27341 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27342 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27344 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27346 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27349 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27350 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27351 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27352 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27353 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27354 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27355 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27356 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27358 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27359 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27360 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27361 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27362 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27363 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27364 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27365 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27366 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27368 #~ msgid "Groups Membership"
27369 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27371 #~ msgid "All Groups"
27372 #~ msgstr "Tous les groupes"
27374 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27375 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27377 #~ msgid "Group Unix Name"
27378 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27380 #~ msgid "Missing User Argument"
27381 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27383 #~ msgid "Ratings turned off"
27384 #~ msgstr "Classements désactivés"
27386 #~ msgid "Edit Docs"
27387 #~ msgstr "Éditer les documents"
27389 #~ msgid "Group Name"
27390 #~ msgstr "Nom du groupe"
27392 #~ msgid "No Document Groups defined"
27393 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27395 #~ msgid "Edit Groups"
27396 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27398 #~ msgid "Edit a group"
27399 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27401 #~ msgid "Delete Groups"
27402 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27405 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27406 #~ "(documents and subgroups)."
27408 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27409 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27411 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27412 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27414 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27415 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27417 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27418 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27420 #~ msgid "All Languages"
27421 #~ msgstr "Toutes les langues"
27423 #~ msgid "[Add document here]"
27424 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27426 #~ msgid "Previous Messages"
27427 #~ msgstr "Messages précédents"
27429 #~ msgid "Message Not Found"
27430 #~ msgstr "Message non trouvé"
27432 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27433 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27436 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27437 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27438 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27439 #~ "contact your site administrator.</p>"
27441 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27443 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27445 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27447 #~ msgid "No group"
27448 #~ msgstr "Pas de groupe"
27450 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27451 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27453 #~ msgid "Error - double submit"
27454 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27457 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27458 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27459 #~ "found on this project's homepage."
27461 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27462 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27463 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27465 #~ msgid "Task Manager"
27466 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27468 #~ msgid "Developer Profile"
27469 #~ msgstr "Profil de développeur"
27471 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27472 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27474 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27475 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27477 #~ msgid "Assigned Tasks"
27478 #~ msgstr "Tâches affectées"
27480 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27481 #~ msgstr "Éléments soumis"
27483 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27484 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27486 #~ msgid "Monitored trackers"
27487 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27489 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27490 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27492 #~ msgid "Monitored FileModules"
27493 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27496 #~ msgstr "[Modifier]"
27498 #~ msgid "My Roles"
27499 #~ msgstr "Mes rôles"
27501 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27502 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27504 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27505 #~ msgstr "Operation non permise"
27507 #~ msgid "error - missing info"
27508 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27510 #~ msgid "Fill in all required fields"
27511 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27513 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27514 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27516 #~ msgid "Add A Project"
27517 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27519 #~ msgid "previous 50"
27520 #~ msgstr "50 précédentes"
27522 #~ msgid "Invalid year"
27523 #~ msgstr "Année invalide"
27525 #~ msgid "Invalid month"
27526 #~ msgstr "Mois invalide"
27528 #~ msgid "Invalid day"
27529 #~ msgstr "Jour invalide"
27531 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27532 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27534 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27535 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27537 #~ msgid "Group Trove Information"
27538 #~ msgstr "Information sur le groupe"
27540 #~ msgid "Edit Project Info"
27541 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
27543 #~ msgid "Use Task Manager"
27544 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
27546 #~ msgid "Add Role"
27547 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
27552 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27553 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
27555 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27556 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
27558 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27559 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
27561 #~ msgid "Missing File Argument"
27562 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
27564 #~ msgid "Invalid File Argument"
27565 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
27568 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27571 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
27572 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
27574 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27575 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
27578 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
27579 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
27580 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
27581 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
27583 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
27584 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
27585 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
27586 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
27589 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
27590 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
27592 #~ msgid "You must be logged in to vote"
27593 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
27595 #~ msgid "Click to return to previous page"
27596 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
27598 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
27599 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
27601 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
27602 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
27604 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
27605 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
27607 #~ msgid "Show Source"
27608 #~ msgstr "Montrer le source"
27610 #~ msgid "No Related Tasks"
27611 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
27613 #~ msgid "No Files Currently Attached"
27614 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
27616 #~ msgid "No pending documents"
27617 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
27619 #~ msgid "Delete this folder"
27620 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
27622 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
27623 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
27625 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
27626 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
27628 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
27629 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
27631 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
27632 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
27635 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
27636 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
27637 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
27639 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
27640 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
27641 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
27643 #~ msgid "Successfully Updated"
27644 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
27646 #~ msgid "Error On Update"
27647 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
27649 #~ msgid "Error: update failed!"
27650 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
27652 #~ msgid "Error doing insert"
27653 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
27655 #~ msgid "Error Getting %s"
27656 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
27658 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
27659 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
27661 #~ msgid "Add/Update template for %s"
27662 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
27664 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
27665 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
27667 #~ msgid "Community"
27668 #~ msgstr "Communauté"
27670 #~ msgid "Error getting member object: %s"
27671 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
27673 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
27674 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
27676 #~ msgid "Type of custom field:"
27677 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
27679 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
27680 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
27682 #~ msgid "Invalid MessageID"
27683 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
27685 #~ msgid "Repository name "
27686 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
27688 #~ msgid "Stop monitoring News"
27689 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
27691 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
27692 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
27694 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
27695 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
27697 #~ msgid "Edit message"
27698 #~ msgstr "Modifier un message"
27700 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
27702 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
27703 #~ "page d'accueil."
27705 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
27707 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
27709 #~ msgid "Send All Updates To:"
27710 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
27712 #~ msgid "Confluence configuration"
27713 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
27715 #~ msgid "Submit a news"
27716 #~ msgstr "Proposer une annonce"
27718 #~ msgid "Send message"
27719 #~ msgstr "Envoyer le message"
27721 #~ msgid "File Name:"
27722 #~ msgstr "Nom du fichier :"
27724 #~ msgid "Custom Field Name:"
27725 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
27727 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
27728 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
27730 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
27731 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
27733 #~ msgid "Tracker [#"
27734 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
27736 #~ msgid "Category Name:"
27737 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
27739 #~ msgid "Subproject Name:"
27740 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
27743 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
27745 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
27746 #~ "cette méthode."
