1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:729
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
193 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:830
194 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:834
195 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
196 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
197 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
198 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
199 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
200 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
201 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
202 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
203 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
204 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
205 #: common/docman/views/listfile.php:173
206 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
207 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
208 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
209 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
210 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
211 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
212 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
213 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
216 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
217 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
219 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/frs/FRSFile.class.php:187
220 #: common/frs/FRSFile.class.php:440 common/include/Error.class.php:206
221 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2627
222 #: common/include/Group.class.php:2628 common/include/Group.class.php:2629
223 #: common/include/Group.class.php:2681 common/include/Group.class.php:2682
224 #: common/include/Group.class.php:2685 common/include/Group.class.php:2689
225 #: common/include/Group.class.php:2699 common/include/Group.class.php:2700
226 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
227 #: common/include/Navigation.class.php:60 common/include/User.class.php:350
228 #: common/include/User.class.php:436 common/include/User.class.php:1410
229 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
230 #: common/mail/MailingList.class.php:174
231 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
232 #: common/reporting/report_utils.php:27
233 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
234 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
241 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
244 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
245 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
246 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
248 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
249 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
250 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
251 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
252 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
253 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
254 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
255 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
256 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
257 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
258 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
259 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
260 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
261 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
262 #: common/tracker/actions/tracker.php:282
263 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
264 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
265 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
266 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
267 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
268 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
270 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
271 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
272 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:220
273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:438
274 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
275 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
276 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
277 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
278 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
279 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
281 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
282 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
283 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
284 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
286 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
287 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
288 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
289 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
291 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
293 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
294 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
295 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
296 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
297 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
298 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
299 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
300 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
301 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
302 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
303 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
304 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
305 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
306 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
307 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
308 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
309 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
310 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
311 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
312 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
313 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
314 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
315 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
316 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
317 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
318 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
319 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
320 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
321 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
322 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
323 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
324 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
325 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
326 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
327 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
328 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
329 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
330 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
331 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:212
332 #: www/account/verify.php:57 www/admin/approve-pending.php:190
333 #: www/admin/approve-pending.php:192 www/admin/database.php:155
334 #: www/admin/database.php:160 www/admin/globalroledelete.php:50
335 #: www/admin/groupdelete.php:52 www/admin/responses_admin.php:42
336 #: www/admin/userlist.php:67 www/export/rssAboTask.php:142
337 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
338 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
339 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
340 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/export/rss_project.php:88
341 #: www/export/rss_project.php:98 www/export/rss_project.php:104
342 #: www/export/rss_project.php:110 www/forum/admin/index.php:158
343 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
344 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
345 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
346 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
347 #: www/include/html.php:923 www/include/user_profile.php:87
348 #: www/include/user_profile.php:92 www/include/user_profile.php:111
349 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
350 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
351 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
352 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
353 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
354 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
355 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
356 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:98
357 #: www/pm/admin/index.php:120 www/pm/admin/index.php:260
358 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42 www/pm/detail_task.php:66
359 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
360 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
361 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
362 #: www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66
363 #: www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97
364 #: www/pm/mod_task.php:114 www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146
365 #: www/pm/mod_task.php:160 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
366 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
367 #: www/pm/mod_task.php:323 www/pm/task.php:354
368 #: www/project/admin/database.php:66 www/project/admin/roledelete.php:62
369 #: www/register/index.php:188 www/reporting/timeadd.php:70
370 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
371 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
372 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
373 #: www/snippet/submit.php:104 www/snippet/submit.php:108
374 #: www/snippet/submit.php:113 www/snippet/submit.php:117
375 #: www/snippet/submit.php:123 www/snippet/submit.php:129
376 #: www/snippet/submit.php:136 www/snippet/submit.php:140
377 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
378 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
379 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
380 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
381 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
382 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
383 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
384 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
385 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
386 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
387 #: www/tracker/roadmap.php:468
391 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
392 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
393 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
394 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
395 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
396 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
397 #: www/frs/monitor.php:66
398 msgid "Monitoring Started"
399 msgstr "Surveillance démarrée"
401 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
402 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
403 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
404 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
405 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/developer/monitor.php:75
406 #: www/frs/monitor.php:57 www/frs/monitor.php:58
407 msgid "Monitoring Stopped"
408 msgstr "Surveillance arrêtée"
410 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
411 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
412 msgid "Docman: monitoring action unknown."
413 msgstr "Action de surveillance inconnue."
415 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
416 msgid "released successfully."
417 msgstr "publié avec succès."
419 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
420 msgid "reserved successfully."
421 msgstr "a été réservé avec succès."
423 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
425 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
426 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
428 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
429 msgid "moved to trash successfully."
430 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
432 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
433 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
434 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
436 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
437 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
438 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
440 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
441 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
442 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
444 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
445 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
446 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
448 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
449 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
450 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
452 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
453 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
454 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
456 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
457 msgid "activated successfully."
458 msgstr "activé avec succès."
460 #: common/docman/Document.class.php:65
461 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
462 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
463 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
464 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
465 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
466 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
467 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
468 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
469 #: common/include/Permission.class.php:102
470 #: common/mail/MailingList.class.php:65
471 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
472 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
473 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
474 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
475 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
476 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
477 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
478 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
479 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
480 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
481 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
482 msgid "No Valid Group Object"
483 msgstr "Pas d'objet Group valide"
485 #: common/docman/Document.class.php:82
486 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
487 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
488 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
489 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
490 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
491 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
493 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
496 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
497 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
498 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
499 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
501 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
502 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
503 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
505 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
506 #: common/docman/Document.class.php:851
507 msgid "Document already published in this folder"
508 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
510 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
511 msgid "Error Adding Document:"
512 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
514 #: common/docman/Document.class.php:198
516 msgstr "Pas un fichier"
518 #: common/docman/Document.class.php:214
519 msgid "Error fetching Document"
520 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
522 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
523 #: common/docman/Document.class.php:1106
524 msgid "Error updating document group:"
525 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
527 #: common/docman/Document.class.php:252
528 msgid "Document: Invalid docid"
529 msgstr "Document : n° de document invalide"
531 #: common/docman/Document.class.php:590
532 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
533 msgid "Unable To Remove Monitor"
534 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
536 #: common/docman/Document.class.php:611
537 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
538 msgid "Unable To Add Monitor"
539 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
541 #: common/docman/Document.class.php:627
542 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
543 msgid "Unable To Clear Monitor"
544 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
546 #: common/docman/Document.class.php:678
547 msgid "Document lock failed"
548 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
550 #: common/docman/Document.class.php:706
551 msgid "Document reservation failed"
552 msgstr "Impossible de réserver le document"
554 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
556 msgstr "Nouveau document"
558 #: common/docman/Document.class.php:946
559 msgid "Updated document"
560 msgstr "Document mis à jour"
562 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
563 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
567 #: common/docman/Document.class.php:949
568 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:728
569 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
570 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
571 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
572 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
573 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
574 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
575 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
576 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
580 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
581 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
582 #: common/docman/views/editfile.php:38
583 msgid "Document Title"
584 msgstr "Titre du document"
586 #: common/docman/Document.class.php:952
587 msgid "Document description"
588 msgstr "Description du document"
590 #: common/docman/Document.class.php:953
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:731
592 #: common/include/Group.class.php:2685 common/tracker/actions/browse.php:201
593 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
597 #: common/docman/Document.class.php:955
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:736
599 msgid "For more info, visit:"
600 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
602 #: common/docman/Document.class.php:960
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:741
607 #: common/docman/Document.class.php:1025
608 msgid "Error Deleting Document:"
609 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
611 #: common/docman/Document.class.php:1101
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:879
613 msgid "wrong column name"
614 msgstr "Nom de colonne invalide"
616 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
617 msgid "No Documents Found"
618 msgstr "Aucun document trouvé."
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
621 #: common/docman/views/listfile.php:173
622 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
623 msgid "Document Folder"
624 msgstr "Dossier de documents"
626 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
627 msgid "Name is required"
628 msgstr "Le nom est obligatoire"
630 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
632 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
633 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
635 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
636 msgid "Folder name already exists"
637 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
639 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
640 msgid "Error Adding Folder:"
641 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
643 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
644 msgid "Unsupported injected file:"
645 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
647 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
648 msgid "Invalid Document Folder ID"
649 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
651 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
652 msgid "Documents Folder name already exists"
653 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
655 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
660 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:676
661 msgid "Browse this folder"
662 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
664 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
665 #: common/docman/views/additem.php:59
667 msgstr "Nouveau dossier"
669 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
670 msgid "Updated folder by"
671 msgstr "Dosssier mis à jour par"
673 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:733
675 msgstr "Mis à jour par"
677 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:768
678 msgid "Unable to extract ZIP file."
679 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
681 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:773
682 msgid "Unable to open ZIP file."
683 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
685 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:824
686 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
687 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
689 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:829
690 msgid "Injected by ZIP:"
691 msgstr "Injecté par ZIP :"
693 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:838
694 msgid "Unknown item."
695 msgstr "Élement inconnu."
697 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:845
698 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
699 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
701 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
702 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
703 msgid "No Documents Folder Found"
704 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
706 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
707 msgid "Number of documents in this folder"
708 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
710 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
712 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
714 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
716 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
717 msgid "Number of deleted documents in this folder"
718 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
720 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
721 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
725 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
729 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
730 #: www/project/report/index.php:137
731 msgid "Last Modified"
732 msgstr "Dernière modification"
734 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
735 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
736 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
737 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
739 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
740 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
741 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
742 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
746 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
748 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
749 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
750 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
756 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
757 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
758 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
759 #: www/admin/globalroledelete.php:50 www/admin/passedit.php:54
760 #: www/admin/passedit.php:62 www/admin/passedit.php:70
761 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
762 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
763 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
764 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
765 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
766 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
767 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
768 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
769 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
770 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
771 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
772 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
773 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
774 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
775 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
776 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
780 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
781 #: common/docman/include/webdav.php:295
782 msgid "webdav db error:"
783 msgstr "Erreur WebDAV :"
785 #: common/docman/views/addfile.php:88
786 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
788 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
790 #: common/docman/views/addfile.php:91
792 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
795 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
798 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
799 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
800 #: common/docman/views/listfile.php:218
801 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
802 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
803 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
804 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
805 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
806 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
807 #: plugins/blocks/www/index.php:202
808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
810 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
811 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
812 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
813 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
814 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
815 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
816 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
820 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
821 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
822 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
824 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
825 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
826 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
827 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
828 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
829 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
830 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
831 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
832 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
833 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
834 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
837 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
838 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
839 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
840 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
841 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
842 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
843 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
844 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
845 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
846 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
847 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
848 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
849 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
850 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
851 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
852 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
853 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
854 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
858 #: common/docman/views/addfile.php:92
859 msgid "A brief description to be placed just under the title."
860 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
862 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
863 msgid "Both fields are used by the document search engine."
864 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
866 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
867 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
868 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
870 msgid "(at least %s characters)"
871 msgstr "(%s caractères minimum)"
873 #: common/docman/views/addfile.php:116
874 msgid "Type of Document"
875 msgstr "Type du document"
877 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
878 #: common/docman/views/editfile.php:51
879 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
880 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
884 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
886 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
887 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
888 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
889 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
890 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
891 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
892 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
893 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
894 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
895 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
896 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
897 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
901 #: common/docman/views/addfile.php:121
902 msgid "Already-uploaded file"
903 msgstr "Fichier déjà importé"
905 #: common/docman/views/addfile.php:124
906 msgid "Create online"
907 msgstr "Créer en ligne"
909 #: common/docman/views/addfile.php:130
910 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
912 msgstr "Importer un fichier"
914 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
915 #: common/docman/views/editfile.php:81
917 msgid "(max upload size: %s)"
918 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
920 #: common/docman/views/addfile.php:139
921 msgid "Enter a valid URL"
922 msgstr "Entrez une URL valide"
924 #: common/docman/views/addfile.php:151
927 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
928 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
930 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
931 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
933 #: common/docman/views/addfile.php:158
935 msgid "You need first to upload file in %s"
936 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
938 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
939 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
940 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
941 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
942 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
943 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
944 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
945 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:347
946 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/index.php:204
948 msgstr "Nom du fichier"
950 #: common/docman/views/addfile.php:193
951 msgid "Documents folder that document belongs in"
952 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
954 #: common/docman/views/addfile.php:204
955 msgid "Status of that document"
956 msgstr "État de ce document"
958 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
959 msgid "Mandatory fields"
960 msgstr "Champs obligatoires"
962 #: common/docman/views/addfile.php:214
963 msgid "Submit Information"
964 msgstr "Soumettre les informations"
966 #: common/docman/views/additem.php:31
967 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
968 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
969 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
970 #: common/docman/views/listfile.php:56
971 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
972 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
973 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
974 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
975 msgid "Document Manager Access Denied"
976 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
978 #: common/docman/views/additem.php:56
979 msgid "Submit a new document in this folder."
980 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
982 #: common/docman/views/additem.php:58
983 msgid "Create a folder based on this name."
984 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
986 #: common/docman/views/additem.php:60
988 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
991 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
992 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
994 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
996 msgstr "Injecter un arbre"
998 #: common/docman/views/additem.php:84
999 msgid "Upload archive:"
1000 msgstr "Importer une archive:"
1002 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
1003 msgid "Name of the document subfolder to create"
1004 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
1006 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
1007 msgid "Name of the document folder to create"
1008 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
1010 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
1011 #: www/project/admin/database.php:180 www/project/admin/vhost.php:122
1015 #: common/docman/views/admin.php:49
1016 msgid "Extract documents and directories as an archive"
1017 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
1019 #: common/docman/views/admin.php:57
1020 msgid "Enable Create Online Documents"
1021 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
1023 #: common/docman/views/admin.php:60
1024 msgid "Disable Create Online Documents"
1025 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1027 #: common/docman/views/admin.php:69
1028 msgid "Enable Search Engine"
1029 msgstr "Activer la recherche"
1031 #: common/docman/views/admin.php:72
1032 msgid "Disable Search Engine"
1033 msgstr "Désactiver la recherche"
1035 #: common/docman/views/admin.php:81
1036 msgid "Force reindexation search engine"
1037 msgstr "Réindexer les documents"
1039 #: common/docman/views/admin.php:90
1040 msgid "Enable Webdav Interface"
1041 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1043 #: common/docman/views/admin.php:93
1044 msgid "Disable Webdav Interface"
1045 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1047 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1049 msgstr "Nom du dossier"
1051 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1053 msgstr "appartient à"
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1059 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1060 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1061 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1062 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:54
1063 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:77
1064 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1065 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1066 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1067 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1068 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1069 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1070 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:330
1071 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1072 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1073 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1074 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1075 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:319
1076 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
1077 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
1078 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1082 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1084 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1087 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1090 #: common/docman/views/editfile.php:57
1092 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1095 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1098 #: common/docman/views/editfile.php:65
1099 msgid "Folder that document belongs to:"
1100 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1102 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1103 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1104 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1105 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1106 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1107 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1108 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1109 #: www/project/admin/database.php:204
1113 #: common/docman/views/editfile.php:75
1114 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1115 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1117 #: common/docman/views/editfile.php:80
1118 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1119 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1121 #: common/docman/views/help.php:38
1122 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1123 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1125 #: common/docman/views/help.php:39
1126 msgid "Direct Webdav URL"
1127 msgstr "URL directe du Webdav"
1129 #: common/docman/views/listfile.php:112
1130 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1131 msgid "Invalid folder"
1132 msgstr "Dossier non valide"
1134 #: common/docman/views/listfile.php:158
1135 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1136 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1137 msgid "Edit document dialog box"
1138 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1140 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1141 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1143 msgstr "Sous-projet"
1145 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1149 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1150 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1151 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1152 msgid "Edit this folder"
1153 msgstr "Modifier ce dossier"
1155 #: common/docman/views/listfile.php:176
1156 msgid "Move this folder and his content to trash"
1157 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1159 #: common/docman/views/listfile.php:178
1160 msgid "Permanently delete this folder"
1161 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1163 #: common/docman/views/listfile.php:183
1164 msgid "Add a new item in this folder"
1165 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1167 #: common/docman/views/listfile.php:190
1168 msgid "Download this folder as a ZIP"
1169 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:195
1172 msgid "Stop monitoring this folder"
1173 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1175 #: common/docman/views/listfile.php:198
1176 msgid "Start monitoring this folder"
1177 msgstr "Surveiller ce dossier"
1179 #: common/docman/views/listfile.php:218
1180 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1181 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1183 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1185 #: common/docman/views/listfile.php:218
1186 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1187 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1188 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1189 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1190 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1191 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1192 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1193 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1194 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1195 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1196 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1197 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1198 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:171
1199 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1200 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1201 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1202 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1203 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1204 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1205 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1206 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1210 #: common/docman/views/listfile.php:218
1211 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1212 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1213 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1214 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1215 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1216 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1218 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1219 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1220 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1221 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1222 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1223 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1224 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1228 #: common/docman/views/listfile.php:218
1229 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1230 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1232 msgstr "Dernière date"
1234 #: common/docman/views/listfile.php:218
1235 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1236 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1237 #: common/include/Group.class.php:793
1238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
1239 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1240 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1241 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:131
1242 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1243 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1246 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1247 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1248 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1249 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1250 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1251 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1252 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1253 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1254 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1255 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1256 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1257 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:73
1258 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1259 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1260 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1261 #: www/pm/ganttpage.php:182 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1262 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1263 #: www/reporting/usersummary.php:105
1267 #: common/docman/views/listfile.php:218
1268 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1269 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1270 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1271 #: www/project/admin/editimages.php:267
1275 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1276 #: www/project/report/index.php:170
1280 #: common/docman/views/listfile.php:221
1281 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1282 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1283 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1284 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1285 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1286 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1287 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1288 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1289 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1290 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1291 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1292 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1293 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1294 #: www/account/editsshkeys.php:51
1298 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1299 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1300 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1301 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1303 #: common/docman/views/listfile.php:243
1304 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1305 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1306 msgid "Visit this link"
1307 msgstr "Visiter ce lien"
1309 #: common/docman/views/listfile.php:248
1310 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1311 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1312 msgid "View this document"
1313 msgstr "Voir ce document"
1315 #: common/docman/views/listfile.php:257
1316 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1317 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1321 #: common/docman/views/listfile.php:259
1322 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1323 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1324 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1326 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1327 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1328 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1329 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1330 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1331 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1332 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1333 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1334 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1335 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1336 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1337 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1338 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1339 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1340 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1341 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1342 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1343 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1344 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1345 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1347 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1348 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1349 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1350 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1351 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1352 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1353 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1354 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1355 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1356 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1357 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1358 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1359 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1360 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1361 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1362 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1363 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1364 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1365 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1366 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1367 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1368 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1369 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1370 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1371 #: www/reporting/usersummary.php:129
1372 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1373 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1374 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1375 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1376 #: www/stats/lastlogins.php:61
1380 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1381 msgid "Reserved Document"
1382 msgstr "Document réservé"
1384 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1385 msgid "Move this document to trash"
1386 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1388 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1389 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1390 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1391 msgid "Edit this document"
1392 msgstr "Modifier ce document"
1394 #: common/docman/views/listfile.php:328
1395 msgid "Reserve this document for later edition"
1396 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1398 #: common/docman/views/listfile.php:328
1399 msgid "Reserve this document"
1400 msgstr "Réserver ce document"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:333
1403 msgid "Enforce reservation"
1404 msgstr "Forcer la réservation"
1406 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1407 msgid "Release reservation"
1408 msgstr "Annuler la réservation"
1410 #: common/docman/views/listfile.php:344
1411 msgid "Stop monitoring this document"
1412 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1414 #: common/docman/views/listfile.php:347
1415 msgid "Start monitoring this document"
1416 msgstr "Surveiller ce document"
1418 #: common/docman/views/listfile.php:358
1419 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1421 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1422 "document to get actions"
1424 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1425 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1427 #: common/docman/views/listfile.php:359
1428 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1429 msgid "Mass actions for selected documents:"
1430 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1432 #: common/docman/views/listfile.php:362
1433 msgid "Move to trash"
1434 msgstr "Mettre à la corbeille"
1436 #: common/docman/views/listfile.php:364
1437 msgid "Reserve for later edition"
1438 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1440 #: common/docman/views/listfile.php:364
1444 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1445 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1446 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:76
1447 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1451 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1452 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1453 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1454 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1455 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1456 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1457 msgid "Stop Monitoring"
1458 msgstr "Arrêter la surveillance"
1460 #: common/docman/views/listfile.php:370
1461 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1462 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1463 msgid "Download as a ZIP"
1464 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1466 #: common/docman/views/listfile.php:376
1467 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1468 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1469 msgid "No documents."
1470 msgstr "Aucun document."
1472 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1473 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1474 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1476 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1477 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1478 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1480 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1481 msgid "Updated since less than 7 days"
1482 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1484 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1485 msgid "Delete permanently this document."
1486 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1488 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1489 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1490 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1491 msgid "Permanently Delete"
1492 msgstr "Supprimer définitivement"
1494 #: common/docman/views/menu.php:44
1495 msgid "View Documents"
1496 msgstr "Voir les docs"
1498 #: common/docman/views/menu.php:46
1500 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1501 "files of selected folder."
1503 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1504 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1506 #: common/docman/views/menu.php:49
1507 msgid "Add new item"
1508 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1510 #: common/docman/views/menu.php:51
1512 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1515 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1516 #: common/include/Navigation.class.php:171
1517 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1518 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1519 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1520 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1524 #: common/docman/views/menu.php:57
1525 msgid "Search documents in this project using keywords."
1526 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1528 #: common/docman/views/menu.php:63
1532 #: common/docman/views/menu.php:65
1533 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1534 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1536 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:78
1537 #: common/include/Navigation.class.php:300
1538 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1539 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:68
1540 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1541 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1542 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1546 #: common/docman/views/menu.php:72
1547 msgid "Docman module reporting."
1548 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1550 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:79
1552 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1553 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:82
1554 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1555 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1556 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1557 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1558 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1559 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1560 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1561 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1562 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:87
1563 msgid "Administration"
1564 msgstr "Administration"
1566 #: common/docman/views/menu.php:75
1567 msgid "Docman module administration."
1568 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1570 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1571 msgid "No pending documents."
1572 msgstr "Pas de document en attente."
1574 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1575 msgid "Pending files"
1576 msgstr "Fichiers en attente"
1578 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1579 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1580 msgid "Activate in this folder"
1581 msgstr "Activer dans ce dossier"
1583 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1585 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1588 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1589 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1591 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1592 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1593 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1595 #: common/docman/views/reporting.php:92
1596 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1597 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1598 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1599 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1600 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1601 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:166 www/pm/mod_task.php:146
1602 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1603 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1604 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1605 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1606 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1607 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1608 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1609 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1610 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1612 msgstr "Date de début"
1614 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1615 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1616 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1617 #: common/include/utils.php:507 common/tracker/actions/admin-ind.php:139
1618 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
1619 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
1620 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
1621 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
1622 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
1623 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/browse.php:745
1624 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/actions/detail.php:69
1625 #: common/tracker/actions/detail.php:73 common/tracker/actions/detail.php:80
1626 #: common/tracker/actions/detail.php:87 common/tracker/actions/detail.php:97
1627 #: common/tracker/actions/detail.php:109 common/tracker/actions/detail.php:133
1628 #: common/tracker/actions/detail.php:155 common/tracker/actions/detail.php:162
1629 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1630 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1632 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91
1633 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86
1634 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96
1635 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
1636 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
1637 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
1638 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1639 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
1640 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
1641 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
1642 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
1643 #: common/tracker/actions/mod.php:88 common/tracker/actions/mod.php:97
1644 #: common/tracker/actions/mod.php:103 common/tracker/actions/mod.php:167
1645 #: common/tracker/actions/mod.php:192 common/tracker/actions/mod.php:241
1646 #: common/tracker/actions/mod.php:244 common/tracker/actions/query.php:372
1647 #: common/tracker/actions/query.php:374 common/tracker/actions/query.php:376
1648 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1649 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1650 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1651 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1652 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1653 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
1654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1656 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
1657 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
1658 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1659 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1660 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1661 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
1662 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1663 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1664 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1665 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
1666 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
1667 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
1668 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1669 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1670 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1671 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1672 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1673 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1674 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1675 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1676 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1677 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1678 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1679 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1680 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1681 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77
1682 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1683 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1684 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1685 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1686 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1687 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1688 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1689 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1690 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1691 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1693 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1694 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1695 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1696 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1697 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1698 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1699 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1700 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1701 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1702 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1703 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1707 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1708 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1709 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1710 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1711 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1712 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1713 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1714 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1715 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1716 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1717 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1718 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1719 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1720 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1721 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1722 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1723 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1724 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1725 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1726 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1727 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1728 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1729 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1730 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1731 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1732 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1733 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1734 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1735 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1736 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1737 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1738 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1739 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1740 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1741 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1742 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1744 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1745 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1746 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
1747 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
1748 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242
1749 #: www/account/change_email.php:86 www/account/index.php:128
1750 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1751 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1752 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1753 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1754 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1755 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1756 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:171
1757 #: www/account/register.php:222 www/account/register.php:228
1758 #: www/account/register.php:234 www/account/register.php:240
1759 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1760 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1761 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1762 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1763 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1764 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1765 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1766 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1767 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1768 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1769 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1770 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1771 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1772 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1773 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1774 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1775 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1776 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1777 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1778 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1779 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1780 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:321
1781 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/index.php:206
1782 #: www/frs/admin/index.php:208 www/frs/admin/qrs.php:149
1783 #: www/frs/admin/qrs.php:175 www/frs/admin/qrs.php:183
1784 #: www/frs/admin/qrs.php:191 www/frs/admin/qrs.php:224
1785 #: www/frs/admin/qrs.php:234 www/frs/admin/qrs.php:244
1786 #: www/frs/admin/qrs.php:252 www/frs/reporting/downloads.php:107
1787 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1788 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:125
1789 #: www/include/user_profile.php:132 www/include/user_profile.php:143
1790 #: www/include/user_profile.php:151 www/mail/admin/index.php:186
1791 #: www/mail/admin/index.php:192 www/mail/admin/index.php:225
1792 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_add.php:59
1793 #: www/my/bookmark_edit.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
1794 #: www/my/diary.php:183 www/my/diary.php:187 www/news/admin/index.php:125
1795 #: www/people/admin/index.php:99 www/people/admin/index.php:133
1796 #: www/people/createjob.php:52 www/people/createjob.php:55
1797 #: www/people/editjob.php:169 www/people/editjob.php:172
1798 #: www/people/editprofile.php:241 www/pm/admin/index.php:214
1799 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:323
1800 #: www/pm/admin/index.php:333 www/pm/admin/index.php:343
1801 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1802 #: www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1803 #: www/project/admin/database.php:164 www/project/admin/editimages.php:222
1804 #: www/project/admin/editimages.php:226 www/project/admin/editimages.php:230
1805 #: www/project/admin/editimages.php:250 www/project/admin/editimages.php:253
1806 #: www/project/admin/index.php:261 www/project/stats/index.php:105
1807 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1808 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1809 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1810 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1811 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1812 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1813 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1814 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1815 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1816 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1817 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1818 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1819 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1820 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1821 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1822 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1823 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1824 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1825 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1826 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1827 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1828 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1829 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1830 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1831 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1832 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1833 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1834 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1835 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1836 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1837 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1838 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1839 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1840 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1841 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1842 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1843 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1844 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1845 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1846 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
1847 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
1848 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
1853 #: common/docman/views/reporting.php:94
1854 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1855 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1856 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1857 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1858 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1859 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:167 www/pm/mod_task.php:160
1860 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1861 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1862 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1863 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1864 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1865 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1866 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1867 #: www/reporting/usertime.php:96
1868 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1869 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1871 msgstr "Date de fin"
1873 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1874 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1875 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1876 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1877 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1878 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1879 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1880 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1881 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1885 #: common/docman/views/reporting.php:105
1886 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1887 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1889 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1890 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1891 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1895 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1896 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1900 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1901 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1902 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1903 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1904 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1905 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1907 msgstr "Téléchargements"
1909 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1913 #: common/docman/views/reporting.php:169
1914 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1915 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1916 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1917 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1918 #: www/reporting/usertime.php:93
1920 msgstr "Utilisateur"
1922 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1923 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1924 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1925 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1926 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1927 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1928 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1929 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1930 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1931 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1932 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1933 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1934 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1935 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1936 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1937 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1938 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1939 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1940 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1941 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1942 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1943 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1944 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1945 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1946 #: www/stats/lastlogins.php:50
1950 #: common/docman/views/reporting.php:179
1951 msgid "View user profile"
1952 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1954 #: common/docman/views/search.php:61
1958 #: common/docman/views/search.php:62
1959 msgid "Searched words"
1960 msgstr "Mots à rechercher"
1962 #: common/docman/views/search.php:65
1963 msgid "All searched words are mandatory"
1964 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1966 #: common/docman/views/search.php:65
1967 msgid "With all the words"
1968 msgstr "Avec tous les mots"
1970 #: common/docman/views/search.php:66
1971 msgid "At least one word must be found"
1972 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1974 #: common/docman/views/search.php:66
1975 msgid "With at least one of words"
1976 msgstr "Avec au moins un mot"
1978 #: common/docman/views/search.php:68
1979 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1981 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1983 #: common/docman/views/search.php:68
1984 msgid "Inside documents"
1985 msgstr "À l'intérieur des documents"
1987 #: common/docman/views/search.php:75
1988 msgid "search into childs following project hierarchy"
1991 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1992 msgid "Include child projects"
1993 msgstr "Inclure les projets fils"
1995 #: common/docman/views/search.php:126
1996 msgid "Database query error"
1997 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1999 #: common/docman/views/search.php:129
2000 msgid "Your search did not match any documents."
2001 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
2003 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
2004 msgid "Browse document manager for this project."
2005 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
2007 #: common/docman/views/search.php:162
2008 msgid "Your search is empty."
2009 msgstr "Votre recherche est vide."
2011 #: common/docman/views/tree.php:64
2012 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
2013 msgid "Child project"
2014 msgstr "Projet fils"
2016 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
2017 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
2018 #: www/forum/admin/monitor.php:41
2019 msgid "Could Not Get Forum Object"
2020 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
2022 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
2023 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
2024 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
2025 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
2026 #: common/tracker/actions/mod.php:76
2027 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
2028 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
2029 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:57
2030 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:81
2031 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
2032 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
2033 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
2034 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
2035 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
2036 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
2037 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
2038 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
2039 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
2040 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
2041 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
2042 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
2043 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
2044 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
2045 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
2046 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
2047 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
2048 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
2049 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
2050 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
2051 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
2052 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
2053 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
2054 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
2055 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
2056 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2057 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2058 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2059 #: www/admin/admin_table.php:163 www/admin/admin_table.php:331
2060 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2061 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2062 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2063 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2064 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2065 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2066 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2067 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2068 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2069 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:321 www/tracker/admin/index.php:103
2070 #: www/tracker/admin/index.php:180
2074 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2075 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2076 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2077 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2078 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2080 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2081 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2082 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2083 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2084 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:55
2085 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2086 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2087 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2088 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2089 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2093 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2094 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2095 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2096 msgid "Could not get message id"
2097 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2099 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2100 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2101 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2102 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2103 msgid "File uploaded"
2104 msgstr "Fichier publié"
2106 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2107 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2108 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2109 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2110 msgid "File not uploaded"
2111 msgstr "Fichier non publié"
2113 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2114 msgid "Invalid Extension"
2115 msgstr "Extension invalide"
2117 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2118 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2119 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2121 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2122 msgid "File Updated Successfully"
2123 msgstr "Fichier publié avec succès"
2125 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2126 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2128 msgid "%s does not use the Forum tool."
2131 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2133 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2135 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2137 msgstr "Ajouter un forum"
2139 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2140 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2141 msgid "Manage Pending Messages"
2142 msgstr "Gérer les messages en attente"
2144 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2146 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2147 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2148 #: www/forum/save.php:47
2149 msgid "Error getting Forum"
2150 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2152 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2153 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2154 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2156 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2157 msgid "Forum added successfully"
2158 msgstr "Le forum a été créé"
2160 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2161 msgid "Error Getting ForumMessage"
2162 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2164 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2166 msgid "%s message deleted"
2167 msgid_plural "%s messages deleted"
2168 msgstr[0] "%s message supprimé"
2169 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2171 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2172 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2173 msgid "Successfully Deleted."
2174 msgstr "Supprimé avec succès."
2176 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2177 msgid "No forums are moderated for this group"
2178 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2180 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2181 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2182 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2184 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2185 #: www/forum/admin/index.php:150
2187 msgstr "Nom du forum"
2189 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2190 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2191 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2192 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2193 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2194 #: www/sendmessage.php:176
2198 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2200 msgstr "Aucune action"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2203 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2204 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2205 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2206 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2207 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2208 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/reporting/downloads.php:197
2212 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2214 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2215 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2216 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2217 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2218 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2219 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2220 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2221 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2224 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2225 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2226 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2227 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2228 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2229 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2230 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2231 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2232 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2233 #: www/frs/admin/editrelease.php:349 www/frs/admin/index.php:182
2234 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2235 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2236 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2237 #: www/project/admin/database.php:230 www/project/admin/index.php:289
2238 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2239 #: www/scm/admin/index.php:176
2241 msgstr "Mettre à jour"
2243 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2244 msgid "Forum deleted"
2245 msgstr "Forum supprimé"
2247 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2248 #: www/forum/message.php:72
2249 msgid "Error getting new Forum"
2250 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2252 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2253 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2254 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2255 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2256 msgid "Error getting new ForumMessage"
2257 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2259 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2260 msgid "Pending message released"
2261 msgstr "Message en attente publié"
2263 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2264 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2265 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2266 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2268 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2271 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2273 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2274 "delete the message."
2276 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2277 "Veuillez supprimer ce message."
2279 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2280 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2281 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2283 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2284 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2285 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2287 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2288 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2289 msgid "Illegal characters in Forum name."
2290 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2292 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2293 msgid "No space allowed."
2294 msgstr "Espace interdit."
2296 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2297 msgid "Mailing List exists with same name."
2298 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2300 #: common/forum/Forum.class.php:230
2301 msgid "Error Adding Forum"
2302 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2304 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2305 #: www/account/first.php:29
2307 msgid "Welcome to %s"
2308 msgstr "Bienvenue sur %s"
2310 #: common/forum/Forum.class.php:265
2311 msgid "Invalid forum group identifier."
2312 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2314 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2315 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2316 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2317 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2318 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2320 #: common/forum/Forum.class.php:507
2321 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2322 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2324 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2325 #: common/survey/Survey.class.php:218
2326 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2327 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2328 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2329 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2330 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2331 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2332 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2333 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2334 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2335 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2336 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2337 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2338 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2339 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2340 #: www/pm/admin/index.php:120
2341 msgid "Update failed"
2342 msgstr "La mise à jour a échoué"
2344 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2345 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1617
2346 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2347 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2348 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:431
2349 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2350 msgid "Please tick all checkboxes."
2351 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2353 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2354 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2355 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2356 msgid "Error Deleting Forum"
2357 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2359 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2360 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2361 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2365 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2366 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2367 msgid "You don't have a permission to access this page"
2368 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2370 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2371 msgid "Forum not found"
2372 msgstr "Forum non trouvé"
2374 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2375 msgid "Thread not found"
2376 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2378 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2382 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2383 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2384 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2385 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2386 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2387 #: common/tracker/actions/query.php:382
2388 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2389 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2390 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2391 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2392 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2393 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2394 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2395 #: www/my/dashboard.php:67 www/my/diary.php:183 www/pm/browse_task.php:143
2396 #: www/project/report/index.php:135
2397 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2398 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2399 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2400 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2404 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2405 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2406 #: www/pm/format_csv.php:66
2410 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2411 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2412 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2414 msgstr "Dernières annonces"
2416 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2418 msgstr "Voir les forums"
2420 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2421 msgid "Discussion Forums:"
2422 msgstr "Forums de discussion :"
2424 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2425 msgid "Monitor Forum"
2426 msgstr "Surveiller ce forum"
2428 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2430 msgstr "Enregistrer cette position"
2432 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2433 msgid "Start New Thread"
2434 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2436 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2437 msgid "Invalid Forum Object"
2438 msgstr "Objet Forum invalide"
2440 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2441 msgid "This is the content of the pending message"
2442 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2444 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2445 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2446 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2447 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2448 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2449 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2450 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2451 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2455 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2456 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2460 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2461 msgid "Current File"
2462 msgstr "Fichier actuel"
2464 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2465 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2467 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2470 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2471 msgid "File to upload"
2472 msgstr "Fichier à publier"
2474 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2475 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2476 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2478 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2479 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2480 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2481 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2482 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2483 #: www/forum/attachment.php:151
2485 msgstr "Pièces jointes"
2487 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2488 msgid "Edit Message"
2489 msgstr "Modifier un message"
2491 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2492 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2493 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2494 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2495 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2496 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2500 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2501 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2502 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2503 #: common/widget/Widget.class.php:103
2504 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2505 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2506 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2507 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2508 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2509 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2510 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2511 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2512 #: www/admin/admin_table.php:59 www/admin/admin_table.php:166
2513 #: www/admin/admin_table.php:227 www/forum/admin/index.php:414
2514 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2515 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2516 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2517 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2518 #: www/tracker/admin/index.php:180
2522 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2523 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2524 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2526 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2529 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</a>"
2531 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2534 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2535 msgid "Post Comment"
2536 msgstr "Publier le commentaire"
2538 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2540 msgstr "de manière anonyme"
2542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2543 msgid "Receive comments via email"
2544 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2548 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2549 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2551 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2553 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2554 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2556 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2557 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2559 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2562 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2563 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2564 msgid "Getting next thread_id failed"
2565 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2567 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2568 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2569 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2570 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2571 msgid "Posting Failed"
2572 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2575 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2576 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2577 msgid "Unable to get new message id"
2578 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2580 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2581 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2582 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2583 msgid "Could Not Update Parent"
2584 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2586 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2587 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2588 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2590 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2592 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2593 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2594 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2596 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2597 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2598 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2599 msgid "Invalid Message Id"
2600 msgstr "Identifiant de message invalide"
2602 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2606 "Read and respond to this message at: \n"
2610 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2613 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2614 #, fuzzy, php-format
2617 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2620 "(enter your response here)\n"
2624 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2627 "(tapez votre réponse ici)\n"
2630 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2631 msgid "A file has been uploaded with this message."
2632 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2634 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2637 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2638 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2641 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2642 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2645 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2646 msgid "Message not found"
2647 msgstr "Message non trouvé"
2649 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2650 msgid "Invalid group_form_id"
2651 msgstr "group_form_id invalide"
2653 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2654 msgid "Invalid FRS Release Object"
2655 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2657 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:250
2658 #: common/include/account.php:66
2659 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2660 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2662 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2664 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2666 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2667 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2669 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2670 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2671 msgstr "Le fichier semble invalide"
2673 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2674 msgid "That filename already exists in this project space"
2675 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2677 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2678 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2679 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2681 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2682 msgid "Error Adding Release: "
2683 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2685 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2686 msgid "Invalid file_id"
2687 msgstr "file_id invalide"
2689 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2690 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2691 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2692 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2693 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2695 msgid "Error On Update: %s"
2696 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2698 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2699 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2700 msgid "Invalid type_id"
2701 msgstr "type_id invalide"
2703 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2704 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2705 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2706 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2708 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2709 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2710 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2712 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2713 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2714 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2716 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2717 msgid "Error Adding Package: "
2718 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2720 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2721 msgid "Invalid package_id"
2722 msgstr "package_id invalide"
2724 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2725 msgid "Unable to add monitor: "
2726 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2728 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2730 msgid "Error On querying monitor count: "
2731 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2733 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2735 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2736 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2738 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2740 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2741 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2743 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2745 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2746 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2748 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2750 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2751 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2753 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2754 msgid "Release Error: "
2757 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2758 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2761 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2763 msgid "No valid max release id"
2764 msgstr "Nom de fichier invalide"
2766 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2767 msgid "Cannot open the file archive."
2768 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2770 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2772 msgid "Invalid FRS Package Object"
2773 msgstr "Projet invalide"
2775 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2776 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2777 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2779 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2780 msgid "Invalid release_id"
2781 msgstr "release_id invalide"
2783 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2785 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2786 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2788 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2790 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2792 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2794 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2795 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2796 #: www/frs/admin/qrs.php:244 www/frs/shownotes.php:78
2797 msgid "Release Notes"
2798 msgstr "Notes de version"
2800 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:252
2801 #: www/frs/shownotes.php:84
2805 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2806 msgid "You can download it by following this link"
2807 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2809 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2812 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2813 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2814 "the future, please login to %s and click this link:"
2816 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2817 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2818 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2820 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2821 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2824 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2825 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2826 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2828 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2830 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2831 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2833 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2835 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2836 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2838 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2840 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2841 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2843 #: common/frs/include/frs_utils.php:77
2844 msgid "View File Releases"
2845 msgstr "Voir les fichiers"
2847 #: common/frs/include/frs_utils.php:175 common/frs/include/frs_utils.php:197
2849 msgid "Error: group id required"
2852 #: common/frs/include/frs_utils.php:225
2853 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2855 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2856 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2858 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2859 "du site pour uploader ce gros fichier."
2861 #: common/frs/include/frs_utils.php:228
2862 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2863 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2864 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2865 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2867 #: common/frs/include/frs_utils.php:231 common/frs/include/frs_utils.php:269
2868 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2869 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2870 msgid "Unknown file upload error."
2871 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2873 #: common/frs/include/frs_utils.php:245
2874 msgid "Must select a file."
2875 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2877 #: common/frs/include/frs_utils.php:258 www/frs/admin/editrelease.php:181
2878 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2879 msgid "Could Not Get FRSFile"
2880 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2882 #: common/import/import_users.php:402
2884 msgid "Failed to find user %s"
2885 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2887 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:103
2888 msgid "User Added Successfully"
2889 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2891 #: common/include/account.php:34
2892 msgid "Password must be at least 6 characters."
2893 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2895 #: common/include/account.php:60
2896 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2897 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2899 #: common/include/account.php:70
2900 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2901 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2903 #: common/include/account.php:75
2904 msgid "Illegal character in name."
2905 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2907 #: common/include/account.php:84
2908 msgid "Name is reserved."
2909 msgstr "Ce nom est réservé."
2911 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2912 #: common/include/User.class.php:355
2913 msgid "That username already exists."
2914 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2916 #: common/include/account.php:98
2917 msgid "Name is reserved for CVS."
2918 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2920 #: common/include/account.php:121
2921 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2922 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2924 #: common/include/account.php:126
2925 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2927 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2928 "imposées par le DNS."
2930 #: common/include/account.php:320
2933 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2934 "back to the previous page."
2936 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2937 "corriger sur la page précédente."
2939 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2940 msgid "No database installation scripts found."
2941 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2943 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2944 msgid "Database initialisation error:"
2945 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2947 #: common/include/Error.class.php:106
2949 msgstr "Pas d'erreur"
2951 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:432
2952 #: common/include/Group.class.php:515
2953 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2954 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2955 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2956 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2957 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2958 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2959 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2960 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2961 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2962 msgid "Permission denied."
2963 msgstr "Permission refusée."
2965 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2966 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2967 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2968 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2969 msgid "Invalid Email Address"
2970 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2972 #: common/include/Error.class.php:146
2973 msgid "(none given)"
2976 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2977 #: common/include/exit.php:85
2979 msgid "Missing Required Parameters"
2980 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2982 #: common/include/exit.php:33
2983 msgid "Exiting with error"
2984 msgstr "Sortie avec erreur"
2986 #: common/include/exit.php:50
2988 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2989 "permission to view this page."
2991 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2992 "permission de voir cette page."
2994 #: common/include/exit.php:68
2996 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2999 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
3000 "vous n'avez pas les droits d'accès."
3002 #: common/include/exit.php:104
3003 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
3004 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
3006 #: common/include/exit.php:113
3007 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
3008 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
3010 #: common/include/exit.php:122
3011 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
3013 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
3014 "cliquer deux fois."
3016 #: common/include/forge_events.php:26
3020 #: common/include/forge_events.php:29
3021 msgid "Create SCM Repositories"
3022 msgstr "Créer les dépôts de sources"
3024 #: common/include/forge_events.php:30
3025 msgid "Upgrade Forge Software"
3026 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
3028 #: common/include/forge_events.php:39
3029 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
3030 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
3031 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
3032 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
3033 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
3034 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
3035 #: www/snippet/submit.php:136
3039 #: common/include/Group.class.php:257
3040 msgid "Group Not Found"
3041 msgstr "Groupe non trouvé"
3043 #: common/include/Group.class.php:310
3044 msgid "Group object already exists."
3045 msgstr "L'objet Group existe déjà."
3047 #: common/include/Group.class.php:315 common/include/User.class.php:342
3048 #: common/include/User.class.php:402
3049 msgid "Invalid Unix Name."
3050 msgstr "Nom Unix non valide."
3052 #: common/include/Group.class.php:318 common/include/Group.class.php:322
3053 #: common/include/User.class.php:346
3054 msgid "Unix name already taken."
3055 msgstr "Nom Unix déjà pris."
3057 #: common/include/Group.class.php:325
3059 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
3060 "more comprehensive manner."
3062 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3065 #: common/include/Group.class.php:328
3067 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3068 "make it smaller than 1500 characters."
3070 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3071 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3073 #: common/include/Group.class.php:331 common/include/Group.class.php:585
3074 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3075 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3077 #: common/include/Group.class.php:373
3079 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3080 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3082 #: common/include/Group.class.php:380
3084 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3085 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3087 #: common/include/Group.class.php:427 common/include/Group.class.php:510
3088 msgid "Could not get permission."
3089 msgstr "Accès non permis."
3091 #: common/include/Group.class.php:448
3093 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3094 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3096 #: common/include/Group.class.php:529
3098 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3099 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3100 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3101 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3103 #: common/include/Group.class.php:631
3105 msgid "Error updating project information: %s"
3106 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3108 #: common/include/Group.class.php:637
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3111 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3113 #: common/include/Group.class.php:664
3114 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3115 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3117 #: common/include/Group.class.php:743
3118 msgid "Invalid Status Change From: "
3119 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3121 #: common/include/Group.class.php:743
3125 #: common/include/Group.class.php:754
3127 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3128 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3130 #: common/include/Group.class.php:967
3131 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3132 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3134 #: common/include/Group.class.php:971
3135 msgid "SCM Box cannot be empty"
3136 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3138 #: common/include/Group.class.php:1586
3140 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3143 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3144 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3146 #: common/include/Group.class.php:1595
3147 msgid "Setting tags:"
3148 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3150 #: common/include/Group.class.php:1624
3151 msgid "Cannot Delete System Group"
3152 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3154 #: common/include/Group.class.php:1646
3155 msgid "Could not properly remove member:"
3156 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3158 #: common/include/Group.class.php:1670
3159 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3160 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3162 #: common/include/Group.class.php:1687
3163 msgid "Could not properly delete the forum:"
3164 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3166 #: common/include/Group.class.php:1703
3167 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3168 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3170 #: common/include/Group.class.php:1714
3171 msgid "Error FRS Packages: "
3172 msgstr "Erreur de paquets : "
3174 #: common/include/Group.class.php:1722
3175 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3176 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3178 #: common/include/Group.class.php:1733 common/include/Group.class.php:1748
3179 msgid "Error Deleting News: "
3180 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3182 #: common/include/Group.class.php:1741
3184 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3185 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3187 #: common/include/Group.class.php:1759 common/include/Group.class.php:1767
3188 msgid "Error Deleting Documents: "
3189 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3191 #: common/include/Group.class.php:1777
3192 msgid "Error Deleting Tags: "
3193 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3195 #: common/include/Group.class.php:1788
3196 msgid "Error Deleting Project History: "
3197 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3199 #: common/include/Group.class.php:1799
3200 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3201 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3203 #: common/include/Group.class.php:1810
3204 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3205 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3207 #: common/include/Group.class.php:1826
3208 msgid "Could not properly delete the survey"
3209 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3211 #: common/include/Group.class.php:1842
3212 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3213 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3215 #: common/include/Group.class.php:1860
3216 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3217 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3218 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3220 #: common/include/Group.class.php:1872 common/include/Group.class.php:1880
3221 msgid "Error Deleting Trove: "
3222 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3224 #: common/include/Group.class.php:1891
3225 msgid "Error Deleting Counters: "
3226 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3228 #: common/include/Group.class.php:1901 common/include/Group.class.php:1910
3229 msgid "Error Deleting Project:"
3230 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3232 #: common/include/Group.class.php:1982
3233 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3235 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3236 "ajoutés à un groupe."