27748 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
27749 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
27752 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
27753 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
27754 #~ "of any file in the repository."
27756 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
27757 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
27758 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
27760 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
27761 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
27763 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
27764 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
27766 #~ msgid "DevProfile"
27767 #~ msgstr "Profil du développeur"
27769 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
27770 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
27772 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
27773 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
27775 #~ msgid "No item selected"
27776 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
27778 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
27779 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
27781 #~ msgid "Mailing List Search Results"
27782 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
27784 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
27785 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
27787 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
27788 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
27790 #~ msgid "CVS Repository"
27791 #~ msgstr "Dépôt CVS"
27793 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
27794 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
27796 #~ msgid "Posted By"
27797 #~ msgstr "Publié par"
27799 #~ msgid "Latest News Search"
27800 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
27802 #~ msgid "Add User to Project: "
27803 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
27805 #~ msgid "Document Action Denied."
27806 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
27808 #~ msgid "Wiki Stats"
27809 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
27812 #~ msgstr "Mettre à jour"
27817 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
27818 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
27820 #~ msgid "Missing Document Group"
27821 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
27823 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
27824 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27826 #~ msgid "Part Number"
27830 #~ msgstr "Édition"
27832 #~ msgid "Error getting blank document"
27833 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
27835 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
27836 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
27838 #~ msgid "Document group %s deleted"
27839 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
27842 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27843 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27844 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27845 #~ "under the title."
27847 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
27848 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
27849 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
27850 #~ "placée juste en dessous du titre."
27852 #~ msgid "Document Part Number"
27853 #~ msgstr "Numéro du document"
27855 #~ msgid "Document Status"
27856 #~ msgstr "État du document"
27858 #~ msgid "Upload new file"
27859 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
27862 #~ msgstr "Rédacteur"
27864 #~ msgid "Name your file"
27865 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
27867 #~ msgid "Belongs to"
27868 #~ msgstr "Appartient à"
27870 #~ msgid "Delete Document Group"
27871 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
27873 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
27875 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
27878 #~ msgid "Delete Document"
27879 #~ msgstr "Supprimer le document"
27881 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
27882 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
27884 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
27885 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
27887 #~ msgid "Project %s Document Administration"
27888 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
27890 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
27891 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27894 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27895 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27896 #~ "have DROP TABLE statements."
27898 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
27899 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
27900 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
27903 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
27904 #~ "non Alcatel-Lucent users."
27906 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
27907 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
27910 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
27912 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
27913 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
27916 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
27917 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
27919 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27920 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27924 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
27925 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
27927 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
27928 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
27931 #~ msgid "Inexistent Project"
27932 #~ msgstr "Projet inexistant"
27934 #~ msgid "You are not a project Admin"
27935 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
27938 #~ msgstr "Astuces :"
27940 #~ msgid "Forum Description"
27941 #~ msgstr "Description du forum"
27943 #~ msgid "Monitor Tracker"
27944 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
27946 #~ msgid "Submit new"
27947 #~ msgstr "Nouveau document"
27949 #~ msgid "Submit New Documentation"
27950 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
27952 #~ msgid "Quick release a file"
27953 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
27955 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
27956 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
27959 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
27961 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
27962 #~ "config/config.ini."
27964 #~ msgid "the file “%s”"
27965 #~ msgstr "le fichier « %s »"
27971 #~ msgstr "semaines"
27976 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
27977 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
27979 #~ msgid "Relation %s to page %s"
27980 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
27982 #~ msgid "version %s"
27983 #~ msgstr "version %s"
27988 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
27989 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
27991 #~ msgid "current version"
27992 #~ msgstr "version actuelle"
27994 #~ msgid "previous revision"
27995 #~ msgstr "version précédente"
27997 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
27998 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28000 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28001 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28003 #~ msgid "Other diffs:"
28004 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28006 #~ msgid "Previous Major Revision"
28007 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28009 #~ msgid "Previous Revision"
28010 #~ msgstr "Version précédente"
28012 #~ msgid "Previous Author"
28013 #~ msgstr "Auteur précédent"
28015 #~ msgid "Newer page:"
28016 #~ msgstr "Page plus récente :"
28018 #~ msgid "Older page:"
28019 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28022 #~ msgstr "%s : %s"
28024 #~ msgid "BackLinks for %s"
28025 #~ msgstr "Page liées à %s"
28027 #~ msgid "Other version"
28028 #~ msgstr "Autre version"
28030 #~ msgid "Some internal editing error"
28031 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28034 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28036 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28039 #~ msgid "Edit: %s"
28040 #~ msgstr "Modifier : %s"
28042 #~ msgid "View Source: %s"
28043 #~ msgstr "Source de : %s"
28045 #~ msgid "Page now locked."
28046 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28048 #~ msgid "Page now unlocked."
28049 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28051 #~ msgid "Page now public."
28052 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28054 #~ msgid "Page now not-public."
28055 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28057 #~ msgid "Page now external."
28058 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28060 #~ msgid "Page now not-external."
28061 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28063 #~ msgid "Too many external links."
28064 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28066 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28067 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28069 #~ msgid "Versions are identical"
28070 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28072 #~ msgid "Page Locked"
28073 #~ msgstr "Page verrouillée"
28076 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28079 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28080 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28083 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28084 #~ "or save your text in a text editor.)"
28086 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28087 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28091 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28092 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28093 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28095 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28096 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28097 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28100 #~ msgid "Please check it through before saving."
28101 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28103 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28104 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28107 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28108 #~ "new version of it."
28110 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28111 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28114 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28115 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28116 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28118 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28119 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28120 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28123 #~ msgstr "Convertir"
28126 #~ msgstr "Prévisualiser"
28128 #~ msgid "Spell Check"
28129 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28131 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28132 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28134 #~ msgid "Keep old"
28135 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28137 #~ msgid "Overwrite with new"
28138 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28140 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28141 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28144 #~ msgstr "Annuler l'action"
28146 #~ msgid "Operation undone"
28147 #~ msgstr "Opération annulée"
28149 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28150 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28152 #~ msgid "Search & Replace"
28153 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28155 #~ msgid "Replace with"
28156 #~ msgstr "Remplacer par"
28158 #~ msgid "Bold text"
28161 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28162 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28164 #~ msgid "Italic text"
28165 #~ msgstr "Italique"
28167 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28168 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28170 #~ msgid "Strike-through text"
28176 #~ msgid "Color text"
28177 #~ msgstr "Texte en couleur"
28180 #~ msgstr "Couleur"
28182 #~ msgid "PageName|optional label"
28183 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28185 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28186 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28188 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28189 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28191 #~ msgid "Headline text"
28192 #~ msgstr "En-tête"
28194 #~ msgid "Level 1 headline"
28195 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28197 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28198 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28200 #~ msgid "Your signature"
28201 #~ msgstr "Votre signature"
28203 #~ msgid "Horizontal line"
28204 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28206 #~ msgid "Sample table"
28207 #~ msgstr "Exemple de table"
28212 #~ msgid "Table of Contents"
28213 #~ msgstr "Table des matières"
28215 #~ msgid "Page Name"
28216 #~ msgstr "Nom de la page"
28218 #~ msgid "Redirect"
28219 #~ msgstr "Redirection"
28221 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28222 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28224 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28225 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28227 #~ msgid "AddCategory"
28228 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28230 #~ msgid "Insert Categories"
28231 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28234 #~ msgstr "Insérer"
28236 #~ msgid "AddPlugin"
28237 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28239 #~ msgid "AddPageLink"
28240 #~ msgstr "Insérer un lien"
28242 #~ msgid "Insert PageLink"
28243 #~ msgstr "Insérer un lien"
28245 #~ msgid "Add Image or Video"
28246 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28248 #~ msgid "Insert Image or Video"
28249 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28251 #~ msgid "AddTemplate"
28252 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28254 #~ msgid "Insert Template"
28255 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28257 #~ msgid "%s: file not found"
28258 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28260 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28261 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28263 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28264 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28266 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28267 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28269 #~ msgid "ZIP files of database"
28270 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28272 #~ msgid "Dump to directory"
28273 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28275 #~ msgid "Load File"
28276 #~ msgstr "Importer un fichier"
28278 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28279 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28281 #~ msgid "Edited by: %s"
28282 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28284 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28285 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28287 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28289 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28290 #~ "d'envoyer %s à %s"
28292 #~ msgid "Complete."
28293 #~ msgstr "Terminé."
28295 #~ msgid "Return to %s"
28296 #~ msgstr "Retourner à %s"
28298 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28299 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28301 #~ msgid "Using directory “%s”"
28302 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28304 #~ msgid "saved as %s"
28305 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28307 #~ msgid "%s bytes written"
28308 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28310 #~ msgid "saved as "
28311 #~ msgstr "enregistré sous "
28313 #~ msgid "... not found"
28314 #~ msgstr "... non trouvé"
28316 #~ msgid "Empty pagename!"
28317 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28319 #~ msgid "Invalid pagename!"
28320 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28322 #~ msgid "New page"
28323 #~ msgstr "Nouvelle page"
28325 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28326 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28328 #~ msgid "keep old"
28329 #~ msgstr "garder l'ancien"
28331 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28332 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28334 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28336 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28338 #~ msgid "Merge Edit"
28339 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28341 #~ msgid "Overwrite All"
28342 #~ msgstr "Tout écraser"
28344 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28345 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28347 #~ msgid "missing required version argument"
28348 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28350 #~ msgid "no page content"
28351 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28353 #~ msgid "same version page"
28354 #~ msgstr "même version de la page"
28356 #~ msgid "Cancelled"
28359 #~ msgid "revert to version %d"
28360 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28362 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28363 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28365 #~ msgid "%s: not defined"
28366 #~ msgstr "%s : non défini"
28368 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28369 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28371 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28372 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28374 #~ msgid "Loading “%s”"
28375 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28377 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28378 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28380 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28381 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28383 #~ msgid "Uploading %s"
28384 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28386 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28387 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28389 #~ msgid "sent to %s"
28390 #~ msgstr "envoyé à %s"
28392 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28393 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28395 #~ msgid "Page change"
28396 #~ msgstr "Changement de page"
28398 #~ msgid "Summary: %s"
28399 #~ msgstr "Résumé : %s"
28401 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28402 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28404 #~ msgid "User %s removed page %s"
28405 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28407 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28408 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28410 #~ msgid "Optimizing database"
28411 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28413 #~ msgid "FORBIDDEN"
28414 #~ msgstr "INTERDIT"
28417 #~ msgstr "ANONYME"
28420 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28422 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28423 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28425 #~ msgid "authenticated"
28426 #~ msgstr "authentifié"
28428 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28430 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28433 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28434 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28436 #~ msgid "view this page"
28437 #~ msgstr "voir cette page"
28439 #~ msgid "diff this page"
28440 #~ msgstr "diff de cette page"
28442 #~ msgid "dump html pages"
28443 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28445 #~ msgid "dump serial pages"
28446 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28448 #~ msgid "edit this page"
28449 #~ msgstr "modifier cette page"
28451 #~ msgid "rename this page"
28452 #~ msgstr "renommer cette page"
28454 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28455 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28457 #~ msgid "create this page"
28458 #~ msgstr "créer cette page"
28460 #~ msgid "load files into this wiki"
28461 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28463 #~ msgid "lock this page"
28464 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28466 #~ msgid "purge this page"
28467 #~ msgstr "purger cette page"
28469 #~ msgid "remove this page"
28470 #~ msgstr "supprimer cette page"
28472 #~ msgid "unlock this page"
28473 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28475 #~ msgid "upload a zip dump"
28476 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28478 #~ msgid "verify the current action"
28479 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28481 #~ msgid "view the source of this page"
28482 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28484 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28485 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28487 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28488 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
28490 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
28491 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
28493 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
28494 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
28496 #~ msgid "Dumping serial pages"
28497 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
28499 #~ msgid "Editing pages"
28500 #~ msgstr "Modifier des pages"
28502 #~ msgid "Creating pages"
28503 #~ msgstr "Créer des pages"
28505 #~ msgid "Locking pages"
28506 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
28508 #~ msgid "Purging pages"
28509 #~ msgstr "Purger des pages"
28511 #~ msgid "Removing pages"
28512 #~ msgstr "Supprimer les pages"
28514 #~ msgid "Unlocking pages"
28515 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
28517 #~ msgid "Uploading zip dumps"
28518 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
28520 #~ msgid "Verify the current action"
28521 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
28523 #~ msgid "Viewing the source of pages"
28524 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
28526 #~ msgid "XML-RPC access"
28527 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
28529 #~ msgid "SOAP access"
28530 #~ msgstr "Accès SOAP"
28532 #~ msgid "Downloading zip dumps"
28533 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
28535 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
28536 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
28538 #~ msgid "Illegal character '"
28539 #~ msgstr "Caractère interdit '"
28541 #~ msgid "' in page name."