3238 #: common/include/Group.class.php:1994
3239 msgid "Error Getting Role Object"
3240 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3242 #: common/include/Group.class.php:2023 www/account/lostpw.php:44
3243 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3244 msgid "That user does not exist."
3245 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3247 #: common/include/Group.class.php:2071 common/include/Group.class.php:2190
3249 msgid "Error: User not removed: %s"
3250 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3252 #: common/include/Group.class.php:2093
3253 msgid "Error: artifact:"
3254 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3256 #: common/include/Group.class.php:2114 common/include/Group.class.php:2127
3258 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3259 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3261 #: common/include/Group.class.php:2170 www/admin/globalroledelete.php:37
3262 #: www/admin/globalroleedit.php:42 www/project/admin/roledelete.php:46
3263 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3264 msgid "Could Not Get Role"
3265 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3267 #: common/include/Group.class.php:2173
3272 #: common/include/Group.class.php:2177
3273 msgid "Wrong destination role"
3274 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3276 #: common/include/Group.class.php:2286
3277 msgid "Group already active"
3278 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3280 #: common/include/Group.class.php:2526
3284 #: common/include/Group.class.php:2549 common/include/Group.class.php:2619
3285 msgid "Group does not have any administrators."
3286 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3288 #: common/include/Group.class.php:2557
3291 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3293 "Project Full Name: %1$s\n"
3294 "Project Unix Name: %2$s\n"
3296 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3297 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3298 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3299 "services, and directory layout of the account.\n"
3301 "If you visit your\n"
3302 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3303 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3305 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3306 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3307 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3308 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3311 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3312 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3313 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3314 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3315 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3316 "menus on the left.\n"
3318 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3319 "if there is anything we can do to help you.\n"
3323 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3325 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3326 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3328 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3329 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3330 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3331 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3332 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3334 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3335 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3336 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3337 "supplémentaires.\n"
3339 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3340 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3341 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3342 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3343 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3345 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3346 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3347 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3348 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3349 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3350 "faire immédiatement.\n"
3352 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3353 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3354 "pour vous aider.\n"
3356 "-- L'équipe de %4$s"
3358 #: common/include/Group.class.php:2593
3360 msgid "%s Project Approved"
3361 msgstr "Projet %s approuvé"
3363 #: common/include/Group.class.php:2626
3365 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3366 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3368 #: common/include/Group.class.php:2627 common/include/Group.class.php:2681
3369 #: common/include/Group.class.php:2699 www/register/index.php:183
3370 #: www/register/index.php:189
3371 msgid "Project Full Name"
3372 msgstr "Nom complet du projet"
3374 #: common/include/Group.class.php:2628 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3375 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3376 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3377 #: www/register/index.php:214
3378 msgid "Project Unix Name"
3379 msgstr "Nom Unix du projet"
3381 #: common/include/Group.class.php:2629
3382 msgid "Reasons for negative decision"
3383 msgstr "Raison de notre refus"
3385 #: common/include/Group.class.php:2641
3387 msgid "%s Project Denied"
3388 msgstr "Projet %s refusé"
3390 #: common/include/Group.class.php:2665
3391 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3392 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3394 #: common/include/Group.class.php:2672
3395 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3396 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3398 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2691
3399 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2704
3401 msgid "New %s Project Submitted"
3402 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3404 #: common/include/Group.class.php:2682 common/include/Group.class.php:2700
3405 #: www/admin/approve-pending.php:192
3406 msgid "Submitted Description"
3407 msgstr "Description proposée"
3409 #: common/include/Group.class.php:2689
3410 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3411 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3413 #: common/include/Group.class.php:2701
3416 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3417 "notified of their decision."
3419 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3420 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3422 #: common/include/Group.class.php:2719
3423 msgid "Group name is too short"
3424 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3426 #: common/include/Group.class.php:2722
3427 msgid "Group name is too long"
3428 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3430 #: common/include/Group.class.php:2725
3431 msgid "Group name already taken"
3432 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3434 #: common/include/Group.class.php:2806
3436 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3437 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3439 #: common/include/Group.class.php:2870
3441 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3443 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3446 #: common/include/Group.class.php:2888
3448 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3449 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3451 #: common/include/Group.class.php:2906
3452 #, fuzzy, php-format
3453 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3454 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3456 #: common/include/Group.class.php:2924
3458 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3459 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3461 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3462 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3463 msgid "Must include "
3464 msgstr "Vous devez inclure "
3466 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3467 msgid "You are already a member of this project."
3468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3470 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3472 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3475 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3476 "d'attendre leur réponse."
3478 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3480 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3481 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3483 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3485 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3486 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3488 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3490 msgid "You can approve this request here: %s"
3491 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3493 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3494 msgid "Comments by the user:"
3495 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3497 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3498 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3500 msgid "Request to Join Project %s"
3501 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3503 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3505 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3507 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3510 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3512 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3514 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3517 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3518 msgid "Must be sure before deleting"
3521 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3522 #: common/survey/Survey.class.php:240
3523 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3524 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3525 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3526 msgid "Delete failed"
3527 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3529 #: common/include/group_section_texts.php:29
3530 #: common/include/Navigation.class.php:425
3531 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3532 #: common/reporting/report_utils.php:678
3533 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3534 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3535 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3536 #: www/export/rss20_activity.php:153
3540 #: common/include/group_section_texts.php:30
3541 #: common/reporting/report_utils.php:698
3542 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3543 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3544 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3546 msgstr "Outils de suivi"
3548 #: common/include/group_section_texts.php:31
3549 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3550 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3551 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3552 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3553 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:85
3554 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3555 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3559 #: common/include/group_section_texts.php:32
3560 #: common/reporting/report_utils.php:666
3561 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3562 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3566 #: common/include/group_section_texts.php:33
3567 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3568 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3569 #: www/export/rss20_activity.php:142
3570 msgid "File Release System"
3571 msgstr "Système de publication de fichiers"
3573 #: common/include/group_section_texts.php:34
3574 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3575 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3576 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3577 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3578 #: www/news/index.php:34
3582 #: common/include/MailParser.class.php:35
3583 msgid "Error: file too large"
3584 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3586 #: common/include/MailParser.class.php:85
3587 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3590 #: common/include/Navigation.class.php:175
3591 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3592 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3593 msgid "Advanced search"
3594 msgstr "Recherche avancée"
3596 #: common/include/Navigation.class.php:191
3597 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3599 msgstr "Se déconnecter"
3601 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3602 #: www/include/html.php:995
3606 #: common/include/Navigation.class.php:202
3607 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3609 msgstr "S'identifier"
3611 #: common/include/Navigation.class.php:206
3612 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3614 msgstr "Nouveau compte"
3616 #: common/include/Navigation.class.php:230
3617 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3622 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3624 msgstr "Page principale"
3626 #: common/include/Navigation.class.php:235
3630 #: common/include/Navigation.class.php:237
3631 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3633 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3635 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3636 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3637 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3638 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3642 #: common/include/Navigation.class.php:250
3643 msgid "Map of projects, by categories or types."
3644 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3646 #: common/include/Navigation.class.php:257
3647 msgid "Code Snippets"
3648 msgstr "Échantillons de code"
3650 #: common/include/Navigation.class.php:259
3651 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3652 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3654 #: common/include/Navigation.class.php:266
3655 msgid "Project Openings"
3656 msgstr "Postes ouverts du projet"
3658 #: common/include/Navigation.class.php:268
3659 msgid "Hiring Market Place."
3660 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:292
3663 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3664 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:140
3665 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3667 msgstr "Administration du site"
3669 #: common/include/Navigation.class.php:294
3671 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3673 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3674 "utilisateurs et les projets."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:302
3677 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3679 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3682 #: common/include/Navigation.class.php:323
3683 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3685 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3686 "différents aspects du projet."
3688 #: common/include/Navigation.class.php:380
3689 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3690 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3692 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3693 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3694 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3695 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3696 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3697 #: www/pm/mod_task.php:62
3699 msgstr "Administration"
3701 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3702 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3703 #: www/admin/useredit.php:307
3704 msgid "Project Admin"
3705 msgstr "Administration du projet"
3707 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3708 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3709 #: www/export/rss_project.php:98
3713 #: common/include/Navigation.class.php:415
3714 msgid "Last activities per category."
3715 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3717 #: common/include/Navigation.class.php:426
3718 msgid "Tech & help forums."
3719 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3721 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3722 #: common/reporting/report_utils.php:132
3723 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3724 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3725 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3726 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3728 msgstr "Outil de suivi"
3730 #: common/include/Navigation.class.php:441
3731 msgid "Issues, tickets, bugs."
3732 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3734 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3738 #: common/include/Navigation.class.php:459
3739 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3740 msgid "Mailing Lists"
3741 msgstr "Listes de diffusion"
3743 #: common/include/Navigation.class.php:474
3744 msgid "Project Management."
3745 msgstr "Gestion du projet."
3747 #: common/include/Navigation.class.php:488
3748 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3749 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3753 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3754 msgid "Document Management."
3755 msgstr "Gestion des documents."
3757 #: common/include/Navigation.class.php:503
3758 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3759 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3763 #: common/include/Navigation.class.php:504
3764 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3765 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3767 #: common/include/Navigation.class.php:519
3768 msgid "Flash head line from the project."
3769 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3771 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3772 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3773 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3774 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3775 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3776 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3777 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3781 #: common/include/Navigation.class.php:534
3782 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3783 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3785 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3786 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3790 #: common/include/Navigation.class.php:566
3791 msgid "All published files organized per version."
3792 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3794 #: common/include/Navigation.class.php:632
3796 msgstr "Montrer le source"
3798 #: common/include/Plugin.class.php:192
3800 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3801 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3803 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3804 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3807 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3810 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3811 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3813 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3814 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3815 "lien manuellement."
3817 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3818 #: www/admin/pluginman.php:279
3819 msgid "Current plugin status is"
3820 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3822 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3825 msgstr "Utiliser %s"
3827 #: common/include/Plugin.class.php:348
3828 msgid "No description available."
3829 msgstr "Pas de description disponible."
3831 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3833 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3834 "obviously I cannot. Sorry."
3836 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3837 "difficile de dire lequel, hélas."
3839 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3840 msgid "More than one value for the plugin + key"
3843 #: common/include/pre.php:239
3845 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3847 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3849 #: common/include/RBAC.php:194
3850 msgid "Cannot link to home project"
3851 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3853 #: common/include/RBAC.php:229
3854 msgid "Cannot unlink from home project"
3855 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3857 #: common/include/RBAC.php:594
3858 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3861 #: common/include/RBAC.php:795
3863 msgid "%s (global role)"
3864 msgstr "%s (rôle global)"
3866 #: common/include/RBAC.php:799
3868 msgid "%s (in project %s)"
3869 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3871 #: common/include/RBAC.php:1118
3872 msgid "Anonymous/not logged in"
3873 msgstr "Anonyme/non connecté"
3875 #: common/include/RBAC.php:1166
3876 msgid "Any user logged in"
3877 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3880 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3881 #: common/include/rbac_texts.php:64
3882 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3883 msgid "No administrative access"
3884 msgstr "Pas d'accès administratif"
3886 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3887 msgid "Forge administration"
3888 msgstr "Administration de la forge"
3890 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3891 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3892 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3893 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3894 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3895 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3896 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3897 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3899 msgstr "Aucun accès"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3902 msgid "Approve projects"
3903 msgstr "Approbation des projets"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3906 msgid "Approve news"
3907 msgstr "Approbation des nouvelles"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:52
3910 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3911 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3913 msgstr "Accès en lecture"
3915 #: common/include/rbac_texts.php:53
3916 msgid "Admin forge stats"
3917 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3919 #: common/include/rbac_texts.php:55
3923 #: common/include/rbac_texts.php:56
3927 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3928 msgid "Project administration"
3929 msgstr "Administration du projet"
3931 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/tracker/actions/admin-ind.php:87
3932 #: www/project/admin/tools.php:321
3933 msgid "Trackers Administration"
3934 msgstr "Administration des traceurs"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3937 msgid "Task managers administration"
3938 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3940 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3941 msgid "Forums administration"
3942 msgstr "Administration des forums"
3944 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3945 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3946 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3947 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3949 msgstr "Lecture seule"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3952 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3953 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3956 msgid "Technician (no submitting)"
3957 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3960 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3961 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3963 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3964 msgid "Manager (no submitting)"
3965 msgstr "Manager (sans soumission)"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3968 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3969 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3972 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3973 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3977 msgstr "Soumission uniquement"
3979 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3980 msgid "Read & submit"
3981 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3984 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3985 msgid "Technician (no read access)"
3986 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3988 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3989 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3993 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3994 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3995 msgid "Manager (no read access)"
3996 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3998 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3999 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
4003 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
4004 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
4005 msgid "Tech & manager (no read access)"
4006 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
4008 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
4009 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
4010 msgid "Tech & manager"
4011 msgstr "Technicien et manager"
4013 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
4014 msgid "Moderated post"
4015 msgstr "Publication modérée"
4017 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
4018 msgid "Unmoderated post"
4019 msgstr "Publication sans modération"
4021 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
4025 #: common/include/rbac_texts.php:129
4026 msgid "Commit access"
4027 msgstr "Accès commit"
4029 #: common/include/rbac_texts.php:132
4030 msgid "Submit documents"
4031 msgstr "Soumission de documents"
4033 #: common/include/rbac_texts.php:133
4034 msgid "Approve documents"
4035 msgstr "Approbation des documents"
4037 #: common/include/rbac_texts.php:134
4038 msgid "Doc manager administration"
4039 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
4041 #: common/include/rbac_texts.php:136
4042 msgid "View public packages only"
4043 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
4045 #: common/include/rbac_texts.php:137
4046 msgid "View all packages"
4047 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
4049 #: common/include/rbac_texts.php:138
4050 msgid "Publish files"
4051 msgstr "Publication de fichiers"
4053 #: common/include/rbac_texts.php:147
4054 msgid "Forge statistics"
4055 msgstr "Statistiques de la forge"
4057 #: common/include/rbac_texts.php:149
4058 msgid "Project visibility"
4059 msgstr "Visibilité sur le projet"
4061 #: common/include/rbac_texts.php:152
4062 msgid "Trackers administration"
4063 msgstr "Administration des outils de suivi"
4065 #: common/include/rbac_texts.php:160
4066 msgid "Default for new trackers"
4067 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4069 #: common/include/rbac_texts.php:161
4070 msgid "Default for new task managers"
4071 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4073 #: common/include/rbac_texts.php:162
4074 msgid "Default for new forums"
4075 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4077 #: common/include/rbac_texts.php:165
4078 msgid "Documentation manager"
4079 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4081 #: common/include/Role.class.php:82
4083 msgid "Cannot set a role name to empty"
4084 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4086 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4087 #: common/include/Role.class.php:181 common/include/Role.class.php:189
4089 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4090 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4092 #: common/include/Role.class.php:172
4093 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4094 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4096 #: common/include/Role.class.php:305
4098 msgid "Cannot remove a non empty role."
4099 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4101 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4102 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4103 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4105 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4106 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4107 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4109 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4110 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4111 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4113 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4114 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4116 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4118 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4119 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4120 msgid "Repository Browser"
4121 msgstr "Navigateur de dépôt"
4123 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4124 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4125 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4126 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4128 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4129 msgid "Not implemented yet"
4130 msgstr "Pas encore implémenté"
4132 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4133 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4134 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4135 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4136 msgid "Repository Statistics"
4137 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4139 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4140 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4141 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4143 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4144 msgid "Repository History"
4145 msgstr "Historique du dépôt"
4147 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4148 msgid "Data about current and past states of the repository"
4149 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4151 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4152 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4153 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4155 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4157 msgid "No repository %s exists"
4158 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4160 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4161 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4162 msgid "Add Repository"
4163 msgstr "Ajouter un dépôt"
4165 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4166 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4167 msgid "Missing Password Or User Name"
4168 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4170 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4171 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4172 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4173 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4174 msgid "Invalid Password Or User Name"
4175 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4177 #: common/include/session.php:294
4178 msgid "Account Suspended"
4179 msgstr "Compte suspendu"
4181 #: common/include/session.php:299
4182 msgid "Account Pending"
4183 msgstr "Compte en attente"
4185 #: common/include/session.php:304
4186 msgid "Account Deleted"
4187 msgstr "Compte supprimé"
4189 #: common/include/session.php:309
4190 msgid "Account Not Active"
4191 msgstr "Compte non actif"
4193 #: common/include/session.php:472
4194 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4195 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4197 #: common/include/session.php:525
4200 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4201 "to view this page."
4203 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4204 "permission de voir cette page."
4206 #: common/include/session.php:583
4207 msgid "Could not fetch user session data"
4208 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4210 #: common/include/session.php:608
4211 msgid "No admin users ?"
4212 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4214 #: common/include/Storage.class.php:56
4215 msgid "Cannot create directory:"
4216 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4218 #: common/include/Storage.class.php:66
4220 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4221 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4223 #: common/include/Storage.class.php:70
4225 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4228 #: common/include/User.class.php:246
4229 msgid "User Not Found"
4230 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4232 #: common/include/User.class.php:306
4233 msgid "You must supply a theme"
4234 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4236 #: common/include/User.class.php:311
4237 msgid "You must supply a username"
4238 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4240 #: common/include/User.class.php:316 www/account/index.php:74
4241 msgid "You must supply a first name"
4242 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4244 #: common/include/User.class.php:320 www/account/index.php:77
4245 msgid "You must supply a last name"
4246 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4248 #: common/include/User.class.php:324
4249 msgid "You must supply a password"
4250 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4252 #: common/include/User.class.php:328
4253 msgid "Passwords do not match"
4254 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4256 #: common/include/User.class.php:332
4257 msgid "Invalid Password"
4258 msgstr "Mot de passe non valide"
4260 #: common/include/User.class.php:337
4261 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4262 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4264 #: common/include/User.class.php:360
4266 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4269 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4270 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4272 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4276 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:188
4277 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:194
4278 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4279 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4280 msgid "Insert Error"
4281 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4283 #: common/include/User.class.php:443
4284 msgid "Could Not Get User Id: "
4285 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4287 #: common/include/User.class.php:477
4290 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4291 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4292 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4296 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4299 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4301 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4305 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4306 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4307 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4311 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4312 "compte sera supprimé.\n"
4314 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4315 "votre client de messagerie.\n"
4316 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4321 #: common/include/User.class.php:493
4322 msgid "Enjoy the site."
4323 msgstr "Profitez du site."
4325 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4326 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4327 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4328 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4329 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4330 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4332 msgid "-- the %s staff"
4333 msgstr "L'équipe de %s"
4335 #: common/include/User.class.php:499
4337 msgid "%s Account Registration"
4338 msgstr "%s - Inscription"
4340 #: common/include/User.class.php:527
4341 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4342 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4344 #: common/include/User.class.php:534
4345 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4346 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4348 #: common/include/User.class.php:541
4349 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4350 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4352 #: common/include/User.class.php:548
4353 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4354 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4356 #: common/include/User.class.php:639
4357 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4358 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4360 #: common/include/User.class.php:733
4361 msgid "Error: Invalid status value"
4362 msgstr "Erreur : statut invalide"
4364 #: common/include/User.class.php:737
4365 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4368 #: common/include/User.class.php:746
4369 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4370 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4372 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4373 msgid "User with this email already exists."
4374 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4376 #: common/include/User.class.php:1099
4378 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4379 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4381 #: common/include/User.class.php:1107
4382 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4383 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4385 #: common/include/User.class.php:1253
4386 msgid "SSH Key already in use"
4387 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4389 #: common/include/User.class.php:1261
4390 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4391 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4393 #: common/include/User.class.php:1278
4394 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4395 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4397 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4398 #: common/include/User.class.php:1484
4399 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4400 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4402 #: common/include/User.class.php:1740
4405 "New User %1$s registered and validated\n"
4410 #: common/include/User.class.php:1745
4411 #, fuzzy, php-format
4412 msgid "New %1$s User"
4413 msgstr "L'équipe de %1$s"
4415 #: common/include/utils.php:205 common/mail/Mail.class.php:38
4419 #: common/include/utils.php:507
4420 msgid "Priority Colors"
4421 msgstr "Échelle de priorité"
4423 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:911
4424 #: common/include/utils.php:922
4428 #: common/include/utils.php:907 common/include/utils.php:922
4432 #: common/include/utils.php:907
4433 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4434 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4435 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4436 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4437 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4438 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4439 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4440 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4441 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4442 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4443 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4444 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4445 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4446 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4447 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4448 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4449 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4450 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4451 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4452 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4453 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4454 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4455 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4456 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4460 #: common/include/utils.php:907
4464 #: common/include/utils.php:907
4468 #: common/include/utils.php:911 common/include/utils.php:922
4472 #: common/include/utils.php:911
4476 #: common/include/utils.php:911
4480 #: common/include/utils.php:911
4484 #: common/include/utils.php:1305
4485 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4486 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4488 #: common/include/utils.php:1323
4489 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4490 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4492 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4493 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4494 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4495 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4497 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4498 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4499 msgid "Invalid List Name"
4500 msgstr "Nom de la liste non valide"
4502 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4503 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4504 msgid "List Already Exists"
4505 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4507 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4508 msgid "Forum exists with the same name"
4509 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4511 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4512 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4513 msgid "Error Creating mailing list"
4514 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4516 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4519 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4520 "and you are the list administrator.\n"
4522 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4524 "Your mailing list info is at:\n"
4527 "List administration can be found at:\n"
4530 "Your list password is: %6$s .\n"
4531 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4533 "Thank you for registering your project with %1$s."
4535 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4536 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4538 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4540 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4543 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4546 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4547 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4549 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4551 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4552 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4554 msgid "%s New Mailing List"
4555 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4557 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4558 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4559 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4560 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4561 msgid "Error Getting mailing list"
4562 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4564 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4566 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4569 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4570 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4571 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4573 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4574 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4575 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4577 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4578 msgid "Invalid group_project_id"
4579 msgstr "group_project_id invalide"
4581 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4583 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4586 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4590 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4594 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4598 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4602 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4604 msgstr "date de début"
4606 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4608 msgstr "date de fin"
4610 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4611 #: www/pm/ganttpage.php:249
4615 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4616 msgid "Invalid Task ID"
4617 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4619 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4623 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4625 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4626 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4628 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4629 msgid "There are no packages defined."
4630 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4632 #: common/reporting/report_utils.php:27
4634 msgid "%s Reporting"
4635 msgstr "Rapports de %s"
4637 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4639 msgstr "Hebdomadaire"
4641 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4645 #: common/reporting/report_utils.php:43
4649 #: common/reporting/report_utils.php:55
4650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4651 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4652 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4653 #: www/my/dashboard.php:145 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4654 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4655 #: www/reporting/timeadd.php:121
4659 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4663 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4667 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4671 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4675 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4679 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4683 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4687 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4691 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4692 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4693 #: www/top/toplist.php:38
4697 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4698 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4699 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4703 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4704 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4706 msgstr "Support technique"
4708 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4709 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4710 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4714 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4715 msgid "Feature Requests"
4716 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4718 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4719 msgid "Other Trackers"
4720 msgstr "Autres outils de suivi"
4722 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4723 msgid "Forum Messages"
4724 msgstr "Messages dans les forums"
4726 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4727 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4731 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4732 msgid "No selected area."
4733 msgstr "Pas de type sélectionné."
4735 #: common/reporting/report_utils.php:260
4736 msgid "Avg Time Open (in days)"
4737 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4739 #: common/reporting/report_utils.php:262
4740 msgid "Total Opened"
4741 msgstr "Total ouverts"
4743 #: common/reporting/report_utils.php:264
4744 msgid "Total Still Open"
4745 msgstr "Total encore ouverts"
4747 #: common/reporting/report_utils.php:310
4748 msgid "Tracker Activity"
4749 msgstr "Activité du traceur"
4751 #: common/reporting/report_utils.php:381
4752 msgid "Per assignee"
4753 msgstr "Par responsable"
4755 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4756 #: www/reporting/usercum.php:59
4757 msgid "Cumulative Users"
4758 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4760 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4761 #: www/reporting/useradded.php:59
4763 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4765 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4766 #: www/reporting/index.php:48
4767 msgid "Projects Added"
4768 msgstr "Projets ajoutés"
4770 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4771 #: www/reporting/index.php:49
4772 msgid "Cumulative Projects"
4773 msgstr "Projets cumulés"
4775 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4776 #: common/reporting/report_utils.php:978
4777 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4778 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4779 msgid "No data to display."
4780 msgstr "Pas de données à afficher."
4782 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4783 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4784 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4785 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4786 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4787 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4788 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4789 #: www/docman/index.php:105
4790 msgid "Could Not Get User"
4791 msgstr "Utilisateur introuvable"
4793 #: common/reporting/report_utils.php:691
4795 msgstr "Tâche ouverte"
4797 #: common/reporting/report_utils.php:692
4799 msgstr "Tâche fermée"
4801 #: common/reporting/report_utils.php:699
4802 msgid "Tracker items opened"
4803 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4805 #: common/reporting/report_utils.php:700
4806 msgid "Tracker items closed"
4807 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4809 #: common/reporting/report_utils.php:937
4810 msgid "Support Requests"
4811 msgstr "Demandes de support"
4813 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4814 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4818 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4819 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4821 msgstr "Par catégorie"
4823 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4824 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4825 msgid "By Subproject"
4826 msgstr "Par sous-projet"
4828 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4829 #: www/reporting/sitetime.php:67
4831 msgstr "Par utilisateur"
4833 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4834 msgid "Hours Recorded"
4835 msgstr "Heures consommées"
4837 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4841 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4842 #: www/reporting/timecategory.php:42
4843 msgid "Successfully Added"
4844 msgstr "Ajouté avec succès"
4846 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4847 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4848 msgid "Please enter a term to search for"
4849 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4851 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4852 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4853 msgid "Error: search query too short"
4854 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4856 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4857 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4858 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4860 #: common/survey/Survey.class.php:113
4861 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4862 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4864 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4865 msgid "The Survey data is not filled"
4866 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4868 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4869 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:464
4870 #: www/survey/index.php:56
4871 msgid "No Survey is found"
4872 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4874 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4875 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4876 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4877 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4881 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4882 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4884 msgid "%s does not use the Survey tool"
4887 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4888 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4889 msgid "Question is too short"
4890 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4892 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4893 msgid "Question Added"
4894 msgstr "Question ajoutée"
4896 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4897 msgid "Error finding question"
4898 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4900 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4901 msgid "No valid Survey Object"
4902 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4904 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4905 msgid "No valid Question Object"
4906 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4908 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4909 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4910 msgid "No Survey Response is found"
4911 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4913 #: common/tracker/actions/add.php:30
4914 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:62
4918 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4919 msgid "Tracker created successfully"
4920 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4922 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4923 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4924 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4926 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4927 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4928 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4930 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4931 msgid "No trackers found"
4932 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4934 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4936 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4939 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4940 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4942 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4943 msgid "Manage your roadmaps."
4944 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4946 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4947 msgid "Create a new tracker"
4948 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4950 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4952 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4953 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4954 "also easily move items between trackers when needed."
4956 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4957 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4960 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4962 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4963 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4964 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4965 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4966 "type, which can get time-consuming."
4968 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4969 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4970 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4971 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4972 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4973 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4974 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4976 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4978 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4980 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4981 "résultats de tests... )"
4983 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4984 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4985 msgid "Send email on new submission to address"
4986 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4988 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4989 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4990 msgid "Send email on all changes"
4991 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4993 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4994 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4995 msgid "Days till considered overdue"
4996 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4998 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4999 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
5000 msgid "Days till pending tracker items time out"
5002 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
5004 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
5005 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
5006 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
5007 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
5009 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
5010 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
5011 msgid "Free form text for the Browse page"
5012 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
5014 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
5015 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
5016 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
5017 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
5018 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
5019 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:146
5020 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
5021 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
5022 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
5023 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
5024 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
5025 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
5026 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
5027 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
5028 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
5029 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
5030 #: common/widget/Widget.class.php:104
5031 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
5032 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
5033 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
5034 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
5035 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
5036 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
5037 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
5038 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
5039 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
5040 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
5041 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:225
5042 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:250
5043 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
5044 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
5045 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:191
5046 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
5047 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
5048 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
5049 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
5050 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
5051 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
5052 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
5053 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
5054 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
5055 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
5056 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:566 www/tracker/roadmap.php:444
5060 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
5061 msgid "Administration of tracker"
5062 msgstr "Administration du traceur"
5064 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5065 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:106
5067 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5069 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5070 msgid "Create a new tracker."
5071 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5073 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5074 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
5075 msgid "Update Settings"
5076 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5078 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5079 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5080 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5082 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5083 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
5084 msgid "Manage Custom Fields"
5085 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5087 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5089 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5090 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5091 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5093 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5094 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5095 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5096 "les bugs et autres."
5098 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5099 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
5100 msgid "Manage Workflow"
5101 msgstr "Gérer le processus"
5103 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5104 msgid "Edit tracker workflow."
5105 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5107 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5108 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5109 msgid "Customize List"
5110 msgstr "Personnaliser la liste"
5112 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5113 msgid "Customize display for the tracker."
5114 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5116 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5117 msgid "Manage Canned Responses"
5118 msgstr "Gérer les réponses type"
5120 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5121 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5122 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5124 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5125 msgid "Apply Template Tracker"
5126 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5128 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5129 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5131 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5133 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5134 msgid "Permanently delete this tracker."
5135 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5138 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5139 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5140 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5142 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5144 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5146 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5147 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5148 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5149 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5150 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5151 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5152 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5154 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5155 msgid "Error inserting a custom field"
5156 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5158 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5159 msgid "Extra field inserted"
5160 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5162 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5163 msgid "Custom Field Deleted"
5164 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5167 msgid "Element inserted"
5168 msgstr "Élément ajouté"
5170 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5172 #: www/tracker/admin/index.php:187
5173 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5174 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5176 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5177 msgid "Canned Response Inserted"
5178 msgstr "Réponse type ajoutée"
5180 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5181 msgid "Canned Response Updated"
5182 msgstr "Réponse type mise à jour"
5184 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5185 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5186 #: www/tracker/download.php:42
5187 msgid "ArtifactType could not be created"
5188 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5190 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5191 msgid "Copy into Tracker: "
5192 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5194 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5195 msgid "Custom Field updated"
5196 msgstr "Nom du champ modifié"
5198 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5199 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5200 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5201 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5202 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5203 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5205 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5206 msgid "Element updated"
5207 msgstr "Élément mis à jour"
5209 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5211 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5213 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5214 msgid "Error cloning fields: "
5215 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5217 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5218 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5219 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5221 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5222 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5223 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5224 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5225 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5226 msgid "Tracker Updated"
5227 msgstr "Traceur mis à jour"
5229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5230 msgid "Renderer Updated"
5231 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5234 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5236 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5239 msgid "Initial values saved."
5240 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5242 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5243 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5244 msgid "Workflow saved"
5245 msgstr "Transitions enregistrées"
5247 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5248 msgid "Error deleting an element"
5249 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5251 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5252 msgid "Element deleted"
5253 msgstr "Elément supprimé"
5255 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5256 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5257 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5258 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5259 msgid "Could Not Get Factory"
5260 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5263 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5264 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5265 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:152
5266 #: www/pm/ganttpage.php:154 www/pm/ganttpage.php:156 www/pm/ganttpage.php:158
5267 #: www/reporting/usersummary.php:55
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5272 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:154
5276 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5277 #: common/tracker/actions/query.php:196
5278 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5279 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:65
5280 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5281 #: www/project/admin/editimages.php:263
5282 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5284 msgstr "Identifiant"
5286 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5287 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5288 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5289 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5290 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5291 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5292 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5293 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5294 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:76
5295 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5296 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5297 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5301 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5302 #: common/tracker/actions/query.php:199
5303 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5304 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5305 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5306 #: www/project/report/index.php:136
5307 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5309 msgstr "Date d'ouverture"
5311 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5312 #: common/tracker/actions/query.php:200
5313 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5314 msgid "Last Modified Date"
5315 msgstr "Date de la dernière modification"
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5318 #: common/tracker/actions/query.php:201
5319 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5321 msgstr "Date de fermeture"
5323 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5324 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5325 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:181
5327 msgstr "Responsable"
5329 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5335 msgstr "Décroissant"
5337 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5339 msgstr "Tous les changements"
5341 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5343 msgstr "Les dernières 24 h"
5345 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5347 msgstr "La dernière semaine"
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5350 msgid "Last 2 weeks"
5351 msgstr "La dernière quinzaine"
5353 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5355 msgstr "Le mois dernier"
5357 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5359 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5360 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5362 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5364 msgid "Displaying %2$s results."
5365 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5367 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5368 #: www/top/topusers.php:67
5372 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5373 msgid "Advanced queries"
5374 msgstr "Requêtes avancées"
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5378 msgstr "Sélectionner"
5380 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5381 #: www/my/diary.php:209
5385 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5389 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5390 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5392 msgstr "Construire une requête"
5394 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5395 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5396 msgstr "Filtrage et tri simples"
5398 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5402 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5403 msgid "Quick Browse"
5404 msgstr "Navigation rapide"
5406 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5407 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5411 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5413 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5415 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5416 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5418 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5420 msgstr "Cocher tout"
5422 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5424 msgstr "Décocher tout"
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5427 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5428 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5429 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5430 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5431 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5432 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5433 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5434 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5435 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5436 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:79
5437 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5438 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5439 #: www/pm/mod_task.php:173
5443 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5444 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5445 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5446 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5447 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5448 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5449 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:82
5450 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5451 #: www/pm/mod_task.php:52
5452 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5453 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5454 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5455 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5456 msgid "Submitted by"
5457 msgstr "Proposé par"
5459 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5460 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5461 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5462 msgid "Related Tasks"
5463 msgstr "Tâches liées"
5465 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5467 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5468 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5470 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5471 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5473 msgstr "Mise à jour massive"
5475 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5477 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5478 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5480 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5481 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5482 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5484 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5485 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5486 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5487 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5488 #: www/pm/browse_task.php:381
5490 msgstr "Aucun changement"
5492 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5494 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5498 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5499 msgid "Canned Response"
5500 msgstr "Réponse type"
5502 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5503 msgid "No items found"
5504 msgstr "Aucun élément trouvé"
5506 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5508 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5509 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5510 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5512 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5513 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5514 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5516 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5517 msgid "Export as a CSV file"
5518 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5520 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5521 msgid "Selected CSV Format:"
5522 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5524 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5525 msgid "Download CSV file"
5526 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5528 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5529 msgid "Delete artifact"
5530 msgstr "Supprimer l'objet"
5532 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5533 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5534 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5535 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5536 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5537 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5538 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5539 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5540 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5541 msgid "Confirm Delete"
5542 msgstr "Confirmez la suppression"
5544 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5545 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5546 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5548 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5549 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5550 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5551 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5552 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5553 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5554 #: www/frs/admin/editrelease.php:384 www/pm/admin/index.php:384
5555 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5556 #: www/reporting/rebuild.php:63
5558 msgstr "Je confirme"
5560 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5561 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5562 #: common/tracker/actions/query.php:265
5563 msgid "Save Changes"
5564 msgstr "Enregistrer les modifications"
5566 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5567 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5568 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5569 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5570 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5571 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5572 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:667
5574 msgstr "Commentaires"
5576 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5577 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5578 msgid "Add A Comment"
5579 msgstr "Ajouter un commentaire"
5581 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5582 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5583 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5584 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5585 msgid "Attach Files"
5586 msgstr "Joindre des fichiers"
5588 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5589 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5590 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5591 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5592 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5593 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5594 msgid "max upload size: "
5597 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5598 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5599 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5600 msgid "Attached Files"
5601 msgstr "Fichiers joints"
5603 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5604 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5605 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5606 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5607 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5608 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5609 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5610 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5614 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5615 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5616 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5617 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5618 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5619 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5621 msgstr "Changements"
5623 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5624 msgid "Update CSV Format"
5625 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5627 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5631 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5632 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5636 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5637 msgid "Comma (char: “,”)"
5640 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5641 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5642 msgstr "Point-virgule"
5644 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5648 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5652 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5653 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5654 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5655 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5656 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5657 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5658 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5659 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5660 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5661 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/tracker/roadmap.php:440
5665 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5666 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5667 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5668 #: www/pm/format_csv.php:86
5672 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5673 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5675 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5678 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5679 msgid "Headers Included or not"
5680 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5682 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5683 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5684 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5686 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5687 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5689 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5691 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5694 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5697 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5698 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5700 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5701 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5703 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5704 "ajouter des éléments."
5706 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5707 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5708 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5709 #: www/reporting/usersummary.php:56
5713 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5714 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5715 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5716 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5717 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5718 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5719 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5720 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5721 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5725 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5726 msgid "Build Task Relation"
5727 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5729 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5730 msgid "Date Submitted"
5731 msgstr "Date de soumission"
5733 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5734 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5736 msgstr "Date de fermeture"
5738 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5739 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5740 msgid "Existing Files"
5741 msgstr "Fichiers existants"
5743 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5745 msgstr "Type de données"
5747 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5749 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5750 "browsing through several tracker items."
5752 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5753 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5755 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5756 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5757 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5758 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5759 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5760 msgid "Detailed description"
5761 msgstr "Description détaillée"
5763 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5764 msgid "Use Canned Response"
5765 msgstr "Utiliser une réponse type"
5767 #: common/tracker/actions/query.php:73
5768 msgid "Query Successfully Created"
5769 msgstr "Requête créée avec succès"
5771 #: common/tracker/actions/query.php:122
5772 msgid "Query Updated"
5773 msgstr "Requête mise à jour"
5775 #: common/tracker/actions/query.php:151
5776 msgid "Query Deleted"
5777 msgstr "Requête supprimée"
5779 #: common/tracker/actions/query.php:158
5780 msgid "Missing Build Query Action"
5781 msgstr "Action manquante"
5783 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5784 msgid "Name and Save Query"
5785 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5787 #: common/tracker/actions/query.php:289
5789 msgstr "Charger la requête"
5791 #: common/tracker/actions/query.php:292
5792 msgid "Update Query"
5793 msgstr "Mettre à jour la requête"
5795 #: common/tracker/actions/query.php:293
5796 msgid "Delete Query"
5797 msgstr "Supprimer la requête"
5799 #: common/tracker/actions/query.php:317
5801 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5802 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5804 #: common/tracker/actions/query.php:320
5805 msgid "Note: There is no default project query defined."
5806 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5808 #: common/tracker/actions/query.php:325
5809 msgid "Type of query"
5810 msgstr "Type de requête"
5812 #: common/tracker/actions/query.php:327
5813 msgid "Private query"
5814 msgstr "Requête privée"
5816 #: common/tracker/actions/query.php:329
5817 msgid "Project level query (query is public)"
5818 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5820 #: common/tracker/actions/query.php:331
5821 msgid "Default project query (for project level query only)"
5823 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5826 #: common/tracker/actions/query.php:367
5827 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5828 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5830 msgid "(%% for wildcards)"
5831 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5833 #: common/tracker/actions/query.php:372
5834 msgid "Last Modified Date range"
5835 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5837 #: common/tracker/actions/query.php:374
5838 msgid "Open Date range"
5839 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5841 #: common/tracker/actions/query.php:376
5842 msgid "Close Date range"
5843 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5845 #: common/tracker/actions/query.php:399
5849 #: common/tracker/actions/query.php:402
5850 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5851 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5853 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5854 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5855 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5856 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5857 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5858 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5860 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5861 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5862 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5864 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5865 #: www/pm/admin/index.php:365
5866 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5867 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5869 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5870 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:60
5871 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5872 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5874 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5875 msgid "No Available Tasks Found"
5876 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5878 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5879 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5880 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5881 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5883 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5884 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5886 #: www/activity/index.php:296
5887 msgid "Tracker Item"
5888 msgstr "Élément de suivi"
5890 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5891 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5892 msgid "Tasks Project"
5893 msgstr "Sous-projet"
5895 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5896 #: www/reporting/usersummary.php:104
5900 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5901 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5902 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5904 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5905 msgid "No Existing Project Groups Found"
5906 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5908 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5909 msgid "Add Relation to Existing Task"
5910 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5912 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5913 msgid "Create New Task"
5914 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5916 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5918 msgid "Item %s successfully created"
5919 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5923 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5926 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5928 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5931 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5932 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5934 msgid "Could Not Create File Object"
5935 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5937 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5938 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5939 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5941 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5942 msgid "Updated Successfully"
5943 msgstr "Mis à jour avec succès"
5945 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid "Could not get Project Task for %d"
5948 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5950 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5951 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5952 msgid "Comment added"
5953 msgstr "Commentaire ajouté"
5955 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5957 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5958 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5960 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5962 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5963 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5965 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5966 msgid "File Upload: Error"
5967 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5969 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5970 msgid "File Upload: Successful"
5971 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5973 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5975 msgstr "Fichier détruit"
5977 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5978 msgid "File Delete: Successful"
5979 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5981 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5983 msgid "Item %s successfully updated"
5984 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5986 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5987 msgid "Monitoring Deactivated"
5988 msgstr "Surveillance arrêtée"
5990 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5991 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5992 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5994 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5995 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5996 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5998 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5999 msgid "Title and Message Body are required"
6000 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
6002 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
6003 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:68
6005 msgid "Invalid Artifact Type"
6006 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6008 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
6009 msgid "Only project members can view private artifact types"
6010 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
6012 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
6013 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
6014 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
6017 msgid "Message Summary Is Required"
6018 msgstr "Il faut un titre"
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
6021 msgid "Message Body Is Required"
6022 msgstr "Il faut un contenu"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
6025 msgid "Error remapping status"
6026 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
6029 msgid "Invalid Artifact ID"
6030 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6032 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
6033 msgid "Error deleting extra field data: "
6034 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
6036 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
6037 msgid "Error deleting file from db: "
6038 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6040 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
6041 msgid "Error deleting message: "
6042 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
6044 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
6045 msgid "Error deleting history: "
6046 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
6048 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
6049 msgid "Error deleting monitor: "
6050 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
6052 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
6053 msgid "Error deleting artifact: "
6054 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
6056 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
6057 msgid "Error updating artifact counts: "
6058 msgstr "Erreur de mise à jour : "
6060 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6061 msgid "Valid Email Address Required"
6062 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6064 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6065 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6066 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6068 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6069 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6072 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6074 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6075 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6077 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6078 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6079 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6081 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6082 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6083 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6085 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6086 msgid "Unable to Use Canned Response"
6087 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6089 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6090 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6091 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6093 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6095 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6096 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6098 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6099 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6101 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6102 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:105
6105 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:380
6106 msgid "a field name is required"
6107 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:109
6111 msgid "Type of custom field not selected"
6112 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6114 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:121
6115 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:389
6116 msgid "Field name already exists"
6117 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6119 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:126
6120 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6123 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:132
6124 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6127 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:137
6128 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6131 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:234
6132 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6133 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6135 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6136 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6138 msgstr "Liste déroulante"
6140 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6141 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6143 msgstr "Cases à cocher"
6145 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6146 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6147 msgid "Radio Buttons"
6148 msgstr "Boutons radio"
6150 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6151 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6153 msgstr "Champ texte"
6155 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6156 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6157 msgid "Multi-Select Box"
6158 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6160 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
6161 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:129
6163 msgstr "Zone de texte"
6165 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6166 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:134
6167 msgid "Relation between artifacts"
6168 msgstr "Relation entre éléments"
6170 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:330
6174 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:499
6176 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6177 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6179 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6180 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6182 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:502
6184 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6185 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6187 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:587
6188 msgid "Out of range value"
6189 msgstr "Valeur hors limites"
6191 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:110
6192 msgid "an element name is required"
6193 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6195 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:129
6196 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:249
6197 msgid "Element name already exists"
6198 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6200 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6202 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6204 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6207 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6208 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6210 msgid "Invalid Artifact"
6211 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6213 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6215 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6216 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6218 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6219 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6222 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6223 msgid "Logged In: YES"
6226 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6227 msgid "Logged In: NO"
6228 msgstr "non-connecté"
6230 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6232 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6233 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6235 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6236 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6237 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6239 msgid "Must Be Logged In"
6240 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6242 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6243 msgid "Query already exists"
6244 msgstr "La requête existe déjà"
6246 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6247 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6249 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6251 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6252 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6254 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6256 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6257 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6259 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6261 msgid "Invalid Open Date Range"
6262 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6264 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6266 msgid "Invalid Close Date Range"
6267 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6269 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6270 msgid "Query does not exist"
6271 msgstr "La requête n'existe pas"
6273 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6274 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6276 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6278 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6279 "persistance doivent être renseignés."
6281 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6282 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6283 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6284 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6286 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6287 msgid "Tracker name already used"
6288 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6290 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6292 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6295 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6296 msgid "Edit this message"
6297 msgstr "Modifier ce message"
6299 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6303 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6304 msgid "No Comments Have Been Posted"
6305 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6307 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6308 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6309 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6313 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6314 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6315 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6317 msgstr "Ancienne valeur"
6319 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6320 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6321 msgstr "Aucun changement"
6323 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6324 msgid "Backward Relations"
6325 msgstr "Relations réciproques"
6327 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6329 msgid "Trackers for %s"
6330 msgstr "Outils de suivi de %s"
6332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:52
6334 msgid "View Trackers"
6335 msgstr "Voir les traceurs"
6337 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:54
6339 msgid "Get the list of available trackers"
6340 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6342 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6343 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6344 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6345 #: www/tracker/roadmap.php:414
6347 msgstr "Feuille de route"
6349 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6350 msgid "Display configured roadmaps"
6351 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6353 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6354 msgid "Various graph of statistics."
6355 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6358 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:84
6359 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6361 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6362 "champs supplémentaires..."
6364 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6365 msgid "Browse this tracker."
6366 msgstr "Parcourir le traceur."
6368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:58
6370 msgstr "Exporter au format CSV"
6372 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:60
6373 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6375 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6377 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:64
6378 msgid "Add a new issue."
6379 msgstr "Ajout d'un ticket."
6381 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:70
6382 msgid "Various graph about statistics."
6383 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6385 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:72
6386 msgid "Stop Monitor"
6387 msgstr "Arrêter la surveillance"
6389 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:74
6390 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6391 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6393 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:78
6394 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6395 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
6399 msgid "Add/Update Canned Responses"
6400 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6402 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6403 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6404 msgid "Clone Tracker"
6405 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6407 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6409 msgid "Task Id and Summary"
6410 msgstr "Résumé des tâches"
6412 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6416 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6417 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6418 msgid "Remove Relation"
6419 msgstr "Supprimer la relation"
6421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6423 msgid "Average completion rate: %d%%"
6424 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6426 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6427 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6428 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6429 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6430 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6431 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6432 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6433 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6434 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6435 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6436 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6437 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6438 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6440 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6441 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6442 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6443 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6444 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6445 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6446 #: www/sendmessage.php:76
6450 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6451 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6452 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6453 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6454 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6456 msgstr "Télécharger"
6458 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6460 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6462 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6463 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6465 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6466 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6468 msgid "Please %1$s login %2$s"
6469 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6471 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6472 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6474 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6475 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6477 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6478 #: www/people/viewjob.php:79
6480 msgstr "Pour le projet"
6482 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6483 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6485 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6488 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6489 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:104
6490 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6491 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6492 msgid "Indicates required fields."
6493 msgstr "Indique les champs requis."
6495 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6496 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6497 msgid "Invalid Group"
6498 msgstr "Projet invalide"
6500 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6502 msgid "“%s” roadmap already exists"
6503 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6505 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6507 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6508 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6510 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6511 msgid "Existing Responses"
6512 msgstr "Réponses existantes"
6514 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6518 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6519 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6520 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6522 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6523 msgid "Add New Canned Response"
6524 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6526 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6527 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6529 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6530 "common artifact requests."
6532 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6533 "traitement de requêtes récurrentes."
6535 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6536 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6537 msgid "Message Body"
6538 msgstr "Corps du message"
6540 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6542 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6543 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6545 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6546 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6547 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6548 msgid "Current / New positions"
6549 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6551 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6552 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6553 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6554 msgid "Up/Down positions"
6555 msgstr "Monter/descendre les positions"
6557 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6558 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6559 msgid "Elements Defined"
6560 msgstr "Éléments définis"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6566 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6567 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6568 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6572 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6573 msgid "Alphabetical order"
6574 msgstr "Ordre alphabétique"
6576 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6577 msgid "You have not defined any elements"
6578 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6580 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6581 msgid "Add New Element"
6582 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6584 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:29
6586 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6587 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6590 msgid "Custom Fields Defined"
6591 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6593 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6594 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6595 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6596 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6597 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6598 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6599 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6600 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6601 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6602 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6603 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6604 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6605 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6606 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6607 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6608 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
6609 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6613 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:45
6615 msgstr "Ajouter des options"
6617 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:60
6621 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:97
6622 msgid "Add/Reorder choices"
6623 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6625 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:106
6626 msgid "You have not defined any custom fields"
6627 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6629 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:109
6630 msgid "Add New Custom Field"
6631 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6633 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:114
6634 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6635 msgid "Custom Field Name"
6636 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6638 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:118
6639 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6641 msgstr "Alias du champ"
6643 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6644 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6645 msgid "Type of custom field"
6646 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6648 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6649 msgid "Box type technician"
6650 msgstr "Type de boîte : technicien"
6652 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6654 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6655 "defined, respectively."