28542 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
28544 #~ msgid "Sort by %s"
28545 #~ msgstr "Trier par %s"
28547 #~ msgid "Click to reverse sort order"
28548 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
28550 #~ msgid "Click to sort by %s"
28551 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
28553 #~ msgid "%s not found"
28554 #~ msgstr "%s non trouvé"
28556 #~ msgid "<no matches>"
28557 #~ msgstr "<aucun résultat>"
28559 #~ msgid "Permission"
28560 #~ msgstr "Permission"
28562 #~ msgid "Last Author"
28563 #~ msgstr "Dernier auteur"
28566 #~ msgstr "Propriétaire"
28569 #~ msgstr "Verrouillé"
28572 #~ msgstr "verrouillé"
28574 #~ msgid "external"
28575 #~ msgstr "externe"
28577 #~ msgid "Minor Edit"
28578 #~ msgstr "Modification mineure"
28583 #~ msgid "Columns: %s."
28584 #~ msgstr "Colonnes : %s"
28586 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
28587 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
28589 #~ msgid "Download page contents"
28590 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
28592 #~ msgid "Change page attributes"
28593 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
28595 #~ msgid "Remove this page"
28596 #~ msgstr "Supprimer cette page"
28598 #~ msgid "Purge this page"
28599 #~ msgstr "Purger cette page"
28604 #~ msgid "Group/User"
28605 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
28608 #~ msgstr "Accorder"
28611 #~ msgstr "Suppr/+"
28613 #~ msgid "Add this ACL"
28614 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
28616 #~ msgid "Delete this ACL"
28617 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
28622 #~ msgid "Check to add this ACL"
28623 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
28625 #~ msgid "No pagename specified"
28626 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
28628 #~ msgid "Click to hide the comments"
28629 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
28631 #~ msgid "Click to display all comments"
28632 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
28634 #~ msgid "List all pages in this wiki."
28635 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
28637 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
28638 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
28640 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
28641 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
28643 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
28644 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
28646 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
28647 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
28649 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
28650 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
28655 #~ msgid "Modified"
28656 #~ msgstr "Modifié"
28658 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
28660 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
28664 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
28666 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
28667 #~ "éditée par %s."
28669 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
28670 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
28672 #~ msgid "<not displayed>"
28673 #~ msgstr "<non affichée>"
28675 #~ msgid "List all pages which link to %s."
28676 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
28679 #~ msgstr "Plus..."
28681 #~ msgid "Previous Month"
28682 #~ msgstr "Mois précédent"
28684 #~ msgid "Next Month"
28685 #~ msgstr "Mois suivant"
28687 #~ msgid "Create a Wiki page."
28688 #~ msgstr "Créer une page wiki"
28691 #~ msgstr "Diagramme"
28693 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
28694 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
28696 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
28697 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
28699 #~ msgid "%s: no such revision %d."
28700 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
28702 #~ msgid "Click to display to TOC"
28703 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
28705 #~ msgid "Content of versions "
28706 #~ msgstr "Contenu des versions "
28711 #~ msgid " is identical."
28712 #~ msgstr " est identique."
28714 #~ msgid " was created because: "
28715 #~ msgstr " a été créée car : "
28717 #~ msgid "Click to hide/show"
28718 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
28720 #~ msgid "File “%s” not found."
28721 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
28723 #~ msgid "page not locked"
28724 #~ msgstr "page non verrouillée"
28726 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
28727 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
28729 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
28730 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
28732 #~ msgid "only %d pages displayed"
28733 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
28735 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
28736 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
28738 #~ msgid "%s parameter missing"
28739 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
28741 #~ msgid "Nothing found"
28742 #~ msgstr "Rien trouvé"
28744 #~ msgid "Go to or create page."
28745 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
28747 #~ msgid "Show Group Information"
28748 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28750 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
28751 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
28753 #~ msgid "Wiki Name"
28754 #~ msgstr "Nom du wiki"
28756 #~ msgid "Search an LDAP directory"
28757 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
28759 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
28760 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
28762 #~ msgid "outgoing"
28763 #~ msgstr "sortant"
28765 #~ msgid "incoming"
28766 #~ msgstr "entrant"
28768 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
28769 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
28771 #~ msgid "Reason: "
28772 #~ msgstr "Raison : "
28774 #~ msgid "List the most popular pages."
28775 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
28777 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
28778 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
28781 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
28782 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
28784 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
28785 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
28786 #~ "sous Subversion."
28788 #~ msgid "Warning:"
28789 #~ msgstr "Attention :"
28792 #~ msgstr "Premier"
28795 #~ msgstr "Dernier"
28797 #~ msgid "No revisions found"
28798 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
28800 #~ msgid "compare revisions"
28801 #~ msgstr "comparer les versions"
28803 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
28804 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
28806 #~ msgid "Version %d"
28807 #~ msgstr "Version %d"
28809 #~ msgid "minor edit"
28810 #~ msgstr "modification mineure"
28812 #~ msgid "History of changes."
28813 #~ msgstr "Historique des modifications."
28815 #~ msgid "Invalid color: %s"
28816 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
28818 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
28819 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
28822 #~ msgstr "Greffons"
28825 #~ msgstr "Greffon"
28827 #~ msgid "Arguments"
28828 #~ msgstr "Arguments"
28833 #~ msgid "Rating deleted!"
28834 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
28836 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
28837 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
28839 #~ msgid "new pages"
28840 #~ msgstr "nouvelles pages"
28842 #~ msgid "major edits"
28843 #~ msgstr "modifications majeures"
28845 #~ msgid "minor edits"
28846 #~ msgstr "modifications mineures"
28848 #~ msgid "Recent Comments"
28849 #~ msgstr "Derniers commentaires"
28851 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
28853 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28856 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
28858 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
28861 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
28862 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
28864 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
28866 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
28869 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
28871 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
28874 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
28875 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
28877 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
28879 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
28881 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
28883 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
28886 #~ msgid "All %s are listed below."
28887 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
28889 #~ msgid "No comments found"
28890 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
28892 #~ msgid "No changes found"
28893 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
28895 #~ msgid "Title Search"
28896 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
28898 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
28899 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
28901 #~ msgid "Show changes for:"
28902 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
28907 #~ msgid "All time"
28908 #~ msgstr "Toujours"
28911 #~ msgstr "%s jours"
28913 #~ msgid "My modifications only"
28914 #~ msgstr "Que mes modifications"
28916 #~ msgid "All pages"
28917 #~ msgstr "Toutes les pages"
28919 #~ msgid "My pages only"
28920 #~ msgstr "Que mes pages"
28922 #~ msgid "Major modifications only"
28923 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
28925 #~ msgid "All modifications"
28926 #~ msgstr "Toutes les modifications"
28928 #~ msgid "Page once only"
28929 #~ msgstr "Une fois par page"
28931 #~ msgid "Full changes"
28932 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
28934 #~ msgid "Old and new pages"
28935 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
28937 #~ msgid "New pages only"
28938 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
28940 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
28941 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
28943 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
28944 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
28946 #~ msgid "Relations"
28947 #~ msgstr "Relations"
28949 #~ msgid "Attributes"
28950 #~ msgstr "Attributs"
28952 #~ msgid "Spell Checker"
28953 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
28955 #~ msgid "<unknown>"
28956 #~ msgstr "<inconnu>"
28959 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
28960 #~ "will pick it up and add to the installation."
28962 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
28963 #~ "l'ajoutera à l'installation."
28965 #~ msgid "From english to %s: "
28966 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
28968 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
28969 #~ msgstr "%s: extension interdit."
28971 #~ msgid "File successfully uploaded."
28972 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
28974 #~ msgid "uploaded %s"
28975 #~ msgstr "Téléchargé %s"
28977 #~ msgid "No file selected. Please select one."
28978 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
28980 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
28981 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
28983 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
28984 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
28986 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
28987 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
28989 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
28990 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
28992 #~ msgid "Wrong password. Try again."
28993 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
28995 #~ msgid "Password was not changed."
28996 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
28998 #~ msgid "Password cannot be changed."
28999 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29001 #~ msgid "No changes."
29002 #~ msgstr "Aucun changement."
29004 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29005 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29007 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29008 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29010 #~ msgid "UserRatings"
29011 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29017 #~ msgstr "<aucun>"
29019 #~ msgid "Your current watchlist: "
29020 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29022 #~ msgid "New watchlist: "
29023 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29025 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29026 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29029 #~ msgstr "vraiment"
29031 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29032 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29034 #~ msgid "Watch Page"
29035 #~ msgstr "Surveiller"
29037 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29038 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29040 #~ msgid "Who is online"
29041 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29043 #~ msgid "%d online users"
29044 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29049 #~ msgid "Set individual page permissions."
29050 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29052 #~ msgid "%d pages have been changed."
29053 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29055 #~ msgid "No pages changed."
29056 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29058 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29060 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29061 #~ "sélectionnés ?"
29063 #~ msgid "Select the pages to change:"
29064 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29066 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29067 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29069 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29070 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29072 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29073 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29075 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29076 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29078 #~ msgid "One page has been changed:"
29079 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29081 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29082 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29084 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29086 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29088 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29089 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29091 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29092 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29094 #~ msgid "Change owner to: "
29095 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29097 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29098 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29100 #~ msgid "Change markup type"
29101 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29103 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29104 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29106 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29107 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29109 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29110 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29112 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29113 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29115 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29117 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29119 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29120 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29122 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29123 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29125 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29126 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29128 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29130 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29133 #~ msgid "Rename selected pages"
29134 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29136 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29137 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29139 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29140 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29142 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29143 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29145 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29146 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29148 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29149 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29151 #~ msgid "No pages renamed."
29152 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29154 #~ msgid "Rename to"
29155 #~ msgstr "Renommer en"
29157 #~ msgid "Rename page"
29158 #~ msgstr "Renommer la page"
29160 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29161 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29166 #~ msgid "Error: Empty search string."
29167 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29169 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29170 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29172 #~ msgid "Select pages"
29173 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29175 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29176 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29178 #~ msgid "Invalid ACL"
29179 #~ msgstr "ACL invalide"
29182 #~ msgstr "Adresse électronique"
29184 #~ msgid "%s on %s:"
29185 #~ msgstr "%s on %s :"
29187 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29188 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29190 #~ msgid "Thanks for participating!"
29191 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29193 #~ msgid "ReleaseNotes"
29197 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29198 #~ "translation service for %s to language %s"
29200 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29201 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29203 #~ msgid "Required argument %s missing"
29204 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29206 #~ msgid "Invalid argument %s"
29207 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29209 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29210 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29212 #~ msgid "Purge Page"
29213 #~ msgstr "Purger la page"
29215 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29216 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29219 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29220 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29221 #~ "page from the database."