6657 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6658 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6660 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:137
6661 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6662 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6664 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:139
6665 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6666 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6668 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:143
6669 msgid "Warning: this add new custom field"
6670 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6672 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:151
6673 msgid "Custom Field Rendering Template"
6674 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6676 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6677 msgid "Edit template"
6678 msgstr "Modifier le modèle"
6680 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:155
6681 msgid "Delete template"
6682 msgstr "Supprimer le modèle"
6684 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6685 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6686 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6689 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6690 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6693 msgid "name is empty"
6694 msgstr "le nom est vide"
6696 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6698 msgid "Roadmap %s created"
6699 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6701 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6702 msgid "Cannot create roadmap: "
6703 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6705 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6707 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6708 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6710 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6711 msgid "Cannot rename roadmap: "
6712 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6714 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6715 msgid "Cannot set roadmap: "
6716 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6718 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6719 msgid "Cannot set roadmap state: "
6720 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6722 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6723 msgid "Cannot set default value: "
6724 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6727 msgid "Roadmap configuration is updated"
6728 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6732 msgid "Roadmap %s is deleted"
6733 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6736 msgid "Cannot delete roadmap: "
6737 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6739 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6741 msgid "Delete roadmap"
6742 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6744 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6746 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6747 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6750 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6751 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6752 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6753 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6754 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6756 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6757 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6758 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6759 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6760 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6761 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
6762 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:427
6766 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6767 msgid "Create a new roadmap"
6768 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6771 msgid "Update roadmap"
6772 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6774 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6775 msgid "No trackers have been set up."
6776 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6780 msgstr "Non utilisé"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6783 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6785 msgid "roadmap %s is not available"
6786 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6789 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6790 msgid "Release(s) order updated"
6791 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6793 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6794 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6795 msgid "Cannot modify release order: "
6796 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6798 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6799 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6800 msgid "Manage releases"
6801 msgstr "Gérer les versions"
6803 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6805 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6806 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6808 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6812 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6814 msgstr "Ordonnancement automatique"
6816 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6817 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6818 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6820 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6822 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6824 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6825 "feuille de route</a>."
6827 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6828 msgid "Return to list of roadmaps"
6829 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6831 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6832 msgid "Manage roadmaps"
6833 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6835 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6836 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6838 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6841 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6842 msgid "Modify roadmap"
6843 msgstr "Modifier la feuille de route"
6845 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6849 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6850 msgid "Roadmap name"
6851 msgstr "Nom de la feuille de route"
6853 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6855 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6857 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6858 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6859 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6861 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6863 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6864 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6867 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6868 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6869 "que vous y ayez accès."
6871 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6872 msgid "Choose the template tracker to clone."
6873 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6875 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6877 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6878 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6879 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6881 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6882 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6883 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6884 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6886 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6887 msgid "Customize Browse List"
6888 msgstr "Personnaliser la navigation"
6890 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6892 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6895 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6896 "votre outil de suivi :"
6898 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6902 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6904 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6906 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6909 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6910 msgid "Add New Field"
6911 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6913 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6915 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6916 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6918 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6919 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6923 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6925 msgid "Delete a custom field for %s"
6926 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6928 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6930 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6933 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6936 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6937 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6938 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6939 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6940 msgid "I am Really Sure"
6941 msgstr "Je confirme vraiment"
6943 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6945 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6946 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6948 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6950 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6953 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6954 "tout son contenu !"
6956 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6958 msgid "Edit Layout Template for %s"
6959 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6961 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6962 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6964 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6967 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6969 msgid "Copy choices from custom field %s"
6970 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6972 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6974 msgstr "Copier à partir de"
6976 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6977 msgid "Into trackers and custom fields"
6978 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6980 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6982 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6983 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6985 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6987 msgid "Update a custom field element in %s"
6988 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6990 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6991 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6993 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6994 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6995 "related items will be changed to the new name"
6997 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6998 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6999 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
7001 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
7003 msgid "Modify a custom field in %s"
7004 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
7006 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
7007 msgid "Text Area Rows"
7008 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
7010 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
7011 msgid "Text Area Columns"
7012 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
7014 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
7015 msgid "Text Field Size"
7016 msgstr "Taille du champ texte"
7018 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
7019 msgid "Text Field Maxlength"
7020 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
7022 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
7023 msgid "Field is mandatory"
7024 msgstr "Champ obligatoire"
7026 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
7028 msgid "Update settings for %s"
7029 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
7031 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
7033 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
7035 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
7036 "résultats de tests... )"
7038 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
7040 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
7043 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
7044 "supplémentaire de type « État »."
7046 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
7047 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
7048 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
7050 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
7051 msgid "Configure Workflow"
7052 msgstr "Configuration des transitions"
7054 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
7056 msgid "Allowed initial values for the %s field"
7057 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
7059 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
7060 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7062 msgstr "Date de début"
7064 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7065 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7067 msgstr "Date de fin"
7069 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7070 msgid "Initial values"
7071 msgstr "Valeurs initiales"
7073 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7075 msgstr "Ancienne valeur"
7077 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7079 msgstr "Modifier les rôles"
7081 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7083 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7084 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7086 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7087 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7088 #: www/include/Layout.class.php:1335
7090 msgstr "Préférences"
7092 #: common/widget/Widget.class.php:366
7096 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7098 msgid "DB Error: %s"
7099 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7101 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7102 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7103 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7104 #: www/widgets/widgets.php:69
7106 msgstr "Ajouter des widgets"
7108 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7109 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7110 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7111 #: www/widgets/widgets.php:67
7112 msgid "Customize Layout"
7113 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7115 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7117 msgstr "Personnalisé"
7119 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7120 msgid "Define your own layout:"
7121 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7123 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7126 msgstr "Gadgets de %s"
7128 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7129 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7130 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7131 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7132 msgid "Already used"
7133 msgstr "Déjà utilisé"
7135 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7136 msgid "Your dashboard has been updated."
7137 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7139 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7140 msgid "Pending administrative tasks"
7141 msgstr "Tâches administratives en attente"
7143 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7145 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7147 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7149 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7151 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7152 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7154 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7155 msgid "Site News Approval"
7156 msgstr "Approbation des annonces du site"
7158 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7159 msgid "My Artifacts"
7160 msgstr "Mes éléments"
7162 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7163 msgid "assigned to me [A]"
7164 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7166 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7167 msgid "submitted by me [S]"
7168 msgstr "soumis par moi [S]"
7170 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7171 msgid "monitored by me [M]"
7172 msgstr "surveillés par moi [M]"
7174 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7175 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7176 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7178 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7179 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7180 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7182 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7183 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7184 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7186 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7187 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7188 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7190 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7191 msgid "Display artifacts:"
7192 msgstr "Afficher les éléments :"
7194 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7195 msgid "You have no artifacts"
7196 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7198 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7199 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7200 msgid "Browse Trackers List for this project"
7201 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7203 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7204 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7205 msgid "Browse this tracker for this project"
7206 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7208 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7210 msgstr "Responsable"
7212 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7216 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7220 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7221 msgid "Browse this artefact"
7222 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7224 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7226 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7229 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7230 "sont affectés, par projet."
7232 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7233 msgid "My Bookmarks"
7234 msgstr "Mes favoris"
7236 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7237 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7238 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7240 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7241 msgid "Delete this bookmark?"
7242 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7244 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7245 msgid "Add a bookmark"
7246 msgstr "Ajouter un favori"
7248 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7250 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7251 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7253 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7256 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7257 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7258 "your project Bug or Task database, etc."
7260 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7261 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7262 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7263 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7265 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7267 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7268 "bookmark and its destination URL can be modified."
7270 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7273 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7274 msgid "My Latest SVN Commits"
7275 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7277 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7281 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7282 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7283 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7285 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7286 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7287 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7289 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7290 msgid "Monitored Documents"
7291 msgstr "Documents que vous surveillez"
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7294 msgid "You are not monitoring any documents."
7295 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7297 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7299 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7302 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7303 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7305 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7307 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7310 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7311 "dans le répertoire."
7313 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7314 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7317 msgstr "%s nouveaux"
7319 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7320 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7321 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7322 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7323 msgid "Documents Manager"
7324 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7326 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7327 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7328 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7330 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7331 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7332 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7334 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7337 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7338 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7340 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7341 msgid "Monitored Forums"
7342 msgstr "Forums que vous surveillez"
7344 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7345 msgid "You are not monitoring any forums."
7346 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7348 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7350 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7351 "with a link to the new message."
7353 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7354 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7356 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7358 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7359 "discussion forum itself."
7361 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7362 "le forum lui-même."
7364 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7365 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7366 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7368 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7369 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7370 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7372 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7373 msgid "Monitored File Packages"
7374 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7376 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7377 msgid "You are not monitoring any files."
7378 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7380 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7382 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7383 "link to the new file on our download server."
7385 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7386 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7389 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7391 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7392 "the appropriate icon in the files section."
7394 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7395 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7398 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7399 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7400 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7402 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7403 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7404 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7406 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7407 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7409 msgstr "Mes projets"
7411 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7412 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7413 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7414 msgid "You're not a member of any project"
7415 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7417 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7418 msgid "Quit this project?"
7419 msgstr "Quitter ce projet ?"
7421 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7422 msgid "Leave project"
7423 msgstr "Quitter le projet"
7425 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7426 msgid "Private project"
7427 msgstr "Projet privé"
7429 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7431 msgstr "Mes projets"
7433 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7435 msgstr "Mes projets"
7437 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7439 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7440 "to the corresponding Project Summary page."
7442 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7443 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7445 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7446 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7447 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7449 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7451 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7452 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7453 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7454 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7455 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7457 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7458 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7459 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7460 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7461 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7464 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7466 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7467 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7469 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7470 msgid "There are no surveys in your projects."
7471 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7473 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7476 msgstr "%d nouveaux"
7478 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7479 msgid "Quick Survey"
7480 msgstr "Sondage rapide"
7482 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7483 msgid "List the surveys in your projects."
7484 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7486 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7487 msgid "answered [A]"
7488 msgstr "répondu [A]"
7490 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7491 msgid "not yet answered [N]"
7492 msgstr "pas encore répondu [N]"
7494 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7495 msgid "any status [AN]"
7496 msgstr "pas d'état [AN]"
7498 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7499 msgid "Display surveys:"
7500 msgstr "Afficher les sondages :"
7502 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7504 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7506 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7510 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7511 msgid "List the tasks assigned to you."
7512 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7514 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7515 msgid "Project description"
7516 msgstr "Description du projet"
7518 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7519 msgid "This project has not yet submitted a description."
7520 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7522 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7523 msgid "Allow you to view the project description"
7524 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7526 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7527 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7528 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7530 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7531 msgid "new files [F]"
7532 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7534 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7535 msgid "new directories [D]"
7536 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7538 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7539 msgid "updated files [U]"
7540 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7542 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7543 msgid "new and update Files [FU]"
7544 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7546 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7547 msgid "new files and directories [FD]"
7548 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7550 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7551 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7552 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7554 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7555 msgid "Display statistics:"
7556 msgstr "Voir les statistiques :"
7558 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7559 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7560 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7561 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7563 msgstr "nouveaux fichiers"
7565 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7566 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7567 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7568 msgid "updated Files"
7569 msgstr "fichiers mis à jour"
7571 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7572 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7573 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7574 msgid "new Directories"
7575 msgstr "nouveaux dossiers"
7577 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7579 msgstr "Il y a 3 semaines"
7581 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7583 msgstr "Il y a 2 semaines"
7585 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7587 msgstr "La semaine dernière"
7589 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7590 msgid "Current Week"
7591 msgstr "Cette semaine"
7593 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7594 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7595 msgid "Browse Documents Manager"
7596 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7598 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7600 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7601 "directory ...) during the last 4 weeks."
7603 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7604 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7606 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7607 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7608 msgid "Project Information"
7609 msgstr "Information du projet"
7611 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7612 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7616 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7617 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7618 msgid "No tag defined for this project"
7619 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7621 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7622 msgid "Registered: "
7623 msgstr "Date d'inscription :"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7626 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7628 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7629 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7631 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7633 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7634 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7636 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7638 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7639 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7641 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7643 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7645 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7647 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7650 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7652 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7653 "\">several different positions</a>."
7655 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7656 "\"%1$s\">un poste</a>."
7658 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7659 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7661 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7662 msgid "Some infos about the project."
7663 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7665 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7666 msgid "5 Latest Published Documents"
7667 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7669 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7670 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7671 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7673 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7674 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7675 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7677 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7678 msgid "Latest File Releases"
7679 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7681 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7682 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7683 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7685 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7686 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7687 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7691 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7692 #: www/frs/index.php:136
7693 msgid "Monitor this package"
7694 msgstr "Surveiller ce paquet"
7696 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7697 msgid "View All Project Files"
7698 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7700 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7702 "List the most recent packages available for download along with their "
7704 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7706 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7708 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7709 "comments associated with this revision."
7711 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7712 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7714 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7716 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7717 "be monitored for you."
7719 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7721 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7723 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7724 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7725 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7726 "of the file release system."
7728 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7729 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7730 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7731 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7734 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7735 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7736 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7738 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7739 msgid "Project Members"
7740 msgstr "Membres du projet"
7742 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7743 msgid "Project Admins"
7744 msgstr "Administrateurs du projet"
7746 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7750 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7752 msgid "View the %d Member(s)"
7753 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7755 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7756 msgid "Request to join"
7757 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7759 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7760 msgid "List the project members."
7761 msgstr "Liste des membres du projet."
7763 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7764 msgid "Public Tools"
7765 msgstr "Outils publics"
7767 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7771 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7772 msgid "Project Home Page"
7773 msgstr "Page d'accueil du projet"
7775 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7776 msgid "There are no trackers available"
7777 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7779 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7780 #: www/include/project_summary.php:140
7782 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7783 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7785 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7787 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7789 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7790 msgid "Public Forums"
7791 msgstr "Forums publics"
7793 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7794 #: www/include/project_summary.php:165
7796 msgid "<strong>%d</strong> message"
7797 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7798 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7799 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7801 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7805 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7806 #: www/include/project_summary.php:167
7808 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7809 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7810 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7811 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7813 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7814 msgid "DocManager: Project Documentation"
7815 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7817 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7819 msgid "(<strong>%s</strong> public mailing list)"
7820 msgid_plural "(<strong>%s</strong> public mailing lists)"
7821 msgstr[0] "(<strong>%s</strong> liste de diffusion publique)"
7822 msgstr[1] "(<strong>%s</strong> listes de diffusion publiques)"
7824 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7825 msgid "There are no subprojects available"
7826 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7828 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7832 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7833 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7834 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7835 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7836 msgid "SCM Repository"
7837 msgstr "Dépôt de sources"
7839 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7840 msgid "Anonymous FTP Space"
7841 msgstr "Espace FTP anonyme"
7843 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7845 "List all available services for this project along with some information "
7846 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7848 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7849 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7850 "accéder au service correspondant."
7852 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7854 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7855 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7856 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7858 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7859 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7860 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7863 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7864 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7865 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7867 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7869 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7871 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7872 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7875 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7876 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7879 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7880 msgid "less than 1 minute"
7881 msgstr "il y a moins d'une minute"
7883 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7887 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7889 msgid "%s minutes ago"
7890 msgstr "il y a %s minutes"
7892 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7893 msgid "About one hour"
7894 msgstr "Environ une heure"
7896 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7898 msgid "about %s hours"
7899 msgstr "environ %s heures"
7901 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7902 msgid "About one day"
7903 msgstr "Environ un jour"
7905 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7908 msgstr "il y a %s jours"
7910 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7911 msgid "About one month"
7912 msgstr "Environ un mois"
7914 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7916 msgid "%s months ago"
7917 msgstr "Il y a %s mois"
7919 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7920 msgid "About one year"
7921 msgstr "Environ un an"
7923 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7925 msgid "over %s years"
7926 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7928 #: cronjobs/homedirs.php:152
7929 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7931 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7933 #: cronjobs/homedirs.php:154
7934 msgid "Please replace this file with your own website"
7935 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7937 #: cronjobs/homedirs.php:158
7939 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7940 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7942 #: cronjobs/homedirs.php:159
7945 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7948 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7949 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7951 #: cronjobs/massmail.php:146
7954 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7955 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7956 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7957 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7958 "by visiting following link:\n"
7961 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7962 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7963 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7964 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7968 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7969 msgid "Pending task manager items notification"
7970 msgstr "Notification de tâches en attente"
7972 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7973 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7975 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7976 "attente ou en retard."
7978 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7980 msgid "The task manager item #%s is pending"
7981 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7983 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7984 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7985 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:165
7986 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7987 msgid "Task Summary"
7988 msgstr "Résumé des tâches"
7990 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7991 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7992 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:168 www/pm/mod_task.php:78
7993 msgid "Percent Complete"
7994 msgstr "Pourcentage réalisé"
7996 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7997 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7999 msgid "Click here to visit the item %s"
8000 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
8002 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
8003 msgid "Pending tracker items notification"
8004 msgstr "Notifications de suivi en attente"
8006 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
8008 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
8010 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
8011 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
8013 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
8015 msgid "The item #%s is pending"
8016 msgstr " L'élément #%s est en attente"
8018 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
8019 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:187
8020 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
8024 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
8025 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
8028 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
8030 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
8034 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
8035 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
8036 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
8037 #: www/admin/pluginman.php:84
8038 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
8040 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
8041 "Veuillez le faire manuellement."
8043 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
8044 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
8045 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
8046 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
8048 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
8049 "le faire manuellement."
8051 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8055 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8058 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8060 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8061 msgid "ADMS.SW meta-data"
8064 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8065 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8068 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8069 #, fuzzy, php-format
8070 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8072 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8074 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8076 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8077 "format (see at the bottom for more details)"
8080 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8081 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8083 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8084 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8086 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8087 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8089 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance:"
8090 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8092 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:649
8094 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8095 "results (observing the LDP paging specifications)."
8098 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:652
8100 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8104 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8105 msgid "Full ADMS.SW export"
8108 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8112 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8114 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8118 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8119 msgid "Public projects :"
8120 msgstr "Projets publics :"
8122 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8127 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8131 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8135 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8136 msgid " (as Turtle)"
8139 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8141 msgid "Trove categories :"
8142 msgstr "Aucune catégorie :"
8144 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8148 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8149 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8152 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8154 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8155 msgstr "Les projets les plus visités"
8157 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8160 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8161 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8164 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8165 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8168 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8169 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8170 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8171 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8172 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8173 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8174 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8175 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8177 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8178 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8179 msgid "Login name or email address"
8180 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8182 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8183 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8184 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8185 #: www/include/user_profile.php:87
8187 msgstr "Nom du compte"
8189 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8190 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8191 #: www/account/verify.php:86
8193 msgstr "Mot de passe"
8195 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8196 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8197 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8199 msgstr "Identification"
8201 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8202 msgid "[Lost your password?]"
8203 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8205 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8206 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:280
8207 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8208 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8210 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8211 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8212 msgid "Your account does not exist."
8213 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8215 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8216 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8217 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8219 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8221 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8222 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8223 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8224 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8226 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8227 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8229 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8230 "will be sent to the email address you provided in registration."
8232 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8233 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8234 "saisie lors de votre enregistrement."
8236 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8237 msgid "Resend Confirmation Email"
8238 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8240 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8242 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8243 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8245 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8247 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8248 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8249 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8250 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8253 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8254 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8255 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8256 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8258 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8261 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8262 "href=\"%s\">support request</a>."
8264 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8265 "\">requête de support</a>."
8267 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8268 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8272 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8273 msgid "Login via CAS"
8274 msgstr "Connexion avec CAS"
8276 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8277 msgid "Your account "
8278 msgstr "Votre compte "
8280 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8281 msgid "Login via HTTP authentication"
8282 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8284 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8285 msgid "LDAP Login name:"
8286 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8288 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8289 msgid "LDAP server unreachable"
8290 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8292 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8293 #, fuzzy, php-format
8294 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8295 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8297 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8300 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8301 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8302 "action has been performed using your account which has been seen as "
8303 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8304 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8305 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8306 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8308 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8309 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8310 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8311 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8312 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8313 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8316 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8317 msgid "Login via OpenID"
8318 msgstr "Connexion par OpenID"
8320 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8321 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8325 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8326 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8328 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8330 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8331 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8333 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8334 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8336 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8337 msgid "Identity successfully added"
8338 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8340 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8341 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8342 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8344 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8345 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8346 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8348 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8349 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8351 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8354 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8355 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8357 msgid "Cannot delete identity: %s"
8358 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8360 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8361 msgid "Identity successfully deleted"
8362 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8364 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8366 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8367 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8369 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8370 msgid "My OpenID identities"
8371 msgstr "Mes identités OpenID"
8373 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8374 msgid "Add new identity"
8375 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8377 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8379 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8381 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8382 "formulaire ci-dessous."
8384 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8385 msgid "OpenID identity URL:"
8386 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8388 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8389 msgid "Add identity"
8390 msgstr "Ajouter l'identité"
8392 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8396 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8397 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8398 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8400 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8401 msgid "User has canceled authentication"
8402 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8404 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8405 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8406 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8408 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8409 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8411 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8412 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8414 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8416 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8419 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8421 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8425 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8426 #, fuzzy, php-format
8427 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8428 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8430 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8432 msgid "WebID already used"
8433 msgstr "Déjà utilisé"
8435 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8436 msgid "WebID already pending binding"
8439 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8441 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8445 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8447 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8448 "it to your account."
8451 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8452 #, fuzzy, php-format
8453 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8454 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8456 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8458 msgid "My WebID identities"
8459 msgstr "Mes identités OpenID"
8461 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8463 msgid "Bind a new WebID"
8464 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8466 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8468 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8470 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8471 "formulaire ci-dessous."
8473 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8475 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8476 "use them to login."
8479 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8480 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8483 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8485 msgid "Confirm binding"
8486 msgstr "Confirmez l'effacement"
8488 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8493 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8495 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8498 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8502 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8503 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8506 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8507 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8510 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8512 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8513 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8515 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8517 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8520 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8524 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8525 msgid "Blocks Admin"
8526 msgstr "Administration des blocs"
8528 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8529 msgid "Summary Page block of text"
8530 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8532 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8534 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8536 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8539 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8540 msgid "Enter title of block"
8541 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8543 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8544 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8546 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8549 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8550 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8552 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8553 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8555 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8557 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8558 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8559 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8560 msgid "Display block at the top of the listing"
8561 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8563 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8565 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8566 msgid "Display block at the top"
8567 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8569 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8570 msgid "Display block at the top of the main page"
8571 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8573 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8574 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8575 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8577 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8578 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8579 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8581 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8582 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8583 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8584 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8585 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8586 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8587 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8588 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8590 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8592 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8595 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8597 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8598 "the web site. They are created manually."
8600 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8601 "web. Elles sont créées manuellement."
8603 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8604 #: www/admin/userlist.php:69
8608 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8612 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8614 msgstr "Enregistrer les blocs"
8616 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8618 msgstr "Bloc enregistré"
8620 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8622 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8623 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8625 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8626 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8628 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8629 msgid "Enter your text here"
8630 msgstr "Entrez votre texte ici"
8632 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8633 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8634 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8635 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8636 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8637 #: plugins/message/www/index.php:77
8639 msgstr "Enregistrer"
8641 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8645 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8647 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8648 "inserting the following sentences in the content:"
8651 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8652 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8655 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8656 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8659 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8660 msgid ": will create the end part of a box."
8663 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8664 msgid ": will create a header before a text."
8667 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8668 msgid ": will create a footer after a text."
8671 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8673 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8674 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8677 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8678 msgid "Block configuration saved"
8679 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8681 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8682 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8683 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8685 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8686 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8687 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8690 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8691 msgid "Compact preview of local user"
8692 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8694 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8695 msgid "Compact preview of local project"
8696 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8698 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8700 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8701 msgstr "Les projets les plus visités"
8703 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8704 msgid "OSLC Compact preview of user"
8705 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8708 msgid "Contribution tracker"
8709 msgstr "Suivi des contributions"
8711 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8712 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8713 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8716 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8717 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8720 msgid "Contribution Tracker admin"
8721 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8724 msgid "Latest Major Contributions"
8725 msgstr "Dernières contributions majeures"
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8728 msgid "Contribution"
8729 msgstr "Contribution"
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8733 msgstr "Contributeur"
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8736 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8737 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8738 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8739 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8744 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8745 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8746 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8750 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8751 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8761 msgid "[View All Contributions]"
8762 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8765 msgid "Edit actors and roles"
8766 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8768 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8770 msgid "Contribution tracker plugin"
8771 msgstr "Suivi des contributions"
8773 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8774 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8775 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8776 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8778 msgid "Object already exists"
8779 msgstr "L'objet existe déjà"
8781 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8782 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8783 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8785 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8787 msgid "Could not create object in database: %s."
8788 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8790 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8791 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8792 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8793 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8794 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8796 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8797 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8799 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8800 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8801 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8802 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8803 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8804 msgid "Object does not exist"
8805 msgstr "L'objet n'existe pas"
8807 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8808 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8809 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8810 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8811 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8813 msgid "Could not update object in database: %s."
8814 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8816 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8817 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8818 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8819 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8820 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8821 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8822 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8824 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8825 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8826 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8827 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8828 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8830 msgid "Could not delete object in database: %s."
8831 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8833 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8834 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8836 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8837 "contribution à une autre."
8839 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8840 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8842 msgid "Could not update indices in database: %s."
8843 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8845 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8846 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8847 msgid "Cannot update a non-existing object."
8848 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8850 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8851 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8852 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8853 msgid "Invalid actor"
8854 msgstr "Acteur invalide"
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8857 msgid "Contribution tracker administration"
8858 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8861 msgid "Existing actors"
8862 msgstr "Acteurs existants"
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8869 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8870 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8874 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8875 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8876 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8877 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8878 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8879 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8880 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8881 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8882 #: www/sendmessage.php:76
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8887 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8888 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8889 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8890 msgid "Legal structure"
8891 msgstr "Forme juridique"
8893 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8894 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8895 msgid "No legal structures currently defined."
8896 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8899 msgid "Register new actor"
8900 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8903 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8905 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8908 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8909 msgid "Existing legal structures"
8910 msgstr "Formes juridiques existantes"
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8913 msgid "Register new legal structure"
8914 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8917 msgid "Existing roles"
8918 msgstr "Rôles existants"
8920 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8921 msgid "No roles currently defined."
8922 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8924 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8925 msgid "Register new role"
8926 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8928 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8929 msgid "Register a new role"
8930 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8933 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8934 #: www/admin/globalroleedit.php:204 www/admin/globalroleedit.php:211
8935 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8936 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8937 #: www/project/admin/users.php:459
8939 msgstr "Nom du rôle"
8941 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8942 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8943 msgid "Role description"
8944 msgstr "Description du rôle"
8946 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8948 msgstr "Modifier un rôle"
8950 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8951 msgid "Register a new legal structure"
8952 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8954 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8955 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8956 msgid "Structure name"
8957 msgstr "Nom de la forme juridique"
8959 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8960 msgid "Edit a legal structure"
8961 msgstr "Éditer une forme juridique"
8963 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8964 msgid "Register a new actor"
8965 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8967 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8968 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8970 msgstr "Nom de l'acteur"
8972 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8973 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8975 msgstr "URL de l'acteur"
8977 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8978 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8980 msgstr "E-mail de l'acteur"
8982 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8983 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8984 msgid "Actor description"
8985 msgstr "Description de l'acteur"
8987 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8988 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8990 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8991 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8993 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8994 msgid "Edit an actor"
8995 msgstr "Modifier un acteur"
8997 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8998 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8999 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
9000 msgid "Participant:"
9001 msgid_plural "Participants:"
9002 msgstr[0] "Participant :"
9003 msgstr[1] "Participants :"
9005 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
9006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
9007 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
9010 msgstr "%s : %s (%s)"
9012 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
9014 msgid "Contribution details"
9015 msgstr "Détails d'une contribution"
9017 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
9019 msgid "Contributions for project %s"
9020 msgstr "Contributions pour le projet %s"
9022 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
9023 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
9024 msgid "No contributions"
9025 msgstr "Pas de contributions"
9027 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
9028 msgid "Actor details"
9029 msgstr "Détails de l'acteur"
9031 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
9033 msgid "Actor details for %s"
9034 msgstr "Détails de l'acteur %s"
9036 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
9038 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
9039 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
9041 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
9043 msgid "Contribution by %s"
9044 msgid_plural "Contributions by %s"
9045 msgstr[0] "Contribution de %s"
9046 msgstr[1] "Contributions de %s"
9048 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
9049 msgid "Contributions"
9050 msgstr "Contributions"
9052 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
9053 msgid "No contributions have been recorded yet."
9054 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9056 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9057 msgid "Latest contributions"
9058 msgstr "Dernières contributions"
9060 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9062 msgid "Contribution tracker for project %s"
9063 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9065 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9066 msgid "Register a new contribution"
9067 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9069 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9070 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9071 msgid "Contribution name"
9072 msgstr "Nom de la contribution"
9074 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9075 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9076 msgid "Contribution date"
9077 msgstr "Date de la contribution"
9079 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9080 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9081 msgid "Contribution description"
9082 msgstr "Description de la contribution"
9084 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9085 msgid "Edit a contribution"
9086 msgstr "Modifier une contribution"
9088 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9089 msgid "Current participants"
9090 msgstr "Participants actuels"
9092 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9093 msgid "Move participant down"
9094 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9096 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9097 msgid "Move participant up"
9098 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9100 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9101 msgid "Add a participant"
9102 msgstr "Ajouter un participant"
9104 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9105 msgid "Add participant"
9106 msgstr "Ajouter un participant"
9108 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9109 msgid "Existing contributions"
9110 msgstr "Contributions existantes"
9112 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9113 msgid "No contributions for this project yet."
9114 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9116 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9117 msgid "Add new contribution"
9118 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9120 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9121 msgid "Links to related CVS commits"
9122 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9124 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9125 msgid "No commits have been made."
9126 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9128 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9129 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9130 msgid "Previous Version"
9131 msgstr "Version précédente"
9133 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9134 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9135 msgid "Current Version"
9136 msgstr "Version actuelle"
9138 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9139 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9141 msgstr "Message de journalisation"
9143 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9144 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9146 msgstr "Afficher les différences avec"
9148 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9149 msgid "Failed to add subproject."
9150 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9152 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9153 msgid "Subproject successfully added."
9154 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9156 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9157 msgid "Failed to delete subproject."
9158 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9160 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9161 msgid "Subproject successfully deleted."
9162 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9164 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9165 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9166 msgid "External subprojects admin"
9167 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9169 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9170 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9171 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9174 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9175 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9178 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9180 msgid "Project external subprojects"
9181 msgstr "Publications de projet"
9183 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9184 msgid "Plugin (project)"
9185 msgstr "Greffon (projet)"
9187 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9189 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9190 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9192 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9194 msgstr "Sous-projets"
9196 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9197 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9198 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9199 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9200 msgid "Manage configuration"
9201 msgstr "Gérer la configuration"
9203 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9204 msgid "Subproject URL"
9205 msgstr "URL du sous-projet"
9207 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9208 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9209 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9213 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9215 msgid "Manage project's external subprojects"
9216 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9218 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9219 msgid "URL of the new subproject."
9220 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9222 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9223 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9224 msgid "Unknown action."
9225 msgstr "Action inconnue."
9227 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9229 msgstr "Éditeur HTML"
9231 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9235 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9236 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9237 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9238 #: www/forum/message.php:159
9239 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9240 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9244 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9245 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9246 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9247 msgid "Submitted on"
9248 msgstr "Proposée le"
9250 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9251 msgid "This project's mailing lists"
9252 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9254 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9256 msgstr "Cette liste"
9258 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9259 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9260 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9261 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9265 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9266 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9270 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9274 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9275 msgid "Last messages"
9276 msgstr "Derniers messages"
9278 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9279 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9280 #: www/forum/myforums.php:69
9282 msgstr "Fils de discussion"
9284 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9285 msgid "Last updated"
9286 msgstr "Dernière mise à jour"
9288 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9292 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9293 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9296 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9297 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9301 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9303 msgstr "Ajouter cc :"
9305 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9306 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9310 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9314 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9315 msgid "Mail successfully sent "
9316 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9318 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9319 msgid "Sending mail failed"
9320 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9322 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9323 msgid "No list specified"
9324 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9326 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9327 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9328 msgid "You are not allowed to access this page"
9329 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9331 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9332 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9333 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9335 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9336 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9339 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9340 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9343 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9344 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9347 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9348 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9349 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9350 #: www/mail/index.php:77
9351 msgid "Mailing List"
9352 msgstr "Liste de diffusion"
9354 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9356 msgstr "Nouvelle discussion"
9358 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9359 msgid "Browse Archives"
9360 msgstr "Naviguer dans les archives"
9362 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9363 msgid "Submit a new thread"
9364 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9366 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9367 msgid "This list is not active"
9368 msgstr "Cette liste est inactive"
9370 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9371 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9374 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9375 msgid "Back to the list"
9376 msgstr "Revenir à la liste"
9378 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9379 msgid "Post a new thread"
9380 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9382 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9383 msgid "Original Archives"
9384 msgstr "Archives d'origine"
9386 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9387 msgid "Original list archives"
9388 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9390 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9391 msgid "Public archives"
9392 msgstr "Archives publiques"
9394 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9395 msgid "Private Archives"
9396 msgstr "Archives privées"
9398 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9399 msgid "Printer version"
9400 msgstr "Version imprimable"
9402 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9403 msgid "Empty archives"
9404 msgstr "Archives vides"
9406 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9407 msgid "Search result for "
9408 msgstr "Résultats de la recherche de "
9410 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9412 msgid "Thread(s) found"
9413 msgstr "Fils de discussion"
9415 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9416 msgid "Error: Attachment not found"
9417 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9419 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9420 msgid "Error: Missing parameter"
9421 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9423 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9424 msgid "Manage Remote Accounts"
9427 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9428 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9429 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9433 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9434 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9437 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9438 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9439 msgid "Global Dashboard Plugin"
9442 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9443 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9446 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9448 msgid "Projects on remote Software Forges"
9449 msgstr "Catégorie de projets :"
9451 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9452 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9455 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9456 msgid "My remote projects"
9457 msgstr "Mes projets distants"
9459 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9460 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9463 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9464 msgid "Remote Account successfully created"
9465 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9468 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9471 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9472 msgid "Remote Account successfully deleted"
9473 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9476 msgid "Unable to delete remote account: "
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9480 msgid "Remote Account Management"
9483 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9484 msgid "Main account properties"
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9488 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9489 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9490 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:151
9491 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9492 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9493 #: www/project/memberlist.php:50
9494 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9495 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9497 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9500 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9501 msgid "Account password"
9502 msgstr "Mot de passe du compte"
9504 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9505 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9506 msgid "Remote Forge Software"
9507 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9509 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9512 msgid "Account domain"
9513 msgstr "Informations du compte"
9515 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9521 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9522 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9523 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9526 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9527 msgid "Account Discovery Capabilities"
9530 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9531 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9532 msgid "OSLC Discovery URI"
9535 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9536 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9537 msgid "RSS Stream URI"
9540 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9541 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9542 msgid "SOAP WSDL URI"
9545 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9546 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9547 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9550 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9551 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9552 msgid "Projects discovery method"
9555 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9556 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9557 msgid "Artifacts discovery method"
9560 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9561 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9564 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9565 msgid "Remote Account successfully updated"
9568 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9569 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9570 msgid "Global Dashboard Configuration"
9573 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9574 msgid "Stored remote accounts"
9577 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9579 msgstr "Site distant"
9581 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9582 msgid "User account URL"
9585 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9586 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9587 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9588 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9589 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9593 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9594 msgid "Create a new remote account"
9597 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9598 msgid "Global Dashboard Help"
9601 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9602 msgid "Create a new associated forge below"
9603 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9605 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9606 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9607 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9613 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9615 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9616 msgid "Software only"
9617 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9619 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9620 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9621 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9627 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9628 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9630 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9634 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9635 msgid "Submit new associated forge"
9636 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9638 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9639 msgid "Associated forge successfully added."
9640 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9642 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9643 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9644 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9646 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9647 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9648 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9650 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9654 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9655 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9656 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
9657 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:429
9661 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9662 msgid "Associated forge successfully deleted."
9663 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9665 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9666 msgid "Modify the associated forge below"
9667 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9669 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9670 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:123
9671 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:180
9672 msgid "Submit Changes"
9673 msgstr "Valider les changements"
9675 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9676 msgid "Associated forge successfully modified."
9677 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9679 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9680 msgid "Associated forge"
9681 msgid_plural "Associated forges"
9682 msgstr[0] "Forge partenaire"
9683 msgstr[1] "Forges partenaires"
9685 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9686 #: www/admin/admin_table.php:313
9688 msgstr "ajouter nouveau"
9690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9692 msgstr "Identifiant de la forge"
9694 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9698 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9702 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9706 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9707 msgid "Error fetching data"
9708 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9710 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9711 msgid "Error parsing data"
9712 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9714 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9715 msgid "Unknown status ID"
9716 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9718 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9719 msgid "Admin Associated Forges"
9720 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9722 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9723 msgid "Global Search plugin"
9724 msgstr "Greffon de recherche globale"
9726 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9727 msgid "Associated Forges"
9728 msgstr "Forges partenaires"
9730 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9731 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9732 msgid "Global Search"
9733 msgstr "Recherche globale"
9735 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9736 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9737 msgid "Top associated forges"
9738 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9740 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9741 msgid "Search associated forges"
9742 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9744 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9745 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9746 msgid "Extend search to include non-software projects"
9747 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9749 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9750 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9751 msgid "Require all words"
9752 msgstr "Rechercher tous les mots"
9754 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9755 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9756 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9757 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9758 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9759 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9760 msgid "No stats available"
9761 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9763 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9764 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9765 msgid "Edit associated forges for global search"
9766 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9768 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9769 msgid "Site Admin Home"
9770 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9772 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9773 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9774 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9775 msgid "Search must be at least three characters"
9776 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9778 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9779 msgid "Enter Your Search Words Above"
9780 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9782 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9783 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9784 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9785 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9786 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9787 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9788 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9790 msgid "No matches found for “%s”"
9791 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9793 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9794 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9795 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9797 msgid "Search results for “%s”"
9798 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9800 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9801 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9802 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9803 msgid "Project Name"
9804 msgstr "Nom du projet"
9806 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9810 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9811 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9812 msgid "Previous Results"
9813 msgstr "Résultats précédents"
9815 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9816 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9817 msgid "Next Results"
9818 msgstr "Résultats suivants"
9820 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9821 msgid "Gravatar Plugin"
9822 msgstr "Greffon Gravatar"
9824 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9826 msgstr "Changer d'avatar"
9828 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9829 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9830 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9831 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9832 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9833 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9834 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9835 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9836 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9837 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9838 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9839 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9840 msgid "Task succeeded."
9841 msgstr "Tâche réussie."
9843 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9844 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9845 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9846 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9847 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9848 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9849 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9850 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9851 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9852 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9853 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9854 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9855 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9856 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9857 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9858 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9859 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9860 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9861 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9862 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9863 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9864 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9865 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9866 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9867 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9868 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9869 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9871 msgstr "Tâche échouée"
9873 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9874 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9875 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9876 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9877 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9878 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9880 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9881 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9882 msgid "Missing Link URL."
9883 msgstr "URL manquante."
9885 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9886 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9887 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9888 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9890 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9891 msgid "No link to create or name missing."
9894 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9895 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9896 msgid "Link deleted"
9897 msgstr "Lien supprimé"
9899 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9900 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9901 msgid "Missing Link to be deleted."
9904 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9905 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9906 msgid "Link Status updated"
9909 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9910 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9911 msgid "Missing Link or status to be updated."
9914 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9915 msgid "No link to update or name missing."
9918 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9919 msgid "Menu Tabs Manager"
9920 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9922 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9923 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9924 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9925 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9927 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9928 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9931 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9932 msgid "Global HeaderMenu admin"
9933 msgstr "Rechercher globale"
9935 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9936 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9937 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9938 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9941 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9942 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9943 msgid "Cannot retrieve the page"
9946 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9947 msgid "Site Global Menu Admin"
9950 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9952 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9953 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9956 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9957 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9958 msgid "Update this link"
9959 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9963 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9964 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9965 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9967 msgid "Displayed Name"
9968 msgstr "Nom affiché"
9970 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9972 msgid "Menu Location"
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9982 msgstr "Type d'onglet"
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9987 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9988 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9994 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9995 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9999 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
10002 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
10003 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10007 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
10010 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10011 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
10015 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
10017 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
10018 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
10019 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
10021 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
10022 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
10023 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10027 msgid "Manage available tabs in headermenu"
10028 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
10030 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
10031 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
10033 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
10037 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
10038 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
10039 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
10040 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
10042 msgstr "Lien actif"
10044 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
10046 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
10047 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
10048 msgid "Desactivate this link"
10049 msgstr "Désactiver ce lien"
10051 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
10052 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10053 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10054 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10055 msgid "link is off"
10056 msgstr "Lien inactif"
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10059 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10060 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10061 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10062 msgid "Activate this link"
10063 msgstr "Activer ce lien"
10065 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10066 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10067 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10068 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10069 msgid "Edit this link"
10070 msgstr "Modifier ce lien"
10072 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10073 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10074 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10075 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10076 msgid "Delete this link"
10077 msgstr "Supprimer ce lien"
10079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10080 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10081 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10083 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10085 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10086 msgid "No tabs available for headermenu"
10087 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10089 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10090 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10091 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10093 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10094 msgid "No tabs available for outermenu"
10095 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10097 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10098 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10099 msgid "Add new tab"
10100 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10102 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10104 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10105 "login) with the form below."
10107 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10108 "formulaire ci-dessous."
10110 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10111 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10112 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10113 msgid "Just paste your code here..."
10114 msgstr "Collez votre code ici..."
10116 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10117 msgid "Link Order successfully validated"
10120 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10121 msgid "Error in Link Order validation"
10124 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10125 msgid "Manage available tabs"
10126 msgstr "Gestion des onglets"
10128 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10129 msgid "displayed as iframe"
10130 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10132 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10133 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10135 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10136 "formulaire ci-dessous."
10138 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10139 msgid "View Personal HelloWorld"
10140 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10142 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10144 msgid "HelloWorld Admin"
10145 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10147 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10151 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10152 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10155 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10156 msgid "Unable to add Hudson job."
10157 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10159 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10160 msgid "Hudson job added."
10161 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10163 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10164 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10165 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10166 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10168 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10169 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10171 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10174 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10175 msgid "Unable to update Hudson job"
10176 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10178 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10179 msgid "Hudson job updated."
10180 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10182 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10183 msgid "Unable to delete Hudson job"
10184 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10186 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10187 msgid "Hudson job deleted."
10188 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10190 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10191 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10194 msgid "Wrong Job URL: %s"
10195 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10197 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10198 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10199 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10201 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10202 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10204 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10206 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10208 msgid "File not found at URL: %s"
10209 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10211 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10212 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10213 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10215 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10218 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10219 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10220 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10221 msgid "Missing Hudson job ID"
10222 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10224 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10225 msgid "Hudson service is not enabled"
10226 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10228 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10229 msgid "Missing group_id parameter."
10230 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10232 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10233 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10234 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10238 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10239 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10240 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10241 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10242 msgid "In progress"
10245 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10249 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10253 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10254 #: www/admin/approve-pending.php:131
10256 msgstr "En attente"
10258 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10259 msgid "Unknown status"
10260 msgstr "État inconnu"
10262 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10263 msgid "Cannot add empty job id"
10264 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10266 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10267 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10268 msgid "Monitored job:"
10269 msgstr "Tâche surveillée :"
10271 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10272 msgid "Current used"
10273 msgstr "Valeur actuelle"
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10276 msgid "Hudson/Jenkins"
10279 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10281 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10282 msgstr "Intégration continue"
10284 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10285 msgid "Hudson Build"
10286 msgstr "Fabrication Hudson"
10288 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10290 msgstr "Tâche Hudson"
10292 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10293 msgid "Build performed on:"
10294 msgstr "Date de la construction :"
10296 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10297 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10298 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10299 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10302 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10303 msgid "Error: Hudson object not found."
10304 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10306 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10307 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10308 msgid "Last Build:"
10309 msgstr "Dernière fabrication :"
10311 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10312 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10313 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10314 msgid "Last Success"
10315 msgstr "Dernier succès"
10317 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10319 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10320 msgid "Last Failure"
10321 msgstr "Dernier échec"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10324 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10325 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10326 msgid "No build found for this job."
10327 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10330 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10331 msgid "Weather Report:"
10332 msgstr "Bulletin météo :"
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10335 msgid "Hudson access"
10336 msgstr "Accès Hudson"
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10339 msgid "Full access"
10340 msgstr "Accès total"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10343 msgid "Continuous Integration"
10344 msgstr "Intégration continue"
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10347 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10348 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10350 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10353 msgstr "Succès (%s)"
10355 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10358 msgstr "Échec (%s)"
10360 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10363 msgstr "Non exécuté (%s)"
10365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10366 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10370 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10371 msgid "Back to jobs list"
10372 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10374 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10375 #: www/people/people_utils.php:43
10377 msgstr "Modifier l'offre"
10379 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10380 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10382 msgstr "URL de la tâche :"
10384 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10386 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10387 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10391 msgstr "Nom de la tâche :"
10393 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10395 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10397 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10400 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10401 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10402 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10404 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10405 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10407 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10408 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10409 msgid "with (optional) token:"
10410 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10412 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10414 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10416 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10417 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10418 #: www/people/editjob.php:107
10422 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10426 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10427 msgid "SVN trigger"
10428 msgstr "Déclencheur SVN"
10430 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10431 msgid "CVS trigger"
10432 msgstr "Déclencheur CVS"
10434 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10436 msgid "Show job %s"
10437 msgstr "Montrer la tâche %s"
10439 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10440 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10442 msgid "Show build #%s of job %s"
10443 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10445 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10446 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10448 msgstr "construction"
10450 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10452 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10453 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10455 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10456 msgid "SVN commit will trigger a build"
10457 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10459 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10460 msgid "CVS commit will trigger a build"
10461 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10463 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10464 msgid "Edit this job"
10465 msgstr "Modifier cette tâche"
10467 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10469 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10470 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10472 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10473 msgid "Delete this job"
10474 msgstr "Supprimer cette tâche"
10476 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10477 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10478 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10480 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10481 msgid "To add a job, select the link just below."
10482 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10484 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10486 msgstr "Ajouter la tâche"
10488 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10490 msgid "%s Builds History"
10491 msgstr "Historique des constructions de %s"
10493 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10494 msgid "Builds History"
10495 msgstr "Historique des fabrications"
10497 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10499 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10500 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10501 "date the build has been scheduled."
10503 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10504 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10505 "son résultat et sa date de déclenchement."
10507 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10508 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10509 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10511 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10512 msgid "Job not found."
10513 msgstr "Tâche introuvable."
10515 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10517 msgid "%s Last Artifacts"
10518 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10520 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10521 msgid "Last Artifacts"
10522 msgstr "Derniers artifacts"
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10526 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10527 "something, your job needs to publish artifacts."
10529 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10531 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10533 msgid "%s Last Builds"
10534 msgstr "%s dernières constructions"
10536 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10537 msgid "Last Builds"
10538 msgstr "Dernières fabrications"
10540 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10542 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10543 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10544 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10546 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10547 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10548 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10549 "généralement bonne ou pas."
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10553 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10554 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10556 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10558 msgid "%s Test Results"
10559 msgstr "Résultats des tests de %s"
10561 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10562 msgid "Test Results"
10563 msgstr "Résultats des tests"
10565 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10567 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10568 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10569 "shown on a pie chart."
10571 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10572 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10573 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10575 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10576 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10577 msgid "No test found for this job."
10578 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10580 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10581 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10583 msgid "%s Test Result Trend"
10584 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10586 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10587 msgid "Test Result Trend"
10588 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10590 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10592 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10593 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10594 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10595 "of build and commits are increasing too."
10597 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10598 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10599 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10600 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10602 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10603 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10604 msgid "One or more failure or pending job"
10605 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10607 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10608 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10609 msgid "One or more unstable job"
10610 msgstr "Au moins une tâche instable."