29223 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29224 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29225 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29227 #~ msgid "Remove Page"
29228 #~ msgstr "Supprimer la page"
29230 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29231 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29234 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29235 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29236 #~ "the page from the database."
29238 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29239 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29240 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29242 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29243 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29245 #~ msgid "Invalid image size"
29246 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29248 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29249 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29251 #~ msgid "Revision Not Found"
29252 #~ msgstr "Version non trouvée"
29254 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29256 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29258 #~ msgid "Bad Version"
29259 #~ msgstr "Mauvaise version"
29264 #~ msgid "%s bytes"
29265 #~ msgstr "%s octets"
29267 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29268 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29270 #~ msgid "%4d %s\n"
29271 #~ msgstr "%4d %s\n"
29273 #~ msgid "file %s not found"
29274 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29276 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29277 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29279 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29280 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29282 #~ msgid "Anonymous Users"
29283 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29285 #~ msgid "Bogo Users"
29286 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29288 #~ msgid "Signed Users"
29289 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29291 #~ msgid "Authenticated Users"
29292 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29294 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29295 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29297 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29298 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29300 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29301 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29303 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29304 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29306 #~ msgid "Group %s does not exist"
29307 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29309 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29310 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29312 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29313 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29315 #~ msgid "%s not defined"
29316 #~ msgstr "%s non défini"
29318 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29319 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29321 #~ msgid "Buddies:"
29322 #~ msgstr "Connaissances :"
29324 #~ msgid "# things"
29325 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29328 #~ msgstr "Continuer?"
29330 #~ msgid "Avg. Rating"
29331 #~ msgstr "Note moyenne"
29333 #~ msgid "Top Recommendations"
29334 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29336 #~ msgid "Members:"
29337 #~ msgstr "Membres :"
29339 #~ msgid "Plugin %s failed."
29340 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29342 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29343 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29345 #~ msgid "Never edited"
29346 #~ msgstr "Jamais éditée"
29348 #~ msgid "%s at %s"
29349 #~ msgstr "%s à %s"
29351 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29352 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29354 #~ msgid "Last edited %s"
29355 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29357 #~ msgid "Last edited on %s"
29358 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29361 #~ msgstr "aujourd'hui"
29363 #~ msgid "yesterday"
29366 #~ msgid "Owner: %s"
29367 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29369 #~ msgid "Empty link to: %s"
29370 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29372 #~ msgid "Create: %s"
29373 #~ msgstr "Créer : %s"
29375 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29376 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29378 #~ msgid "Sign Out"
29379 #~ msgstr "Se déconnecter"
29382 #~ msgstr "S'identifier"
29384 #~ msgid "Rename Page"
29385 #~ msgstr "Renommer la page"
29387 #~ msgid "Lock Page"
29388 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29390 #~ msgid "Unlock Page"
29391 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29394 #~ msgstr "Impression"
29397 #~ msgstr "Moderne"
29399 #~ msgid "Invalid username."
29400 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29402 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29403 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29405 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29406 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29408 #~ msgid "Invalid password."
29409 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29411 #~ msgid "View Source"
29412 #~ msgstr "Voir la source"
29414 #~ msgid "See %s tips for editing."
29415 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29417 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29418 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29420 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29421 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29422 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29424 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29425 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29426 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29429 #~ msgstr "Se déconnecter"
29432 #~ msgstr "S'identifier"
29435 #~ msgstr "Verrouiller"
29438 #~ msgstr "Déverrouiller"
29440 #~ msgid "Edit Old Revision"
29441 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29444 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29446 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29450 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29452 #~ msgid "You are signed in as %s"
29453 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29455 #~ msgid "Remove Comment"
29456 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29458 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29459 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29461 #~ msgid "%s by %s"
29462 #~ msgstr "%s par %s"
29464 #~ msgid "Add Message"
29465 #~ msgstr "Ajouter un message"
29470 #~ msgid "Saved on:"
29471 #~ msgstr "Enregistré :"
29473 #~ msgid "Page Version:"
29474 #~ msgstr "Version de la page :"
29477 #~ msgstr "Syntaxe :"
29480 #~ msgstr "Taille :"
29488 #~ msgid "home page"
29489 #~ msgstr "Accueil"
29491 #~ msgid "User page"
29492 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
29494 #~ msgid "Blog page"
29495 #~ msgstr "Page de blog"
29498 #~ msgstr "Sous-page"
29500 #~ msgid "Page Type:"
29501 #~ msgstr "Type de page :"
29504 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
29506 #~ msgid "Edit aborted."
29507 #~ msgstr "Modification annulée."
29509 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
29511 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
29513 #~ msgid "Who Is Online"
29514 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29516 #~ msgid "Switch to detailed list"
29517 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
29519 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
29520 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
29522 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
29523 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
29525 #~ msgid "The newest registered user is %s."
29526 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
29528 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
29529 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
29531 #~ msgid "Admin is also online."
29532 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
29534 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
29535 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
29537 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
29538 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
29540 #~ msgid "Switch to summary"
29541 #~ msgstr "Aller au résumé"
29544 #~ msgstr "Invités"
29547 #~ msgstr "<< Précédent"
29549 #~ msgid " - %d / %d - "
29550 #~ msgstr " - %d / %d - "
29553 #~ msgstr "Suivant >>"
29555 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
29556 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
29558 #~ msgid "Quick Search"
29559 #~ msgstr "Recherche rapide"
29561 #~ msgid "Sign in as:"
29562 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
29564 #~ msgid "Personal theme:"
29565 #~ msgstr "Mon thème :"
29567 #~ msgid "Personal language:"
29568 #~ msgstr "Ma langue :"
29570 #~ msgid "User preferences for user %s"
29571 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
29574 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
29576 #~ msgid "Auth Level"
29577 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
29579 #~ msgid "Current Language"
29580 #~ msgstr "Ma langue"
29582 #~ msgid "Set Password"
29583 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
29585 #~ msgid "New password"
29586 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
29588 #~ msgid "Type it again"
29589 #~ msgstr "Retapez-le"
29592 #~ msgstr "Adresse électronique"
29594 #~ msgid "Your E-Mail:"
29595 #~ msgstr "Adresse électronique :"
29597 #~ msgid "Email verified."
29598 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
29600 #~ msgid "Email not yet verified."
29601 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
29603 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
29605 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
29608 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
29610 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
29614 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
29616 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
29619 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
29620 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
29622 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
29624 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
29626 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
29627 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
29629 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
29631 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
29633 #~ msgid "Appearance"
29634 #~ msgstr "Apparence"
29636 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
29637 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
29639 #~ msgid "System default:"
29640 #~ msgstr "Système par défaut :"
29642 #~ msgid "Hide %s:"
29643 #~ msgstr "Cacher %s :"
29646 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
29647 #~ "text-only browsers or slow connections."
29649 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
29650 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
29651 #~ "pour les connexion bas débit."
29654 #~ msgstr "Ajouter %s :"
29657 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
29658 #~ "behind the pagename instead. See %s."
29660 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
29661 #~ "l'action de création. Voir %s."
29663 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
29664 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
29666 #~ msgid "Edit Area Size"
29667 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
29670 #~ msgstr "Hauteur"
29673 #~ msgstr "Largeur"
29676 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
29677 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
29678 #~ "width preference will be ignored."
29680 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
29681 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
29682 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
29684 #~ msgid "Time Zone"
29685 #~ msgstr "Fuseau horaire"
29687 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
29689 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
29692 #~ msgid "The current time at the server is %s."
29693 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
29695 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
29696 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
29698 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
29699 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
29701 #~ msgid "Update Preferences"
29702 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
29704 #~ msgid "Reset Preferences"
29705 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
29707 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29708 #~ msgid "Entry on %s by %s."
29709 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29711 #~ msgid "Posted: %s"
29712 #~ msgstr "Posté le %s"
29714 #~ msgid "Action Page"
29715 #~ msgstr "Page d'action"
29717 #~ msgid "Create Page"
29718 #~ msgstr "Créer une page"
29720 #~ msgid "Last Difference"
29721 #~ msgstr "Dernière différence"
29723 #~ msgid "Page Info"
29724 #~ msgstr "Infos sur la page"
29726 #~ msgid "Back Links"
29727 #~ msgstr "Pages liées"
29729 #~ msgid "Access Rights"
29730 #~ msgstr "Droits d'accès"
29735 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
29736 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
29738 #~ msgid "Make the page public?"
29739 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
29741 #~ msgid "Make the page external?"
29742 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
29744 #~ msgid "Recent Changes"
29745 #~ msgstr "Modifications récentes"
29747 #~ msgid "Special Pages"
29748 #~ msgstr "Pages spéciales"
29750 #~ msgid "Random Page"
29751 #~ msgstr "Une page au hasard"
29753 #~ msgid "Like Pages"
29754 #~ msgstr "Pages semblables"
29756 #~ msgid "My User Page"
29757 #~ msgstr "Ma page"
29759 #~ msgid "User Preferences"
29760 #~ msgstr "Mes préférences"
29762 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
29763 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
29765 #~ msgid "Top Menu"
29766 #~ msgstr "Menu du haut"
29768 #~ msgid "Left Menu"
29769 #~ msgstr "Menu de gauche"
29771 #~ msgid "Check menu items to display."
29772 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
29774 #~ msgid "Show Page Trail"
29775 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
29777 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
29778 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
29780 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
29781 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
29783 #~ msgid "This page is external."
29784 #~ msgstr "Cette page est externe."
29787 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
29789 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
29790 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
29796 #~ msgstr "Surveiller"
29798 #~ msgid "Special Actions"
29799 #~ msgstr "Actions spéciales"
29801 #~ msgid "Page info"
29802 #~ msgstr "Infos sur la page"
29804 #~ msgid "Page dump"
29805 #~ msgstr "Cliché de la page"
29807 #~ msgid "Purge HTML cache"
29808 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
29810 #~ msgid "Home page"
29811 #~ msgstr "Accueil"
29813 #~ msgid "Recent changes"
29814 #~ msgstr "Dernières modifications"
29816 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
29817 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29819 #~ msgid "Recent comments"
29820 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29822 #~ msgid "Recent new pages"
29823 #~ msgstr "Dernières pages créées"
29825 #~ msgid "Like pages"
29826 #~ msgstr "Pages semblables"
29828 #~ msgid "Random page"
29829 #~ msgstr "Une page au hasard"
29831 #~ msgid "Find page"
29832 #~ msgstr "Rechercher"
29835 #~ msgstr "Rechercher :"
29838 #~ msgstr "Boîte à outils"
29840 #~ msgid "What links here"
29841 #~ msgstr "Pages liées"
29843 #~ msgid "Related changes"
29844 #~ msgstr "Changements liés"
29846 #~ msgid "Upload file"
29847 #~ msgstr "Déposer un fichier"
29849 #~ msgid "Upload images or media files"
29850 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
29852 #~ msgid "Printable version"
29853 #~ msgstr "Version imprimable"
29855 #~ msgid "My Discussion"
29856 #~ msgstr "Ma page de discussion"
29858 #~ msgid "My Preferences"
29859 #~ msgstr "Mes préférences"
29861 #~ msgid "My Changes"
29862 #~ msgstr "Mes modifications"
29865 #~ msgstr "Déconnexion"
29867 #~ msgid "Favorite Categories"
29868 #~ msgstr "Catégories populaires"
29870 #~ msgid "%s of this page"
29871 #~ msgstr "%s de cette page"
29874 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
29876 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
29877 #~ "habituels vers %s."