10612 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10613 msgid "My Hudson Jobs"
10614 msgstr "Mes tâches Hudson"
10616 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10618 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10619 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10620 "preferences link of the widget."
10622 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10623 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10624 "lien de préférences du widget."
10626 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10627 msgid "Monitored jobs:"
10628 msgstr "Tâches surveillées :"
10630 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10631 msgid "Use global status:"
10632 msgstr "Utiliser le statut global :"
10634 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10635 msgid "Hudson Jobs"
10636 msgstr "Tâches Hudson"
10638 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10640 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10641 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10643 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10644 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10647 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10649 msgid "Error On Query:"
10650 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10652 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10653 msgid "Missing params"
10654 msgstr "Il manque des paramètres"
10656 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10657 msgid "Could Not Delete List: "
10658 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10660 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10661 msgid "View Personal mailman"
10662 msgstr "Voir le mailman personnel"
10664 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10665 msgid "View the mailman Administration"
10666 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10668 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10669 #: www/admin/globalroleedit.php:152 www/admin/globalroleedit.php:167
10670 #: www/admin/globalroleedit.php:177 www/my/rmproject.php:90
10671 #: www/project/admin/users.php:345
10675 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10676 msgid "Monitored Lists"
10677 msgstr "Listes surveillées"
10679 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10680 msgid "You are not monitoring any lists."
10681 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10683 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10684 msgid "My Monitored Lists"
10685 msgstr "Mes listes surveillées"
10687 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10688 #, fuzzy, php-format
10689 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10690 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10692 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10693 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10698 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10699 msgid "Mailman plugin"
10700 msgstr "Greffon Mailman"
10702 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10706 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10707 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10710 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10711 msgid "Permanently Delete List"
10712 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10714 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10715 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10718 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10719 #: www/mail/admin/index.php:207
10720 msgid "Error getting the list"
10721 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10724 msgid "List re-created"
10725 msgstr "Liste recréée"
10727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10729 msgstr "Liste ajoutée"
10731 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10732 msgid "List updated"
10733 msgstr "Liste mise à jour"
10735 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10736 msgid "Add a Mailing List"
10737 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10739 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10742 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10744 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10745 "nomdelaliste@%s</strong>"
10747 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10749 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10752 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10755 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10756 msgid "Unable to get the lists"
10757 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147 www/mail/admin/index.php:186
10760 msgid "Mailing List Name"
10761 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10763 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10764 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10765 #: www/mail/admin/index.php:220
10769 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10770 msgid "Add This List"
10771 msgstr "Ajouter cette liste"
10773 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10775 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10777 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10778 msgid "Mailing List Administration"
10779 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10781 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10782 #: www/mail/admin/index.php:249
10784 msgid "Unable to get the list %s"
10785 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10787 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10790 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10791 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10793 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10794 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10795 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10797 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10798 msgid "Add Mailing List"
10799 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10801 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10803 msgid "Mailing Lists for %s"
10804 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10806 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10808 msgid "No Lists found for %s"
10809 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10811 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10812 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10814 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10815 "demander des listes de diffusion."
10817 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10819 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10820 "want to update mailman information, click on "
10823 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10824 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10825 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10827 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10830 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10831 "and you are the list administrator.\n"
10833 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10835 "Your mailing list info is at:\n"
10838 "List administration can be found at:\n"
10841 "Your list password is: %6$s .\n"
10842 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10844 "Thank you for registering your project with %1$s."
10846 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10847 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10849 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10851 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10854 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10857 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10858 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10860 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10862 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10863 msgid "Subscription"
10864 msgstr "Inscription"
10866 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10867 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10868 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10869 msgid "Administrate"
10870 msgstr "Administrer"
10872 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10873 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10874 #: www/mail/index.php:93
10875 msgid "Not activated yet"
10876 msgstr "En cours de création"
10878 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10879 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10880 msgid "Error during creation"
10881 msgstr "Erreur lors de la création"
10883 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10884 #: www/forum/monitor.php:65
10885 msgid "Unsubscribe"
10886 msgstr "Désabonnement"
10888 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10890 msgstr "Abonnement"
10892 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10896 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10898 msgid "Administrate from Mailman"
10899 msgstr "Administration"
10901 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10902 msgid "Category added successfully"
10903 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10905 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10906 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10907 msgid "Missing category name"
10908 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10910 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10914 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10915 msgid "Note added successfully."
10916 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10918 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10919 msgid "Missing version."
10920 msgstr "Version manquante."
10922 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10923 msgid "Attachment deleted successfully."
10924 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10926 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10928 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10929 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10931 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10933 msgid "Category %s deleted successfully."
10934 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10936 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10937 msgid "Missing parameters to delete category."
10938 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10940 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10941 msgid "Note deleted successfully"
10942 msgstr "Note correctement supprimée"
10944 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10945 msgid "Version deleted successfully."
10946 msgstr "Version correctement supprimée."
10948 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10949 msgid "Missing parameters to delete version."
10950 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10952 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10953 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10956 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10957 msgid "Failed to initialize user."
10960 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10961 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10964 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10965 msgid "No action, same category name."
10968 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10969 msgid "Category renamed successfully."
10970 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10972 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10973 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10976 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10977 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10978 msgid "Failed to update global configuration."
10979 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10981 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10982 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10985 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10986 msgid "No type found."
10987 msgstr "Aucun type trouvé."
10989 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10990 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10993 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10995 msgid "Personal MantisBT page"
10996 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10998 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
11000 msgid "Tickets Management"
11001 msgstr "Gestion de fichiers"
11003 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
11004 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
11007 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
11008 msgid "View Personal MantisBT"
11009 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11011 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11012 msgid "View Admin MantisBT"
11013 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
11015 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
11017 msgid "MantisBT administration page"
11018 msgstr "Administration des listes de diffusion"
11020 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
11022 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
11023 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11025 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
11027 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
11028 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
11030 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
11031 #: plugins/projectimport/www/index.php:628 www/admin/search.php:176
11032 msgid "No project found"
11033 msgstr "Aucun projet trouvé"
11035 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
11036 msgid "No project found in MantisBT"
11039 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
11040 msgid "Cannot delete in database"
11043 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11044 msgid "Update MantisBT project"
11047 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11049 msgid "ID MantisBT project not found"
11050 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11052 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11056 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11057 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11060 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11061 msgid "View all tickets."
11062 msgstr "Voir les traceurs."
11064 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11066 msgstr "Statistiques"
11068 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11069 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11072 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11073 msgid "View global statistics."
11074 msgstr "Voir les statistiques globales."
11076 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11077 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11080 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11081 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11084 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11085 msgid "MantisBT project not found"
11088 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11090 msgid "Global MantisBT admin"
11091 msgstr "Administration de Mantis"
11093 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11094 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11097 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11099 msgid "MantisBT title"
11100 msgstr "Administration de Mantis"
11102 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11106 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11107 msgid "MantisBT description."
11108 msgstr "Description de MantisBT."
11110 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11111 msgid "Not yet implemented"
11112 msgstr "Pas encore implémenté"
11114 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11115 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11116 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11117 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11118 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11119 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11120 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11121 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11122 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11123 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11124 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11125 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11126 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11127 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11128 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11129 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11132 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11133 msgid "With Status:"
11134 msgstr "À l'état :"
11136 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11137 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11138 msgid "Clear filter"
11139 msgstr "Effacer le filtre"
11141 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11142 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11143 msgid "Apply filter"
11144 msgstr "Appliquer le filtre"
11146 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11148 msgstr "Versions :"
11150 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11151 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11152 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11153 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11154 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11158 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11159 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11160 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11161 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11162 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11163 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11164 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11165 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11166 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11167 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11168 #: www/pm/ganttpage.php:183 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11169 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11170 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11171 #: www/snippet/submit.php:129
11175 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11176 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11177 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11178 msgid "Reproducibility"
11179 msgstr "Visibilité sur le projet"
11181 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11182 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11183 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11184 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11188 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11189 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11190 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11194 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11195 msgid "No version defined"
11196 msgstr "Aucune version définie"
11198 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11199 msgid "(128 char max)"
11202 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11203 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11204 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11206 msgid "Additional Informations"
11207 msgstr "Informations personnelles"
11209 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11210 msgid "Modify note"
11211 msgstr "Modifier la note"
11213 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11214 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11216 msgstr "Ajouter la note"
11218 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11219 msgid "Add a new category"
11220 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11222 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11223 msgid "Add a new version"
11224 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11226 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11228 msgid "Version Detail"
11231 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11232 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11233 msgid "Target Date"
11234 msgstr "Date cible"
11236 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11238 msgid "Tickets oer Status"
11239 msgstr "État de la tâche"
11241 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11245 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11246 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11247 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11248 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11252 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11253 msgid "Manage your account"
11254 msgstr "Gérer mon compte"
11256 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11257 msgid "Specify your mantisbt user."
11260 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11261 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11262 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11263 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11264 msgid "Specify the password of this user."
11265 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11267 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11268 msgid "Manage categories"
11269 msgstr "Gérer les catégories"
11271 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11275 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11276 msgid "No Categories"
11277 msgstr "Aucune catégorie"
11279 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11280 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11281 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11284 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11285 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11286 msgid "Use global configuration"
11287 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11289 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11290 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11291 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11292 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11295 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11296 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11297 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11298 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11301 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11302 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11304 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11307 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11308 msgid "Manage versions"
11309 msgstr "Gérer les versions"
11311 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11312 msgid "No versions"
11313 msgstr "Pas de version"
11315 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11316 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11317 msgid "Edit ticket"
11318 msgstr "Modifier le ticket"
11320 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11321 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11323 msgid "Submit Date"
11324 msgstr "Soumis par"
11326 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11327 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11328 msgid "Update Date"
11329 msgstr "Date de mise à jour"
11331 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11332 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11336 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11337 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11341 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11342 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11346 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11347 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11351 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11352 msgid "(max128 char )"
11355 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11356 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11359 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11361 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11364 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11365 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11368 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11370 msgstr "Initialiser"
11372 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11373 msgid "Use global forge configuration."
11374 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11376 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11377 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11380 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11381 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11384 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11385 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11388 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11389 msgid "Specify the password of your user."
11392 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11393 msgid "Jump to ticket:"
11394 msgstr "Aller au ticket :"
11396 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11397 msgid "Display filter rules"
11400 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11404 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11405 msgid "No versions to display"
11408 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11409 msgid "No attached files for this ticket"
11410 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11412 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11413 #: www/project/admin/editimages.php:256
11415 msgstr "Ajouter un fichier"
11417 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11418 msgid "Woops: wrong issue id"
11421 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11425 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11427 msgid "No data to retrieve"
11428 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11430 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11431 msgid "No tickets to display"
11434 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11435 msgid "Last update"
11436 msgstr "Dernière mise à jour"
11438 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11439 msgid "Add a new ticket"
11440 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11442 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11443 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11447 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11448 msgid "No notes for this ticket"
11449 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11451 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11452 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11453 msgid "Invalid User"
11454 msgstr "Utilisateur non valide"
11456 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11457 msgid "Invalid User not active"
11458 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11460 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11461 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11462 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11463 msgid "You are not a member of this project"
11464 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11466 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11467 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11468 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11469 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11471 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11472 msgid "No idAttachment"
11473 msgstr "Pas d'idAttachment"
11475 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11476 #: www/developer/index.php:45
11477 msgid "User not active"
11478 msgstr "Utilisateur inactif"
11480 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11481 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11484 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11486 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11488 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11489 "d'administration du compte"
11491 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11493 msgstr "Mes tickets"
11495 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11496 msgid "View My tickets."
11499 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11500 msgid "Manage your mantisbt account."
11503 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11504 msgid "Mediawiki Space"
11505 msgstr "Espace Mediawiki"
11507 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11508 msgid "Mediawiki read access"
11509 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11511 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11513 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11515 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11516 msgid "Mediawiki write access"
11517 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11519 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11521 msgstr "Pas d'édition"
11523 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11524 msgid "Edit existing pages only"
11525 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11527 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11528 msgid "Edit and create pages"
11529 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11531 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11532 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11533 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11535 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11536 msgid "Mediawiki file upload"
11537 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11539 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11540 msgid "No uploading"
11541 msgstr "Pas de publication"
11543 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11544 msgid "Upload permitted"
11545 msgstr "Publication autorisée"
11547 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11548 msgid "Upload and re-upload"
11549 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11551 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11552 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11553 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11555 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11556 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11557 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11559 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11560 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11561 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11563 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11567 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11568 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11569 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11571 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11572 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11573 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:274
11574 msgid "Project Summary"
11575 msgstr "Résumé du projet"
11577 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11581 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11582 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11584 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11586 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11589 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11591 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11592 "quelques minutes."
11594 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11595 msgid "Invalid file upload"
11596 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11598 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11599 msgid "Not a valid PNG image"
11600 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11602 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11604 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11605 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11607 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11609 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11610 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11612 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11613 msgid "Cannot overwrite existing file"
11614 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11616 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11617 msgid "Cannot move file to target location"
11618 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11620 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11621 msgid "New file installed successfully"
11622 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11624 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11626 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11629 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11631 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11632 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11635 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11636 msgid "File successfully removed"
11637 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11639 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11640 msgid "File removal error"
11641 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11643 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11644 msgid "Nightly XML dump"
11645 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11647 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11649 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11650 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11652 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11653 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11656 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11657 msgid "Current logo:"
11658 msgstr "Logo actuel :"
11660 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11661 msgid "No per-project logo currently installed."
11662 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11664 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11665 msgid "Upload a new logo"
11666 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11668 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11669 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11672 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:191
11673 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11674 msgid "Upload a new file"
11675 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11677 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:195
11678 #: www/frs/admin/editrelease.php:308 www/frs/admin/qrs.php:210
11681 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11682 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11684 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11685 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11688 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:197
11689 #: www/frs/admin/editrelease.php:310 www/frs/admin/qrs.php:212
11691 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11694 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11697 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11698 #: www/frs/admin/editrelease.php:299 www/frs/admin/editrelease.php:311
11699 #: www/frs/admin/qrs.php:213
11700 msgid "Choose an already uploaded file:"
11701 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11703 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:208
11704 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11705 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11707 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:209
11708 msgid "Upload new logo"
11709 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11711 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11712 msgid "Configure Global Message"
11713 msgstr "Configurer le message global"
11715 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11716 msgid "Configure Message"
11717 msgstr "Configuration du message"
11719 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11720 #: www/include/Layout.class.php:1328
11724 #: plugins/message/www/index.php:63
11725 msgid "Global Message Administration"
11726 msgstr "Administration du message global"
11728 #: plugins/message/www/index.php:65
11730 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11731 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11733 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11734 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11736 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11737 msgid "MoinMoin Wiki access"
11740 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11741 msgid "Write access"
11742 msgstr "Accès en écriture"
11744 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11745 msgid "Admin access"
11746 msgstr "Accès à l'administration"
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11749 msgid "OAuth Access Tokens"
11752 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11761 msgid "Token Secret"
11764 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11765 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11775 msgid "OAuth Providers"
11776 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11778 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11779 msgid "Get more Access tokens"
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11787 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11791 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11798 msgid "New access token received and saved!"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11803 msgid "Access Token Key: "
11804 msgstr "Accès refusé : "
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11808 msgid "Access Token Secret: "
11809 msgstr "Accès refusé : "
11811 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11812 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11816 msgid "Get Access tokens"
11817 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11820 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11825 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11826 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11827 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11828 msgid "Access tokens"
11829 msgstr "Jetons d'accès"
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11832 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11834 msgstr "Sélectionner"
11836 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11838 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11840 msgid "Consumer Key"
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11844 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11845 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11848 msgid "Request Token URL"
11849 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11851 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11852 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11853 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11856 msgid "Authorization URL"
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11861 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11862 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11864 msgid "Access Token URL"
11865 msgstr "Accès refusé"
11867 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11868 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11871 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11875 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11877 msgid "Get Request Token"
11878 msgstr "Demander des jetons"
11880 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11882 msgid "Error in curl : "
11883 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11885 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11886 msgid "New request token received!"
11887 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11889 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11890 msgid "Request Token Key"
11891 msgstr "Demander un jeton"
11893 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11895 msgid "Request Token Secret"
11896 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11898 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11902 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11903 msgid "Authorize the Request Token (from "
11906 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11908 msgid "Error in retrieving request token"
11909 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11911 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11912 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11914 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11915 "ask your forge administer to create one."
11918 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11920 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11921 "enabled services."
11924 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11925 msgid "Accessing resources with OAuth"
11928 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11930 msgstr "Fournisseurs"
11932 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11933 msgid "Resource URL"
11936 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11937 msgid "HTTP Request"
11938 msgstr "Demande HTTP"
11940 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11944 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11946 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11947 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11949 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11951 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11952 "links below to get started"
11955 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11957 msgid "Edit OAuth Provider"
11958 msgstr "Fournisseur OAuth"
11960 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11961 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11962 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11963 msgid "Consumer Secret"
11966 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11967 msgid "Update Provider"
11968 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11970 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11971 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11974 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11976 msgid "Add a new OAuth provider"
11977 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11979 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11980 msgid "Add provider"
11981 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11983 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11984 msgid "View Personal oauthprovider"
11985 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11987 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11989 msgid "oauthprovider Admin"
11990 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11992 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11994 msgid "Manage OAuth consumers"
11995 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11997 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11998 msgid "OAuth provider plugin"
12001 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
12002 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
12004 msgid "Consumer name"
12005 msgstr "Nom d'utilisateur"
12007 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
12008 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
12009 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12010 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
12011 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
12015 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
12016 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
12017 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12018 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
12019 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
12023 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
12024 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
12025 msgid "Authorized on"
12026 msgstr "Autorisé le"
12028 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
12029 msgid "No access tokens were found!"
12030 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12032 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12033 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12036 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12039 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12043 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12044 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12048 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12052 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12056 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12057 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12058 msgid "OAuth Provider"
12059 msgstr "Fournisseur OAuth"
12061 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12062 msgid "Manage Consumer"
12063 msgstr "Gérer le consommateur"
12065 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12069 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12070 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12071 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12072 msgid "Update Consumer"
12073 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12075 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12076 msgid "Delete Consumer"
12077 msgstr "Supprimer le consommateur"
12079 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12080 msgid "OAuth consumers"
12081 msgstr "Consommateurs OAuth"
12083 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12085 msgstr "Consommateur"
12087 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12091 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12092 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12095 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12096 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12097 msgid "Create Consumer"
12098 msgstr "Créer le consommateur"
12100 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12101 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12104 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12106 msgstr "Consommateurs"
12108 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12109 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12110 msgid "Request Tokens"
12111 msgstr "Demander des jetons"
12113 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12117 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12119 msgid "No request tokens were found!"
12120 msgstr "Aucune question trouvée"
12122 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12123 msgid "Authorization Denied"
12124 msgstr "Permission refusée"
12126 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12129 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12130 "pending OAuth token request has been deleted."
12133 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12137 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12138 msgid "View Personal oslc"
12139 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12141 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12143 msgstr "Administration OSLC"
12145 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12146 msgid "Wrong captcha code"
12149 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12150 msgid "Reload image."
12153 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12154 msgid "Write captcha here:"
12157 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12159 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12163 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:27
12165 "Missing require to use this plugin. You need "
12166 "ARC2_OSLCCoreRDFJSONParserPlugin.php"
12169 #: plugins/projectimport/common/ProjectImporter.class.php:124
12170 msgid "error: no supported provider for "
12173 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12174 msgid "Import projects"
12175 msgstr "Importer des projets"
12177 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12178 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12179 msgid "Project import plugin"
12180 msgstr "Plugin d'import de projet"
12182 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12183 msgid "Import users"
12184 msgstr "Import d'utilisateurs"
12186 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12188 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12189 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12191 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12192 msgid "Opening fileinfo database failed"
12195 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12196 msgid "Uploaded files available"
12197 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12199 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12200 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12201 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12202 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12206 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12207 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12211 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12214 msgstr "date sélectionnée"
12216 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12218 msgid "Please select only one file"
12219 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12221 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12222 msgid "File not found on server"
12223 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12225 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12226 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12229 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12231 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12234 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12235 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12236 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12238 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12240 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12244 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12245 msgid "Missing a temporary folder."
12246 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12248 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12249 msgid "Failed to write file to disk."
12250 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12252 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12253 msgid "File upload stopped by extension."
12256 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12258 msgid "Unknown upload error %d"
12259 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12261 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12262 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:195
12263 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12264 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12267 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12268 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:85
12269 msgid "Project importer"
12270 msgstr "Importeur de projet"
12272 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12273 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12274 msgid "Users found in imported file"
12275 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12277 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12279 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12284 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12287 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12289 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12292 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12293 msgid "Optionally change for another existing user"
12296 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12297 msgid "Select existing user"
12300 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12301 msgid "to be added to project"
12304 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12305 msgid "need to add to project"
12308 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12309 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12312 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12314 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12315 "bellow, and re-submit it:"
12318 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12319 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12322 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12323 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12326 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12327 msgid "Imported user logname"
12330 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12331 msgid "Imported user email"
12334 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12335 msgid "Initial role"
12336 msgstr "Rôle initial"
12338 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12339 msgid "Map to existing user (role)"
12342 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12343 msgid "Mapped to existing user"
12346 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12347 msgid "Matching new project members roles"
12350 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12352 msgid "New project member"
12353 msgstr "Nom du projet"
12355 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12356 msgid "Imported users mapped to it"
12359 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12361 msgstr "Nouveau rôle"
12363 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12366 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12367 "project: need to add it as role “%s”."
12370 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12372 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12373 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12375 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12377 msgid "Details of imported project: "
12378 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12380 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12382 msgid "Project's spaces found"
12383 msgstr "Projet parent"
12385 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12389 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12390 msgid "Import space ?"
12393 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12394 msgid "parsing problem"
12395 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12397 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12398 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12401 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12402 msgid "Select a file or upload a new one"
12405 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12407 msgid "Please upload a file"
12408 msgstr "Fichier déjà importé"
12410 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12412 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12414 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12416 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:43
12417 msgid "Missing require to use this plugin. You need OpenDocument.php"
12420 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:47
12421 msgid "Missing require to use this plugin. You need arc/ARC2.php"
12424 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:264
12425 msgid "Failed to create project"
12426 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12428 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:270
12429 msgid "Created project"
12430 msgstr "Projet créé"
12432 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12434 msgid "Users importer"
12435 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12437 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12438 msgid "Failed to create user"
12441 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12442 msgid "Created user"
12443 msgstr "Utilisateur créé"
12445 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12446 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12447 msgid "Project labels"
12448 msgstr "Labels de projet"
12450 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12451 msgid "Project labels plugin"
12452 msgstr "Plugin de labels de projet"
12454 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12456 msgid "Cannot insert new label: %s"
12457 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12459 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12460 msgid "Project label added."
12461 msgstr "Label de projet ajouté."
12463 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12464 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12466 msgid "Cannot delete label: %s"
12467 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12470 msgid "Project label deleted."
12471 msgstr "Label de projet supprimé."
12473 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12475 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12476 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12478 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12479 msgid "The label has been added to the project."
12480 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12482 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12483 msgid "No such project."
12484 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12486 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12488 msgid "Cannot remove label: %s"
12489 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12491 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12492 msgid "The label has been removed from the project."
12493 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12495 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12497 msgid "Cannot modify label: %s"
12498 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12500 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12501 msgid "Label has been saved."
12502 msgstr "Le label a été enregistré."
12504 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12505 msgid "Label name:"
12506 msgstr "Nom du label :"
12508 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12509 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12510 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12511 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12513 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12514 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12515 msgid "This label currently looks like this:"
12516 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12518 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12519 msgid "Save this label"
12520 msgstr "Enregistrer ce label"
12522 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12523 msgid "Manage labels"
12524 msgstr "Gestion des labels"
12526 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12527 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12528 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12530 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12531 msgid "This label is used on the following group:"
12532 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12533 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12534 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12536 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12537 msgid "[Remove this label]"
12538 msgstr "[Supprimer ce label]"
12540 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12541 msgid "This label is not used on any group."
12542 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12544 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12545 msgid "Add label to project"
12546 msgstr "Ajouter un label au projet"
12548 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12549 msgid "[Edit this label]"
12550 msgstr "[Modifier ce label]"
12552 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12553 msgid "[Delete this label]"
12554 msgstr "[Supprimer ce label]"
12556 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12557 msgid "Add new labels"
12558 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12560 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12561 msgid "You can create new labels with the form below."
12562 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12564 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12565 msgid "Name of the label:"
12566 msgstr "Nom du label :"
12568 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12572 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12573 msgid "Project of the month!"
12574 msgstr "Projet du mois !"
12576 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12578 msgstr "Ajouter un label"
12580 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12581 msgid "This project already has a parent"
12582 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12584 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12585 msgid "Successfully added child"
12586 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12588 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12589 msgid "Failed to add child"
12590 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12592 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12593 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12594 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12596 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12597 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12599 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12601 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12602 msgid "Successfully removed child"
12603 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12605 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12606 msgid "Failed to remove child"
12607 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12609 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12610 msgid "Successfully removed parent"
12611 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12613 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12614 msgid "Failed to remove parent"
12615 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12617 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12618 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12621 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12623 msgid "Failed to update configuration."
12624 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12626 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12627 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12630 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12633 msgstr "Numéro de tâche."
12635 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12637 msgid "Failed to do task."
12638 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12640 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12641 msgid "Project Hierarchy"
12642 msgstr "Hiérarchie des projets."
12644 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12645 msgid "Hierarchy Admin"
12646 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12648 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12649 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12651 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12655 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12656 msgid "Per Category"
12657 msgstr "Par catégorie"
12659 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12660 msgid "Per Hierarchy"
12661 msgstr "Par hiérarchie"
12663 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12665 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12666 "here they do not choose any categories"
12669 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12671 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12675 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12676 msgid "Global Hierarchy admin"
12677 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12679 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12681 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12682 msgstr "Recherche globale"
12684 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12686 msgstr "Type de relation"
12688 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12692 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12694 msgstr "Navigation"
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12697 msgid "Modify the hierarchy"
12698 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12701 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12702 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12703 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12704 msgid "Browse this project"
12705 msgstr "Aller vers ce projet"
12707 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12708 msgid "Remove child project"
12709 msgstr "Supprimer le projet fils"
12711 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12712 msgid "Remove parent project"
12713 msgstr "Supprimer le projet père"
12715 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12716 msgid "Add new child"
12717 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12719 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12720 msgid "Select a project: "
12721 msgstr "Choisir un projet : "
12723 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12724 msgid "Add Child project"
12725 msgstr "Ajouter un projet fils"
12727 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12728 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12729 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12731 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12732 msgid "Pending hierarchy request"
12733 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12735 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12736 msgid "Validate parent"
12737 msgstr "Validation relation père"
12739 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12740 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12744 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12745 msgid "Validate child"
12746 msgstr "Validation relation fils"
12748 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12749 msgid "No pending requests"
12750 msgstr "Pas de demande en attente"
12752 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12754 msgid "Enable Tree in projects tab."
12755 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12757 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12758 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12759 msgid "Enable Tree"
12760 msgstr "Activer l'arbre"
12762 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12763 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12766 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12767 msgid "Enable docman browsing"
12770 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12771 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12774 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12776 msgid "Manage project configuration"
12777 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12779 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12780 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12783 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12785 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12786 "parent docman tab."
12789 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12790 msgid "Enable Docman."
12793 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12794 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12797 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12798 msgid "Enable delegate"
12801 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12803 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12807 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12808 msgid "Use forge global configuration"
12811 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12812 msgid "Enable hierarchical browsing"
12813 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12815 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12816 msgid "Disable hierarchical browsing"
12817 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12819 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12820 msgid "Linked projects"
12821 msgstr "Projets liés"
12823 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12824 msgid "Parent Project"
12825 msgstr "Projet parent"
12827 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12828 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12829 msgid "Direct link to project"
12830 msgstr "Lien direct au projet"
12832 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12833 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12834 msgid "View the quota_management Administration"
12835 msgstr "Administrer les quotas"
12837 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12841 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12842 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12843 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12844 msgid "Ressources usage and quota"
12845 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12847 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12848 msgid "No TYPE specified"
12849 msgstr "Pas de type spécifié"
12851 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12852 msgid "No ID specified"
12853 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12855 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12856 msgid "You are not Admin of this project"
12857 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12859 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12860 msgid "Quota Manager Admin"
12861 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12863 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12864 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12866 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12869 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12870 msgid "Successfully updated quota"
12871 msgstr "Quota mis à jour"
12873 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12874 msgid "Projects disk quota"
12875 msgstr "Quota de disque par projet"
12877 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12878 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12879 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12881 msgstr "identifiant"
12883 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12884 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12885 msgid "disk quota soft"
12886 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12888 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12889 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12890 msgid "disk quota hard"
12891 msgstr "limite de blocage du disque"
12893 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12894 msgid "Projects ressources use"
12895 msgstr "Utilisation de ressources"
12897 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12898 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12902 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12903 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12907 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12908 msgid "Download - without quota control"
12909 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12911 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12913 msgstr "base de données"
12915 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12916 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12917 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12921 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12922 msgid "Users disk use"
12923 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12925 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12929 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12930 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12931 msgid "Project quota manager"
12932 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12934 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12935 msgid "Documents search engine"
12936 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12938 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12939 msgid "Download project directory"
12940 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12942 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12943 msgid "Without quota control"
12944 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12946 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12947 msgid "Home project directory"
12948 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12950 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12951 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12952 msgid "With ftp and home quota control"
12953 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12955 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12956 msgid "FTP project directory"
12957 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12959 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12960 msgid "CVS project directory"
12961 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12963 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12964 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12965 msgid "With cvs and svn quota control"
12966 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12968 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12969 msgid "Subversion project directory"
12970 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12972 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12974 msgstr "Base de données"
12976 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12977 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12979 msgstr "type de quota"
12981 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12985 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12986 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12990 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12992 msgstr "Espace disque"
12994 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12995 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12996 msgid "Quota exceeded"
12997 msgstr "Quota dépassé"
12999 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
13000 msgid "Quota disk management"
13001 msgstr "Gestion du quota disque"
13003 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
13004 msgid "Quota settings"
13005 msgstr "Réglages de quotas"
13007 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
13009 msgstr "Limite d'avertissement"
13011 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
13013 msgstr "Limite de blocage"
13015 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
13017 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
13019 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
13020 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
13021 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
13022 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
13023 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
13024 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
13025 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
13027 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13028 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
13030 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
13031 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
13032 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
13033 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
13034 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
13035 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
13037 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
13038 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
13040 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
13041 msgid "Anonymous Bazaar Access"
13042 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
13044 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
13046 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
13047 "with the following command."
13049 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13050 "commande suivante."
13052 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13053 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13054 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13055 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13056 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13057 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13058 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13059 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13060 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
13061 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13062 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13064 msgid "Developer %s Access via SSH"
13065 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13067 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13068 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13069 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13070 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13071 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13072 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13073 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13074 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13075 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13077 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13078 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13080 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13082 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13085 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13086 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13087 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13088 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13089 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13090 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13091 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13092 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13093 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13094 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13095 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13096 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13097 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13098 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13099 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13101 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13102 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13103 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13104 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13105 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13106 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13107 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13108 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13109 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13110 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13111 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13112 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13113 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13114 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13115 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13116 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13117 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13118 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13119 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13120 msgid "Enter your site password when prompted."
13121 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13123 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13124 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13126 msgstr "nomdebranche"
13128 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13129 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13130 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13131 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13132 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13133 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13134 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13135 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13136 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13137 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13138 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13140 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13141 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13142 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13143 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13144 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13145 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13146 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13147 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13148 msgid "developername"
13149 msgstr "nom-du-développeur"
13151 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13152 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13153 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13154 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13156 msgid "%s Repository Browser"
13157 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13159 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13160 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13161 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13162 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13163 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13166 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13169 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13172 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13173 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13174 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13175 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13176 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13177 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13179 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13180 "présent dans le dépôt."
13182 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13183 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13184 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13185 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13187 msgid "Browse %s Repository"
13188 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13190 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13191 msgid "ClearCase Access"
13192 msgstr "Accès à ClearCase"
13194 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13197 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13198 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13200 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13201 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13203 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13205 msgstr "Historique"
13207 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13208 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13209 msgid "Browse the ClearCase tree"
13210 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13212 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13213 msgid "ClearCase server"
13214 msgstr "Serveur ClearCase"
13216 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13219 msgid_plural "commits"
13223 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13226 msgid_plural "adds"
13230 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13231 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13232 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13234 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13235 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13236 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13238 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13240 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13241 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13243 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13244 msgid "Anonymous CVS Access"
13245 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13247 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13249 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13250 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13251 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13252 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13254 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13255 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13256 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13257 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13260 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13261 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13262 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13264 msgstr "nom-du-module"
13266 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13267 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13268 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13269 msgid "Download the nightly snapshot"
13270 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13272 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13273 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13275 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13276 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13280 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13281 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13284 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13286 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13289 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13290 msgid "Invalid CVS repository : "
13291 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13293 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13294 msgid "Invalid username : "
13295 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13297 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13299 msgid "User not found %s"
13300 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13302 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13303 msgid "where REPO can be: "
13304 msgstr "où REPO peut être : "
13306 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13307 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13311 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13312 msgid "No repositories defined."
13313 msgstr "Aucun dépôt défini."
13315 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13316 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13317 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13319 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13320 msgid "Anonymous Darcs Access"
13321 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13323 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13325 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13326 "with the following command."
13328 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13329 "commande suivante."
13331 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13332 msgid "No repositories to browse"
13333 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13335 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13336 msgid "Repository to be created: "
13337 msgstr "Dépôt à créer : "
13339 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13340 msgid "Create new repository:"
13341 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13343 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13345 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13346 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13347 msgid "Repository name"
13348 msgstr "Nom du dépôt"
13350 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13354 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13356 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13357 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13358 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13359 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13361 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13364 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13365 "with the following command."
13367 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13368 "with the following commands."
13370 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13371 "commandes suivantes."
13373 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13374 "commandes suivantes."
13376 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13377 msgid "Developer's repository"
13378 msgid_plural "Developer's repositories"
13379 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13380 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13382 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13384 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13385 "checked out anonymously."
13387 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13388 "be checked out anonymously."
13390 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13391 "être récupéré de manière anonyme."
13393 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13394 "peut être récupéré de manière anonyme."
13396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13397 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13398 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13399 msgid "Browse Git Repository"
13400 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13402 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13403 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13404 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13405 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13406 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13407 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13409 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13410 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13411 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13412 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13413 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13415 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13417 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13420 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13425 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13426 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13427 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13428 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13430 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13431 msgid "Developer Git Access"
13432 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13434 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13435 msgid "Access to your personal repository"
13436 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13438 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13440 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13441 "the following method. Enter your site password when prompted."
13443 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13444 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13447 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13448 msgid "Request a personal repository"
13449 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13451 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13453 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13454 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13455 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13456 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13457 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13459 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13460 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13461 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13462 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13463 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13464 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13467 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13469 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13470 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13472 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13473 msgid "Git Repository Browser"
13474 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13476 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13478 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13479 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13482 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13483 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13484 "fichier présent dans le dépôt."
13486 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13488 msgstr "Mises à jour"
13490 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
13491 msgid "Git Commits"
13492 msgstr "Envois Git"
13494 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
13495 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13498 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
13499 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13500 msgid "This repository name is not valid"
13501 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13503 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
13504 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13505 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13507 msgid "A repository %s already exists"
13508 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13510 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
13511 msgid "Invalid URL from which to clone"
13514 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
13515 #, fuzzy, php-format
13516 msgid "Clone of %s"
13519 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
13520 #, fuzzy, php-format
13521 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13522 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13524 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
13525 #, fuzzy, php-format
13526 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13527 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13528 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13529 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13531 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13533 msgid "Initial repository description"
13534 msgstr "Description de la contribution :"
13536 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13537 msgid "Initial clone URL (if any)"
13540 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
13541 #, fuzzy, php-format
13542 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13543 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13545 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
13546 msgid "Description:"
13547 msgstr "Description :"
13549 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
13551 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13552 "empty to start with an empty repository):"
13555 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13556 msgid "My Git cloned Repositories List"
13559 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13561 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13563 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13565 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13566 msgid "No personal git repository"
13567 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13569 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13570 #, fuzzy, php-format
13571 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13572 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13574 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13576 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13577 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13579 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13580 "pas encore, il sera créé prochainement."
13582 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13584 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13585 "be created shortly."
13587 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13590 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13591 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13594 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13596 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13597 "\">http://hginit.com/</a>"
13599 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13600 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13602 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13603 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13604 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13606 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13608 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13609 "access with the following command:"
13611 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13612 "commande suivante :"
13614 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13615 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13616 msgid "The password is "
13617 msgstr "Le mot de passe est "
13619 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13621 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13624 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13625 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13627 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13628 "utilisateurs identifiés."
13630 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13631 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13632 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13633 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13635 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13636 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13637 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13639 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13642 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13643 msgid "Hg Repository Browser"
13644 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13646 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13649 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13650 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13653 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13654 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13655 "fichier présent dans le dépôt."
13657 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13658 msgid "Browse Hg Repository"
13659 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13661 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13663 msgid "Clone of %s repository"
13664 msgstr "Clone du dépôt %s"
13666 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13668 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13669 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13671 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13672 msgid "Cloned from:"
13673 msgstr "Cloné de :"
13675 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13676 msgid "Feature not implemented."
13677 msgstr "Pas encore implémenté."
13679 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13680 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13683 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13685 msgid "Enable Repository Hooks"
13686 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13688 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13689 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13692 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13694 msgid "No hooks available"
13695 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13697 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13698 msgid "pre-commit Hooks"
13701 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13702 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13703 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13704 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13705 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13708 msgstr "Nom du rôle"
13710 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13711 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13714 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13715 msgid "post-commit Hooks"
13718 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13719 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13722 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13723 msgid "post-receive Hooks"
13726 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13727 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13729 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13730 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13732 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13733 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13734 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13736 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13740 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13741 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13742 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13744 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13748 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13750 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13754 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13756 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13760 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13761 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13764 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13765 msgid "Commit message must not be empty."
13768 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13769 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13772 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13773 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13776 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13778 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13781 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13782 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13784 msgid "Unable to retrieve data"
13785 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13787 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13788 msgid "Related SVN commits"
13789 msgstr " Envois SVN liés"
13791 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13792 msgid "Anonymous Subversion Access"
13793 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13795 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13797 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13798 "with the following command(s)."
13800 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13801 "commandes suivantes."
13803 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13804 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13805 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13806 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13808 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13809 msgid "Subversion Commits"
13810 msgstr "Envois Subversion"
13812 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13813 msgid "View Personal SoapAdmin"
13814 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13816 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13817 msgid "SoapAdmin Admin"
13818 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13820 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13821 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13824 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13826 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13827 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13828 "in the OAuth Consumer plugin"
13831 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13832 msgid "Missing Link URL or name."
13833 msgstr "URL ou nom manquant."
13835 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13836 msgid "Link updated"
13837 msgstr "Lien mis à jour"
13839 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13841 msgid "Global WebAnalytics admin"
13842 msgstr "Administration de Mantis"
13844 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13845 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13848 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13850 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13851 "Piwik or Google Analytics."
13854 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13855 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13856 msgid "Informative Name"
13859 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13860 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13861 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13862 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13865 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13867 msgid "Manage available links"
13868 msgstr "Gestion des labels"
13870 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13874 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13875 msgid "Add a new webanalytics reference"
13878 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13880 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13881 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13883 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13884 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13886 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13888 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13889 "links, it will be rejected as spam."
13891 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13892 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13894 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13896 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13898 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13899 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13901 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13902 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13906 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13910 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13912 msgstr "Administration du wiki"
13914 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13915 msgid "This project's wiki"
13916 msgstr "Wiki du projet"
13918 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13919 msgid "List of active wikis in Forge"
13920 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13922 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13927 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13928 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13929 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13931 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13932 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13937 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13938 msgid "Open-Discussion"
13939 msgstr "Discussion-Ouverte"
13941 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13942 msgid "General Discussion"
13943 msgstr "Discussions générales"
13945 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13946 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13947 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13952 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13953 msgid "Get Public Help"
13954 msgstr "Obtenir de l'aide"
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13957 msgid "Developers-Discussion"
13958 msgstr "discussion-developpeurs"
13960 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13961 msgid "Project Developer Discussion"
13962 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13964 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13965 msgid "Uncategorized Submissions"
13966 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13968 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13973 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13978 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13982 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13983 msgid "Things We Have To Do"
13984 msgstr "Tâches en attente"
13986 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13987 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13992 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13993 msgid "Next Release"
13994 msgstr "Prochaine version"
13996 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13997 msgid "Items For Our Next Release"
13998 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14001 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14002 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14004 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14005 #: www/account/unsubscribe.php:36
14006 msgid "Confirm Hash"
14007 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14009 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14010 #: www/account/unsubscribe.php:45
14011 msgid "This confirm hash exists more than once."
14012 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14014 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14015 #: www/account/unsubscribe.php:48
14016 msgid "Invalid confirmation hash."
14017 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14019 #: www/account/change_email-complete.php:61
14020 msgid "Email Change Complete"
14021 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14023 #: www/account/change_email-complete.php:66
14026 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14027 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14030 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14031 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14032 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14033 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14035 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14036 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14037 #: www/my/bookmark_edit.php:73
14041 #: www/account/change_email.php:57
14043 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14045 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14048 #: www/account/change_email.php:59
14049 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14051 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14053 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14055 msgid "%1$s Verification"
14056 msgstr "%1$s - Vérification"
14058 #: www/account/change_email.php:67
14059 msgid "Email Change Confirmation"
14060 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14062 #: www/account/change_email.php:69
14064 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14065 "email to complete the email change."
14067 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14068 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14070 #: www/account/change_email.php:76
14071 msgid "Email change"
14072 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14074 #: www/account/change_email.php:78
14076 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14077 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14079 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14080 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14082 #: www/account/change_email.php:79
14084 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14085 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14086 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14089 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14090 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14091 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14092 "il est important que nous puissions le faire."
14094 #: www/account/change_email.php:80
14096 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14097 "address. Visiting this link will complete the email change."
14099 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14100 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14101 "à bien le changement d'adresse."
14103 #: www/account/change_email.php:86
14104 msgid "New Email Address"
14105 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14107 #: www/account/change_email.php:90
14108 msgid "Send Confirmation to New Address"
14109 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14111 #: www/account/change_pw.php:48
14112 msgid "Old password is incorrect"
14113 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14115 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14116 #: www/admin/passedit.php:55
14117 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14118 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14120 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14121 #: www/admin/passedit.php:63
14122 msgid "New passwords do not match."
14123 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14125 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:71
14126 msgid "Could not change password: "
14127 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14129 #: www/account/change_pw.php:66
14130 msgid "Successfully Changed Password"
14131 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14133 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:78
14135 msgid "%s Password Change Confirmation"
14136 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14138 #: www/account/change_pw.php:75
14139 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14140 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14142 #: www/account/change_pw.php:80
14144 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14146 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14149 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14150 #: www/admin/userlist.php:140
14151 msgid "Change Password"
14152 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14154 #: www/account/change_pw.php:92
14155 msgid "Old Password"
14156 msgstr "Ancien mot de passe"
14158 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14159 #: www/admin/passedit.php:92
14160 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14161 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14163 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14164 #: www/admin/passedit.php:94
14165 msgid "New Password (repeat)"
14166 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14168 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:96
14169 msgid "Update password"
14170 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14172 #: www/account/editsshkeys.php:46
14174 msgid "Manage Authorized Keys"
14175 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14177 #: www/account/editsshkeys.php:50
14178 msgid "Available keys"
14179 msgstr "Clefs disponibles"
14181 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14183 msgstr "Algorithme"
14185 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14186 msgid "Fingerprint"
14189 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14190 #: www/project/admin/editimages.php:264
14192 msgstr "Téléchargé"
14194 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14198 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14199 msgid "ssh key is deployed."
14202 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14203 msgid "ssh key is not deployed yet."
14206 #: www/account/editsshkeys.php:66
14207 msgid "Delete this ssh key."
14208 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14210 #: www/account/editsshkeys.php:73
14211 msgid "Add a new ssh key"
14212 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14214 #: www/account/editsshkeys.php:74
14216 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14217 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14218 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14219 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14221 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14222 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14223 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14224 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14225 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14227 #: www/account/editsshkeys.php:75
14229 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14230 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14231 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14232 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14233 "information on sharing keys."
14235 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14236 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14237 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14238 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14240 #: www/account/editsshkeys.php:76
14242 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14243 "the number of keys in your file is what you expected."
14245 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14246 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14247 "que vous attendiez."
14249 #: www/account/editsshkeys.php:81
14251 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14252 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14255 #: www/account/first.php:31
14258 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14259 "for Open Source projects."
14261 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14262 "pour projets Open Source."
14264 #: www/account/first.php:33
14267 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14268 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14269 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14272 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14273 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14274 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14275 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14277 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14278 #: www/admin/useredit.php:110
14280 msgstr "Mis à jour"
14282 #: www/account/index.php:122 www/account/index.php:128
14283 msgid "Account options"
14284 msgstr "Options du compte"
14286 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14290 #: www/account/index.php:131
14291 msgid "View My Profile"
14292 msgstr "Afficher mon profil"
14294 #: www/account/index.php:133
14295 msgid "Edit My Skills Profile"
14296 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14298 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14299 msgid "Member since"
14300 msgstr "Membre depuis le"
14302 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14303 #: www/include/user_profile.php:68
14305 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14307 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:177
14308 msgid "First Name:"
14311 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:184
14313 msgstr "Nom de famille :"
14315 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14316 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14317 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14321 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:195
14323 msgstr "Fuseau horaire :"
14325 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:203
14329 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:208
14333 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:212
14334 #: www/include/user_profile.php:111
14335 msgid "Email Address"
14336 msgstr "Adresse électronique"
14338 #: www/account/index.php:200
14339 msgid "Change Email Address"
14340 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14342 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:222
14343 #: www/include/user_profile.php:125 www/mail/index.php:78
14347 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:228
14348 msgid "Address (continued)"
14349 msgstr "Adresse (suite)"
14351 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:234
14352 #: www/include/user_profile.php:132
14356 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:240
14357 #: www/include/user_profile.php:143
14361 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:249
14363 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14364 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14366 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14367 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14368 "recommandé.)</em>"
14370 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:255
14371 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14373 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14376 #: www/account/index.php:278
14379 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14380 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14381 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14382 "participate in ratings.)</em>"
14384 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14385 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14386 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14387 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14388 "évaluations.)</em>"
14390 #: www/account/index.php:286
14392 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14394 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14395 "les liens ou les images."
14397 #: www/account/index.php:299
14398 msgid "Shell Account Information"
14399 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14401 #: www/account/index.php:302
14403 msgstr "Serveur shell"
14405 #: www/account/index.php:303
14406 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14407 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14409 #: www/account/index.php:329
14411 msgstr "Éditer les clefs"
14413 #: www/account/index.php:331
14414 msgid "Shell Account deactivated"
14415 msgstr "Compte shell désactivé"
14417 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14418 #: www/forum/admin/index.php:168
14419 #, fuzzy, php-format
14420 msgid "%s Mandatory fields"
14421 msgstr "Champs obligatoires"
14423 #: www/account/index.php:345
14424 msgid "Reset Changes"
14425 msgstr "Annuler les modifications"
14427 #: www/account/lostlogin.php:75
14428 msgid "Password changed"
14429 msgstr "Mot de passe changé"
14431 #: www/account/lostlogin.php:77
14434 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14435 "\">login</a> to the site now."
14437 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14438 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14440 #: www/account/lostlogin.php:87
14441 msgid "Lost Password Login"
14442 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14444 #: www/account/lostlogin.php:90
14446 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14447 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14449 #: www/account/lostpw.php:57
14452 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14453 "email verification."
14455 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14456 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14458 #: www/account/lostpw.php:59
14459 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14460 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14462 #: www/account/lostpw.php:62
14464 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14467 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14468 "votre mot de passe :"
14470 #: www/account/lostpw.php:72
14471 msgid "Lost Password Confirmation"
14472 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14474 #: www/account/lostpw.php:74
14477 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14478 "instructions in the email to change your account password."
14480 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14481 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14482 "de passe de votre compte."
14484 #: www/account/lostpw.php:83
14486 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14487 "of your account, your projects, and this site."
14489 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14490 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14493 #: www/account/lostpw.php:84
14495 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14496 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14497 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14500 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14501 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14502 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14503 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14504 "changer votre mot de passe."
14506 #: www/account/lostpw.php:95
14507 msgid "Send Lost PW Hash"
14508 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14510 #: www/account/pending-resend.php:31
14511 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14513 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14514 "adresse électronique."
14516 #: www/account/pending-resend.php:42
14517 msgid "Your account is already active."
14518 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14520 #: www/account/pending-resend.php:45
14521 msgid "Pending Account"
14522 msgstr "Compte en attente"
14524 #: www/account/pending-resend.php:46
14526 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14527 "complete the registration process."
14529 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14530 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14532 #: www/account/pending-resend.php:56
14534 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14535 "confirmation email."
14537 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14538 "renvoyer le courrier de confirmation."
14540 #: www/account/pending-resend.php:58
14542 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14544 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14547 #: www/account/register.php:75
14548 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14550 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14553 #: www/account/register.php:100
14554 msgid "Register Confirmation"
14555 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14557 #: www/account/register.php:105
14559 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14560 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14562 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14563 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14566 #: www/account/register.php:107
14568 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14571 #: www/account/register.php:114
14573 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14574 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14576 #: www/account/register.php:118
14578 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14579 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14581 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14582 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14585 #: www/account/register.php:121
14588 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14589 "an eMail about this fact."
14591 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14592 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14594 #: www/account/register.php:142
14595 msgid "User Account Registration"
14596 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14598 #: www/account/register.php:150
14600 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14603 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14604 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14606 #: www/account/register.php:152
14607 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14608 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14610 #: www/account/register.php:159
14611 msgid "Password (min. 6 chars):"
14612 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14614 #: www/account/register.php:165
14615 msgid "Password (repeat):"
14616 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14618 #: www/account/register.php:191
14619 msgid "Language Choice:"
14622 #: www/account/register.php:214
14625 "This email address will be verified before account activation. You will "
14626 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14629 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14630 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14631 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14633 #: www/account/register.php:260
14635 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14637 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14639 #: www/account/register.php:266
14640 msgid "Activate this user immediately"
14641 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14643 #: www/account/register.php:274
14645 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14646 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14648 #: www/account/register.php:277
14650 msgstr "S'inscrire"
14652 #: www/account/unsubscribe.php:62
14653 msgid "Unsubscription Complete"
14654 msgstr "Désabonnement effectué"
14656 #: www/account/unsubscribe.php:65
14659 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14660 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14661 "visit your Account Maintenance page."
14663 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14664 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14665 "page de gestion du compte."
14667 #: www/account/unsubscribe.php:67
14670 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14671 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14672 "Maintenance page."
14674 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14675 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14676 "page de gestion du compte."
14678 #: www/account/verify.php:51
14679 msgid "Account already active."
14680 msgstr "Le compte est déjà activé."
14682 #: www/account/verify.php:53
14684 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14686 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14687 "compte non valide"
14689 #: www/account/verify.php:55
14690 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14692 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14694 #: www/account/verify.php:57
14695 msgid "Error while activating account"
14696 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14698 #: www/account/verify.php:66
14700 msgstr "Vérification"
14702 #: www/account/verify.php:68
14704 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14705 "activated for normal logins."
14707 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14708 "activé pour l'identification standard."
14710 #: www/activity/index.php:102
14712 msgstr "Article de forum"
14714 #: www/activity/index.php:107
14715 msgid "Tracker Opened"
14716 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14718 #: www/activity/index.php:109
14719 msgid "Tracker Closed"
14720 msgstr "Élément de suivi fermé"
14722 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14723 msgid "FRS Release"
14724 msgstr "Publication de fichiers"
14726 #: www/activity/index.php:124
14727 msgid "New Documents"
14728 msgstr "Nouveaux documents"
14730 #: www/activity/index.php:126
14731 msgid "Updated Documents"
14732 msgstr "Documents mis à jour"
14734 #: www/activity/index.php:128
14735 msgid "New Directories"
14736 msgstr "Nouveaux répertoires"
14738 #: www/activity/index.php:169
14739 msgid "Invalid Data Passed to query"
14740 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14742 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14743 msgid "No Activity Found"
14744 msgstr "Aucune activité trouvée"
14746 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14747 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14748 #: www/reporting/usertime.php:106
14752 #: www/activity/index.php:281
14753 msgid "scm commit: "
14754 msgstr "envoi de code source : "
14756 #: www/activity/index.php:286
14757 msgid "Commit for Tracker Item"
14758 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14760 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14761 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14762 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14766 #: www/activity/index.php:306
14767 msgid "Forum Post "
14768 msgstr "Article de forum"
14770 #: www/activity/index.php:322
14771 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14772 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14776 #: www/admin/admin_table.php:41
14778 msgid "Create a new %s below:"
14779 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14781 #: www/admin/admin_table.php:94 www/admin/admin_table.php:286
14783 msgid "%s successfully added."
14784 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14786 #: www/admin/admin_table.php:118
14789 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14792 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14793 "référencé dans une version de fichier."
14795 #: www/admin/admin_table.php:127
14798 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14801 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14802 "référencée dans un projet."
14804 #: www/admin/admin_table.php:135
14807 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14810 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14811 "référencée dans un profil utilisateur."
14813 #: www/admin/admin_table.php:144
14816 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14819 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14820 "dans un profil utilisateur."
14822 #: www/admin/admin_table.php:155
14824 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14825 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14827 #: www/admin/admin_table.php:185
14829 msgid "%s successfully deleted."
14830 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14832 #: www/admin/admin_table.php:207
14834 msgid "Modify the %s below:"
14835 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14837 #: www/admin/admin_table.php:263
14839 msgid "%s successfully modified."
14840 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14842 #: www/admin/admin_table.php:358
14844 msgid "Edit the %ss Table"
14845 msgstr "Modifier la table : %s"
14847 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14848 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14849 msgid "Error creating group"
14850 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14852 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14854 msgid "Approving Project: %s"
14855 msgstr "Approbation du projet : %s"
14857 #: www/admin/approve-pending.php:56
14859 msgid "Error when approving Project: %s"
14860 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14862 #: www/admin/approve-pending.php:87
14863 msgid "Error during group rejection: "
14864 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14866 #: www/admin/approve-pending.php:108
14867 msgid "Approving Pending Projects"
14868 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14870 #: www/admin/approve-pending.php:116
14871 msgid "No Pending Projects to Approve"
14872 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14874 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14875 msgid "Pending projects:"
14876 msgstr "Projets en attente :"
14878 #: www/admin/approve-pending.php:133
14879 msgid "Pre-approval modifications :"
14882 #: www/admin/approve-pending.php:135
14883 msgid "Edit Project Details"
14884 msgstr "Modifier les informations du projet"
14886 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14887 #: www/admin/approve-pending.php:150
14891 #: www/admin/approve-pending.php:139
14892 msgid "View/Edit Project Members"
14893 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14895 #: www/admin/approve-pending.php:141
14897 msgstr "Décision :"
14899 #: www/admin/approve-pending.php:147
14903 #: www/admin/approve-pending.php:156
14904 msgid "Rejection canned responses"
14905 msgstr "Réponses types de refus"
14907 #: www/admin/approve-pending.php:157
14908 msgid "(manage responses)"
14909 msgstr "(gérer les réponses)"
14911 #: www/admin/approve-pending.php:159
14912 msgid "Custom response title and text"
14913 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14915 #: www/admin/approve-pending.php:162
14916 msgid "Add this custom response to canned responses"
14917 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14919 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14920 #: www/project/admin/users.php:248
14924 #: www/admin/approve-pending.php:169
14925 msgid "Project details :"
14926 msgstr "Détails du projet :"
14928 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14930 msgstr "Serveur shell :"
14932 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14933 msgid "HTTP Domain:"
14934 msgstr "Domaine HTTP :"
14936 #: www/admin/approve-pending.php:194
14937 msgid "Purpose of submission:"
14938 msgstr "Objectif de la demande :"
14940 #: www/admin/approve-pending.php:197
14941 msgid "License Other:"
14942 msgstr "Autre licence :"
14944 #: www/admin/approve-pending.php:201
14945 msgid "Pending reason:"
14946 msgstr "Motif de l'attente :"
14948 #: www/admin/approve-pending.php:215
14949 msgid "Based on template project"
14950 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14952 #: www/admin/approve-pending.php:230
14953 msgid "Approve All On This Page"
14954 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14956 #: www/admin/configman.php:69
14957 msgid "Configuration Manager"
14958 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14960 #: www/admin/configman.php:71
14962 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14963 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14965 #: www/admin/configman.php:73
14969 #: www/admin/configman.php:73
14970 msgid "Configured value"
14971 msgstr "Valeur configurée"
14973 #: www/admin/configman.php:73
14974 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14975 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14977 #: www/admin/configman.php:89
14980 msgstr "Section %s"
14982 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14983 msgid "Cron Manager"
14984 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14986 #: www/admin/cronman.php:96
14990 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14991 #: www/reporting/timeadd.php:230
14995 #: www/admin/database.php:77
14996 msgid "Error Adding Database: "
14997 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14999 #: www/admin/database.php:79
15000 msgid "added already active database"
15001 msgstr "Base de données ajoutée"
15003 #: www/admin/database.php:82
15004 msgid "Unable to insert already active database."
15005 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15007 #: www/admin/database.php:86
15008 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15009 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15011 #: www/admin/database.php:96
15012 msgid "Statistics for Project Databases"
15013 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15015 #: www/admin/database.php:102
15019 #: www/admin/database.php:114
15020 msgid "No databases defined"
15021 msgstr "Aucune base de données définie"
15023 #: www/admin/database.php:128
15024 msgid "Displaying Databases of Type:"
15025 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15027 #: www/admin/database.php:148
15028 msgid "Add an already active database"
15029 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15031 #: www/admin/database.php:160
15032 msgid "Database Name"
15033 msgstr "Nom de la base de données"
15035 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15036 msgid "You can only delete a global role from here."
15037 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15039 #: www/admin/globalroledelete.php:52 www/project/admin/roledelete.php:64
15040 msgid "Successfully Deleted Role"
15041 msgstr "Rôle correctement supprimé"
15043 #: www/admin/globalroledelete.php:56
15044 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15045 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15047 #: www/admin/globalroleedit.php:75 www/project/admin/roleedit.php:86
15048 msgid "Missing Role Name"
15049 msgstr "Nom du rôle manquant"
15051 #: www/admin/globalroleedit.php:82 www/project/admin/roleedit.php:93
15052 msgid "Successfully Created New Role"
15053 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15055 #: www/admin/globalroleedit.php:91 www/project/admin/roleedit.php:102
15056 msgid "Successfully Updated Role"
15057 msgstr "Rôle mis à jour"
15059 #: www/admin/globalroleedit.php:105
15060 msgid "Error while adding user to role"
15061 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15063 #: www/admin/globalroleedit.php:108
15064 msgid "Wrong user name."
15065 msgstr "Nom d'utilisateur incorrect."
15067 #: www/admin/globalroleedit.php:111
15068 msgid "Cannot add user to this type of role"
15069 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15071 #: www/admin/globalroleedit.php:118
15072 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15073 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15075 #: www/admin/globalroleedit.php:126
15077 msgid "User %s removed successfully"
15078 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15080 #: www/admin/globalroleedit.php:130
15082 msgid "Error while removing user %s from role"
15083 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15085 #: www/admin/globalroleedit.php:136
15086 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15087 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15089 #: www/admin/globalroleedit.php:145
15090 msgid "Current users with this role"
15091 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15093 #: www/admin/globalroleedit.php:174
15094 msgid "Really remove ticked users from role?"
15095 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15097 #: www/admin/globalroleedit.php:181
15098 msgid "No users currently have this role"
15099 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15101 #: www/admin/globalroleedit.php:191 www/project/admin/massadd.php:92
15103 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15105 #: www/admin/globalroleedit.php:209
15106 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15107 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15109 #: www/admin/globalroleedit.php:214 www/project/admin/roleedit.php:134
15113 #: www/admin/globalroleedit.php:215 www/project/admin/roleedit.php:135
15115 msgstr "Sous-section"
15117 #: www/admin/globalroleedit.php:216 www/project/admin/roleedit.php:136
15119 msgstr "Paramétrage"
15121 #: www/admin/globalroleedit.php:257 www/admin/globalroleedit.php:259
15122 #: www/project/admin/users.php:406
15123 msgid "Delete role"
15124 msgstr "Supprimer le rôle"
15126 #: www/admin/globalroleedit.php:258
15127 msgid "Really delete this role?"
15128 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15130 #: www/admin/groupdelete.php:47
15131 msgid "Project successfully deleted"
15132 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15134 #: www/admin/groupdelete.php:52
15135 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15136 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15138 #: www/admin/groupedit.php:91
15139 msgid "Instruction email sent"
15140 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15142 #: www/admin/groupedit.php:95
15143 msgid "Site Admin: Project Info for "
15144 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15146 #: www/admin/groupedit.php:100
15147 msgid "Permanently Delete Project"
15148 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15150 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15151 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15152 #: www/admin/useredit.php:169
15153 msgid "Pending (P)"
15154 msgstr "En attente (P)"
15156 #: www/admin/groupedit.php:125
15157 msgid "Incomplete (I)"
15158 msgstr "Incomplet (I)"
15160 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15161 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15162 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15166 #: www/admin/groupedit.php:128
15167 msgid "Holding (H)"
15168 msgstr "Suspendu (H)"
15170 #: www/admin/groupedit.php:137
15173 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15174 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15175 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15178 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15182 #: www/admin/groupedit.php:202
15183 msgid "Registration Application:"
15184 msgstr "Demande d'inscription :"
15186 #: www/admin/groupedit.php:212
15188 msgstr "Serveur de sources :"
15190 #: www/admin/groupedit.php:224
15191 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15193 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15195 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15196 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15197 msgid "Project List"
15198 msgstr "Liste des projets"
15200 #: www/admin/grouplist.php:54
15201 msgid "Projects that begin with"
15202 msgstr "Projets commençant par"
15204 #: www/admin/grouplist.php:68
15205 msgid "Register Time"
15206 msgstr "Date d'enregistrement"
15208 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15209 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15210 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15214 #: www/admin/grouplist.php:71
15218 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15219 #: www/snippet/submit.php:117
15223 #: www/admin/grouplist.php:100
15224 msgid "Order by project name."
15225 msgstr "Trier par nom de projet."
15227 #: www/admin/grouplist.php:101
15228 msgid "Order by register time."
15229 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15231 #: www/admin/grouplist.php:102
15232 msgid "Order by Unix name."
15233 msgstr "Trier par nom Unix."
15235 #: www/admin/grouplist.php:103
15236 msgid "Order by status."
15237 msgstr "Trier par état."
15239 #: www/admin/grouplist.php:104
15240 msgid "Order by public visibility."
15241 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15243 #: www/admin/grouplist.php:105
15244 msgid "Order by licence type."
15245 msgstr "Trier par type de license."
15247 #: www/admin/grouplist.php:106
15248 msgid "Order by number of members."
15249 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15251 #: www/admin/grouplist.php:107
15252 msgid "Order by is the project a template."
15253 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15255 #: www/admin/grouplist.php:155
15256 msgid "Click to edit this project."
15257 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15259 #: www/admin/index.php:46
15260 msgid "User Maintenance"
15261 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15263 #: www/admin/index.php:50
15265 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15266 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15268 #: www/admin/index.php:53
15269 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15270 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15272 #: www/admin/index.php:55
15273 msgid "Display Users Beginning with:"
15274 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15276 #: www/admin/index.php:62
15277 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15279 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15282 #: www/admin/index.php:70
15283 msgid "Register a New User"
15284 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15286 #: www/admin/index.php:73
15287 msgid "Pending users"
15288 msgstr "Utilisateurs en attente"
15290 #: www/admin/index.php:83
15291 msgid "Plugins User Maintenance"
15294 #: www/admin/index.php:91
15295 msgid "Global roles and permissions"
15296 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15298 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15300 msgstr "Modifier le rôle"
15302 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15303 msgid "Create Role"
15304 msgstr "Créer un rôle"
15306 #: www/admin/index.php:111
15307 msgid "Project Maintenance"
15308 msgstr "Gestion des projets"
15310 #: www/admin/index.php:120
15312 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15313 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15315 #: www/admin/index.php:130
15317 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15318 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15320 #: www/admin/index.php:140
15322 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15323 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15325 #: www/admin/index.php:142
15326 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15327 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15329 #: www/admin/index.php:144
15330 msgid "Display Projects Beginning with:"
15331 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15333 #: www/admin/index.php:151
15334 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15335 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15337 #: www/admin/index.php:158
15338 msgid "Register New Project"
15339 msgstr "Nouveau projet"
15341 #: www/admin/index.php:159
15342 msgid "Pending projects (new project approval)"
15343 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15345 #: www/admin/index.php:161
15346 msgid "Projects with status"
15347 msgstr "Projets avec le statut"
15349 #: www/admin/index.php:164
15351 msgstr "Réservé (H)"
15353 #: www/admin/index.php:171
15354 msgid "Private Projects"
15355 msgstr "Projets privés"
15357 #: www/admin/index.php:181
15359 msgid "Plugins Project Maintenance"
15360 msgstr "Gestion des projets"
15362 #: www/admin/index.php:193
15363 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15364 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15366 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15368 msgstr "Statistiques"
15370 #: www/admin/index.php:201
15371 msgid "Site-Wide Stats"
15372 msgstr "Statistiques globales du site"
15374 #: www/admin/index.php:207
15375 msgid "Trove Project Tree"
15376 msgstr "Arbre des projets"
15378 #: www/admin/index.php:209
15379 msgid "Display Trove Map"
15380 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15382 #: www/admin/index.php:210
15383 msgid "Add to the Trove Map"
15384 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15386 #: www/admin/index.php:215
15387 msgid "Site Utilities"
15390 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15392 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15393 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15395 #: www/admin/index.php:218
15396 msgid "Site Mailings Maintenance"
15397 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15399 #: www/admin/index.php:219
15400 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15401 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15403 #: www/admin/index.php:220
15404 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15405 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15407 #: www/admin/index.php:221
15408 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15409 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15411 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15412 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15413 msgstr "Sessions récentes"
15415 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15416 msgid "Plugin Manager"
15417 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15419 #: www/admin/index.php:225
15420 msgid "Config Manager"
15421 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15423 #: www/admin/index.php:232
15424 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15425 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15427 #: www/admin/index.php:236
15428 msgid "Project Database Administration"
15429 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15431 #: www/admin/index.php:239
15432 msgid "Job / Categories Administration"
15433 msgstr "Administration des catégories de postes"
15435 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15436 msgid "Target Audience"
15437 msgstr "Public cible"
15439 #: www/admin/massmail.php:50
15441 msgstr "Pas de message"
15443 #: www/admin/massmail.php:55
15445 msgstr "Pas de sujet"
15447 #: www/admin/massmail.php:69
15448 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15450 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15451 "erreur de base de données : "
15453 #: www/admin/massmail.php:72
15454 msgid "Massmail admin"
15455 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15457 #: www/admin/massmail.php:74
15458 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15459 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15461 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15462 msgid "Active Deliveries"
15463 msgstr "Distributions actives"
15465 #: www/admin/massmail.php:87
15467 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15468 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15470 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15471 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15474 #: www/admin/massmail.php:97
15478 #: www/admin/massmail.php:98
15479 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15480 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15482 #: www/admin/massmail.php:99
15483 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15484 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15486 #: www/admin/massmail.php:100
15487 msgid "All Project Developers"
15488 msgstr "Tous les développeurs"
15490 #: www/admin/massmail.php:101
15491 msgid "All Project Admins"
15492 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15494 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15496 msgstr "Tous les utilisateurs"
15498 #: www/admin/massmail.php:103
15499 msgid "Developers (test)"
15500 msgstr "Développeurs (Test)"
15502 #: www/admin/massmail.php:115
15503 msgid "Text of Message"
15504 msgstr "Texte du message"
15506 #: www/admin/massmail.php:115
15507 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15508 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15510 #: www/admin/massmail.php:120
15511 msgid "Schedule for Mailing"
15512 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15514 #: www/admin/massmail.php:138
15515 msgid "Last user_id mailed"
15516 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15518 #: www/admin/massmail.php:165
15519 msgid "No deliveries active."
15520 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15522 #: www/admin/passedit.php:75 www/admin/passedit.php:86
15523 msgid "Site Admin: Change User Password"
15524 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15526 #: www/admin/passedit.php:81
15528 msgid "You have changed successfully the password of %1$s (%2$s)."
15529 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15531 #: www/admin/passedit.php:83
15533 msgid "Go back to %s."
15534 msgstr "Retour à %s."
15536 #: www/admin/passedit.php:83
15537 msgid "the Full User List"
15538 msgstr "Liste des utilisateurs"
15540 #: www/admin/passedit.php:91
15542 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)."
15543 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)."
15545 #: www/admin/passedit.php:93 www/admin/passedit.php:95
15546 msgid "At least 6 chars"
15547 msgstr "6 caractères minimum"
15549 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15550 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15551 msgid "Newsbyte not found"
15552 msgstr "Annonce non trouvée"
15554 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15555 msgid "Newsbyte Updated."
15556 msgstr "Annonce mise à jour."
15558 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15559 msgid "Newsbyte Deleted."
15560 msgstr "Annonce supprimée."
15562 #: www/admin/pending-news.php:108
15563 msgid "Newsbytes Rejected."
15564 msgstr "Annonce rejetée."
15566 #: www/admin/pending-news.php:113 www/project/admin/tools.php:336
15568 msgstr "Administration des annonces"
15570 #: www/admin/pending-news.php:137
15571 msgid "Submitted for project"
15572 msgstr "Proposée pour le projet"
15574 #: www/admin/pending-news.php:142
15575 msgid "Approve For Front Page"
15576 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15578 #: www/admin/pending-news.php:143
15580 msgstr "Ne rien faire"
15582 #: www/admin/pluginman.php:55
15584 msgid "%d user detached from plugin."
15585 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15586 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15587 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15589 #: www/admin/pluginman.php:63
15591 msgid "%d project detached from plugin."
15592 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15593 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15594 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15596 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15598 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15599 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15601 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15602 msgid "Could not get plugin object"
15603 msgstr "Greffon non trouvé"
15605 #: www/admin/pluginman.php:95
15606 msgid "Success, config not deleted"
15607 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15609 #: www/admin/pluginman.php:132
15611 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15612 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15613 "or whatever the plugin specifically applies to."
15615 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15616 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15617 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15619 #: www/admin/pluginman.php:134
15621 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15622 "it will remove the plugin from all users/projects."
15624 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15625 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15628 #: www/admin/pluginman.php:136
15629 msgid "Plugin Name"
15630 msgstr "Nom du greffon"
15632 #: www/admin/pluginman.php:139
15633 msgid "Users Using it"
15634 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15636 #: www/admin/pluginman.php:140
15637 msgid "Projects Using it"
15638 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15640 #: www/admin/pluginman.php:141
15641 msgid "Global Administration View"
15642 msgstr "Vue globale d'administration"
15644 #: www/admin/pluginman.php:213
15646 msgstr "Désactiver"
15648 #: www/admin/pluginman.php:227
15651 msgstr "%d utilisateurs"
15653 #: www/admin/pluginman.php:246
15655 msgid "%d projects"
15656 msgstr "%d projets"
15658 #: www/admin/pluginman.php:257
15662 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15663 #: www/admin/userlist.php:129
15667 #: www/admin/responses_admin.php:32
15668 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15669 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15671 #: www/admin/responses_admin.php:36
15673 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15674 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15676 #: www/admin/responses_admin.php:74
15677 msgid "Edited Response"
15678 msgstr "Réponse modifiée"
15680 #: www/admin/responses_admin.php:84
15681 msgid "Edit Response:"
15682 msgstr "Modifier la réponse :"
15684 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15685 msgid "Response Title:"
15686 msgstr "Titre de la réponse :"
15688 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15689 msgid "Response Text:"
15690 msgstr "Texte de la réponse :"
15692 #: www/admin/responses_admin.php:108
15693 msgid "Deleted Response"
15694 msgstr "Réponse supprimée"
15696 #: www/admin/responses_admin.php:110
15697 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15698 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15700 #: www/admin/responses_admin.php:111
15701 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15702 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15704 #: www/admin/responses_admin.php:120
15705 msgid "Added Response"
15706 msgstr "Réponse ajoutée"
15708 #: www/admin/responses_admin.php:125
15709 msgid "Create New Response:"
15710 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15712 #: www/admin/search.php:39
15713 msgid "Admin Search Results"
15714 msgstr "Résultats de la recherche"
15716 #: www/admin/search.php:68
15718 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15719 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15721 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15723 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15725 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15726 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:92
15727 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15728 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15729 #: www/top/topusers.php:64
15731 msgstr "Nom complet"
15733 #: www/admin/search.php:96
15734 msgid "No user found."
15735 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15737 #: www/admin/search.php:144
15739 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15740 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15741 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15742 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15744 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15746 msgstr "Nom complet"
15748 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15752 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15753 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15754 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15755 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15757 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15758 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15760 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15762 msgid "Missing category short name or full name"
15763 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15765 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15766 msgid "Add New Trove Category"
15767 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15769 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15770 msgid "Parent Category"
15771 msgstr "Catégorie mère"
15773 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15774 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15775 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15777 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/trove/admin/trove_cat_add.php:97
15778 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
15779 msgid "New category full name (80 characters max): "
15780 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
15782 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15784 msgid "New category description (255 characters max: )"
15785 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
15787 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15788 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15789 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15791 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15793 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15796 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15797 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15799 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15800 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15801 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15803 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15804 msgid "Edit Trove Category"
15805 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15807 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15808 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15809 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15811 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15812 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15813 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15815 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15816 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15817 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15819 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15820 msgid "Browse Trove Tree"
15821 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15823 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15824 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15825 msgstr "Gestion des abonnements"
15827 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15828 msgid "Unsubscribe user:"
15829 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15831 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15833 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15834 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15835 "and file release notifications)."
15837 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15838 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15839 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15842 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15846 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15847 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15848 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15852 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15853 msgid "Admin-initiated mailings"
15854 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15856 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15857 msgid "All site mailings"
15858 msgstr "Tous les envois en masse"
15860 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15861 msgid "Could not unsubscribe user: "
15862 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15864 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15865 msgid "User unsubscribed"
15866 msgstr "Utilisateur désabonné"
15868 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15871 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15872 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15873 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15874 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15877 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15878 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15879 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15880 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15881 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15884 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15885 msgid "Show users matching pattern"
15886 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15888 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15890 msgstr "Identifiant utilisateur"
15892 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15896 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15897 msgid "Comm. Mail."
15898 msgstr "Courriers de communauté."
15900 #: www/admin/useredit.php:34
15901 msgid "No Unix account (N)"
15902 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15904 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15905 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15906 msgid "Suspended (S)"
15907 msgstr "Suspendu (S)"
15909 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15910 #: www/admin/useredit.php:166
15911 msgid "Deleted (D)"
15912 msgstr "Supprimé (D)"
15914 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15915 msgid "Could Not Complete Operation: "
15916 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15918 #: www/admin/useredit.php:57
15920 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15923 #: www/admin/useredit.php:93
15924 msgid "Added Successfully to project "
15925 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15927 #: www/admin/useredit.php:117
15928 msgid "Site Admin: User Info"
15929 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15931 #: www/admin/useredit.php:121
15932 msgid "Account Information"
15933 msgstr "Informations du compte"
15935 #: www/admin/useredit.php:157
15936 msgid "Web account status"
15937 msgstr "État du compte Web"
15939 #: www/admin/useredit.php:188
15940 msgid "Unix Account Status"
15941 msgstr "État du compte Unix"
15943 #: www/admin/useredit.php:197
15944 msgid "Unix Shell:"
15945 msgstr "Shell Unix :"
15947 #: www/admin/useredit.php:220
15948 msgid "Current confirm hash:"
15949 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15951 #: www/admin/useredit.php:230
15952 msgid "I want to delete this user"
15953 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15955 #: www/admin/useredit.php:238
15957 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15958 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15959 "that project (below)."
15961 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15962 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15963 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15964 "(voir ci-dessous)."
15966 #: www/admin/useredit.php:245
15968 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15971 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15972 "de compte Unix (N) »."
15974 #: www/admin/useredit.php:253
15975 msgid "Projects Membership"
15976 msgstr "Membre des projets"
15978 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15982 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15983 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:207
15984 #: www/project/admin/vhost.php:138
15986 msgstr "Opérations"
15988 #: www/admin/useredit.php:286 www/include/user_home.php:99
15989 msgid "This user is not a member of any project."
15990 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15992 #: www/admin/useredit.php:289
15994 msgid "Add membership to new projects"
15995 msgstr "Ajouter un label au projet"
15997 #: www/admin/useredit.php:295
15998 msgid "Select role"
15999 msgstr "Sélectionner le rôle"
16001 #: www/admin/userlist.php:63
16003 msgid "User updated to %1$s status"
16004 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
16006 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
16007 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
16011 #: www/admin/userlist.php:71
16015 #: www/admin/userlist.php:72
16017 msgstr "En attente (*)"
16019 #: www/admin/userlist.php:75
16020 msgid "No user found matching selected criteria."
16021 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16023 #: www/admin/userlist.php:81
16025 msgstr "Date d'ajout"
16027 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
16028 #: www/include/user_home.php:35
16029 msgid "User Profile"
16030 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16032 #: www/admin/userlist.php:139
16036 #: www/admin/userlist.php:165
16038 msgstr "Liste des utilisateurs"
16040 #: www/admin/userlist.php:169
16041 msgid "Users that use plugin"
16042 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16044 #: www/admin/userlist.php:180
16046 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16047 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16049 #: www/admin/userlist.php:182
16050 msgid "User list for all projects"
16051 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16053 #: www/admin/userlist.php:214
16054 msgid "User list for project: "
16055 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16057 #: www/admin/userlist.php:227
16058 msgid "No user in this project"
16059 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16061 #: www/admin/vhost.php:72
16062 msgid "Error adding VHOST: "
16063 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16065 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16066 #: www/project/admin/vhost.php:137
16067 msgid "Virtual Host"
16068 msgstr "Hôte virtuel"
16070 #: www/admin/vhost.php:74
16071 msgid " scheduled for creation on group "
16072 msgstr " création programmée pour le projet "
16074 #: www/admin/vhost.php:77
16075 msgid "Vhost not valid"
16076 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16078 #: www/admin/vhost.php:80
16079 msgid "Missing group name"
16080 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16082 #: www/admin/vhost.php:100
16083 msgid "Error updating VHOST entry: "
16084 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16086 #: www/admin/vhost.php:102
16087 msgid "Virtual Host entry updated."
16088 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16090 #: www/admin/vhost.php:109
16091 msgid "Virtual Host Administration"
16092 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16094 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16095 msgid "Add Virtual Host"
16096 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16098 #: www/admin/vhost.php:123
16099 msgid "Virtual Host Name"
16100 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16102 #: www/admin/vhost.php:134
16103 msgid "Tweak Directories"
16104 msgstr "Ajuster les répertoires"
16106 #: www/admin/vhost.php:141
16108 msgstr "Obtenir les informations"
16110 #: www/admin/vhost.php:165
16111 msgid "Update Record:"
16112 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16114 #: www/admin/vhost.php:168
16116 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16118 #: www/admin/vhost.php:169
16120 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16122 #: www/admin/vhost.php:170
16126 #: www/admin/vhost.php:171
16128 msgstr "Répertoire htdocs"
16130 #: www/admin/vhost.php:172
16132 msgstr "Répertoire CGI"
16134 #: www/admin/vhost.php:191
16135 msgid "No such VHOST: "
16136 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16138 #: www/developer/diary.php:39
16139 msgid "User could not be found."
16140 msgstr "Utilisateur introuvable."
16142 #: www/developer/diary.php:44
16143 msgid "Diary and Notes for"
16144 msgstr "Journal et notes pour"
16146 #: www/developer/diary.php:53
16147 msgid "Entry Not Found For This User"
16148 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16150 #: www/developer/diary.php:56
16152 msgstr "Publié le "
16154 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:199
16155 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16156 msgstr "Journal et notes existantes"
16158 #: www/developer/diary.php:75
16159 msgid "This User Has No Diary Entries"
16160 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16162 #: www/developer/diary.php:97
16163 msgid "No User Selected"
16164 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16166 #: www/developer/index.php:37
16167 msgid "A user must be specified for this page."
16168 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16170 #: www/developer/monitor.php:49
16171 msgid "Monitor a User"
16172 msgstr "Suivre un utilisateur"
16174 #: www/developer/monitor.php:64
16175 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16176 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16178 #: www/developer/monitor.php:66
16179 msgid "User is now being monitored"
16180 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16182 #: www/developer/monitor.php:67
16183 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16185 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16188 #: www/developer/monitor.php:68
16190 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16193 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16196 #: www/developer/monitor.php:76
16197 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16198 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16200 #: www/developer/monitor.php:81
16201 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16202 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16204 #: www/developer/rate.php:34
16206 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16207 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16209 #: www/developer/rate.php:52
16210 msgid "Invalid rate value"
16211 msgstr "Évaluation invalide"
16213 #: www/developer/rate.php:84
16214 msgid "You cannot rate yourself"
16215 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16217 #: www/developer/rate.php:87
16218 msgid "User Ratings Page"
16219 msgstr "Évaluations par les pairs"
16221 #: www/developer/rate.php:90
16222 msgid "Ratings Recorded"
16223 msgstr "Évaluations enregistrées"
16225 #: www/developer/rate.php:91
16227 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16228 "submitting the info."
16230 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16231 "et en y modifiant les informations."
16233 #: www/docman/index.php:118
16234 msgid "Documents for "
16235 msgstr "Documents de "
16237 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16238 msgid "Document is not available."
16239 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16241 #: www/docman/view.php:118
16242 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16243 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16245 #: www/docman/view.php:122
16246 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16247 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16249 #: www/docman/view.php:125
16250 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16251 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16253 #: www/docman/view.php:134
16254 msgid "Unable to download backup file"
16257 #: www/docman/view.php:139
16258 msgid "No documents to backup."
16259 msgstr "Aucun document à archiver."
16261 #: www/docman/view.php:143
16262 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16265 #: www/docman/view.php:155
16266 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16267 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16269 #: www/docman/view.php:161
16270 msgid "No Webdav interface enabled."
16271 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16273 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16274 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16275 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16277 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16278 msgid "Unable to fill ZIP file."
16279 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16281 #: www/docman/view.php:204
16282 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16283 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16285 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16286 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16287 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16289 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16290 msgid "Unable to download ZIP archive"
16291 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16293 #: www/docman/view.php:221
16294 msgid "This documents folder is empty."
16295 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16297 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16298 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16300 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16301 "correspond à un document inactif."
16303 #: www/docman/view.php:271
16304 msgid "PHP extension is missing."
16305 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16307 #: www/export/index.php:29
16308 msgid "Exports Available"
16309 msgstr "Exports disponibles"
16311 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16312 msgid "Source Code"
16313 msgstr "Code source"
16315 #: www/export/rss20_docman.php:78
16316 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16319 #: www/export/rss20_forum.php:99
16320 msgid "Forum RSS: No forums found"
16321 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16323 #: www/export/rss20_forum.php:264
16324 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16325 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16327 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16328 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16329 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16331 #: www/export/rssAboTask.php:70
16332 msgid "No project group was found for this task."
16333 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16335 #: www/export/rssAboTask.php:75
16336 msgid "No project task was found."
16337 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16339 #: www/export/rssAboTask.php:139
16341 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16343 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16345 #: www/export/rssAboTask.php:140
16346 msgid "Current values of the task’s…"
16347 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16349 #: www/export/rssAboTask.php:144
16353 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16354 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16356 msgstr "Commentaire"
16358 #: www/export/rssAboTask.php:169
16359 msgid "Updated value"
16360 msgstr "Nouvelle valeur"
16362 #: www/export/rssAboTask.php:173
16363 msgid "Update time"
16364 msgstr "Date de mise à jour"
16366 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16367 msgid "RSS Exports"
16368 msgstr "Exports RSS"
16370 #: www/export/rss_project.php:79
16373 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16374 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16375 "pages is realtime."
16377 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16378 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16379 "personnaliser leur résultat."
16381 #: www/export/rss_project.php:81
16383 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16386 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16387 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16389 #: www/export/rss_project.php:88
16390 msgid "Project News"
16391 msgstr "Annonces du projet"
16393 #: www/export/rss_project.php:104
16394 msgid "Project Releases"
16395 msgstr "Publications de projet"
16397 #: www/export/rss_project.php:110
16398 msgid "Project Document Manager"
16399 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16401 #: www/export/rss_project.php:118
16405 #: www/export/search_plugin.php:18
16406 msgid "Search in project"
16407 msgstr "Chercher dans le projet"
16409 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16410 msgid "Forums Administration"
16411 msgstr "Administration des forums"
16413 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16414 msgid "Email All Posts To:"
16415 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16417 #: www/forum/admin/index.php:125
16418 msgid "Add This Forum"
16419 msgstr "Ajouter ce forum"
16421 #: www/forum/admin/index.php:138
16422 msgid "Change forum status"
16423 msgstr "Modifier le statut du forum"
16425 #: www/forum/admin/index.php:139
16427 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16428 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16430 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16431 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16432 "par les autres utilisateurs."
16434 #: www/forum/admin/index.php:167
16435 msgid "Delete entire forum and all content"
16436 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16438 #: www/forum/admin/index.php:175
16439 msgid "Permanently Delete Forum"
16440 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16442 #: www/forum/admin/index.php:177
16444 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16445 "all its contents!"
16447 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16450 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16451 msgid "Delete a Message"
16452 msgstr "Supprimer un message"
16454 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16455 #: www/forum/admin/index.php:350
16456 msgid "Return to the forum"
16457 msgstr "Retourner au forum"
16459 #: www/forum/admin/index.php:221
16461 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16464 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16467 #: www/forum/admin/index.php:253
16468 msgid "Error getting new forum message"
16469 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16471 #: www/forum/admin/index.php:271
16472 msgid "Message Edited Successfully"
16473 msgstr "Message modifié avec succès"
16475 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16476 #: www/forum/admin/index.php:349
16477 msgid "Edit a Message"
16478 msgstr "Éditer un message"
16480 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16481 msgid "Error Getting ForumHTML"
16482 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16484 #: www/forum/admin/index.php:320
16485 msgid "Thread not moved"
16486 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16488 #: www/forum/admin/index.php:343
16490 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16491 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16493 #: www/forum/admin/index.php:351
16494 msgid "Return to the thread"
16495 msgstr "Retourner à la discussion"
16497 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16498 #: www/forum/index.php:58
16500 msgid "No Forums Found for %s"
16501 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16503 #: www/forum/admin/index.php:404
16505 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16506 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16508 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16509 msgid "Monitoring Users"
16510 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16512 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16513 msgid "No Monitoring Users"
16514 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16516 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16518 msgstr "Nom complet"
16520 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16521 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16523 msgstr "Identifiant de forum"
16525 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16526 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16528 msgstr "Identifiant de projet"
16530 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16532 msgstr "Identifiant de message"
16534 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16535 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16536 msgid "Error getting new ForumHTML"
16537 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16539 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16540 msgid "Close Window"
16541 msgstr "Fermer la fenêtre"
16543 #: www/forum/attachment.php:89
16544 msgid "You cannot delete this attachment"
16545 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16547 #: www/forum/attachment.php:94
16548 msgid "Attachment deleted"
16549 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16551 #: www/forum/attachment.php:119
16552 msgid "You cannot edit this attachment"
16553 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16555 #: www/forum/attachment.php:159
16556 msgid "No attach found"
16557 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16559 #: www/forum/forum.php:55
16560 msgid "Error forum not found: "
16561 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16563 #: www/forum/forum.php:113
16565 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16568 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16569 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16571 #: www/forum/forum.php:115
16572 msgid "Message Posted Successfully"
16573 msgstr "Message envoyé"
16575 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16576 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16577 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16579 #: www/forum/forum.php:172
16581 msgstr "Hiérarchisé"
16583 #: www/forum/forum.php:172
16587 #: www/forum/forum.php:172
16589 msgstr "Fils de discussion"
16591 #: www/forum/forum.php:172
16595 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16599 #: www/forum/forum.php:192
16600 msgid "Change View"
16601 msgstr "Changer de visualisation"
16603 #: www/forum/forum.php:330
16607 #: www/forum/forum.php:331
16608 msgid "Topic Starter"
16609 msgstr "Rédacteur initial"
16611 #: www/forum/forum.php:332
16615 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16617 msgstr "Dernier message"
16619 #: www/forum/forum.php:377
16620 msgid "Newer Messages"
16621 msgstr "Messages plus récents"
16623 #: www/forum/forum.php:388
16624 msgid "Older Messages"
16625 msgstr "Messages plus anciens"
16627 #: www/forum/forum.php:401
16628 msgid "No forum chosen"
16629 msgstr "Aucun forum choisi"
16631 #: www/forum/index.php:51
16633 msgid "Forums for %1$s"
16634 msgstr "Forums de %1$s"
16636 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16637 msgid "My Monitored Forums"
16638 msgstr "Mes forums surveillés"
16640 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16644 #: www/forum/message.php:56
16645 msgid "This message does not (any longer) exist"
16646 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16648 #: www/forum/message.php:151
16649 msgid "Thread View"
16650 msgstr "Voir les fils de discussion"
16652 #: www/forum/message.php:219
16653 msgid "Post a comment to this message"
16654 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16656 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16657 msgid "You Must Choose a Message First"
16658 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16660 #: www/forum/monitor.php:61
16662 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16663 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16665 #: www/forum/monitor.php:63
16666 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16667 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16669 #: www/forum/monitor.php:72
16670 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16671 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16673 #: www/forum/monitor.php:78
16674 msgid "Forum Monitoring Started"
16675 msgstr "Surveillance du forum activée"
16677 #: www/forum/myforums.php:58
16678 msgid "You have no monitored forums"
16679 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16681 #: www/forum/myforums.php:70
16682 msgid "New Content?"
16683 msgstr "Contenu récent"
16685 #: www/forum/new.php:64
16686 msgid "Start New Topic for: "
16687 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16689 #: www/forum/save.php:55
16690 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16692 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16693 "valeur lorsque vous reviendrez."
16695 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16696 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16697 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16698 #: www/frs/admin/qrs.php:86 www/frs/admin/showreleases.php:58
16699 msgid "Could Not Get FRS Package"
16700 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16702 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16703 msgid "Delete Package"
16704 msgstr "Supprimer le paquet"
16706 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16708 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16709 "its releases and files!"
16711 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16712 "versions et tous ses fichiers !"
16714 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16715 #: www/frs/admin/qrs.php:95 www/frs/admin/showreleases.php:74
16716 msgid "Could Not Get FRS Release"
16717 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16719 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16720 msgid "Release Edit/File Releases"
16721 msgstr "Édition des paquets"
16723 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16725 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16728 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16731 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16732 msgid "Attempted File Upload Attack"
16733 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16735 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16736 msgid "Release Notes Are not in Text"
16737 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16739 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16740 msgid "Release Notes Are Too Small"
16741 msgstr "Notes de version trop courtes"
16743 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16744 msgid "Change Log Is not in Text"
16745 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16747 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16748 msgid "Change Log Is Too Small"
16749 msgstr "Journal trop petit."
16751 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16753 msgstr "Données sauvegardées"
16755 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16756 msgid "File Released"
16757 msgstr "Fichier mis à jour"
16759 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16760 msgid "File Deleted"
16761 msgstr "Fichier supprimé"
16763 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16764 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16765 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16767 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16768 msgid "File Updated"
16769 msgstr "Fichier mis à jour"
16771 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16772 msgid "Edit Releases"
16773 msgstr "Éditer les versions"
16775 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16776 msgid "Edit Release"
16777 msgstr "Éditer la version"
16779 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:348
16780 #: www/frs/admin/qrs.php:183
16781 msgid "Release Date"
16782 msgstr "Date de la version"
16784 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:175
16785 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16786 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16787 msgid "Release Name"
16788 msgstr "Nom de version"
16790 #: www/frs/admin/editrelease.php:231 www/frs/admin/index.php:179
16791 #: www/frs/admin/index.php:207 www/frs/admin/qrs.php:178
16792 msgid "At least 3 characters"
16793 msgstr "3 caractères minimum"
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16797 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16798 "changes will apply to all files attached to this release."
16800 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16801 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16802 "version de paquet."
16804 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16806 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16807 "paste them in together below."
16809 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16810 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16812 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16813 msgid "Upload Release Notes"
16814 msgstr "Télécharger les notes"
16816 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16817 msgid "Upload Change Log"
16818 msgstr "Télécharger les modifications"
16820 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16821 msgid "Paste The Notes In"
16822 msgstr "Coller les notes dans"
16824 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16825 msgid "Paste The Change Log In"
16826 msgstr "Coller les modifications dans"
16828 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:260
16829 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16830 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16832 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16833 msgid "Submit/Refresh"
16834 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16836 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16837 msgid "Add Files To This Release"
16838 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16840 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16841 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16842 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16844 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/qrs.php:200
16846 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16848 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16850 #: www/frs/admin/editrelease.php:321 www/frs/admin/editrelease.php:349
16851 #: www/frs/admin/qrs.php:224
16853 msgstr "Type de fichier"
16855 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:234
16856 msgid "Processor Type"
16857 msgstr "Type de microprocesseur"
16859 #: www/frs/admin/editrelease.php:335
16860 msgid "Add This File"
16861 msgstr "Ajouter ce fichier"
16863 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
16864 msgid "Edit Files In This Release"
16865 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16867 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16869 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16870 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16871 "your download summary page."
16873 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16874 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16875 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16878 #: www/frs/admin/editrelease.php:348
16880 msgstr "Microprocesseur"
16882 #: www/frs/admin/editrelease.php:370
16883 msgid "Update/Refresh"
16884 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16886 #: www/frs/admin/editrelease.php:384
16887 msgid "Delete File"
16888 msgstr "Supprimer le fichier"
16890 #: www/frs/admin/editrelease.php:393
16892 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16893 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16894 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16895 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16897 #: www/frs/admin/index.php:77
16898 msgid "Added Package"
16899 msgstr "Paquet ajouté"
16901 #: www/frs/admin/index.php:108
16902 msgid "Updated Package"
16903 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16905 #: www/frs/admin/index.php:120
16909 #: www/frs/admin/index.php:121
16911 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16913 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16915 #: www/frs/admin/index.php:127
16919 #: www/frs/admin/index.php:128
16921 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16922 "however you like."
16924 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16925 "publications de fichiers."
16927 #: www/frs/admin/index.php:129
16928 msgid "An example of packages:"
16929 msgstr "Un exemple de paquets :"
16931 #: www/frs/admin/index.php:131
16932 msgid "Your Packages:"
16933 msgstr "Vos paquets :"
16935 #: www/frs/admin/index.php:133
16936 msgid "Define your packages"
16937 msgstr "Définir vos paquets"
16939 #: www/frs/admin/index.php:134
16940 msgid "Create new releases of packages"
16941 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16943 #: www/frs/admin/index.php:136
16944 msgid "Releases of Packages"
16945 msgstr "Versions de paquets"
16947 #: www/frs/admin/index.php:137
16948 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16949 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16951 #: www/frs/admin/index.php:138
16952 msgid "Examples of Releases"
16953 msgstr "Exemples de versions"
16955 #: www/frs/admin/index.php:140
16957 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16958 "Releases</strong> next to your package name"
16960 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16961 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16963 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16964 msgid "Package name"
16965 msgstr "Nom du paquet"
16967 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16968 #: www/people/editprofile.php:241
16969 msgid "Publicly Viewable"
16970 msgstr "Visible par le public"
16972 #: www/frs/admin/index.php:170
16973 msgid "Add Release"
16974 msgstr "Ajouter une version"
16976 #: www/frs/admin/index.php:202
16977 msgid "Create New Package"
16978 msgstr "Créer un paquet"
16980 #: www/frs/admin/index.php:206
16981 msgid "New Package Name"
16982 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16984 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:209
16988 #: www/frs/admin/index.php:211
16989 msgid "Create This Package"
16990 msgstr "Créer ce paquet"
16992 #: www/frs/admin/qrs.php:75
16993 msgid "Must define a release name."
16994 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16996 #: www/frs/admin/qrs.php:77
16997 msgid "Must select a package."
16998 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
17000 #: www/frs/admin/qrs.php:114 www/frs/admin/qrs.php:141
17001 msgid "Quick Release System"
17002 msgstr "Système de publication rapide"
17004 #: www/frs/admin/qrs.php:116
17007 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
17008 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
17009 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
17012 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
17013 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
17014 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17015 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17017 #: www/frs/admin/qrs.php:149
17019 msgstr "Identifiant du paquet"
17021 #: www/frs/admin/qrs.php:156
17022 msgid "No File Types Available"
17023 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17025 #: www/frs/admin/qrs.php:170
17027 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17028 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17030 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17032 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17034 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17036 #: www/frs/admin/qrs.php:202
17037 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17038 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17040 #: www/frs/admin/qrs.php:261
17041 msgid "Release File"
17042 msgstr "Publier le paquet"
17044 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17045 msgid "Choose package"
17046 msgstr "Choisissez un paquet"
17048 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17049 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17050 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17052 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17053 msgid "Release New File Version"
17054 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17056 #: www/frs/index.php:88
17057 msgid "Project Filelist"
17058 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17060 #: www/frs/index.php:93
17061 msgid "No File Packages"
17062 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17064 #: www/frs/index.php:94
17065 msgid "There are no file packages defined for this project."