29879 #~ msgid "TermsOfUse"
29880 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
29882 #~ msgid "View Page"
29883 #~ msgstr "Voir la page"
29885 #~ msgid "View the page"
29886 #~ msgstr "Voir la page"
29888 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
29889 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
29891 #~ msgid "Edit this page"
29892 #~ msgstr "Modifier cette page"
29894 #~ msgid "Edit old revision"
29895 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
29897 #~ msgid "Configuration saved."
29898 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
29900 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
29901 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
29903 #~ msgid "Wiki Configuration"
29904 #~ msgstr "Configuration du wiki"
29906 #~ msgid "Parameter"
29907 #~ msgstr "Paramètre"
29909 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
29910 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
29912 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
29913 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
29915 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
29916 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
29918 #~ msgid "Version %s, saved %s"
29919 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
29921 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
29922 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
29924 #~ msgid "I am Really Sure."
29925 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
29927 #~ msgid "I am Sure."
29928 #~ msgstr "Je confirme"
29930 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
29931 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
29933 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
29934 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
29936 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
29937 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
29939 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
29940 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
29942 #~ msgid "SCM Repository Admin"
29943 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
29945 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
29946 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
29948 #~ msgid "Close Tags"
29949 #~ msgstr "Balises de fermeture"
29951 #~ msgid "Smilies's list"
29952 #~ msgstr "Liste de trombines"
29955 #~ msgstr "Verrouillé"
29957 #~ msgid "You do not have chosen a license"
29958 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
29960 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
29961 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
29963 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
29964 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
29966 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
29968 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
29977 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
29978 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
29980 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
29981 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
29983 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
29984 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
29989 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
29990 #~ msgid "Include of “%s” failed."
29991 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
29993 #~ msgid "Are you sure?"
29994 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
29996 #~ msgid "Redirect to an external url"
29997 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
29999 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30000 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30002 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30003 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30005 #~ msgid "Currently not recommended!"
30006 #~ msgstr "Non recommandé !"
30009 #~ msgstr "getfacl"
30011 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30012 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30014 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30015 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30017 #~ msgid "Example.jpg"
30018 #~ msgstr "Example.jpg"
30020 #~ msgid "Embedded image"
30021 #~ msgstr "Image embarquée"
30023 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30024 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30026 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30028 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30030 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30031 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30033 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30034 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30036 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30037 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30039 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30040 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30042 #~ msgid " This is for small text"
30043 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30046 #~ msgstr "expression régulière"
30051 #~ msgid "GoodStyle"
30052 #~ msgstr "StyleCorrect"
30054 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30055 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30060 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30061 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30063 #~ msgid "check for necessary database updates"
30064 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30067 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30068 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30070 #~ msgid "check for necessary config updates"
30071 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30073 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30074 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30076 #~ msgid "db backend:"
30077 #~ msgstr "db backend:"
30079 #~ msgid "timeout:"
30080 #~ msgstr "temps mort :"
30082 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30083 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30086 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30088 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30089 #~ "votre config/config.ini"
30092 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30094 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30095 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30097 #~ msgid "%s: has no box method"
30098 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30101 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30102 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30105 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30106 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30107 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30109 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30111 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30112 #~ "spécifier le paramère src."
30114 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30115 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30117 #~ msgid "No opinion"
30118 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30121 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30124 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30127 #~ msgid "It's free however."
30128 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30130 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30131 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30133 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30134 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30136 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30137 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30139 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30140 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30142 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30143 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30145 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30147 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30150 #~ msgid "Message forum released"
30151 #~ msgstr "Message en attente publié"
30153 #~ msgid "(New Project Approval)"
30154 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30156 #~ msgid "View Documentation"
30157 #~ msgstr "Voir les documents"
30159 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30160 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30163 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30164 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30165 #~ "in the repository."
30167 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30168 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30169 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30171 #~ msgid "Invalid user"
30172 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30174 #~ msgid "Access denied"
30175 #~ msgstr "Accès refusé"
30177 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30178 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30180 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30181 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30183 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30184 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30186 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30187 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30189 #~ msgid "Tous les fichiers"
30190 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30192 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30193 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30195 #~ msgid "Error: disabled feature."
30196 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30198 #~ msgid "Error: double submit"
30199 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30201 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30202 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30206 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30209 #~ "(enter your response here)\n"
30213 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30216 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30219 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30221 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30222 #~ "d'utilisation."
30224 #~ msgid "expand all"
30225 #~ msgstr "tout déplier"
30227 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30228 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30231 #~ msgstr "50 suivantes"
30233 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30235 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30236 #~ "documents en ligne : %s"
30238 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30239 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30242 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30243 #~ "obviously I can't. Sorry."
30245 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30246 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30249 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30252 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30253 #~ "référencée dans un projet."
30255 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30256 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30258 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30259 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30261 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30262 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30264 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30265 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30267 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30269 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30270 #~ "au format Zip."
30273 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30274 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30276 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30277 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30278 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30280 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30282 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30284 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30286 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30289 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30291 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30295 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30296 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30297 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30299 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30300 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30301 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30304 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30305 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30306 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30308 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30309 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30310 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30311 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30313 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30314 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30316 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30317 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30319 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30320 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30322 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30323 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30326 #~ msgstr "Erreur :"
30328 #~ msgid "Invalid operation"
30329 #~ msgstr "Opération non valide"
30331 #~ msgid "Error - disabled feature."
30332 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30334 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30335 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30337 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30338 #~ msgstr "Éléments fermés"
30340 #~ msgid "Task Open"
30341 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30343 #~ msgid "Task Close"
30344 #~ msgstr "Tâche fermée"
30346 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30347 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30349 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30350 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30352 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30353 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30355 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30357 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30358 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30360 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30362 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30365 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30366 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30368 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30369 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30371 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30372 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30374 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30375 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30377 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30378 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30380 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30381 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30384 #~ "List all available services for this project along with some information "
30385 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30386 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30387 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30388 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30390 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30391 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30392 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30393 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30394 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30395 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30397 #~ msgid "%1$s Test Results"
30398 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30401 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30402 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30403 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30404 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30405 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30406 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30408 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30409 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30410 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30411 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30412 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30414 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30415 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"