17066 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17068 #: www/frs/index.php:98
17069 msgid "Below is a list of all files of the project."
17070 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17072 #: www/frs/index.php:100
17074 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17076 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17079 #: www/frs/index.php:102
17081 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17082 "(accessible by clicking on release version)."
17084 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17085 "cliquant sur le numéro de version."
17087 #: www/frs/index.php:111
17088 msgid "To create a new release click here."
17089 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17091 #: www/frs/index.php:132
17092 msgid "Stop monitoring this package"
17093 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17095 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17096 msgid "No releases"
17097 msgstr "Pas de version"
17099 #: www/frs/index.php:159
17100 msgid "Download latest release as ZIP:"
17101 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17103 #: www/frs/index.php:162
17104 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17106 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17109 #: www/frs/index.php:207
17113 #: www/frs/index.php:208
17117 #: www/frs/index.php:210
17121 #: www/frs/index.php:239
17122 msgid "Latest version"
17123 msgstr "Dernière version"
17125 #: www/frs/monitor.php:48
17126 msgid "Error Getting FRSPackage"
17127 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17129 #: www/frs/monitor.php:71
17130 msgid "File Module ID"
17131 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17133 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17134 msgid "File Release Reporting"
17135 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17137 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17138 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17139 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17140 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17141 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17142 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17143 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17144 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17145 msgid "Start and end dates must be different"
17146 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17148 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17149 msgid "There have been no downloads for this package."
17150 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17152 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17153 msgid "That Release Was Not Found"
17154 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17156 #: www/frs/shownotes.php:62
17157 msgid "File Release Notes and Changelog"
17158 msgstr "Remarques sur les révisions"
17160 #: www/frs/shownotes.php:64
17161 msgid "Release Name:"
17162 msgstr "Nom de version :"
17164 #: www/include/features_boxes.php:35
17165 msgid "Features Boxes"
17166 msgstr "Boîtes d'informations"
17168 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17169 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17171 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17173 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17175 msgid "%s Statistics"
17176 msgstr "Statistiques de %s"
17178 #: www/include/features_boxes.php:46
17179 msgid "Top Project Downloads"
17180 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17182 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17183 msgid "Highest Ranked Users"
17184 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17186 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17187 #: www/top/mostactive.php:41
17188 msgid "Most Active This Week"
17189 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17191 #: www/include/features_boxes.php:55
17192 msgid "Recently Registered Projects"
17193 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17195 #: www/include/features_boxes.php:57
17197 msgid "System Information"
17198 msgstr "Autres informations"
17200 #: www/include/features_boxes.php:59
17202 msgid "%s is running %s version %s"
17203 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17205 #: www/include/features_boxes.php:109
17206 msgid "All the ranking"
17207 msgstr "Tout le classement"
17209 #: www/include/features_boxes.php:150
17210 msgid "Hosted Projects"
17211 msgstr "Projets hébergés"
17213 #: www/include/features_boxes.php:159
17214 msgid "Registered Users"
17215 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17217 #: www/include/features_boxes.php:177
17221 #: www/include/features_boxes.php:193
17222 msgid "All newest projects"
17223 msgstr "Tous les derniers projets"
17225 #: www/include/features_boxes.php:247
17226 msgid "All project activities"
17227 msgstr "Toutes les activités de projet"
17229 #: www/include/filechecks.php:64
17230 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17231 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17233 #: www/include/filechecks.php:80
17234 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17235 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17237 #: www/include/filechecks.php:174
17238 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17239 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17241 #: www/include/filechecks.php:178
17242 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17243 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17245 #: www/include/filechecks.php:182
17247 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17249 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17251 #: www/include/html.php:383
17253 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17255 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17258 #: www/include/html.php:385
17259 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17261 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17263 #: www/include/html.php:387
17265 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17266 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17267 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17268 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17269 "item is given a status of “Deleted”."
17271 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17272 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17273 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17276 #: www/include/html.php:389
17277 msgid "Tracker category"
17278 msgstr "Catégorie de suivi"
17280 #: www/include/html.php:391
17281 msgid "Tracker group"
17282 msgstr "Groupe de suivi"
17284 #: www/include/html.php:393
17286 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17288 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17289 "affichés les résultats."
17291 #: www/include/html.php:395
17293 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17294 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17297 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17298 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17299 "ordre croissant ou décroissant."
17301 #: www/include/html.php:397
17303 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17304 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17305 "be able to determine which one of these an item should belong."
17307 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17308 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17309 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17310 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17312 #: www/include/html.php:399
17314 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17317 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17318 "support en bogue."
17320 #: www/include/html.php:401
17322 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17323 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17325 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17326 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17328 #: www/include/html.php:403
17330 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17331 "find a critical problem with a project."
17333 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17334 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17337 #: www/include/html.php:409
17339 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17340 "canned responses to common support or bug submission."
17342 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17343 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17344 "soumissions de bogues."
17346 #: www/include/html.php:411
17348 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17349 "to define your own canned responses"
17351 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17352 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17354 #: www/include/html.php:413
17356 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17357 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17358 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17360 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17361 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17362 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17363 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17365 #: www/include/html.php:415
17366 msgid "Enter the complete description."
17367 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17369 #: www/include/html.php:418
17371 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17372 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17373 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17374 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17376 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17377 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17378 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17379 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17380 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17382 #: www/include/html.php:421
17384 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17385 "checkbox before submitting changes."
17387 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17388 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17390 #: www/include/html.php:423
17392 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17394 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17395 "sur « Surveiller »."
17397 #: www/include/html.php:425
17399 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17400 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17401 "also get emails for those reasons as well!"
17403 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17404 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17405 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17407 #: www/include/html.php:560
17408 msgid "Error: uneven row counts"
17411 #: www/include/html.php:820
17415 #: www/include/html.php:824
17419 #: www/include/html.php:908
17421 msgid "Project access problem: %s"
17422 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17424 #: www/include/html.php:910
17426 msgid "Project Problem: %s"
17427 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17429 #: www/include/html.php:979
17430 msgid "My Personal Page"
17431 msgstr "Ma page personnelle"
17433 #: www/include/html.php:981
17435 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17438 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17441 #: www/include/html.php:984
17442 msgid "My Trackers Dashboard"
17443 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17445 #: www/include/html.php:986
17446 msgid "View your tasks and artifacts."
17447 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17449 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:166
17450 msgid "My Diary and Notes"
17451 msgstr "Journal et notes"
17453 #: www/include/html.php:992
17454 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17455 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17457 #: www/include/html.php:997
17458 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17460 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17463 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17464 msgid "Register Project"
17465 msgstr "Enregistrer un projet"
17467 #: www/include/html.php:1003
17468 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17470 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17472 #: www/include/html.php:1052
17474 msgid "%d second ago"
17475 msgid_plural "%d seconds ago"
17476 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17477 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17479 #: www/include/html.php:1056
17481 msgid "%d minute ago"
17482 msgid_plural "%d minutes ago"
17483 msgstr[0] "il y a %d minute"
17484 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17486 #: www/include/html.php:1060
17488 msgid "%d hour ago"
17489 msgid_plural "%d hours ago"
17490 msgstr[0] "il y a %d heure"
17491 msgstr[1] "il y a %d heures"
17493 #: www/include/html.php:1064
17496 msgid_plural "%d days ago"
17497 msgstr[0] "il y a %d jour"
17498 msgstr[1] "il y a %d jours"
17500 #: www/include/html.php:1068
17502 msgid "%d week ago"
17503 msgid_plural "%d weeks ago"
17504 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17505 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17507 #: www/include/html.php:1287
17509 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17511 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17513 #: www/include/Layout.class.php:135
17515 msgid "Cannot find theme directory!"
17516 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17518 #: www/include/Layout.class.php:296
17522 #: www/include/Layout.class.php:702
17523 msgid "Quick Jump To..."
17524 msgstr "Saut rapide vers..."
17526 #: www/include/Layout.class.php:1330
17530 #: www/include/Layout.class.php:1332
17534 #: www/include/Layout.class.php:1361
17538 #: www/include/Layout.class.php:1390
17539 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17540 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17542 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17543 msgid "Project Tree"
17544 msgstr "Arbre des projets"
17546 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17547 msgid "Browse by Category"
17548 msgstr "Affichage par Catégorie"
17550 #: www/include/Layout.class.php:1402
17551 msgid "Complete listing of available projects."
17552 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17554 #: www/include/login-form.php:71
17556 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17557 "page that was not available to you as an anonymous user."
17559 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17560 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17563 #: www/include/my_utils.php:84
17567 #: www/include/my_utils.php:87
17571 #: www/include/my_utils.php:149
17573 msgid "%d new item"
17574 msgid_plural "%d new items"
17575 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17576 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17578 #: www/include/project_home.php:36
17579 msgid "Project Home"
17580 msgstr "Accueil du projet"
17582 #: www/include/project_home.php:72
17583 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17586 #: www/include/project_home.php:73
17588 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17591 #: www/include/project_summary.php:135
17592 msgid "There are no public trackers available"
17593 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17595 #: www/include/tool_reports.php:59
17596 msgid "No data found to report"
17597 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17599 #: www/include/tool_reports.php:85
17600 msgid "Last day(s)"
17601 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17603 #: www/include/tool_reports.php:86
17604 msgid "Last week(s)"
17605 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17607 #: www/include/tool_reports.php:87
17608 msgid "Last month(s)"
17609 msgstr "Dernier(s) mois"
17611 #: www/include/tool_reports.php:88
17612 msgid "Last year(s)"
17613 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17615 #: www/include/tool_reports.php:89
17616 msgid "Project lifespan"
17617 msgstr "Durée de vie du projet"
17619 #: www/include/tool_reports.php:93
17623 #: www/include/trove.php:231
17624 msgid "None Selected"
17625 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17627 #: www/include/trove.php:274
17628 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17629 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17631 #: www/include/trove.php:275
17632 msgid "Trove Software Map"
17633 msgstr "Arbre des projets"
17635 #: www/include/trove.php:341
17636 msgid "(Now Filtering)"
17637 msgstr "(Filtrage activé)"
17639 #: www/include/trove.php:349
17643 #: www/include/user_home.php:38
17644 msgid "Personal Information"
17645 msgstr "Informations personnelles"
17647 #: www/include/user_home.php:49
17648 msgid "Peer Rating"
17649 msgstr "Évaluations par les pairs"
17651 #: www/include/user_home.php:55
17652 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17653 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17655 #: www/include/user_home.php:62
17656 msgid "Diary and Notes"
17657 msgstr "Journal et notes"
17659 #: www/include/user_home.php:70
17660 msgid "Diary/Note entries:"
17661 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17663 #: www/include/user_home.php:73
17664 msgid "View Diary and Notes"
17665 msgstr "Voir le journal et les notes"
17667 #: www/include/user_home.php:78
17668 msgid "Monitor this Diary"
17669 msgstr "Surveiller ce journal"
17671 #: www/include/user_home.php:102
17672 msgid "This user is a member of the following projects:"
17673 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17675 #: www/include/user_home.php:156
17677 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17678 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17679 "the user and others."
17681 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17682 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17683 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17685 #: www/include/user_home.php:160
17688 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17689 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17690 "expanded in a few ways."
17692 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17693 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17695 #: www/include/user_home.php:170
17697 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17698 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17699 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17702 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17703 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17704 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17707 #: www/include/user_home.php:175
17710 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17713 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17714 "utilisateurs de %s classés."
17716 #: www/include/user_home.php:179
17718 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17719 "trusted-responses only."
17721 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17722 "sur les réponses de confiance."
17724 #: www/include/user_home.php:183
17726 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17727 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17728 "responses are given more weight."
17730 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17731 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17733 #: www/include/user_home.php:189
17735 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17736 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17737 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17738 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17739 "disappear from your user page."
17741 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17742 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17743 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17744 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17745 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17746 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17748 #: www/include/user_home.php:196
17751 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17752 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17753 "for more information."
17755 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17756 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17757 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17759 #: www/include/user_profile.php:82
17760 msgid "Skills Profile"
17761 msgstr "Compétences"
17763 #: www/include/user_profile.php:151
17764 msgid "Site Member Since"
17765 msgstr "Membre du site depuis le"
17767 #: www/include/user_profile.php:158
17771 #: www/include/vote_function.php:215
17772 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:523
17776 #: www/include/vote_function.php:215
17777 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:525
17781 #: www/include/vote_function.php:288
17782 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:567 www/survey/privacy.php:36
17783 msgid "Survey Privacy"
17784 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17786 #: www/include/vote_function.php:295
17787 msgid "Survey not found."
17788 msgstr "Sondage non trouvé."
17790 #: www/index_std.php:9
17791 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17793 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17795 #: www/index_std.php:12
17797 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17798 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17799 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17800 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17803 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17804 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17805 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17806 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17807 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17808 "l'intérieur du projet."
17810 #: www/index_std.php:15
17811 msgid "Additional Features:"
17812 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17814 #: www/index_std.php:17
17815 msgid "Manage File Releases."
17816 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17818 #: www/index_std.php:19
17819 msgid "News announcements."
17820 msgstr "Annonces et nouvelles."
17822 #: www/index_std.php:20
17823 msgid "Surveys for users and admins."
17824 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17826 #: www/index_std.php:21
17828 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17830 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17833 #: www/index_std.php:22
17834 msgid "Task management."
17835 msgstr "Gestion de tâches."
17837 #: www/index_std.php:23
17838 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17839 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17841 #: www/index_std.php:24
17842 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17843 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17845 #: www/index_std.php:27
17847 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17848 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17850 #: www/index_std.php:30
17851 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17854 #: www/index_std.php:31
17856 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17859 #: www/index_std.php:32
17861 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17862 msgstr "Action non permise."
17864 #: www/index_std.php:33
17866 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17868 " (Alcatel-Lucent)."
17871 #: www/index_std.php:35
17872 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17875 #: www/index_std.php:36
17877 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17878 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17879 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17882 #: www/index_std.php:39
17884 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17885 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17886 " belong. (Capgemini)"
17889 #: www/index_std.php:42
17891 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17893 " browsing. (Capgemini)"
17896 #: www/index_std.php:44
17898 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17901 #: www/index_std.php:45
17902 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17905 #: www/index_std.php:46
17907 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17910 #: www/index_std.php:47
17912 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17913 "management (TrivialDev)."
17916 #: www/index_std.php:48
17917 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17920 #: www/index_std.php:51
17921 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17922 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17924 #: www/index_std.php:53
17925 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17926 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17928 #: www/index_std.php:54
17930 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17931 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17933 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17934 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17935 "de documents par URL) (Capgemini)."
17937 #: www/index_std.php:55
17939 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17942 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17943 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17945 #: www/index_std.php:56
17946 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17947 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17949 #: www/index_std.php:57
17951 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17953 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17954 "puissant (Coclico)."
17956 #: www/index_std.php:58
17958 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17959 "window (Alcatel-Lucent)"
17961 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17962 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17964 #: www/index_std.php:59
17966 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17967 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17968 "for tracker interoperability with external tools."
17970 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17971 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17972 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17973 "outils de suivi et des outils externes."
17975 #: www/index_std.php:60
17976 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17978 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17979 "projets (AdaCore)."
17981 #: www/index_std.php:61
17983 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17984 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17987 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17988 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17989 "calqué (Coclico)."
17991 #: www/index_std.php:62
17992 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17994 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17997 #: www/index_std.php:63
17998 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17999 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
18001 #: www/index_std.php:64
18002 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
18004 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
18006 #: www/index_std.php:67
18007 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
18008 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
18010 #: www/index_std.php:69
18012 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
18013 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18015 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18016 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18017 "recherches améliorées, etc."
18019 #: www/index_std.php:70
18020 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18022 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18023 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18025 #: www/index_std.php:71
18027 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18029 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18032 #: www/index_std.php:72
18033 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18035 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18038 #: www/index_std.php:73
18040 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18043 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18044 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18046 #: www/index_std.php:76
18047 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18048 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18050 #: www/index_std.php:78
18051 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18053 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18056 #: www/index_std.php:79
18057 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18059 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18060 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18062 #: www/index_std.php:80
18063 msgid "List of all projects added in Project List"
18064 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18066 #: www/index_std.php:81
18067 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18069 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18071 #: www/index_std.php:84
18072 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18073 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18075 #: www/index_std.php:86
18076 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18078 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18081 #: www/index_std.php:87
18082 msgid "Support for PHP5."
18083 msgstr "Support de PHP5."
18085 #: www/index_std.php:88
18086 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18087 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18089 #: www/index_std.php:89
18090 msgid "Translations are now managed by gettext."
18091 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18093 #: www/index_std.php:90
18094 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18095 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18097 #: www/index_std.php:91
18098 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18099 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18101 #: www/index_std.php:92
18102 msgid "Available as full install CD."
18103 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18105 #: www/index_std.php:93
18106 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18107 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18109 #: www/index_std.php:94
18110 msgid "New online_help plugin."
18111 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18113 #: www/index_std.php:95
18114 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18115 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18117 #: www/index_std.php:96
18118 msgid "New project hierarchy plugin."
18119 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18121 #: www/index_std.php:118
18123 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18124 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18126 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18127 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18128 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18130 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18131 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18132 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18134 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18136 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18137 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18139 #: www/mail/admin/index.php:126
18140 msgid "Password reset requested"
18141 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18143 #: www/mail/admin/index.php:141
18144 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18145 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18147 #: www/mail/admin/index.php:158
18148 msgid "Existing mailing lists"
18149 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18151 #: www/mail/admin/index.php:213
18153 msgid "Update Mailing List %s"
18154 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18156 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18157 msgid "Mailing Lists Admin"
18158 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18160 #: www/mail/admin/index.php:293
18161 msgid "Reset admin password"
18162 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18164 #: www/mail/index.php:47
18165 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18166 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18168 #: www/mail/index.php:61
18170 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18171 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18173 #: www/mail/index.php:97
18175 msgid "%s Archives"
18176 msgstr "Archives de %s"
18178 #: www/mail/index.php:100
18179 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18180 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18182 #: www/mail/mail_utils.php:44
18184 msgstr "Voir les listes"
18186 #: www/my/bookmark_add.php:27
18187 msgid "Add a new Bookmark"
18188 msgstr "Ajouter un favori"
18190 #: www/my/bookmark_add.php:35
18193 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18195 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18198 #: www/my/bookmark_add.php:42
18199 msgid "Visit the bookmarked page"
18200 msgstr "Visiter la page favorite"
18202 #: www/my/bookmark_add.php:45
18203 msgid "Back to your homepage"
18204 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18206 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18207 msgid "Bookmark URL"
18208 msgstr "Adresse du favori"
18210 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18211 msgid "Bookmark Title"
18212 msgstr "Titre du favori"
18214 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18215 msgid "Bookmark ID"
18216 msgstr "Identifiant du favori"
18218 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18219 msgid "Bookmark Updated"
18220 msgstr "Favori mis à jour"
18222 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18223 msgid "Failed to update bookmark."
18224 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18226 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18227 msgid "Edit Bookmark"
18228 msgstr "Modification d'un favori"
18230 #: www/my/dashboard.php:41 www/my/index.php:42 www/widgets/widgets.php:54
18232 msgid "Personal Page for %s"
18233 msgstr "Page personnelle de %s"
18235 #: www/my/dashboard.php:48
18236 msgid "All trackers for my projects"
18237 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18239 #: www/my/dashboard.php:53
18240 msgid "You're not a member of any active projects"
18241 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18243 #: www/my/dashboard.php:70
18247 #: www/my/diary.php:60
18248 msgid "Diary Updated"
18249 msgstr "Journal mis à jour"
18251 #: www/my/diary.php:64
18252 msgid "Nothing Updated"
18253 msgstr "Pas de modifications"
18255 #: www/my/diary.php:76
18257 msgstr "Item ajouté"
18259 #: www/my/diary.php:91
18261 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18262 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18264 #: www/my/diary.php:107
18265 msgid "You are receiving this email because you elected to monitor this user."
18267 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller cet utilisateur."
18269 #: www/my/diary.php:109
18270 msgid "To stop monitoring this user, visit the following link:"
18271 msgstr "Pour interrompre la surveillance, suivez ce lien :"
18273 #: www/my/diary.php:116
18275 msgid "email sent to %s monitoring user"
18276 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18277 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18278 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18280 #: www/my/diary.php:121
18281 msgid "email not sent - no one monitoring"
18282 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18284 #: www/my/diary.php:133
18285 msgid "Error Adding Item: "
18286 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18288 #: www/my/diary.php:149
18289 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18290 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18292 #: www/my/diary.php:151 www/my/diary.php:162
18293 msgid "Add A New Entry"
18294 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18296 #: www/my/diary.php:154
18297 msgid "Update An Entry"
18298 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18300 #: www/my/diary.php:192
18302 msgstr "Affichage public ?"
18304 #: www/my/diary.php:194
18306 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18307 "it is first submitted."
18309 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18310 "utilisateurs abonnés."
18312 #: www/my/diary.php:204
18313 msgid "You Have No Diary Entries"
18314 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18316 #: www/my/rmproject.php:59
18319 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18320 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18321 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18322 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18323 "to interested party."
18325 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18326 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18327 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18328 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18329 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18330 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18332 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18333 msgid "Quitting Project"
18334 msgstr "Quitter le projet"
18336 #: www/my/rmproject.php:81
18338 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18341 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18344 #: www/new/index.php:29
18345 msgid "New File Releases"
18346 msgstr "Sorties récentes"
18348 #: www/new/index.php:67
18349 msgid "No new releases found"
18350 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18352 #: www/new/index.php:91
18353 msgid "Released by:"
18354 msgstr "Mis à jour par :"
18356 #: www/new/index.php:96
18360 #: www/new/index.php:108
18361 msgid "This project has not submitted a description"
18362 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18364 #: www/new/index.php:119
18365 msgid "Project Total:"
18366 msgstr "Total pour le projet :"
18368 #: www/new/index.php:121
18369 msgid "Notes and Changes"
18370 msgstr "Notes et changements"
18372 #: www/new/index.php:135
18373 msgid "Newer Releases"
18374 msgstr "Sorties plus récentes"
18376 #: www/new/index.php:144
18377 msgid "Older Releases"
18378 msgstr "Anciennes versions"
18380 #: www/news/admin/index.php:102
18382 msgstr "Administration des annonces"
18384 #: www/news/admin/index.php:130
18388 #: www/news/admin/index.php:148
18391 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18392 "from the home page."
18394 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18395 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18397 #: www/news/admin/index.php:162
18398 msgid "No Queued Items Found"
18399 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18401 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18402 msgid "No pending items found."
18403 msgstr "Aucun élément en attente."
18405 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18407 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18409 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18412 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18413 msgid "Reject Selected"
18414 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18416 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18417 msgid "No rejected items found for this week."
18418 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18420 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18423 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18426 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18427 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18429 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18430 msgid "No approved items found for this week."
18431 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18433 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18435 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18436 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18438 #: www/news/index.php:38
18439 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18441 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18443 #: www/news/index.php:72
18445 msgid "No News Found for %s"
18446 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18448 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18449 #: www/news/news_utils.php:248
18450 msgid "No News Found"
18451 msgstr "Aucune annonce"
18453 #: www/news/news_utils.php:40
18455 msgstr "Voir les annonces"
18457 #: www/news/news_utils.php:185
18458 msgid "Read More/Comment"
18459 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18461 #: www/news/news_utils.php:212
18462 msgid "News archive"
18463 msgstr "Archive des annonces"
18465 #: www/news/news_utils.php:224
18466 msgid "Submit News"
18467 msgstr "Proposer une annonce"
18469 #: www/news/news_utils.php:282
18471 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18473 #: www/news/submit.php:74
18475 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18477 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18479 #: www/news/submit.php:78
18480 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18482 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18484 #: www/news/submit.php:107
18485 msgid "Error: insert failed."
18486 msgstr "Erreur d'insertion."
18488 #: www/news/submit.php:110
18489 msgid "News Added."
18490 msgstr "Annonce ajoutée."
18492 #: www/news/submit.php:115
18493 msgid "Error: both subject and body are required."
18494 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18496 #: www/news/submit.php:131
18497 msgid "Submit News for Project: "
18498 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18500 #: www/news/submit.php:136
18502 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18503 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18505 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18506 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18508 #: www/news/submit.php:139
18511 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18512 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18513 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18514 "appear on the %1$s home page."
18516 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18517 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18518 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18519 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18520 "d'accueil de %1$s."
18522 #: www/news/submit.php:142
18523 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18526 #: www/news/submit.php:145
18527 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18528 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18530 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18531 msgid "Category Inserted"
18532 msgstr "Catégorie ajoutée"
18534 #: www/people/admin/index.php:68
18535 msgid "Skill Inserted"
18536 msgstr "Compétence ajoutée"
18538 #: www/people/admin/index.php:90
18540 msgid "No job categories"
18541 msgstr "Aucune catégorie"
18543 #: www/people/admin/index.php:99
18545 msgid "New Category Name"
18546 msgstr "Nom de catégorie"
18548 #: www/people/admin/index.php:114
18549 msgid "Add/Change People Skills"
18552 #: www/people/admin/index.php:125
18554 msgid "No Skills Found"
18555 msgstr "Aucune annonce"
18557 #: www/people/admin/index.php:133
18559 msgid "New Skill Name"
18560 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18562 #: www/people/admin/index.php:149
18564 msgid "People Administration"
18565 msgstr "Administration du projet."
18567 #: www/people/createjob.php:44
18569 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18570 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18572 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18573 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18574 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18576 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18577 #: www/project/admin/index.php:139
18578 msgid "Short Description"
18579 msgstr "Description courte"
18581 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18582 #: www/people/viewjob.php:84
18583 msgid "Long Description"
18584 msgstr "Description longue"
18586 #: www/people/createjob.php:58
18587 msgid "Continue >>"
18588 msgstr "Continuer >>"
18590 #: www/people/editjob.php:61
18592 msgid "Job insert failed: %s"
18593 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18595 #: www/people/editjob.php:65
18596 msgid "Job inserted successfully"
18597 msgstr "Poste correctement inséré"
18599 #: www/people/editjob.php:80
18601 msgid "Job update failed: %s"
18602 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18604 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18605 msgid "Job updated successfully"
18606 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18608 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18609 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18610 #: www/people/people_utils.php:297
18612 msgstr "Compétence"
18614 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18615 msgid "Skill Level"
18616 msgstr "Niveau de compétence"
18618 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18620 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18622 #: www/people/editjob.php:98
18623 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18624 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18626 #: www/people/editjob.php:107
18627 msgid "Job Inventory"
18628 msgstr "Liste des postes"
18630 #: www/people/editjob.php:114
18632 msgid "Job skill update failed: %s"
18633 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18635 #: www/people/editjob.php:116
18636 msgid "Job skill updated successfully"
18637 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18639 #: www/people/editjob.php:119
18640 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18642 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18645 #: www/people/editjob.php:128
18647 msgstr "Identifiant de poste"
18649 #: www/people/editjob.php:134
18651 msgid "Job skill delete failed: %s"
18653 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18655 #: www/people/editjob.php:136
18656 msgid "Job skill deleted successfully"
18657 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18659 #: www/people/editjob.php:139
18660 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18662 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18663 "d'identification de projet"
18665 #: www/people/editjob.php:152
18666 #, fuzzy, php-format
18667 msgid "Posting fetch failed: %s"
18668 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18670 #: www/people/editjob.php:153
18671 msgid "No such posting for this project"
18672 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18674 #: www/people/editjob.php:157
18676 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18677 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18679 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18680 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18681 "répondre à vos attentes."
18683 #: www/people/editjob.php:159
18684 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18685 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18687 #: www/people/editjob.php:175
18688 msgid "Update Descriptions"
18689 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18691 #: www/people/editjob.php:180
18695 #: www/people/editprofile.php:54
18697 msgid "User update failed: %s"
18698 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18700 #: www/people/editprofile.php:56
18701 msgid "User updated successfully"
18702 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18704 #: www/people/editprofile.php:99
18706 msgid "Failed to add the skill %s"
18707 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18709 #: www/people/editprofile.php:101
18710 msgid "Skill added successfully"
18711 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18713 #: www/people/editprofile.php:106
18714 msgid "Start Month"
18715 msgstr "Mois de début"
18717 #: www/people/editprofile.php:106
18719 msgstr "Année de début"
18721 #: www/people/editprofile.php:106
18723 msgstr "Mois de fin"
18725 #: www/people/editprofile.php:106
18727 msgstr "Année de fin"
18729 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18730 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18732 msgstr "Mots-clefs"
18734 #: www/people/editprofile.php:124
18735 msgid "No skills selected to edit."
18736 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18738 #: www/people/editprofile.php:141
18740 msgid "Failed to update skills: %s"
18741 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18743 #: www/people/editprofile.php:144
18744 msgid "Skill updated"
18745 msgid_plural "Skills updated"
18746 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18747 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18749 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18750 msgid "Edit Skills"
18751 msgstr "Édition des compétences"
18753 #: www/people/editprofile.php:151
18754 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18756 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18759 #: www/people/editprofile.php:156
18763 #: www/people/editprofile.php:164
18764 msgid "Cancelled skills update"
18765 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18767 #: www/people/editprofile.php:177
18768 msgid "No skills selected to delete."
18769 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18771 #: www/people/editprofile.php:186
18773 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18774 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18776 #: www/people/editprofile.php:188
18777 msgid "Skill deleted successfully"
18778 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18779 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18780 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18782 #: www/people/editprofile.php:197
18783 msgid "Confirm skill delete"
18784 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18786 #: www/people/editprofile.php:200
18787 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18789 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18791 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18794 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18797 #: www/people/editprofile.php:205
18798 msgid "This action cannot be undone."
18799 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18801 #: www/people/editprofile.php:206
18802 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18803 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18805 #: www/people/editprofile.php:214
18809 #: www/people/editprofile.php:224
18810 msgid "Skill deletion cancelled"
18811 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18813 #: www/people/editprofile.php:227
18814 msgid "Edit Your Profile"
18815 msgstr "Édition de votre profil"
18817 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18818 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18819 msgid "No Such User"
18820 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18822 #: www/people/editprofile.php:237
18823 msgid "Edit Public Permissions"
18824 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18826 #: www/people/editprofile.php:239
18828 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18829 "cannot, you can still enter your skills."
18831 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18832 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18835 #: www/people/editprofile.php:246
18836 msgid "Update Permissions"
18837 msgstr "Mise à jour des permissions"
18839 #: www/people/editprofile.php:255
18840 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18842 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18843 "skills_data_types)."
18845 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18846 #: www/people/people_utils.php:332
18847 msgid "Add a new skill"
18848 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18850 #: www/people/editprofile.php:272
18852 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18853 "finish dates as accurately as possible."
18855 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18856 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18858 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18859 msgid "All fields are required!"
18860 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18862 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18863 msgid "Title (max 100 characters)"
18864 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18866 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18867 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18868 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18870 #: www/people/editprofile.php:308
18871 msgid "Add This Skill"
18872 msgstr "Ajouter cette compétence"
18874 #: www/people/editprofile.php:314
18875 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18876 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18878 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18879 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18880 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18882 #: www/people/index.php:42
18883 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18884 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18886 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18887 msgid "Help Wanted System"
18888 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18890 #: www/people/index.php:52
18891 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18892 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18894 #: www/people/index.php:61
18897 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18898 "openings. Commercial use is prohibited."
18900 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18901 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18903 #: www/people/index.php:65
18905 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18906 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18909 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18910 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18911 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18912 "offres qui ont expiré.)"
18914 #: www/people/index.php:69
18916 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18918 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18919 "recherchent votre aide."
18921 #: www/people/index.php:73
18923 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18924 "your project administration page."
18926 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18927 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18929 #: www/people/index.php:77
18931 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18933 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18934 "gestionnaire de support."
18936 #: www/people/index.php:82
18938 msgstr "Dernières demandes"
18940 #: www/people/index.php:91
18941 msgid "more latest posts"
18942 msgstr "Encore ..."
18944 #: www/people/people_utils.php:95
18945 msgid "Must select a skill ID"
18946 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18948 #: www/people/people_utils.php:104
18949 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18950 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18952 #: www/people/people_utils.php:107
18953 msgid "Added to skill inventory"
18954 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18956 #: www/people/people_utils.php:110
18957 msgid "Error: skill already in your inventory"
18958 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18960 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18961 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18965 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18966 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18968 msgstr "Expérience"
18970 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18971 #: www/people/people_utils.php:309
18972 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18973 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18975 #: www/people/people_utils.php:167
18976 msgid "No skill setup"
18977 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18979 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18981 msgstr "Ajouter une compétence"
18983 #: www/people/people_utils.php:212
18984 msgid "Error inserting into job inventory: "
18985 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18987 #: www/people/people_utils.php:215
18988 msgid "Added to job inventory"
18989 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18991 #: www/people/people_utils.php:218
18992 msgid "Error: job already in your inventory"
18993 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18995 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18997 msgstr "Identifiant invalide"
18999 #: www/people/people_utils.php:364
19000 msgid "No Categories Found"
19001 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19003 #: www/people/people_utils.php:408
19004 msgid "Date Opened"
19005 msgstr "Date de dépôt"
19007 #: www/people/people_utils.php:409
19009 msgid "%1$s project"
19010 msgstr "Projet de %1$s"
19012 #: www/people/people_utils.php:416
19014 msgstr "Aucune demande trouvée"
19016 #: www/people/viewjob.php:54
19018 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19019 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19021 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19023 msgstr "Voir un poste"
19025 #: www/people/viewjob.php:68
19026 msgid "Contact Info"
19027 msgstr "Contact pour informations"
19029 #: www/people/viewjob.php:88
19030 msgid "Required Skills"
19031 msgstr "Compétences requises"
19033 #: www/people/viewjob.php:103
19034 msgid "Posting ID not found"
19035 msgstr "Offre non trouvée"
19037 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:50
19038 msgid "View a User Profile"
19039 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19041 #: www/people/viewprofile.php:55
19042 msgid "This user has set his/her profile to private."
19043 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé."
19045 #: www/people/viewprofile.php:60
19046 msgid "Skills profile for"
19047 msgstr "Profil de compétence pour"
19049 #: www/people/viewprofile.php:73
19050 msgid "User_id not found."
19051 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19053 #: www/pm/add_task.php:30
19054 msgid "Add a new Task"
19055 msgstr "Ajout d'une tâche"
19057 #: www/pm/add_task.php:81
19058 msgid "Task Details"
19059 msgstr "Détails de la tâche"
19061 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19062 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19063 msgid "Estimated Hours"
19064 msgstr "Durée horaire estimée"
19066 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19068 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19069 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19071 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19072 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19073 "fin des tâches dont elle dépend."
19075 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19076 msgid "View Calendar"
19077 msgstr "Voir le calendrier"
19079 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19080 msgid "Dependent on task"
19081 msgstr "Dépendant de la tâche"
19083 #: www/pm/add_task.php:134
19084 msgid "Dependent note"
19085 msgstr "Détails sur la dépendance"
19087 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19088 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19089 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19090 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19091 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19093 #: www/pm/admin/index.php:80
19094 msgid "Subproject Inserted"
19095 msgstr "Sous-projet ajouté"
19097 #: www/pm/admin/index.php:122
19098 msgid "Category Updated"
19099 msgstr "Catégorie mise à jour"
19101 #: www/pm/admin/index.php:141
19102 msgid "Subproject Updated successfully"
19103 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19105 #: www/pm/admin/index.php:179
19107 msgid "Add Categories to: %s"
19108 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19110 #: www/pm/admin/index.php:205
19111 msgid "No categories defined"
19112 msgstr "Aucune catégorie définie"
19114 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19115 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19116 msgid "Category Name"
19117 msgstr "Nom de catégorie"
19119 #: www/pm/admin/index.php:218
19120 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19122 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19124 #: www/pm/admin/index.php:243
19126 msgid "Modify a Category in: %s"
19127 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19129 #: www/pm/admin/index.php:253
19131 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19132 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19133 "will be changed to the new name."
19135 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19136 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19137 "tous les items prendront le nouveau nom."
19139 #: www/pm/admin/index.php:277
19140 msgid "Add a new subproject"
19141 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19143 #: www/pm/admin/index.php:280
19145 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19146 "task to a subproject.</strong>"
19148 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19149 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19151 #: www/pm/admin/index.php:286
19152 msgid "New Subproject Name"
19153 msgstr "Nom du sous-projet"
19155 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:327
19156 msgid "At least 5 characters"
19157 msgstr "5 caractères minimum"
19159 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:337
19160 msgid "At least 10 characters"
19161 msgstr "10 caractères minimum"
19163 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19164 msgid "Send All Updates To"
19165 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19167 #: www/pm/admin/index.php:310
19168 msgid "Change Tasks Status"
19169 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19171 #: www/pm/admin/index.php:313
19173 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19174 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19175 "the general public."
19177 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19178 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19179 "et pas par les visiteurs."
19181 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19182 msgid "Subproject Name"
19183 msgstr "Nom du sous-projet"
19185 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19186 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19187 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19189 #: www/pm/admin/index.php:379
19191 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19192 "all its related data!"
19194 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19195 "toutes ses données !"
19197 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19198 msgid "Tasks Administration"
19199 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19201 #: www/pm/admin/index.php:421
19202 msgid "Add a Subproject"
19203 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19205 #: www/pm/admin/index.php:422
19207 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19208 "creating a new task."
19210 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19211 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19213 #: www/pm/admin/index.php:430
19214 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19215 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19217 #: www/pm/admin/index.php:431
19218 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19220 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19221 "projet » ci-dessus."
19223 #: www/pm/admin/index.php:435
19224 msgid "Edit/Update Subproject"
19225 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19227 #: www/pm/browse_task.php:89
19228 msgid "Browse tasks"
19229 msgstr "Afficher les tâches"
19231 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19232 #: www/pm/ganttpage.php:164 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19234 msgstr "Numéro de tâche"
19236 #: www/pm/browse_task.php:144
19240 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:184
19244 #: www/pm/browse_task.php:161
19245 msgid "Detail View"
19246 msgstr "Vue détaillée"
19248 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:185
19249 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19253 #: www/pm/browse_task.php:169
19254 msgid "No Matching Tasks found"
19255 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19257 #: www/pm/browse_task.php:171
19258 msgid "Add tasks using the link above"
19259 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19261 #: www/pm/browse_task.php:179
19263 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19264 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19266 #: www/pm/browse_task.php:300
19268 msgstr "Précédentes"
19270 #: www/pm/browse_task.php:307
19274 #: www/pm/browse_task.php:319
19275 msgid "* Denotes overdue tasks"
19276 msgstr "* indique les tâches en retard"
19278 #: www/pm/calendar.php:46
19279 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19280 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19282 #: www/pm/calendar.php:50
19283 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19284 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19286 #: www/pm/calendar.php:54
19287 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19288 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19290 #: www/pm/calendar.php:59
19291 msgid "Invalid date"
19292 msgstr "Date invalide"
19294 #: www/pm/calendar.php:64
19295 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19297 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19298 "currentyear, comingyear)."
19300 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19304 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19308 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19312 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19316 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19320 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19324 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19328 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19332 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19336 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19340 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19344 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19348 #: www/pm/calendar.php:101
19349 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19350 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19352 #: www/pm/calendar.php:108
19353 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19354 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19356 #: www/pm/calendar.php:125
19358 msgstr "Calendrier"
19360 #: www/pm/calendar.php:140
19362 msgid "Task summary: %s"
19363 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19365 #: www/pm/calendar.php:143
19367 msgid "Task %d begins"
19368 msgstr "Début de la tâche %d"
19370 #: www/pm/calendar.php:144
19372 msgid "Task %d ends"
19373 msgstr "Fin de la tâche %d"
19375 #: www/pm/calendar.php:176
19379 #: www/pm/calendar.php:250
19383 #: www/pm/calendar.php:254
19387 #: www/pm/calendar.php:256
19388 msgid "Three month"
19389 msgstr "Trois mois"
19391 #: www/pm/calendar.php:258
19392 msgid "Current year"
19393 msgstr "Année courante"
19395 #: www/pm/calendar.php:260
19396 msgid "Coming year"
19397 msgstr "Année prochaine"
19399 #: www/pm/calendar.php:305
19400 msgid "today's date"
19401 msgstr "date du jour"
19403 #: www/pm/calendar.php:309
19404 msgid "selected date"
19405 msgstr "date sélectionnée"
19407 #: www/pm/csv.php:48 www/pm/uploadcsv.php:29
19408 msgid "Upload data into the tasks"
19409 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19411 #: www/pm/csv.php:79
19413 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19414 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19415 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19418 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19419 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19420 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19422 #: www/pm/csv.php:80
19423 msgid "Export tasks as a CSV file"
19424 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19426 #: www/pm/csv.php:84
19427 msgid "Export CSV file"
19428 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19430 #: www/pm/csv.php:86
19431 msgid "Import tasks using a CSV file"
19432 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19434 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19435 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19436 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19438 #: www/pm/csv.php:95
19440 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19441 "ones present in the file."
19444 #: www/pm/csv.php:96
19445 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19448 #: www/pm/csv.php:97
19450 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19453 #: www/pm/csv.php:100
19454 msgid "Record Layout"
19455 msgstr "Format des enregistrements"
19457 #: www/pm/csv.php:104
19459 msgstr "Nom du champ"
19461 #: www/pm/csv.php:109
19462 msgid "this is the ID in database"
19465 #: www/pm/csv.php:113
19467 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19468 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19472 #: www/pm/csv.php:117
19473 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19476 #: www/pm/csv.php:121
19478 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19479 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19483 #: www/pm/csv.php:125
19484 msgid "The summary or brief description"
19485 msgstr "Résumé ou brève description"
19487 #: www/pm/csv.php:129
19488 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19491 #: www/pm/csv.php:133
19492 msgid "Duration in days"
19493 msgstr "Durée en jours"
19495 #: www/pm/csv.php:137
19496 msgid "Number of hours required to complete"
19497 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19499 #: www/pm/csv.php:141
19500 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19503 #: www/pm/csv.php:145
19504 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19507 #: www/pm/csv.php:149
19508 msgid "Percentage of completion"
19509 msgstr "Taux d'avancement"
19511 #: www/pm/csv.php:153
19512 msgid "integers 1 to 5"
19515 #: www/pm/csv.php:157
19516 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19519 #: www/pm/csv.php:161
19520 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19523 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19524 msgid "optional, same as above"
19525 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19527 #: www/pm/csv.php:181
19528 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19531 #: www/pm/csv.php:185
19532 msgid "optional, the ID used by the external application"
19535 #: www/pm/csv.php:189
19536 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19539 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19540 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19541 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19542 msgid "repetition of dependenton1"
19545 #: www/pm/deletetask.php:26
19547 msgid "Delete Task [T%s]"
19548 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19550 #: www/pm/deletetask.php:37
19551 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19552 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19554 #: www/pm/detail_task.php:35
19555 msgid "Task Detail"
19556 msgstr "Détails d'une tâche"
19558 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19559 msgid "Subscribe to task"
19560 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19562 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19563 msgid "Original Comment"
19564 msgstr "Commentaire initial"
19566 #: www/pm/detail_task.php:148
19570 #: www/pm/format_csv.php:67
19574 #: www/pm/format_csv.php:68
19578 #: www/pm/format_csv.php:89
19579 msgid "Full/Normal"
19580 msgstr "Complet/Normal"
19582 #: www/pm/format_csv.php:90
19583 msgid "In Full, the category is also exported."
19586 #: www/pm/format_csv.php:93
19587 msgid "Comma/Semi-colon"
19590 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19591 msgid "Gantt Chart"
19592 msgstr "Diagramme de Gantt"
19594 #: www/pm/ganttpage.php:62
19595 msgid "Error getting PTF: "
19596 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19598 #: www/pm/ganttpage.php:67
19599 msgid "Error in PTF: "
19600 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19602 #: www/pm/ganttpage.php:250
19603 msgid "task summary"
19604 msgstr "résumé de la tâche"
19606 #: www/pm/ganttpage.php:251
19610 #: www/pm/ganttpage.php:252
19614 #: www/pm/ganttpage.php:253
19618 #: www/pm/ganttpage.php:254
19622 #: www/pm/ganttpage.php:255
19624 msgstr "responsables"
19626 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19627 msgid "General Admin"
19628 msgstr "Administration générale"
19630 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19631 msgid "View Subprojects"
19632 msgstr "Voir les sous-projets"
19634 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19636 msgstr "Ajouter une tâche"
19638 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19639 msgid "Import/Export CSV"
19640 msgstr "Import/export CSV"
19642 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19643 msgid "Not Started"
19644 msgstr "Non débuté"
19646 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19647 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19648 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19650 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19651 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19652 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19654 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19655 msgid "Related Tracker Items"
19656 msgstr "éléments à suivre liés"
19658 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19659 msgid "Artifact Summary"
19660 msgstr "Résumé de l'artifact"
19662 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19663 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19664 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19666 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19667 msgid "Sort comments antichronologically"
19668 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19670 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19671 msgid "Sort comments chronologically"
19672 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19674 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19675 msgid "No Comments Have Been Added"
19676 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19678 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19679 msgid "Task Change History"
19680 msgstr "Historique de la tâche"
19682 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19683 msgid "No Changes Have Been Made"
19684 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19686 #: www/pm/index.php:56
19688 msgid "Subprojects for %1$s"
19689 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19691 #: www/pm/index.php:61
19692 msgid "No Subprojects Found"
19693 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19695 #: www/pm/index.php:62
19696 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19697 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19699 #: www/pm/index.php:63
19701 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19704 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19705 "page d'administration."
19707 #: www/pm/index.php:66
19708 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19710 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19712 #: www/pm/mod_task.php:37
19713 msgid "Modify Task"
19714 msgstr "Modification d'une tâche"
19716 #: www/pm/mod_task.php:101
19717 msgid "Delete this task"
19718 msgstr "Supprimer cette tâche"
19720 #: www/pm/mod_task.php:191
19722 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19725 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19726 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19728 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19729 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19730 msgid "Time tracking"
19731 msgstr "Suivi du temps"
19733 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19737 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19741 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19742 msgid "Import was Successful"
19743 msgstr "Importé avec succès"
19745 #: www/pm/reporting/index.php:55
19746 msgid "Task Reporting System"
19747 msgstr "Rapports sur les tâches"
19749 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19750 msgid "Aging Report"
19751 msgstr "Ordre chronologique"
19753 #: www/pm/reporting/index.php:62
19754 msgid "Report by Assignee"
19755 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19757 #: www/pm/reporting/index.php:63
19758 msgid "Report by Subproject"
19759 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19761 #: www/pm/reporting/index.php:115
19762 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19763 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19765 #: www/pm/reporting/index.php:116
19766 msgid "Number of started tasks"
19767 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19769 #: www/pm/reporting/index.php:177
19770 msgid "Number of tasks still not completed"
19771 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19773 #: www/pm/reporting/index.php:205
19774 msgid "Tasks By Category"
19775 msgstr "Tâches par catégorie"
19777 #: www/pm/reporting/index.php:206
19778 msgid "Open Tasks By Category"
19779 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19781 #: www/pm/reporting/index.php:207
19782 msgid "All Tasks By Category"
19783 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19785 #: www/pm/reporting/index.php:235
19786 msgid "Tasks By Assignee"
19787 msgstr "Tâches par responsable"
19789 #: www/pm/reporting/index.php:236
19790 msgid "Open Tasks By Assignee"
19791 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19793 #: www/pm/reporting/index.php:237
19794 msgid "All Tasks By Assignee"
19795 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19797 #: www/pm/reporting/index.php:238
19799 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19800 "be counted for each of them."
19802 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19803 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19805 #: www/pm/task.php:69
19807 msgstr "Identifiant de projet"
19809 #: www/pm/task.php:72
19810 msgid "Group Project ID"
19811 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19813 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19814 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19815 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19816 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19818 #: www/pm/task.php:122
19819 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19820 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19822 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19823 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19824 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19826 #: www/pm/task.php:151
19827 msgid "Task Created Successfully"
19828 msgstr "Tâche créée avec succès"
19830 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19831 msgid "Task Updated Successfully"
19832 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19834 #: www/pm/task.php:287
19835 msgid "No task selected"
19836 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19838 #: www/pm/task.php:313
19839 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19840 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19842 #: www/pm/task.php:350
19843 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19844 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19846 #: www/pm/task.php:356
19847 msgid "Task Successfully Deleted"
19848 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19850 #: www/pm/t_follow.php:36
19852 msgstr "Identifiant de tâche"
19854 #: www/pm/t_follow.php:42
19855 msgid "no task with id :"
19856 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19858 #: www/pm/t_lookup.php:35
19860 msgstr "Identifiant de tâche"
19862 #: www/pm/t_lookup.php:41
19863 msgid "No Task with ID: "
19864 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19866 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19870 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19872 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19873 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19876 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19878 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19879 "Feature Requests, …) support that functionality."
19882 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19884 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19885 "inserted in the current subproject."
19887 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19888 "inséré dans le sous-project courant."
19890 #: www/project/admin/database.php:66
19891 msgid "Cannot add database entry"
19892 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19894 #: www/project/admin/database.php:68
19895 msgid "Database scheduled for creation"
19896 msgstr "Création de la base programmée"
19898 #: www/project/admin/database.php:108
19899 msgid "Operation failed. Password and Password Confirm are not the same"
19902 #: www/project/admin/database.php:130
19903 msgid "Database scheduled for deletion"
19904 msgstr "Suppression de la base programmée"
19906 #: www/project/admin/database.php:135
19907 msgid "Database Information"
19908 msgstr "Information sur les bases de données"
19910 #: www/project/admin/database.php:140
19911 msgid "Click to confirm deletion"
19912 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19914 #: www/project/admin/database.php:161
19915 msgid "Add New Database"
19916 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19918 #: www/project/admin/database.php:162
19920 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19921 "the details to the project administrators"
19923 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19924 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19926 #: www/project/admin/database.php:164
19927 msgid "Database Type"
19928 msgstr "Type de base de données"
19930 #: www/project/admin/database.php:186
19931 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19932 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19934 #: www/project/admin/database.php:203
19938 #: www/project/admin/database.php:205
19939 msgid "New Password"
19940 msgstr "Nouveau mot de passe"
19942 #: www/project/admin/database.php:206
19943 msgid "Confirm New"
19944 msgstr "Confirmer le nouveau"
19946 #: www/project/admin/database.php:251
19947 msgid "Current Databases"
19948 msgstr "Base de données utilisées"
19950 #: www/project/admin/database.php:251
19951 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19952 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19954 #: www/project/admin/editimages.php:46
19955 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19957 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19959 #: www/project/admin/editimages.php:99
19960 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19961 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19963 #: www/project/admin/editimages.php:101
19964 msgid "Multimedia File Uploaded"
19965 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19967 #: www/project/admin/editimages.php:118
19968 msgid "Both file name and description are required"
19969 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19971 #: www/project/admin/editimages.php:137
19972 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19974 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19976 #: www/project/admin/editimages.php:139
19977 msgid "Multimedia File Deleted"
19978 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19980 #: www/project/admin/editimages.php:144
19981 msgid "File description is required"
19982 msgstr "Description de fichier requise"
19984 #: www/project/admin/editimages.php:161
19985 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19987 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19989 #: www/project/admin/editimages.php:163
19990 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19991 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19993 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19994 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19995 msgid "Edit Multimedia Data"
19996 msgstr "Données multimédia"
19998 #: www/project/admin/editimages.php:197
20001 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
20002 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
20003 "project multimedia data."
20005 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
20006 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
20007 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20009 #: www/project/admin/editimages.php:222
20010 msgid "Replace with new file (optional)"
20011 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20013 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20017 #: www/project/admin/editimages.php:236
20019 msgstr "Réinitialiser"
20021 #: www/project/admin/editimages.php:246
20022 msgid "Add Multimedia Data"
20023 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20025 #: www/project/admin/editimages.php:250
20026 msgid "Local filename"
20027 msgstr "Nom de fichier local"
20029 #: www/project/admin/editimages.php:268
20033 #: www/project/admin/editimages.php:290
20037 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20038 msgid "Trove Update Success"
20039 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20041 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20042 msgid "Edit Trove Categorization"
20043 msgstr "Modifier une branche"
20045 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20047 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20048 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20049 "simply select “None Selected”."
20051 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20052 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20053 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20055 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20057 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20058 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20059 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20062 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20063 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20064 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20065 "spécifique sera conservée."
20067 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20068 msgid "Update All Category Changes"
20069 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20071 #: www/project/admin/history.php:40
20073 msgid "Project History of %s"
20074 msgstr "Historique du projet %s"
20076 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20077 msgid "Project information updated"
20078 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20080 #: www/project/admin/index.php:112
20082 msgid "Project Information for %s"
20083 msgstr "Information du projet %s"
20085 #: www/project/admin/index.php:119
20086 msgid "Misc. Project Information"
20087 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20089 #: www/project/admin/index.php:123
20090 msgid "Group shell (SSH) server:"
20091 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20093 #: www/project/admin/index.php:124
20094 msgid "Group directory on shell server:"
20095 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20097 #: www/project/admin/index.php:125
20098 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20099 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20101 #: www/project/admin/index.php:134
20102 msgid "Descriptive Project Name"
20103 msgstr "Nom précis du projet"
20105 #: www/project/admin/index.php:141
20106 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20107 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20109 #: www/project/admin/index.php:150
20110 msgid "Project tags"
20111 msgstr "Mots-clefs du projet"
20113 #: www/project/admin/index.php:152
20114 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20115 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20117 #: www/project/admin/index.php:159
20118 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20120 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20123 #: www/project/admin/index.php:192
20124 msgid "Trove Categorization"
20125 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20127 #: www/project/admin/index.php:194
20129 msgstr "Modifier l'arbre"
20131 #: www/project/admin/index.php:197
20132 msgid "Homepage Link"
20133 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20135 #: www/project/admin/index.php:260
20137 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20138 "submissions will be sent"
20140 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20141 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20143 #: www/project/admin/index.php:261
20144 msgid "New Document Submissions"
20145 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20147 #: www/project/admin/index.php:263
20148 msgid "(send on all updates)"
20149 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20151 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20152 #: www/project/admin/users.php:283
20153 msgid "Add Users From List"
20154 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20156 #: www/project/admin/massadd.php:71
20158 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20159 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20160 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20162 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20163 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20164 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20166 #: www/project/admin/massadd.php:77
20168 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20171 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20172 "vous souhaitez ajouter."
20174 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20175 msgid "No Matching Users Found"
20176 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20178 #: www/project/admin/massadd.php:116
20182 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20184 msgstr "Avec succès"
20186 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20187 msgid "No IDs Were Passed"
20188 msgstr "Aucun identifiant passé"
20190 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20191 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20193 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20195 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20197 msgstr "Ajouter tout"
20199 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20200 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20203 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20204 msgid "Users and permissions"
20205 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20207 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20209 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20210 "Add / Remove member."
20213 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20217 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20218 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20221 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20222 msgid "Project History"
20223 msgstr "Historique du projet"
20225 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20226 msgid "Show the significant change of your project."
20227 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20229 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20231 msgstr "Nouveau poste"
20233 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20234 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20237 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20239 msgstr "Éditer les travaux"
20241 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20242 msgid "Edit already created available position in your project."
20245 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20247 msgstr "Hôtes virtuels"
20249 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20250 msgid "Database Admin"
20251 msgstr "Bases de données"
20253 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20255 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20257 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20258 "apportés à votre projet."
20260 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20262 msgstr "Aucun changement"
20264 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20265 msgid "Failed to find namespace for database"
20266 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20268 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20270 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20271 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20272 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20273 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20274 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20275 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20276 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20277 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20278 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20279 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20280 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20281 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20283 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20284 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20285 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20286 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20287 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20288 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20289 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20290 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20291 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20292 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20293 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20294 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20295 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20296 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20298 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20299 msgid "You can't delete a global role from here."
20300 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20302 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20303 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20305 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20308 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20310 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20313 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20316 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20318 msgid "Permanently Delete Role %s"
20319 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20321 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20323 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20324 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20326 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20328 msgstr "Nouveau rôle"
20330 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20332 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20333 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20334 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20335 "will have it too."
20337 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20338 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20339 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20340 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20343 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20344 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20345 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20347 #: www/project/admin/tools.php:97
20348 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20349 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20351 #: www/project/admin/tools.php:108
20353 msgid "Tools for %s"
20354 msgstr "Outils de %s"
20356 #: www/project/admin/tools.php:115
20357 msgid "Active Tools"
20358 msgstr "Outils actifs"
20360 #: www/project/admin/tools.php:152
20361 msgid "Use Project Activity"
20362 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20364 #: www/project/admin/tools.php:165
20366 msgstr "Utiliser les forums"
20368 #: www/project/admin/tools.php:178
20369 msgid "Use Trackers"
20370 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20372 #: www/project/admin/tools.php:191
20373 msgid "Use Mailing Lists"
20374 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20376 #: www/project/admin/tools.php:204
20378 msgstr "Utiliser les tâches"
20380 #: www/project/admin/tools.php:217
20381 msgid "Use Documents"
20382 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20384 #: www/project/admin/tools.php:230
20385 msgid "Use Surveys"
20386 msgstr "Utiliser les sondages"
20388 #: www/project/admin/tools.php:243
20390 msgstr "Utiliser les annonces"
20392 #: www/project/admin/tools.php:256
20393 msgid "Use Source Code"
20394 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20396 #: www/project/admin/tools.php:269
20397 msgid "Use File Release System"
20398 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20400 #: www/project/admin/tools.php:282
20402 msgstr "Utiliser le FTP"
20404 #: www/project/admin/tools.php:291
20405 msgid "Use Statistics"
20406 msgstr "Utiliser les statistiques"
20408 #: www/project/admin/tools.php:315
20410 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20412 #: www/project/admin/tools.php:318
20413 msgid "Forums Admin"
20414 msgstr "Administration des forums"
20416 #: www/project/admin/tools.php:330
20417 msgid "Documents Admin"
20418 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20420 #: www/project/admin/tools.php:333
20421 msgid "Survey Admin"
20422 msgstr "Administration des sondages"
20424 #: www/project/admin/tools.php:339
20425 msgid "Source Code Admin"
20426 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20428 #: www/project/admin/tools.php:342
20429 msgid "File Release System Admin"
20430 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20432 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20433 #: www/project/admin/users.php:152
20434 msgid "Role not selected"
20435 msgstr "Aucun rôle choisi"
20437 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20438 msgid "Member Added Successfully"
20439 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20441 #: www/project/admin/users.php:132
20442 msgid "Member Removed Successfully"
20443 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20445 #: www/project/admin/users.php:145
20446 msgid "Member Updated Successfully"
20447 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20449 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20450 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20451 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20453 #: www/project/admin/users.php:178
20457 #: www/project/admin/users.php:189
20458 msgid "Role linked successfully"
20459 msgstr "Le rôle a été référencé"
20461 #: www/project/admin/users.php:202
20462 msgid "Role unlinked successfully"
20463 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20465 #: www/project/admin/users.php:212
20467 msgid "Members of %s"
20468 msgstr "Membres de %s"
20470 #: www/project/admin/users.php:224
20471 msgid "Pending Membership Requests"
20472 msgstr "Candidatures en attente"
20474 #: www/project/admin/users.php:246
20478 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20479 #: www/project/admin/users.php:278
20481 msgstr "Ajouter un membre"
20483 #: www/project/admin/users.php:289
20484 msgid "Current Project Members"
20485 msgstr "Membres actuels du projet"
20487 #: www/project/admin/users.php:358
20488 msgid "Grant extra role"
20489 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20491 #: www/project/admin/users.php:398
20492 msgid "Edit Permissions"
20493 msgstr "Modifier les permissions"
20495 #: www/project/admin/users.php:429
20496 msgid "Edit Observer"
20497 msgstr "Modifier Observateur"
20499 #: www/project/admin/users.php:433
20500 msgid "Currently used external roles"
20501 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20503 #: www/project/admin/users.php:448
20504 msgid "Unlink Role"
20505 msgstr "Déréférencer le rôle"
20507 #: www/project/admin/users.php:457
20508 msgid "Available external roles"
20509 msgstr "Rôles externes disponibles"
20511 #: www/project/admin/users.php:478
20512 msgid "Link external role"
20513 msgstr "Référencer"
20515 #: www/project/admin/vhost.php:59
20516 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20517 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20519 #: www/project/admin/vhost.php:65
20521 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20522 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20524 #: www/project/admin/vhost.php:96
20525 msgid "VHOST deleted"
20526 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20528 #: www/project/admin/vhost.php:103
20529 msgid "Virtual Host Management"
20530 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20532 #: www/project/admin/vhost.php:105
20533 msgid "Add New Virtual Host"
20534 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20536 #: www/project/admin/vhost.php:108
20539 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20540 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20541 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20543 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20544 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20545 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20547 #: www/project/admin/vhost.php:112
20550 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20551 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20552 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20554 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20555 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20556 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20559 #: www/project/admin/vhost.php:120
20560 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20561 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20563 #: www/project/admin/vhost.php:154
20564 msgid "No VHOSTs defined"
20565 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20567 #: www/project/index.php:35
20568 msgid "A project must be specified for this page."
20569 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20571 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20572 msgid "Project Member List"
20573 msgstr "Liste des membres du projet"
20575 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20577 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20578 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20580 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20581 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20583 #: www/project/memberlist.php:49
20587 #: www/project/memberlist.php:51
20588 msgid "Role(s)/Position(s)"
20589 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20591 #: www/project/memberlist.php:53
20592 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20594 msgstr "Compétences"
20596 #: www/project/report/index.php:134
20598 msgstr "Développeur"
20600 #: www/project/report/index.php:153
20603 msgstr "Contacter %s"
20605 #: www/project/request.php:49
20606 msgid "Your request has been submitted."
20607 msgstr "Votre demande a été soumise."
20609 #: www/project/request.php:54
20610 msgid "Request to join project"
20611 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20613 #: www/project/request.php:63
20615 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20616 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20618 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20619 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20621 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20622 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20623 "ou refuser votre demande."
20625 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20626 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20627 "approuver ou refuser votre demande."
20629 #: www/project/request.php:66
20630 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20631 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20632 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20633 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20635 #: www/project/stats/index.php:95
20637 msgid "Project Statistics for %s"
20638 msgstr "Statistiques du projet %s"
20640 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20641 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20642 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20646 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20647 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20648 msgid "Error during graphic computation."
20649 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20651 #: www/register/index.php:49
20654 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20657 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20658 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20660 #: www/register/index.php:136
20661 msgid "Registration complete"
20662 msgstr "Enregistrement complet"
20664 #: www/register/index.php:140
20667 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20668 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20670 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20671 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20674 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20676 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20677 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20679 #: www/register/index.php:156
20681 msgid "Approval Error: %1$s"
20682 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20684 #: www/register/index.php:159
20686 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20687 "containing further information shortly."
20689 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20690 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20692 #: www/register/index.php:178
20694 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20695 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20696 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20698 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20699 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20700 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20701 "les champs sont obligatoires."
20703 #: www/register/index.php:185
20705 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20706 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20707 "and max 40 characters)."
20709 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20710 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20711 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20713 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20714 msgid "Project Purpose And Summarization"
20715 msgstr "Résumé des buts du projet"
20717 #: www/register/index.php:197
20720 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20721 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20722 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20723 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20724 "description will not be used as a public description of your project. It "
20725 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20727 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20728 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20729 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20730 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20731 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20732 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20733 "10 à 1500 caractères."
20735 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20736 msgid "Project Public Description"
20737 msgstr "Description publique du projet"
20739 #: www/register/index.php:207
20741 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20742 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20744 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20745 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20747 #: www/register/index.php:215
20749 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20750 "for your project."
20752 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20753 "pour votre projet."
20755 #: www/register/index.php:216
20757 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20758 "places around the site. They are:"
20760 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20761 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20763 #: www/register/index.php:218
20764 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20765 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20767 #: www/register/index.php:219
20768 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20769 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20771 #: www/register/index.php:220
20773 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20775 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20777 #: www/register/index.php:221
20778 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20780 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20783 #: www/register/index.php:222
20784 msgid "must be a valid Unix username;"
20785 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20787 #: www/register/index.php:223
20788 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20789 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20791 #: www/register/index.php:224
20792 msgid "Unix name will never change for this project;"
20793 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20795 #: www/register/index.php:226
20797 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20798 "things, including:"
20799 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20801 #: www/register/index.php:228
20803 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20806 #: www/register/index.php:229
20807 msgid "the URL of your source code repository,"
20808 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20810 #: www/register/index.php:231
20812 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20813 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20815 #: www/register/index.php:233
20816 msgid "search engines throughout the site."
20817 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20819 #: www/register/index.php:246
20821 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20822 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20824 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20825 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20826 "sources que vous souhaitez utiliser."
20828 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20830 msgstr "Pas de gestion de sources"
20832 #: www/register/index.php:265
20833 msgid "Project template"
20834 msgstr "Modèle de projet"
20836 #: www/register/index.php:272
20839 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20840 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20841 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20842 "same set of enabled plugins, and so on)."
20844 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20845 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20846 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20847 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20849 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20850 msgid "Start from empty project"
20851 msgstr "Partir d'un projet vide"
20853 #: www/register/index.php:276
20856 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20857 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20858 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20860 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20861 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20862 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20864 #: www/register/index.php:288
20867 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20868 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20869 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20870 "enabled plugins, and so on)."
20872 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20873 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20874 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20877 #: www/register/index.php:300
20880 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20881 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20884 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20885 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20888 #: www/register/index.php:307
20890 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20892 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20894 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20896 msgstr "Utilisateurs"
20898 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20899 msgid "User Activity"
20900 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20902 #: www/reporting/index.php:54
20903 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20905 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20908 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20909 msgid "Project Activity"
20910 msgstr "Activité du projet"
20912 #: www/reporting/index.php:61
20913 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20915 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20917 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20918 msgid "Tool Pie Graphs"
20919 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20921 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20922 msgid "Site-Wide Activity"
20923 msgstr "Activité globale"
20925 #: www/reporting/index.php:71
20926 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20927 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20929 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20930 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20934 #: www/reporting/index.php:72
20935 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20936 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20938 #: www/reporting/index.php:73
20939 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20940 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20942 #: www/reporting/index.php:74
20943 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20944 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20946 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20947 msgid "User Summary Report"
20948 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20950 #: www/reporting/index.php:82
20951 msgid "Administrative"
20952 msgstr "Administration"
20954 #: www/reporting/index.php:84
20955 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20956 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20958 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20959 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20960 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20962 #: www/reporting/projecttime.php:62
20963 msgid "Time Tracking By Project"
20964 msgstr "Suivi du temps par projet"
20966 #: www/reporting/rebuild.php:42
20967 msgid "Successfully Rebuilt"
20968 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20970 #: www/reporting/rebuild.php:47
20971 msgid "Reporting System Initialization"
20972 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20974 #: www/reporting/rebuild.php:50
20976 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20977 "to rebuild the reporting tables."
20979 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20980 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20981 "du système de rapports."
20983 #: www/reporting/rebuild.php:53
20985 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20986 "am Sure” box and click the button below."
20988 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20989 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20991 #: www/reporting/rebuild.php:56
20992 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20994 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20997 #: www/reporting/rebuild.php:67
20998 msgid "Press ONLY ONCE"
20999 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21001 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21002 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21003 msgstr "Suivi temporel global"
21005 #: www/reporting/timeadd.php:121
21007 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21008 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21010 #: www/reporting/timeadd.php:141
21011 msgid "Project/Task"
21012 msgstr "Projet/Tâche"
21014 #: www/reporting/timeadd.php:143
21015 msgid "Hours worked"
21016 msgstr "Heures travaillées"
21018 #: www/reporting/timeadd.php:187
21019 msgid "Total Hours"
21020 msgstr "Total des heures"
21022 #: www/reporting/timeadd.php:193
21024 msgstr "Ajouter une entrée"
21026 #: www/reporting/timeadd.php:194
21028 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21029 "Task and category to record your time in."
21031 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21032 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21034 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21035 msgid "Change Week"
21036 msgstr "Changer de semaine"
21038 #: www/reporting/timeadd.php:223
21039 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21040 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21042 #: www/reporting/timeadd.php:225
21044 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21047 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21048 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21050 #: www/reporting/timeadd.php:228
21051 msgid "Week Starting"
21052 msgstr "Semaine de démarrage"
21054 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21055 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21056 msgid "Update Successful"
21057 msgstr "Mis à jour avec succès"
21059 #: www/reporting/timecategory.php:69
21061 msgstr "Code temporel"
21063 #: www/reporting/timecategory.php:83
21065 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21066 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21069 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21070 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21071 "« programmation », ou « tests »."
21073 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21075 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21078 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21079 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21081 #: www/reporting/usersummary.php:66
21083 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21084 "with an open date in that range."
21086 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21087 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21090 #: www/reporting/usersummary.php:73
21091 msgid "Task Status"
21092 msgstr "État de la tâche"
21094 #: www/reporting/usersummary.php:100
21095 msgid "No matches found"
21096 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21098 #: www/reporting/usersummary.php:106
21100 msgstr "Heures cumulées"
21102 #: www/reporting/usersummary.php:107
21104 msgstr "Heures restantes"
21106 #: www/reporting/usertime.php:62
21107 msgid "User Time Reporting"
21108 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21110 #: www/scm/admin/index.php:66
21112 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21113 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21115 #: www/scm/admin/index.php:80
21118 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21121 #: www/scm/admin/index.php:153
21123 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21124 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21126 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21127 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21129 #: www/scm/admin/index.php:169
21130 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21132 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21135 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21136 msgid "View Source Code"
21137 msgstr "Voir le code source"
21139 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21141 msgid "Online Source code browsing"
21142 msgstr "Voir le code source"
21144 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21145 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21148 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21149 msgid "Administration page : enable / disable options"
21152 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21153 msgid "Commits By User"
21154 msgstr "Envois par utilisateur"
21156 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21157 msgid "No commits during this period."
21158 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21160 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21162 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21163 "next few minutes."
21165 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21167 #: www/scm/index.php:45
21169 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21170 "configure one using the Administration submenu."
21173 #: www/scm/index.php:48
21175 msgid "Source Code Repository for %s"
21176 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21178 #: www/scm/reporting/index.php:35
21179 msgid "SCM Repository Reporting"
21180 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21182 #: www/scm/reporting/index.php:37
21183 msgid "Commits Over Time"
21184 msgstr "Tous les envois"
21186 #: www/scm/reporting/index.php:42
21187 msgid "Commits Last 30 Days"
21188 msgstr "Envois du mois écoulé"
21190 #: www/scm/reporting/index.php:47
21191 msgid "Commits Last 90 Days"
21192 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21194 #: www/scm/reporting/index.php:52
21195 msgid "Commits Last 365 Days"
21196 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21198 #: www/scm/viewvc.php:95
21200 msgid "Could not open script %s."
21201 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21203 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21204 msgid "This project's documents"
21205 msgstr "Documents du projet"
21207 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21211 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21212 msgid "This project's forums"
21213 msgstr "Forums du projet"
21215 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21216 msgid "This project's releases"
21217 msgstr "Fichiers du projet"
21219 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21220 msgid "This project's news"
21221 msgstr "Annonces du projet"
21223 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21224 msgid "This project's tasks"
21225 msgstr "Tâches du projet"
21227 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21228 msgid "This project's trackers"
21229 msgstr "Suivi du projet"
21231 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21232 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21233 msgid "Forum Search Results"
21234 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21236 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21237 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21238 msgid "Tracker Search Results"
21239 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21241 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21242 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21243 msgid "Task Search Results"
21244 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21246 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21247 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21248 msgid "Documentation Search Results"
21249 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21251 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21252 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21253 msgid "Files Search Results"
21254 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21256 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21257 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21258 msgid "News Search Results"
21259 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21261 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21263 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21265 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21267 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21268 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21272 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21273 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21274 msgid "No sections available (check your permissions)"
21275 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21277 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21278 msgid "with all words"
21279 msgstr "tous les mots"
21281 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21282 msgid "with one word"
21283 msgstr "au moins un mot"
21285 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21287 msgstr "Rechercher partout"
21289 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21290 msgid "Search for documents"
21291 msgstr "Chercher des documents"
21293 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21294 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21295 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21299 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21300 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21302 msgstr "Date de publication"
21304 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21306 msgid "%s Search Results"
21307 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21309 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21311 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21312 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21314 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21315 msgid "People Search"
21316 msgstr "Recherche de personnes"
21318 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21319 msgid "Project Search"
21320 msgstr "Recherche dans les projets"
21322 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21326 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21327 msgid "Search the entire project"
21328 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21330 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21334 #: www/search/index.php:82
21335 msgid "Error: Invalid search"
21336 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21338 #: www/sendmessage.php:33
21340 msgstr "Adresse de destination"
21342 #: www/sendmessage.php:33
21344 msgstr "Utilisateur destinataire"
21346 #: www/sendmessage.php:50
21348 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21350 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21352 #: www/sendmessage.php:76
21356 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21360 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21361 msgid "Message has been sent"
21362 msgstr "Le message a été envoyé"
21364 #: www/sendmessage.php:136
21366 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21369 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21370 "pas en mesure de répondre."
21372 #: www/sendmessage.php:140
21374 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21375 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21376 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21377 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21380 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21381 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21382 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21383 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21384 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21386 #: www/sendmessage.php:150
21390 #: www/sendmessage.php:161
21391 msgid "Your Email Address"
21392 msgstr "Votre adresse électronique"
21394 #: www/sendmessage.php:191
21395 msgid "Send Message"
21396 msgstr "Envoyer message"
21398 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21399 msgid "Submit A New Snippet"
21400 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21402 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21403 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21404 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21406 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21407 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21409 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21412 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21413 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21414 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21417 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21418 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21419 msgid "Back To Add Page"
21420 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21422 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21423 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21424 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21426 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21427 #: www/snippet/submit.php:74
21428 msgid "Error doing snippet version insert"
21429 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21432 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21433 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21435 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21436 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21437 #: www/snippet/submit.php:81
21438 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21439 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21441 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21443 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21445 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21446 "échantillons de code à votre paquet."
21448 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21450 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21451 "specific version of a snippet on the browse pages."
21453 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21454 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21457 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21458 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21459 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21461 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21462 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21463 #: www/snippet/submit.php:144
21464 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21465 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21467 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21468 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21469 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21470 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21472 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21473 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21474 msgid "Snippets In This Package"
21475 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21477 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21478 msgid "New snippet version"
21479 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21481 #: www/snippet/addversion.php:84
21483 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21484 "enough to share with others, please do so."
21486 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21487 "importante pour la partager."
21489 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21490 msgid "Paste the Code Here"
21491 msgstr "Coller le code ici"
21493 #: www/snippet/addversion.php:127
21494 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21495 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21497 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21498 msgid "Error doing snippet package version insert"
21499 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21501 #: www/snippet/addversion.php:155
21502 msgid "New snippet package"
21503 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21505 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21506 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21507 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21509 #: www/snippet/addversion.php:165
21510 msgid "Add snippet to package"
21511 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21513 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21515 msgstr "IMPORTANT !"
21517 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21519 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21520 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21521 "you leave this page."
21523 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21524 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21525 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21526 "de quitter la page."
21528 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21529 #: www/snippet/package.php:109
21530 msgid "Add snippets to package"
21531 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21533 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21535 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21536 "then add them using the new window link shown above."
21538 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21539 "vous voulez ajouter au paquet."
21541 #: www/snippet/addversion.php:207
21543 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21544 "enough to share with others, please do so."
21546 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21547 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21549 #: www/snippet/addversion.php:236
21550 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21551 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21553 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21554 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21555 #: www/snippet/index.php:101
21556 msgid "Snippet Library"
21557 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21559 #: www/snippet/browse.php:62
21561 msgid "Snippets by language: %1$s"
21562 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21564 #: www/snippet/browse.php:69
21566 msgid "Snippets by category: %1$s"
21567 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21569 #: www/snippet/browse.php:71
21570 msgid "Error: bad url?"
21571 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21573 #: www/snippet/browse.php:80
21574 msgid "No snippets found."
21575 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21577 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21578 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21580 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21582 #: www/snippet/browse.php:86
21586 #: www/snippet/browse.php:93
21587 msgid "Packages Of Snippets"
21588 msgstr "Paquets d'échantillons"
21590 #: www/snippet/browse.php:108
21592 msgstr "Échantillons"
21594 #: www/snippet/delete.php:142
21595 msgid "Error: mangled URL?"
21596 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21598 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21599 msgid "Error: no versions found"
21600 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21602 #: www/snippet/detail.php:60
21603 msgid "Versions Of This Snippet:"
21604 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21606 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21607 msgid "Download Version"
21608 msgstr "Télécharger la version"
21610 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21611 msgid "Date Posted"
21612 msgstr "Date d'envoi"
21614 #: www/snippet/detail.php:87
21615 msgid "Changes since last version:"
21616 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21618 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21620 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21622 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21625 #: www/snippet/detail.php:106
21626 msgid "Latest Snippet Version: "
21627 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21629 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21630 msgid "Submit a new version"
21631 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21633 #: www/snippet/detail.php:116
21635 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21636 "feel it is appropriate to share with others."
21638 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21639 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21641 #: www/snippet/detail.php:150
21642 msgid "Versions Of This Package:"
21643 msgstr "Versions de ce paquet :"
21645 #: www/snippet/detail.php:153
21646 msgid "Package Version"
21647 msgstr "Version du paquet"
21649 #: www/snippet/detail.php:156
21651 msgstr "Édition / Suppression"
21653 #: www/snippet/detail.php:193
21654 msgid "Latest Package Version: "
21655 msgstr "Dernière version du paquet : "
21657 #: www/snippet/detail.php:203
21659 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21660 "feel it is appropriate to share with others."
21662 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21663 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21665 #: www/snippet/detail.php:223
21666 msgid "Error: was the URL mangled?"
21667 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21669 #: www/snippet/index.php:50
21671 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21672 "and functions with the Open Source Software Community."
21674 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21675 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21677 #: www/snippet/index.php:52
21680 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21681 "snippet quickly and easily."
21683 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21684 "facilement de nouvelles versions."
21686 #: www/snippet/index.php:54
21688 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21689 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21691 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21692 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21693 "de différents échantillons de code."
21695 #: www/snippet/index.php:56
21696 msgid "Browse Snippets"
21697 msgstr "Parcourir les échantillons"
21699 #: www/snippet/index.php:58
21700 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21701 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21703 #: www/snippet/index.php:64
21704 msgid "Browse by Language"
21705 msgstr "Affichage par langage"
21707 #: www/snippet/package.php:57
21708 msgid "Error doing snippet package insert"
21709 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21711 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21712 #: www/snippet/package.php:127
21713 msgid "Submit A New Snippet Package"
21714 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21716 #: www/snippet/package.php:62
21717 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21718 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21720 #: www/snippet/package.php:132
21722 "You can group together existing snippets into a package using this "
21723 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21724 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21726 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21727 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21728 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21730 #: www/snippet/package.php:135
21731 msgid "Create the package using this form."
21732 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21734 #: www/snippet/package.php:136
21736 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21739 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21740 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21742 #: www/snippet/package.php:138
21744 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21745 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21746 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21749 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21750 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21751 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21752 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21754 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21755 msgid "Suggest a Language"
21756 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21758 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21759 msgid "Suggest a Category"
21760 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21762 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21763 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21765 msgstr "Choisissez"
21767 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21769 msgstr "Admin Unix"
21771 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21772 msgid "HTML Manipulation"
21773 msgstr "Manipulation HTML"
21775 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21776 msgid "BBS Systems"
21777 msgstr "Systèmes BBS"
21779 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21783 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21785 msgstr "Calendriers"
21787 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21788 msgid "Database Manipulation"
21789 msgstr "Manipulation de bases de données"
21791 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21795 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21796 msgid "File Management"
21797 msgstr "Gestion de fichiers"
21799 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21803 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21807 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21808 msgid "Shopping Carts"
21811 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21812 msgid "Math Functions"
21813 msgstr "Fonctions mathématiques"
21815 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21819 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21820 msgid "Full Script"
21821 msgstr "Scripts complets"
21823 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21824 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21825 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21827 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21831 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21835 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21836 msgid "WebSite Only"
21837 msgstr "Site web seulement"
21839 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21840 msgid "Other Language"
21841 msgstr "Autres langages"
21843 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21844 msgid "Create A Package"
21845 msgstr "Créer un paquet"
21847 #: www/snippet/submit.php:59
21848 msgid "Error doing snippet insert"
21849 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21851 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21852 msgid "Snippet Added Successfully."
21853 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21855 #: www/snippet/submit.php:85
21856 msgid "Snippet submit"
21857 msgstr "Soumission d'échantillons"
21859 #: www/snippet/submit.php:89
21861 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21862 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21863 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21866 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21867 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21868 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21869 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21870 "et le comprendre."
21872 #: www/snippet/submit.php:92
21874 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21875 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21876 "you are submitting an entirely new script or function."
21878 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21879 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21880 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21882 #: www/snippet/submit.php:113
21883 msgid "Script Type"
21884 msgstr "Type de script"
21886 #: www/soap/index.php:160
21890 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21892 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21893 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21895 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21896 msgid "Register Date:"
21897 msgstr "Date d'enregistrement :"
21899 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21902 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21904 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21907 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21909 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21910 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21911 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21912 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21914 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21916 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order."
21918 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order."
21920 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21922 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21924 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21926 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21927 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21929 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21931 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21932 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21934 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21935 msgid "Software Map"
21936 msgstr "Arbre des projets"
21938 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21939 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21940 msgid "That Trove category does not exist"
21941 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21943 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21944 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21945 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21947 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21948 msgid "Remove This Filter"
21949 msgstr "Supprimer ce filtre"
21951 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21953 msgid "%1$s projects"
21954 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21956 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21958 msgstr "Afficher par"
21960 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21962 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21963 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21964 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21965 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21967 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21968 msgid "Activity Percentile"
21969 msgstr "Taux d'activité"
21971 #: www/source.php:36
21972 msgid "A file must be specified for this page."
21973 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21975 #: www/source.php:40
21976 msgid "The file argument is invalid."
21977 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21979 #: www/source.php:53
21980 msgid "Cannot find specified file to display."
21981 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21983 #: www/source.php:56
21985 msgid "Source of %1$s"
21986 msgstr "Source de %1$s"
21988 #: www/stats/graphs.php:36
21990 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21991 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21993 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21994 msgid "OVERVIEW STATS"
21995 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21997 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21998 msgid "PROJECT STATS"
21999 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
22001 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22002 msgid "SITE GRAPHS"
22003 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22005 #: www/stats/graphs.php:50
22006 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22009 #: www/stats/i18n.php:32
22011 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22012 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22014 #: www/stats/i18n.php:54
22015 msgid "Total Non-English"
22016 msgstr "Total non anglais"
22018 #: www/stats/i18n.php:59
22020 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22021 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22022 "browser preferences"
22024 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22025 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22026 "cookies ou réglages du navigateur."
22028 #: www/stats/index.php:32
22030 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22031 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22033 #: www/stats/index.php:60
22034 msgid "Other statistics"
22035 msgstr "Autres statistiques"
22037 #: www/stats/lastlogins.php:41
22038 msgid "No records found. Database error: "
22039 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22041 #: www/stats/lastlogins.php:52
22045 #: www/stats/projects.php:37
22047 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22048 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22050 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22051 msgid "All Projects"
22052 msgstr "Tous les projets"
22054 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22055 msgid "Special Projects"
22056 msgstr "Projets spéciaux"
22058 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22060 msgid " (no category found with ID %d)"
22061 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22064 msgid "Projects in trove category:"
22065 msgstr "Catégorie de projets :"
22067 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22068 msgid "OR enter Special Project List:"
22069 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22072 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22073 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22077 msgstr "Rapport d'activité :"
22079 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22081 msgstr "30 derniers"
22083 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22085 msgstr "Voir par :"
22087 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22088 msgid "Generate Report"
22089 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22091 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22093 msgstr "Tous les suivis"
22095 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22101 msgstr "Sous-domaines"
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22105 msgstr "Extractions"
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22108 msgid "Query returned no valid data."
22109 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22111 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22113 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22114 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22116 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22122 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22123 msgid "Subdomain Views"
22124 msgstr "sous-domaines"
22126 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22128 msgstr "Aucune données"
22130 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22132 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22133 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22135 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22136 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22137 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22139 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22141 msgstr "Développeurs"
22143 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22144 msgid "Page view: no graph to display."
22147 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22149 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22151 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22152 msgid "New projects"
22153 msgstr "Nouveaux projets"
22155 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22156 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22159 #: www/survey/admin/index.php:35
22160 msgid "Surveys Administration"
22161 msgstr "Administration des sondages"
22163 #: www/survey/admin/index.php:52
22164 msgid "You are not a Project admin"
22165 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22167 #: www/survey/admin/index.php:58
22168 msgid "It's simple to create a survey."
22169 msgstr "Créer un sondage est simple."
22171 #: www/survey/admin/index.php:62
22172 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22173 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22175 #: www/survey/admin/index.php:65
22177 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22178 "strong> list of questions)."
22180 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22181 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22183 #: www/survey/admin/index.php:68
22186 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22187 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22189 #: www/survey/admin/index.php:73
22192 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22195 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22196 "sondages existants%2$s"
22198 #: www/survey/admin/question.php:52
22199 msgid "Edit a Question"
22200 msgstr "Modifier une question"
22202 #: www/survey/admin/question.php:52
22203 msgid "Add a Question"
22204 msgstr "Ajouter une question"
22206 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22207 msgid "Cannot get Survey Question"
22208 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22210 #: www/survey/admin/question.php:119
22211 msgid "No questions found"
22212 msgstr "Aucune question trouvée"
22214 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22215 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22216 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22218 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22219 msgid "Survey Questions"
22220 msgstr "Questions du sondage"
22222 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22223 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22224 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22226 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22227 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22229 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22232 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22234 msgid "%1$s question found"
22235 msgid_plural "%1$s questions found"
22236 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22237 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22239 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22243 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22247 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22248 msgid "Survey Results"
22249 msgstr "Résultat du sondage"
22251 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22252 msgid "Cannot get Survey"
22253 msgstr "Sondage introuvable"
22255 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22259 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22260 msgid "No Survey Question is found"
22261 msgstr "Aucune question trouvée"
22263 #: www/survey/admin/survey.php:72
22264 msgid "Survey Added"
22265 msgstr "Sondage ajouté"
22267 #: www/survey/admin/survey.php:91
22268 msgid "Edit a Survey"
22269 msgstr "Modifier un sondage"
22271 #: www/survey/admin/survey.php:91
22272 msgid "Add a Survey"
22273 msgstr "Ajouter un sondage"
22275 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22277 msgstr "Ajouter un sondage"
22279 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22280 msgid "Add Question"
22281 msgstr "Ajouter une question"
22283 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22284 msgid "Show Results"
22285 msgstr "Voir les résultats"
22287 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:83
22288 msgid "Views Surveys"
22289 msgstr "Voir les sondages"
22291 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:113
22292 msgid "Add this Question"
22293 msgstr "Ajouter cette question"
22295 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:118
22297 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22300 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:137
22304 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:139
22309 msgid "Question Type"
22310 msgstr "Type de la question"
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22314 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22315 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22318 msgid "Add this Survey"
22319 msgstr "Ajouter ce sondage"
22321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:176
22323 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22325 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22328 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:198
22329 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22330 msgid "Survey Title"
22331 msgstr "Titre du sondage"
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:201
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:210
22338 msgid "Addable Questions"
22339 msgstr "Questions possibles"
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:212
22342 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22346 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:250
22347 msgid "Questions in this Survey"
22348 msgstr "Questions de ce sondage"
22350 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:251
22351 msgid "Delete from this Survey"
22352 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22354 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:266
22358 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:267
22362 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:298
22364 msgid "%d question found"
22365 msgid_plural "%d questions found"
22366 msgstr[0] "%d question trouvée"
22367 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22369 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22371 msgstr "ID du sondage"
22373 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
22374 msgid "Number of Questions"
22375 msgstr "Nombre de questions"
22377 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22378 msgid "Number of Votes"
22379 msgstr "Nombre de votes"
22381 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22382 msgid "Did I Vote?"
22383 msgstr "Ai-je voté ?"
22385 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22386 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:444
22390 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:374
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22392 msgid "Result with Graph"
22393 msgstr "Résultats avec graphique"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:377
22396 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:452
22397 msgid "Result with Graph and Comments"
22398 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22400 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:380
22401 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:457
22405 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:479
22406 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22407 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22409 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:486
22410 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22412 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22415 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:604
22417 msgstr "Aucun vote"
22419 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:698
22421 msgid "View All %1$s Comment"
22422 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22423 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22424 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22426 #: www/survey/index.php:46
22428 msgid "Surveys for %1$s"
22429 msgstr "Sondages de %1$s"
22431 #: www/survey/index.php:58
22432 msgid "Select a survey to vote"
22433 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22435 #: www/survey/privacy.php:41
22437 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22438 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22440 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22441 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22443 #: www/survey/privacy.php:44
22445 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22446 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22447 "understand the quality of a given project."
22449 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22450 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22451 "qualité d'un projet donné."
22453 #: www/survey/privacy.php:47
22455 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22456 "project administrators or the public or third parties."
22458 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22459 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22460 "ni par des tiers."
22462 #: www/survey/privacy.php:50
22464 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22465 "specific users or developers."
22467 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22468 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22470 #: www/survey/privacy.php:53
22472 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22473 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22475 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22476 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22477 "faculté de désistement."
22479 #: www/survey/rating_resp.php:59
22480 msgid "Vote registered"
22481 msgstr "Vote enregistré"
22483 #: www/survey/rating_resp.php:60
22484 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22485 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22487 #: www/survey/rating_resp.php:64
22489 msgstr "Identifiant du vote"
22491 #: www/survey/rating_resp.php:64
22495 #: www/survey/rating_resp.php:64
22499 #: www/survey/survey.php:51
22500 msgid "Vote for Survey"
22501 msgstr "Voter pour le sondage"
22503 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22505 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22507 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22510 #: www/survey/survey_resp.php:41
22511 msgid "Survey Complete"
22512 msgstr "Sondage terminé"
22514 #: www/survey/survey_resp.php:57
22515 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22516 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22518 #: www/survey/survey_resp.php:58
22520 msgstr "Cordialement,"
22522 #: www/terms.php:31
22523 msgid "Terms of use"
22524 msgstr "Conditions d'utilisation"
22526 #: www/terms.php:36
22528 msgid "%1$s Terms of Use"
22529 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22531 #: www/terms.php:39
22534 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22535 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22536 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22538 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22539 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22540 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22541 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22543 #: www/top/index.php:29
22545 msgid "Top %1$s Projects"
22546 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22548 #: www/top/index.php:32
22551 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22552 "ranked projects in several categories."
22554 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22555 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22557 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22558 msgid "Most Active All Time"
22559 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22561 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22562 msgid "Top Downloads"
22563 msgstr "Les plus téléchargés"
22565 #: www/top/index.php:37
22566 msgid "Top Project Pageviews"
22567 msgstr "Les projets les plus visités"
22569 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22570 msgid "Top Forum Post Counts"
22571 msgstr "Les forums les plus actifs"
22573 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22574 msgid "Updated Daily"
22575 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22577 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22578 msgid "View Other Top Categories"
22579 msgstr "Voir les autres catégories"
22581 #: www/top/mostactive.php:52
22582 msgid "Project name"
22583 msgstr "Nom du projet"
22585 #: www/top/mostactive.php:52
22587 msgstr "Pourcentage"
22589 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22593 #: www/top/toplist.php:37
22595 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22597 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22600 #: www/top/topusers.php:52
22601 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22603 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22606 #: www/top/topusers.php:55
22608 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22610 #: www/top/topusers.php:65
22612 msgstr "Classement"
22614 #: www/top/topusers.php:66
22616 msgstr "Dernier rang"
22618 #: www/top/topusers.php:86
22620 msgstr "Non disponible"
22622 #: www/top/topusers.php:89
22624 msgstr "Même chose"
22626 #: www/top/topusers.php:92
22629 msgstr "En hausse de %1$s"
22631 #: www/top/topusers.php:95
22634 msgstr "En baisse de %1$s"
22636 #: www/tracker/admin/index.php:99
22637 msgid "Delete Layout Template"
22638 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22640 #: www/tracker/admin/index.php:100
22641 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22642 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22644 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22645 msgid "Do you really want to do that?"
22646 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22648 #: www/tracker/admin/index.php:111
22649 msgid "Layout Template Deleted"
22650 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22652 #: www/tracker/admin/index.php:176
22653 msgid "Delete Canned Response"
22654 msgstr "Supprimer la réponse type"
22656 #: www/tracker/admin/index.php:177
22657 msgid "You are about to delete your canned response"
22658 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22660 #: www/tracker/admin/index.php:193
22661 msgid "Canned Response Deleted"
22662 msgstr "Réponse type supprimée"
22664 #: www/tracker/download.php:56
22665 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22666 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22668 #: www/tracker/index.php:51
22670 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22671 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22673 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22674 msgid "Response Time"
22675 msgstr "Temps de réponse"
22677 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22678 msgid "By Assignee"
22679 msgstr "Par responsable"
22681 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22682 msgid "Tracker Activity Reporting"
22683 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22685 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22686 msgid "No roadmap available"
22687 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22689 #: www/tracker/roadmap.php:191
22691 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22692 "related to a release."
22694 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22695 "tickets liés à une version donnée."
22697 #: www/tracker/roadmap.php:192
22700 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22701 "\">create roadmaps</a>."
22703 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22704 "\">créer des feuilles de route</a>."
22706 #: www/tracker/roadmap.php:238
22708 msgid "release %s is not available"
22709 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22711 #: www/tracker/roadmap.php:409
22712 msgid "Display options"
22713 msgstr "Voir les options"
22715 #: www/tracker/roadmap.php:422
22716 msgid "Number of release(s) to display"
22717 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22719 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22721 msgid "Return to last release(s)"
22722 msgstr "Retourner à la dernière version"
22724 #: www/tracker/roadmap.php:435
22725 msgid "Display graphs"
22726 msgstr "Afficher les graphes"
22728 #: www/tracker/roadmap.php:437
22730 msgstr "Uniquement le dernier"
22732 #: www/tracker/roadmap.php:452
22733 msgid "No release available"
22734 msgstr "Aucune version disponible"
22736 #: www/tracker/roadmap.php:471
22737 msgid "Display as text"
22738 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22740 #: www/tracker/roadmap.php:512
22741 msgid "No data for this release"
22742 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22744 #: www/tracker/roadmap.php:538
22748 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22749 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22750 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22752 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22753 msgid "Parent Category: "
22754 msgstr "Catégorie mère : "
22756 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22757 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22758 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22760 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22761 msgid "New category description (255 characters max): "
22762 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22764 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22765 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22766 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22768 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22769 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22770 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22772 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22774 msgstr "Mettre à jour"
22776 #: www/trove/index.php:46
22778 msgstr "Arbre des projets"
22780 #: www/trove/index.php:69
22781 msgid "Limiting View"
22782 msgstr "Vue limitée"
22784 #: www/trove/index.php:76
22785 msgid "Remove Filter"
22786 msgstr "Supprimer ce filtre"
22788 #: www/trove/index.php:178
22790 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22792 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22794 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22796 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22798 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22799 msgid "Invalid Trove Category"
22800 msgstr "Catégorie invalide"
22802 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22803 msgid "Empty strings"
22804 msgstr "Chaînes vides"
22806 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22807 msgid "Cannot update"
22808 msgstr "Erreur de mise à jour"
22811 msgid "No User Name Provided"
22812 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22814 #~ msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
22815 #~ msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
22818 #~ msgid "Repository name:"
22819 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
22821 #~ msgid "You must supply a first name."
22822 #~ msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
22825 #~ msgid "You must supply a last name."
22826 #~ msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
22828 #~ msgid "Account options:"
22829 #~ msgstr "Options du compte:"
22831 #~ msgid "News Administration"
22832 #~ msgstr "Administration des annonces"
22834 #~ msgid "No project found."
22835 #~ msgstr "Aucun projet trouvé."
22837 #~ msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
22838 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
22840 #~ msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
22841 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
22843 #~ msgid "Monitoring has been turned off"
22844 #~ msgstr "Le suivi a été arrêté"
22846 #~ msgid "This user is not a member of any projects."
22847 #~ msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
22849 #~ msgid "Mailing List Name:"
22850 #~ msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
22852 #~ msgid "Personal Page For %s"
22853 #~ msgstr "Page personnelle de %s"
22855 #~ msgid "Upload data into the tasks."
22856 #~ msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
22858 #~ msgid "Trackers Admin"
22859 #~ msgstr "Administration des outils de suivi"
22861 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22863 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22866 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22867 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22870 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22873 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22874 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22877 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
22878 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
22879 #~ "when prompted."
22881 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
22882 #~ "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. "
22883 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22887 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22888 #~ "Enter your site password when prompted."
22890 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22891 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22894 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
22895 #~ msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
22897 #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
22898 #~ msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
22901 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22902 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
22903 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
22904 #~ "when prompted."
22906 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22907 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
22908 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
22909 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22911 #~ msgid "Account Maintenance"
22912 #~ msgstr "Gestion du compte"
22914 #~ msgid "Delete successful"
22915 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22917 #~ msgid "Error inserting an element"
22918 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22920 #~ msgid "Error inserting"
22921 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22923 #~ msgid "Error updating"
22924 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22926 #~ msgid "Error updating a custom field"
22927 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22929 #~ msgid "Project Statistics"
22930 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22932 #~ msgid "Version:"
22933 #~ msgstr "Version :"
22936 #~ msgstr "Thème :"
22938 #~ msgid "Forums: Administration"
22939 #~ msgstr "Forums : Administration"
22941 #~ msgid "Change PW"
22942 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22944 #~ msgid "[DevProfile]"
22945 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22947 #~ msgid "[Activate]"
22948 #~ msgstr "[Activer]"
22950 #~ msgid "[Suspend]"
22951 #~ msgstr "[Suspendre]"
22954 #~ msgid "[Project Admin]"
22955 #~ msgstr "Administration du projet"
22957 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22959 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22960 #~ "adéquat n'est installé."
22962 #~ msgid "Registered: "
22963 #~ msgstr "Enregistré le : "
22965 #~ msgid "Project tree"
22966 #~ msgstr "Arbre des projets"
22968 #~ msgid "Activity Ranking: "
22969 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22971 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22972 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22974 #~ msgid "No documents"
22975 #~ msgstr "Aucun document"
22977 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22978 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22980 #~ msgid "Last modified"
22981 #~ msgstr "Dernière modification"
22983 #~ msgid "New document"
22984 #~ msgstr "Nouveau document"
22986 #~ msgid "New folder"
22987 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22989 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22990 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22993 #~ msgstr "Gestion de sources"
22998 #~ msgid "File-Release"
22999 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
23001 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
23002 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
23004 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
23005 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
23007 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
23008 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
23010 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
23011 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
23013 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
23014 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
23016 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
23017 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
23020 #~ msgid "Error getting forum"
23021 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
23024 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
23025 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
23027 #~ msgid "Browse document manager in this project"
23028 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
23034 #~ msgid "Project summary"
23035 #~ msgstr "Résumé du projet"
23038 #~ msgid "Missing category name."
23039 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
23042 #~ msgid "External subprojects Admin"
23043 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
23046 #~ msgid "Project Info"
23047 #~ msgstr "Information sur un projet"
23049 #~ msgid "Projects Information"
23050 #~ msgstr "Information des projets"
23052 #~ msgid "Notes & Changes"
23053 #~ msgstr "Changements :"
23055 #~ msgid "[New Account]"
23056 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
23058 #~ msgid "Insert Failed: "
23059 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
23061 #~ msgid "Error inserting: "
23062 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23064 #~ msgid "Error updating: "
23065 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
23068 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23070 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23071 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23073 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23076 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23078 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23079 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23081 #~ "Raison de notre refus :\n"
23085 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23086 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23089 #~ msgid "Content:"
23090 #~ msgstr "Contenu récent"
23092 #~ msgid "Child project: "
23093 #~ msgstr "Projet fils : "
23095 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23097 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23114 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23115 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23117 #~ msgid "[add new]"
23118 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23122 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23123 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23124 #~ "once on \"Mass Update\"."
23126 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23127 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23128 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23131 #~ msgstr "Forum : "
23133 #~ msgid "No responses set up in this group"
23134 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23137 #~ msgid "Start Monitoring"
23138 #~ msgstr "Surveiller"
23140 #~ msgid "Stop monitoring"
23141 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23143 #~ msgid "Stop monitor"
23144 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23146 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23147 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23149 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23150 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23152 #~ msgid "STOP MONITORING"
23153 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23156 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23157 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23158 #~ "the item label."
23160 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23161 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23162 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23165 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23166 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23167 #~ "the item label."
23169 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23170 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23171 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23174 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23176 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23179 #~ msgid "Public Areas"
23180 #~ msgstr "Zones publiques"
23182 #~ msgid "Couldn't get message id"
23183 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23185 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23186 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23189 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23192 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23193 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23195 #~ msgid "Filename"
23196 #~ msgstr "Nom du fichier"
23198 #~ msgid "Subject:"
23199 #~ msgstr "Sujet :"
23201 #~ msgid "Message:"
23202 #~ msgstr "Message :"
23204 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23206 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23208 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23209 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23211 #~ msgid "Posted by:"
23212 #~ msgstr "Publié par :"
23214 #~ msgid "Error: User does not exist"
23215 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23217 #~ msgid "That user does not exist"
23218 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23220 #~ msgid "Move to trash this document"
23221 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23223 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23224 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23226 #~ msgid "Failed to add the skill"
23227 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23229 #~ msgid "Skills edit"
23230 #~ msgstr "Édition des compétences"
23233 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23235 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23238 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23239 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23241 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23242 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23245 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23246 #~ "can't, you can still enter your skills."
23248 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23249 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23250 #~ "vos compétences."
23252 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23254 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23255 #~ "l'administrateur du système."
23257 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23258 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23260 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23261 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23263 #~ msgid "CSS customization"
23264 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23266 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23268 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23270 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23271 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23273 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23274 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23276 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23277 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23279 #~ msgid "JOB updated successfully"
23280 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23282 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23284 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23287 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23288 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23290 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23291 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23293 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23295 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23296 #~ "numéro d'identification de projet"
23298 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23300 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23301 #~ "d'identification de projet"
23303 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23304 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23306 #~ msgid "Error inserting value: "
23307 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23309 #~ msgid "My Diary And Notes"
23310 #~ msgstr "Journal et notes"
23312 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23313 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23316 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23319 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23320 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23322 #~ msgid "Mailing list"
23323 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23325 #~ msgid "Mailing Lists for"
23326 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23328 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23329 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23331 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23332 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23335 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23336 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23337 #~ "of that group (below)."
23339 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23340 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23341 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23342 #~ "(voir ci-dessous)."
23345 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23348 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23349 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23351 #~ msgid "Project full name"
23352 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23355 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23356 #~ "name for your project."
23358 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23362 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23363 #~ "places around the site. They are:"
23365 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23366 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23369 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23370 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23373 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23374 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23375 #~ "versions de différents échantillons de code."
23377 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23378 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23380 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23382 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23383 #~ "partager pendant un mois."
23386 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23389 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23390 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23393 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23395 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23397 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23398 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23400 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23401 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23404 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23407 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23408 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23410 #~ msgid "artifact"
23411 #~ msgstr "élément"
23413 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23414 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23416 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23417 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23419 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23420 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23422 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23423 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23426 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23427 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23428 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23429 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23430 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23432 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23433 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23434 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23435 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23438 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23439 #~ "link to define your own canned responses"
23441 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23442 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23444 #~ msgid "No message in body"
23445 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23448 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23449 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23450 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23451 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23452 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23453 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23455 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23456 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23457 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23458 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23459 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23462 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23463 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23464 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23465 #~ "in Ascending or Descending order."
23467 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23468 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23469 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23470 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23471 #~ "ou décroissant."
23474 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23475 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23476 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23477 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23478 #~ "support request into a bug."
23480 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23481 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23482 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23483 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23484 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23487 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23488 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23489 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23490 #~ "problem with a project."
23492 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23493 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23494 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23495 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23498 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23499 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23500 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23501 #~ "canned responses"
23503 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23504 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23505 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23506 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23507 #~ "propres réponses types."
23510 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23511 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23512 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23513 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23515 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23516 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23517 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23518 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23521 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23522 #~ msgstr "Surveillance activée"
23524 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23525 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23527 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23528 #~ msgstr "Surveillance activée"
23530 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23531 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23533 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23534 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23536 #~ msgid "Delete Custom Field"
23537 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23539 #~ msgid "Delete Tracker"
23540 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23542 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23543 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23545 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23546 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23548 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23550 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23553 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23554 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23556 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23557 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23560 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23561 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23564 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23565 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23567 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23568 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23570 #~ msgid "Can't set default value: "
23571 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23573 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23574 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23577 #~ msgid "Can't modify release order: "
23578 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23580 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23582 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23583 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23586 #~ msgstr "Identifiant"
23588 #~ msgid "Release name"
23589 #~ msgstr "Nom de version"
23591 #~ msgid "Post date"
23592 #~ msgstr "Date de publication"
23594 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23595 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23597 #~ msgid "Search results for %1$s"
23598 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23600 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23601 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23603 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23604 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23608 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23611 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23612 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23615 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23616 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23619 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23622 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23623 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23625 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23626 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23629 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23630 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23633 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23636 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23637 #~ "page précédente pour annuler."
23639 #~ msgid "Error creating group object"
23640 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23642 #~ msgid "Virtual Host: "
23643 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23645 #~ msgid "Site admin"
23646 #~ msgstr "Administration du site"
23648 #~ msgid "Virtual Host:"
23649 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23651 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23652 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23654 #~ msgid "Not allowed"
23655 #~ msgstr "Interdit"
23657 #~ msgid "assignee"
23658 #~ msgstr "responsable"
23664 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23665 #~ "link just below."
23667 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23668 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23671 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23674 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23676 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23677 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23679 #~ msgid "No commits available."
23680 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23682 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23683 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23685 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23686 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23688 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23690 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23694 #~ msgid "Registation Complete"
23695 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23697 #~ msgid "Permission Denied"
23698 #~ msgstr "Permission refusée"
23700 #~ msgid "Permission denied"
23701 #~ msgstr "Permission refusée"
23703 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23705 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23706 #~ "l'objet groupe."
23708 #~ msgid "Member since:"
23709 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23711 #~ msgid "User Id:"
23712 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23714 #~ msgid "Login name:"
23715 #~ msgstr "Nom du compte :"
23717 #~ msgid "Language:"
23718 #~ msgstr "Langue :"
23720 #~ msgid "Email Address:"
23721 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23723 #~ msgid "Address:"
23724 #~ msgstr "Adresse :"
23727 #~ msgstr "Téléphone :"
23733 #~ msgstr "Titre :"
23735 #~ msgid "Real Name:"
23736 #~ msgstr "Nom complet :"
23738 #~ msgid "Site Member Since:"
23739 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23742 #~ msgid "Additional informations"
23743 #~ msgstr "Informations personnelles"
23746 #~ msgid "Access Tokens"
23747 #~ msgstr "Accès refusé"
23750 #~ msgid "Include child projects:"
23751 #~ msgstr "Projet fils"
23753 #~ msgid "Submitted by:"
23754 #~ msgstr "Proposé par :"
23756 #~ msgid "Assigned to:"
23757 #~ msgstr "Confié à :"
23759 #~ msgid "Attached files"
23760 #~ msgstr "Fichiers joints"
23763 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23765 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23766 #~ "l'objet groupe"
23768 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23769 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23771 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23772 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23774 #~ msgid "Error On Update: "
23775 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23777 #~ msgid "Error On Update:"
23778 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23780 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23781 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23784 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23786 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23787 #~ "l'objet groupe."
23789 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23790 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23793 #~ msgid "Enable tree"
23794 #~ msgstr "Activée"
23797 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23798 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23800 #~ msgid "Mass update"
23801 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23803 #~ msgid "Attach :"
23804 #~ msgstr "Joindre :"
23806 #~ msgid "Mailing List "
23807 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23809 #~ msgid "Message :"
23810 #~ msgstr "Message :"
23812 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23813 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23815 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23816 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23818 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23819 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23821 #~ msgid "Email Addr:"
23822 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23824 #~ msgid "Edit job"
23825 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23827 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23828 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23830 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23831 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23833 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23834 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23842 #~ msgid "Customize layout"
23843 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23845 #~ msgid "Created By"
23846 #~ msgstr "Créé par"
23848 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23849 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23851 #~ msgid "Confirm Deletion"
23852 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23854 #~ msgid "All users"
23855 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23858 #~ msgid "Add file"
23859 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23862 #~ msgid "Request Token Url"
23863 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23866 #~ msgid "Authorization Url"
23867 #~ msgstr "Autoriser"
23870 #~ msgid "Access Token Url"
23871 #~ msgstr "Accès refusé"
23873 #~ msgid "Last Success:"
23874 #~ msgstr "Dernier succès :"
23876 #~ msgid "Last Failure:"
23877 #~ msgstr "Dernier échec :"
23883 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23886 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23887 #~ "de type « état »."
23889 #~ msgid "Configure workflow"
23890 #~ msgstr "Configurer le processus"
23892 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23893 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23895 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23897 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23900 #~ msgid "No Stats Available"
23901 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23903 #~ msgid "No group_id set."
23904 #~ msgstr "Pas de groupe."
23906 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23907 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23910 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23911 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23913 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23914 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23915 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23918 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23919 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23920 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23921 #~ "by visiting %2$s after login)."
23923 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23924 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23925 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23926 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23927 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23930 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23931 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23932 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23933 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23934 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23937 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23938 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23939 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23940 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23941 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23944 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23945 #~ "is anything we can do to help you."
23947 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23948 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23951 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23952 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23954 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23955 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23958 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23961 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23962 #~ "heures</span>."
23965 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23966 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23969 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23970 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23972 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23973 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23977 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23978 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23981 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23982 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23984 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23985 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23986 #~ "pages de navigation."
23989 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23990 #~ "files to your package."
23992 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23993 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23996 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23997 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
24000 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
24001 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24004 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24005 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24008 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24009 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24012 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24013 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24016 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24017 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24020 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
24021 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
24024 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24025 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24028 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24029 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24031 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24032 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24034 #~ msgid "I'm Sure"
24035 #~ msgstr "Je suis sûr."
24038 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24040 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24041 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24043 #~ msgid "Add forum"
24044 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24046 #~ msgid "%1$s message deleted"
24047 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24048 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24049 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24051 #~ msgid "I'm Really Sure"
24052 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24054 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24055 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24057 #~ msgid "Assigned To"
24058 #~ msgstr "Confié à"
24060 #~ msgid "Submitted By"
24061 #~ msgstr "Soumis par"
24063 #~ msgid "Related tasks"
24064 #~ msgstr "Tâches liées"
24066 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24067 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24070 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24071 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24072 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24073 #~ "them in together below."
24075 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24076 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24077 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24078 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24079 #~ "ensemble ci-dessous."
24081 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24082 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24085 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24087 #~ msgid "Users Added (graph)"
24088 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24090 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24091 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24093 #~ msgid "Activity (graph)"
24094 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24096 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24097 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24099 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24100 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24102 #~ msgid "Pie (graph)"
24103 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24105 #~ msgid "Line (graph)"
24106 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24108 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24109 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24114 #~ msgid "Submit changes"
24115 #~ msgstr "Valider les changements"
24117 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24118 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24120 #~ msgid "All Fields Are Required."
24121 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24124 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24125 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24127 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24128 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24131 #~ msgid "Change week"
24132 #~ msgstr "Changer de semaine"
24135 #~ msgid "Download as a zip"
24136 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24138 #~ msgid "Missing Parameters"
24139 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24141 #~ msgid "monitoring stopped."
24142 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24144 #~ msgid "monitoring started"
24145 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24148 #~ msgid "Monitoring stopped."
24149 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24151 #~ msgid "Monitoring started."
24152 #~ msgstr "Suivi démarré."
24155 #~ msgid "No action to perform."
24156 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24158 #~ msgid "No space"
24159 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24161 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24162 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24164 #~ msgid "No data to display"
24165 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24168 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24171 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24172 #~ "par email</strong></a>"
24174 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24175 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24177 #~ msgid "ERROR doing insert"
24178 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24180 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24181 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24183 #~ msgid "Survey Title: "
24184 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24186 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24187 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24189 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24190 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24192 #~ msgid "Tag cloud"
24193 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24196 #~ msgid "Browse per category."
24197 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24200 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24202 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24203 #~ "Téléchargements"
24205 #~ msgid "Site-Wide"
24208 #~ msgid "Time-Tracking"
24209 #~ msgstr "Suivi temporel"
24211 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24212 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24214 #~ msgid "Release date"
24215 #~ msgstr "Date de la version "
24217 #~ msgid "Trackers dashboard"
24218 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24220 #~ msgid "Diary & Notes"
24221 #~ msgstr "Journal et notes"
24223 #~ msgid "User fetch FAILED"
24224 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24226 #~ msgid "Page views"
24227 #~ msgstr "Pages vues"
24229 #~ msgid "%1$s Reporting"
24230 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24233 #~ msgid "Cumulative users."
24234 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24237 #~ msgid "Users added."
24238 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24241 #~ msgid "Projects added."
24242 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24245 #~ msgid "Cumulative Projects."
24246 #~ msgstr "Projets cumulés"
24248 #~ msgid "I am sure"
24249 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24252 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24253 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24255 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24256 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24259 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24260 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24269 #~ msgstr "Semaines"
24275 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24276 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24279 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24280 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24281 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24283 #~ msgid "New Additions, by Day"
24284 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24286 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24287 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24289 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24290 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24292 #~ msgid "Forge Page Views"
24293 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24295 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24296 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24298 #~ msgid "Views (RED)"
24299 #~ msgstr "visites (rouge)"
24301 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24302 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24304 #~ msgid "Responses"
24305 #~ msgstr "Réponses"
24308 #~ msgstr "En moyenne"
24310 #~ msgid "View All Comments"
24311 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24314 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24315 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24316 #~ "\">the project page</a>."
24318 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24319 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24320 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24322 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24323 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24325 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24326 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24328 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24329 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24331 #~ msgid "Error - update failed!"
24332 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24334 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24335 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24338 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24339 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24341 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24342 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24344 #~ msgid "Invalid Message ID"
24345 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24347 #~ msgid "Invalid Password:"
24348 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24350 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24351 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24353 #~ msgid "Invalid space key"
24354 #~ msgstr "Clé invalide"
24356 #~ msgid "Invalid email "
24357 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24359 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24360 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24362 #~ msgid "Date not valid"
24363 #~ msgstr "Date non valide"
24366 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24367 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24370 #~ msgid "Invalid Group Object"
24371 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24373 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24374 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24376 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24377 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24379 #~ msgid "Invalid Unix name"
24380 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24382 #~ msgid "Invalid folder."
24383 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24385 #~ msgid "Invalid filename"
24386 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24389 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24390 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24392 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24393 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24395 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24396 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24399 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24400 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24402 #~ msgid "Jabber Address:"
24403 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24405 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24406 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24408 #~ msgid "Jabber Address"
24409 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24411 #~ msgid "Changed Public Info"
24412 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24414 #~ msgid "Added User"
24415 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24417 #~ msgid "Removed user"
24418 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24420 #~ msgid "Updated user"
24421 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24423 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24424 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24426 #~ msgid "Delete following comment"
24427 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24429 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24430 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24432 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24433 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24435 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24436 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24438 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24439 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24441 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24442 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24444 #~ msgid "Cannot find user %s"
24445 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24447 #~ msgid "You must choose a user"
24448 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24450 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24451 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24453 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24454 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24456 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24457 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24459 #~ msgid "People monitoring %s"
24460 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24462 #~ msgid "Invalid view"
24463 #~ msgstr "Vue non valide"
24465 #~ msgid "submitter"
24466 #~ msgstr "soumis par"
24469 #~ msgstr "arrêter"
24471 #~ msgid "Monitoring"
24472 #~ msgstr "Surveillance"
24474 #~ msgid "are automatically notified"
24475 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24477 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24478 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24480 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24481 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24483 #~ msgid "Add people to the list"
24484 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24486 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24488 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24491 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24493 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24494 #~ "adresse électronique)"
24496 #~ msgid "No user found"
24497 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24500 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24501 #~ "front any category in the Project Tree section."
24503 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24504 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24506 #~ msgid "Import/Export"
24507 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24509 #~ msgid "Duration"
24512 #~ msgid "Error Getting Forum"
24513 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24515 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24516 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24518 #~ msgid "Existing Responses:"
24519 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24521 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24522 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24527 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24528 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24530 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24531 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24533 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24534 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24536 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24537 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24540 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24541 #~ "in configuration."
24543 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24544 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24546 #~ msgid "Parent Category:"
24547 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24549 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24550 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24552 #~ msgid "You can't rate yourself"
24553 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24555 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24556 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24558 #~ msgid "Forum monitoring started"
24559 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24561 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24562 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24564 #~ msgid "Filename<br />Release"
24565 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24567 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24568 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24570 #~ msgid "File Type<br />Update"
24571 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24573 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24574 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24576 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24577 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24579 #~ msgid "Monitoring started"
24580 #~ msgstr "Suivi démarré"
24582 #~ msgid "Unix Project Name:"
24583 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24585 #~ msgid "Project Unix Name:"
24586 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24588 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24589 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24591 #~ msgid "%1$s successfully added."
24592 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24595 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24598 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24599 #~ "référencé dans une version de fichier."
24602 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24605 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24606 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24610 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24613 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24614 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24616 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24617 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24619 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24620 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24622 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24623 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24625 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24626 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24628 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24629 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24634 #~ msgid "Tracker:"
24635 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24645 #~ msgstr "Début :"
24650 #~ msgid "User name:"
24651 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24653 #~ msgid "Real name"
24654 #~ msgstr "Nom complet"
24656 #~ msgid "User added successfully"
24657 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24659 #~ msgid "User name"
24660 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24662 #~ msgid "Pageviews"
24663 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24668 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24669 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24672 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24673 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24675 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24676 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24681 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24682 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24685 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24686 #~ "can't access it."
24688 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24690 #~ msgid "Missing required parameters : "
24691 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24693 #~ msgid "Missing required parameters."
24694 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24697 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24698 #~ "confirmation email."
24700 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24701 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24704 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24706 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24709 #~ msgid "Login name or email address:"
24710 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24712 #~ msgid "UserName"
24713 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24715 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24716 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24718 #~ msgid "--the %1$s staff."
24719 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24721 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24722 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24724 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24726 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24727 #~ "utilisateur</a>."
24730 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24731 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24732 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24734 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24735 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24736 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24738 #~ msgid "Add user"
24739 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24741 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24743 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24747 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24748 #~ "email the details to the project administrators"
24750 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24751 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24753 #~ msgid "Username"
24754 #~ msgstr "utilisateur"
24756 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24757 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24760 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24761 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24763 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24764 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24766 #~ msgid "The %1$s Team"
24767 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24769 #~ msgid "The %1$s Crew"
24770 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24772 #~ msgid "Last 24H"
24773 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24775 #~ msgid "Last 7days"
24776 #~ msgstr "La dernière semaine"
24778 #~ msgid "Last 2weeks"
24779 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24781 #~ msgid "Last 1month"
24782 #~ msgstr "Le mois dernier"
24784 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24785 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24787 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24788 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24791 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24792 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24794 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24795 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24797 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24798 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24802 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24803 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24804 #~ "the link manually."
24806 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24807 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24808 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24809 #~ "lien manuellement."
24811 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24812 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24814 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24815 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24817 #~ msgid "Error in insert"
24818 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24820 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24821 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24823 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24824 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24826 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24827 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24829 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24830 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24832 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24833 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24835 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24836 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24838 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24839 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24841 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24842 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24844 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24845 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24847 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24848 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24851 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24852 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24854 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24855 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24859 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24860 #~ "and you are the list administrator.\n"
24862 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24864 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24867 #~ "List administration can be found at:\n"
24870 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24871 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24873 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24875 #~ "-- the %1$s staff\n"
24877 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24878 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24880 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24882 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24886 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24889 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24890 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24892 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24894 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24898 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24899 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24900 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24901 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24903 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24905 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24907 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24908 #~ "attente ou en retard. \n"
24909 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24910 #~ "Résumé : %2$s\n"
24911 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24913 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24915 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24918 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24919 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24920 #~ "Summary: %3$s\n"
24921 #~ "Status: %5$s\n"
24922 #~ "Open Date:%6$s\n"
24923 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24924 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24925 #~ "Details: %9$s\n"
24928 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24930 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24931 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24932 #~ "est en attente : \n"
24933 #~ "Résumé : %3$s\n"
24935 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24936 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24937 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24938 #~ "Détails: %9$s\n"
24941 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24945 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24946 #~ "and you are the list administrator.\n"
24948 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24950 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24953 #~ "List administration can be found at:\n"
24956 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24957 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24959 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24961 #~ "-- the %1$s staff\n"
24963 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24964 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24966 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24968 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24972 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24975 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24976 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24978 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24980 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24982 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24983 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24985 #~ msgid "Invalid email address."
24986 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24989 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24990 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24994 #~ " -- the %1$s staff"
24996 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24998 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
25002 #~ "-- L'équipe de %1$s"
25004 #~ msgid "New Email Address:"
25005 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
25008 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25009 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25010 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25012 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25013 #~ "to change your password:\n"
25017 #~ " -- the %1$s staff\n"
25019 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
25020 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
25021 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
25023 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
25024 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25028 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25031 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25032 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25033 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25034 #~ "password online and login."
25036 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25037 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25038 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25039 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25040 #~ "et de changer votre mot de passe."
25044 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25046 #~ "Release note:\n"
25050 #~ "Change note:\n"
25055 #~ "You can download it by following this link:\n"
25058 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25059 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25060 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25063 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25064 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25066 #~ "Notes de publication :\n"
25070 #~ "Journal des modifications :\n"
25074 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25078 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25079 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25080 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25085 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25086 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25088 #~ "Comments by the user:\n"
25091 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25092 #~ "demande ici: %3$s\n"
25094 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25097 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25098 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25101 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25103 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25104 #~ "administrateur."
25107 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25109 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25110 #~ "administrateur."
25113 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25115 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25118 #~ msgid "empty source"
25119 #~ msgstr "source vide"
25121 #~ msgid "Download attached file"
25122 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25125 #~ msgstr "Remplacer"
25127 #~ msgid "Replace attached file"
25128 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25130 #~ msgid "Delete attached file"
25131 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25133 #~ msgid "Attach a file to the message"
25134 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25136 #~ msgid "Move thread to another forum"
25137 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25139 #~ msgid "Delete this message"
25140 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25142 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25143 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25145 #~ msgid "Pending message deleted"
25146 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25148 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25149 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25151 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25152 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25154 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25155 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25157 #~ msgid "Add Comment"
25158 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25160 #~ msgid "Monitor this News"
25161 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25163 #~ msgid "Mark as Read"
25164 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25167 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25168 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25171 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25172 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25176 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25177 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25178 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25179 #~ "in the section Monitored Forums."
25181 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25182 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25183 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25184 #~ "page personnelle."
25186 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25187 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25189 #~ msgid "New Topic"
25190 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25192 #~ msgid "Mark All as Read"
25193 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25195 #~ msgid "Reply to this message"
25196 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25198 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25199 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25201 #~ msgid "Post Message"
25202 #~ msgstr "Publier le message"
25204 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25205 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25207 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25208 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25210 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25211 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25214 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25216 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25218 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25219 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25221 #~ msgid "Field “Path” is required."
25222 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25224 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25226 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25230 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25233 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25235 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25236 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25238 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25239 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25241 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25242 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25244 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25245 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25247 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25248 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25250 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25251 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25253 #~ msgid "Confluence"
25254 #~ msgstr "Confluence"
25257 #~ msgstr "Lecture"
25259 #~ msgid "No Anonymous Access"
25260 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25262 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25263 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25265 #~ msgid "No Public Access"
25266 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25268 #~ msgid "Public Access Allowed"
25269 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25271 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25272 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25274 #~ msgid "Tech & Admin"
25275 #~ msgstr "Tech et Admin"
25277 #~ msgid "Forums Privileges"
25278 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25280 #~ msgid "Tasks Privileges"
25281 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25283 #~ msgid "Trackers Privileges"
25284 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25286 #~ msgid "File Release System Privileges"
25287 #~ msgstr "Fichiers"
25289 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25290 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25292 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25293 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25295 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25296 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25298 #~ msgid "Category name already exists"
25299 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25301 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25302 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25304 #~ msgid "All documents"
25305 #~ msgstr "Tous les documents"
25307 #~ msgid "Manage Roles"
25308 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25310 #~ msgid "Add Tracker"
25311 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25313 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25314 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25316 #~ msgid "Update settings"
25317 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25320 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25321 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25322 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25324 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25325 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25326 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25327 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25330 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25332 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25333 #~ "de votre outil de suivi"
25336 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25337 #~ "tracker into this tracker."
25339 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25340 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25342 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25343 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25345 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25346 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25348 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25349 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25352 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25353 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25354 #~ "Values</a>) File."
25356 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25357 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25359 #~ msgid "Export as an Excel file"
25360 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25362 #~ msgid "Download Excel file"
25363 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25365 #~ msgid "Delete message"
25366 #~ msgstr "Supprimer un message"
25368 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25369 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25371 #~ msgid "Monitor %s"
25372 #~ msgstr "Surveiller %s"
25374 #~ msgid "Related commits"
25375 #~ msgstr "Envois liés"
25377 #~ msgid "Edit comment"
25378 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25380 #~ msgid "Send notification"
25381 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25383 #~ msgid "Link to Task"
25384 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25386 #~ msgid "Delete %s"
25387 #~ msgstr "Supprimer %s"
25389 #~ msgid "Assign to me"
25390 #~ msgstr "Me le confier"
25392 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25393 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25396 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25399 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25402 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25403 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25405 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25406 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25408 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25409 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25411 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25412 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25414 #~ msgid "Error updating status"
25415 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25417 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25418 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25421 #~ msgstr "Invalide"
25424 #~ msgstr "Formule"
25426 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25427 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25429 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25430 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25435 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25436 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25439 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25440 #~ "when only this value is changed."
25442 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25443 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25445 #~ msgid "Mandatory field"
25446 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25448 #~ msgid "Select a field"
25449 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25451 #~ msgid "Add Custom Field"
25452 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25454 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25455 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25458 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25461 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25462 #~ "droits d'accès."
25464 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25465 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25467 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25468 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25470 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25471 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25473 #~ msgid "Modify Custom Field"
25474 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25476 #~ msgid "Field Size: "
25477 #~ msgstr "Taille du champ : "
25479 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25480 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25482 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25483 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25485 #~ msgid "Submit a News"
25486 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25488 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25489 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25491 #~ msgid "Monitor news by email"
25492 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25494 #~ msgid "Externals"
25495 #~ msgstr "Externes"
25497 #~ msgid "Available Tools"
25498 #~ msgstr "Outils à disposition"
25500 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25501 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25504 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25507 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25509 #~ msgid "Confluence Admin"
25510 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25512 #~ msgid "This projects's Confluence"
25513 #~ msgstr "Confluence du projet"
25515 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25516 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25518 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25519 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25521 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25522 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25524 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25525 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25527 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25528 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25530 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25531 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25533 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25534 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25536 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25537 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25539 #~ msgid "Confluence Configuration"
25540 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25542 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25543 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25545 #~ msgid "Confluence server:"
25546 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25548 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25549 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25551 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25553 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25555 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25556 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25558 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25559 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25561 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25562 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25564 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25565 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25567 #~ msgid "Confluence Space"
25568 #~ msgstr "Espace Confluence"
25570 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25571 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25573 #~ msgid "Create Confluence space"
25574 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25576 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25577 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25579 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25580 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25582 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25583 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25585 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25586 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25588 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25589 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25591 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25592 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25594 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25595 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25597 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25598 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25600 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25601 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25603 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25604 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25606 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25607 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25609 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25610 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25612 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25613 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25615 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25616 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25618 #~ msgid "External search"
25619 #~ msgstr "Recherche externe"
25621 #~ msgid "Jira Admin"
25622 #~ msgstr "Administration de Jira"
25624 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25625 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25627 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25628 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25630 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25631 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25633 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25634 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25636 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25637 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25639 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25640 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25642 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25643 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25645 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25646 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25648 #~ msgid "Jira Configuration"
25649 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25651 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25653 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25654 #~ "formulaire ci-dessous."
25656 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25657 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25659 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25660 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25662 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25663 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25665 #~ msgid "Edit my account profile"
25666 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25668 #~ msgid "Search user to add"
25669 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25671 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25672 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25678 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25681 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25684 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25686 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25688 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25689 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25691 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25692 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25694 #~ msgid "Invalid username: "
25695 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25697 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25698 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25700 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25701 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25703 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25704 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25707 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25710 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25711 #~ "passe quelconque."
25713 #~ msgid "And use the following command:"
25714 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25716 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25717 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25720 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25721 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25723 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25724 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25725 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25728 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25729 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25731 #~ msgid "No repository source for clone"
25732 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25734 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25735 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25737 #~ msgid "Repository does not exist"
25738 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25740 #~ msgid "Delete Repository"
25741 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25743 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25744 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25746 #~ msgid "No repository to delete."
25747 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25752 #~ msgid "File sharing"
25753 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25755 #~ msgid "Share files"
25756 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25758 #~ msgid "Please login to share files."
25759 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25761 #~ msgid "You need to select a file."
25762 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25764 #~ msgid "Unknown upload error: "
25765 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25768 #~ msgstr "Téléchargé"
25770 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25771 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25774 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25775 #~ "your commit to this %2$s."
25777 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25779 #~ msgid "Revision"
25780 #~ msgstr "Révision"
25786 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25787 #~ "access with the following command."
25789 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25790 #~ "à la commande suivante."
25792 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25793 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25795 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25797 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25801 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25802 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25803 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25804 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25805 #~ "one hour delay."
25807 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25808 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25809 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25810 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25811 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25815 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25816 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25817 #~ "your file is what you expected.</em>"
25819 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25820 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25821 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25822 #~ "vous attendiez.</em>"
25825 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25826 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25827 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25828 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25829 #~ "processes to update personal information."
25831 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25832 #~ "devez les tenir à jour."
25834 #~ msgid "Login with SSL"
25835 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25837 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25838 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25840 #~ msgid "Send registration email"
25841 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25843 #~ msgid "Project Activity for %s"
25844 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25846 #~ msgid "Approving Project"
25847 #~ msgstr "Approbation du projet"
25849 #~ msgid "User removed successfully"
25850 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25852 #~ msgid "External?"
25853 #~ msgstr "Externe ?"
25855 #~ msgid "Projects that use plugin"
25856 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25858 #~ msgid "Project List for Category:"
25859 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25861 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25862 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25865 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25868 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25869 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25871 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25872 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25874 #~ msgid "Is External?"
25875 #~ msgstr "Externe ?"
25877 #~ msgid "%d Pending Messages"
25878 #~ msgstr "%d messages en attente"
25880 #~ msgid "No Pending Messages"
25881 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25883 #~ msgid "Access error"
25884 #~ msgstr "Accès refusé"
25887 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25890 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25893 #~ msgid "Create a New Package"
25894 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25897 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25898 #~ "admin to upload this big file."
25900 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25901 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25903 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25904 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25906 #~ msgid "Upload a license file:"
25907 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25909 #~ msgid "Delete license"
25910 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25912 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25913 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25915 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25916 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25918 #~ msgid "Specify a new URL"
25919 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25922 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25925 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25926 #~ "droits d'accès."
25928 #~ msgid "File Releases Administration"
25929 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25931 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25932 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25935 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25936 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25938 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25939 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25941 #~ msgid "Create a New Release"
25942 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25944 #~ msgid "Update Releases"
25945 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25947 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25948 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25950 #~ msgid "Please provide a release name."
25951 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25953 #~ msgid "License(s)"
25954 #~ msgstr "Licence(s)"
25956 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25957 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25959 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25960 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25962 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25964 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25967 #~ msgid "File Release System for %s"
25968 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25971 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25973 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25975 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25976 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25978 #~ msgid "Unmonitor this package"
25979 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25981 #~ msgid "External visibility"
25982 #~ msgstr "Visibilité externe"
25984 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25985 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25987 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25988 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25990 #~ msgid "Project totals"
25991 #~ msgstr "Total pour le projet"
25993 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25994 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25996 #~ msgid "Show only this frame"
25997 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25999 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26000 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26002 #~ msgid "Select a Role"
26003 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26005 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26006 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26008 #~ msgid "Using Forge"
26009 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26011 #~ msgid "Searching All Projects"
26012 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26014 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26015 #~ msgstr "Éléments affectés"
26017 #~ msgid "Monitored Items"
26018 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26020 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26021 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26023 #~ msgid "Monitored Trackers"
26024 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26026 #~ msgid "Monitored Forge News "
26027 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26029 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26030 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26032 #~ msgid "You can "
26033 #~ msgstr "Vous pouvez "
26035 #~ msgid "monitor all Forge News"
26036 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26038 #~ msgid "Monitored File Releases"
26039 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26042 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26043 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26045 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26046 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26047 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26050 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26051 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26052 #~ "privilege to interested party."
26054 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26055 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26056 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26058 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26059 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26061 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26062 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26064 #~ msgid "Delete aborted"
26065 #~ msgstr "Suppression annulée"
26067 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26068 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26070 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26072 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26073 #~ "page d'accueil :"
26075 #~ msgid "Existing News"
26076 #~ msgstr "Annonces existantes"
26078 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26079 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26081 #~ msgid "Monitor News"
26082 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26084 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26085 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26087 #~ msgid "Monitor Forge News"
26088 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26090 #~ msgid "News for %1$s"
26091 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26093 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26094 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26096 #~ msgid "News monitoring started"
26097 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26100 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26101 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26103 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26104 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26106 #~ msgid "Dependent Tasks"
26107 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26109 #~ msgid "Open Tasks"
26110 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26112 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26113 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26115 #~ msgid "Task %s successfully created"
26116 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26118 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26119 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26121 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26122 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26124 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26125 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26127 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26128 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26130 #~ msgid "Configure Access Control List"
26131 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26136 #~ msgid "Observers"
26137 #~ msgstr "Observateurs"
26139 #~ msgid "Authenticated users"
26140 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26142 #~ msgid "Anonymous users"
26143 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26145 #~ msgid "Add a new rule"
26146 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26148 #~ msgid "Delete rule"
26149 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26151 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26152 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26157 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26158 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26160 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26161 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26163 #~ msgid "Bad CSV file"
26164 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26166 #~ msgid "Format for each line must be:"
26167 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26169 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26170 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26172 #~ msgid "No user to add"
26173 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26175 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26176 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26178 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26179 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26181 #~ msgid "unknown user already in group"
26182 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26184 #~ msgid "User already in group"
26185 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26188 #~ msgstr "mis à jour"
26190 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26191 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26194 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26196 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26199 #~ msgid "You can change here the separator:"
26200 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26202 #~ msgid "CSV file:"
26203 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26205 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26206 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26208 #~ msgid " (non %s users)."
26209 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26211 #~ msgid "Update Project Information"
26212 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26214 #~ msgid "Use comma as separator"
26215 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26217 #~ msgid "Frontpage choice"
26218 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26220 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26221 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26223 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26224 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26227 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26228 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26231 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26232 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26233 #~ "le peuvent également."
26235 #~ msgid "Configuration using ACL"
26236 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26238 #~ msgid "Add Members From List"
26239 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26241 #~ msgid "Delete Role"
26242 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26244 #~ msgid "Add External Role"
26245 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26247 #~ msgid "Role/Position"
26248 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26251 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26252 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26254 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26255 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26257 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26258 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26260 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26261 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26263 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26264 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26266 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26267 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26269 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26271 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26273 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26274 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26276 #~ msgid "Could not start monitoring"
26277 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26279 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26280 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26282 #~ msgid "Activity Ranking: "
26283 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26285 #~ msgid "Error creating permission"
26286 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26288 #~ msgid "Internal Use Only."
26289 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26291 #~ msgid "All rights reserved."
26292 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26294 #~ msgid "Jump to Project"
26295 #~ msgstr "Aller au projet"
26297 #~ msgid "Others Projects"
26298 #~ msgstr "Autres projets"
26303 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26304 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26307 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26308 #~ "Enter your site password when prompted."
26310 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26311 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26312 #~ "de taper votre mot de passe."
26315 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26318 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26319 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26320 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26321 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26323 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26324 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26327 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26328 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26329 #~ "the repository."
26331 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26332 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26333 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26335 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26336 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26339 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26340 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26341 #~ "of any file in the repository."
26343 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26344 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26345 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26347 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26348 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26351 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26352 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26353 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26356 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26357 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26358 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26359 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26362 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26363 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26364 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26365 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26367 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26368 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26369 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26370 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26371 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26373 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26374 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26377 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26378 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26379 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26381 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26382 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26383 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26384 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26387 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26388 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26390 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26391 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26392 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26393 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26396 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26397 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26399 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26400 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26402 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26403 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26405 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26406 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26408 #~ msgid "Repository name: "
26409 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26411 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26412 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26414 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26415 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26418 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26419 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26420 #~ "in the repository."
26422 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26423 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26424 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26426 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26427 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26429 #~ msgid "Project:"
26430 #~ msgstr "Projet :"
26432 #~ msgid "Directory:"
26433 #~ msgstr "Répertoire :"
26435 #~ msgid "Document title:"
26436 #~ msgstr "Titre du document :"
26438 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26439 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26441 #~ msgid "Document Directory:"
26442 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26445 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26446 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26449 #~ msgid "New directory"
26450 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26453 #~ msgid "no description"
26454 #~ msgstr "Sans description"
26457 #~ msgid "Created_by:"
26458 #~ msgstr "Créé par"
26461 #~ msgid "; Last modified:"
26462 #~ msgstr "Dernière modification"
26464 #~ msgid "Document Title:"
26465 #~ msgstr "Titre du document :"
26467 #~ msgid "Submit a new document."
26468 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26470 #~ msgid "Add a new folder."
26471 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26473 #~ msgid "Add a new document"
26474 #~ msgstr "Ajouter un document"
26477 #~ msgid "Inject a Tree"
26478 #~ msgstr "Arbre des projets"
26481 #~ msgstr "Injecter"
26484 #~ msgstr "Fichier :"
26490 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26491 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26493 #~ msgid "Add a new item"
26494 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26496 #~ msgid "Documents folder:"
26497 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26499 #~ msgid "List files & Directories"
26500 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26502 #~ msgid "Search in documents"
26503 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26506 #~ msgstr "Rapports"
26508 #~ msgid "Mailing Lists."
26509 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26511 #~ msgid "Relation"
26512 #~ msgstr "Relation"
26514 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26515 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26517 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26518 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26520 #~ msgid "Tasks Admin"
26521 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26523 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26524 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26526 #~ msgid "Package:"
26527 #~ msgstr "Paquet :"
26530 #~ msgstr "Soumettre"
26532 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26533 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26535 #~ msgid "Changes:"
26536 #~ msgstr "Changements :"
26538 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26539 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26541 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26543 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26545 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26546 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26548 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26549 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26551 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26552 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26554 #~ msgid "UNIX Admin"
26555 #~ msgstr "Admin UNIX"
26557 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26558 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26560 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26561 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26567 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26568 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26571 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26572 #~ "Software Map</a>."
26574 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26577 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26578 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26581 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26582 #~ msgstr "Action non permise."
26585 #~ msgid "Diretory"
26586 #~ msgstr "Répertoire :"
26589 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26590 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26593 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26594 #~ msgstr "Administration du projet"
26597 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26598 #~ msgstr "Administration du projet"
26601 #~ msgid "Menu Type"
26602 #~ msgstr "Type de lien"
26605 #~ msgid "Your HTML Code."
26606 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26608 #~ msgid "Add a new link"
26609 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26611 #~ msgid "Full Name:"
26612 #~ msgstr "Nom complet:"
26615 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26616 #~ "Description is 255 chars."
26618 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26619 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26622 #~ msgid "mkdir failed"
26623 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26626 #~ msgstr "Notes :"
26628 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26629 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26632 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26633 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26634 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26635 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26636 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26637 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26638 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26639 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26640 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26642 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26643 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26644 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26645 #~ "comme titre.</li>\n"
26646 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26647 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26648 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26649 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26650 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26651 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26652 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26653 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26655 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26656 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26658 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26659 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26661 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26662 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26664 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26665 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26667 #~ msgid "Tab successfully added"
26668 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26670 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26671 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26673 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26674 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26676 #~ msgid "Tab successfully moved"
26677 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26679 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26680 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26682 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26683 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26685 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26686 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26688 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26689 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26691 #~ msgid "URL successfully changed"
26692 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26694 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26695 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26697 #~ msgid "Type successfully changed"
26698 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26700 #~ msgid "Nothing done"
26701 #~ msgstr "Pas de modifications"
26703 #~ msgid "Name of the tab:"
26704 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26706 #~ msgid "URL of the tab:"
26707 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26713 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26715 #~ msgid "Modify extra tabs"
26716 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26718 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26719 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26721 #~ msgid "Modify tab"
26722 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26724 #~ msgid "Tab to modify:"
26725 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26727 #~ msgid "Rename to:"
26728 #~ msgstr "Renommer en :"
26730 #~ msgid "New URL:"
26731 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26733 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26734 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26736 #~ msgid "Move or delete tab"
26737 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26739 #~ msgid "Move tab before"
26740 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26742 #~ msgid "Move tab after"
26743 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26745 #~ msgid "Delete tab"
26746 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26748 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26749 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26752 #~ msgstr "Chercher"
26754 #~ msgid "Last Logins"
26755 #~ msgstr "Dernières connexions"
26758 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26761 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26762 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26763 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26765 #~ msgid "User list for "
26766 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26768 #~ msgid "Subproject:"
26769 #~ msgstr "Sous-projet :"
26771 #~ msgid "Summary:"
26772 #~ msgstr "Résumé :"
26774 #~ msgid "Details:"
26775 #~ msgstr "Détails :"
26777 #~ msgid " Error inserting value: "
26778 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26780 #~ msgid "Added to skill inventory "
26781 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26783 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26784 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26786 #~ msgid "Entire project search"
26787 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26789 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26790 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26792 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26793 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26795 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26796 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26799 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26800 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26803 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26804 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26807 #~ msgid "Roadmap: "
26808 #~ msgstr "Feuille de route"
26810 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26811 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26813 #~ msgid "No Storage API"
26814 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26816 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26817 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26819 #~ msgid "No Storage API Found"
26820 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26823 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26824 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26826 #~ msgid "Documentations"
26827 #~ msgstr "Documentations"
26830 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26833 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26834 #~ "vous connecter."
26839 #~ msgid "Role name:"
26840 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26842 #~ msgid "Legal structure:"
26843 #~ msgstr "Forme juridique :"
26855 #~ msgstr "E-mail :"
26860 #~ msgid " Archives"
26861 #~ msgstr " Archives"
26863 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26864 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26866 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26867 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26869 #~ msgid "Other Information"
26870 #~ msgstr "Autres informations"
26872 #~ msgid "Submitted by: %s"
26873 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26875 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26876 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26878 #~ msgid "Must select a file type."
26879 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26881 #~ msgid "Must select a processor type."
26882 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26884 #~ msgid "Must Choose One"
26885 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26887 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26888 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26894 #~ msgstr "Calendrier"
26897 #~ msgid "Task Successed"
26898 #~ msgstr "Dernier succès"
26901 #~ msgid "Task succeeded"
26902 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26907 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26908 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26910 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26911 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26913 #~ msgid "Lifespan"
26916 #~ msgid "Statistics for All Time"
26917 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26920 #~ msgid "Projects importer"
26921 #~ msgstr "Projet parent"
26923 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26925 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26926 #~ "correspond à un document inactif."
26929 #~ msgid "Document Edit"
26930 #~ msgstr "Titre du document"
26932 #~ msgid "View File URL"
26933 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26935 #~ msgid "Submit Edit"
26936 #~ msgstr "Valider"
26938 #~ msgid "I'm Sure."
26939 #~ msgstr "Je confirme"
26941 #~ msgid "I'm Really Sure."
26942 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26944 #~ msgid "Existing Survey"
26945 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26946 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26947 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26949 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26950 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26952 #~ msgid "DocumentGroup:"
26953 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26955 #~ msgid "No Document Directory Found"
26956 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26958 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26959 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26961 #~ msgid "Document released successfully."
26962 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26964 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26965 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26967 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26968 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26970 #~ msgid "Admin Pending Files"
26971 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
26973 #~ msgid "Admin Options"
26974 #~ msgstr "Gérer les options"
26976 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
26978 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
26980 #~ msgid "Add new documentation directory"
26981 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
26984 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
26987 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
26988 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
26990 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
26991 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
26993 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
26994 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
26996 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
26997 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
26999 #~ msgid "My Page"
27000 #~ msgstr "Ma page"
27002 #~ msgid "Code Snippets"
27003 #~ msgstr "Boite à outils"
27005 #~ msgid "Public (PServer)"
27006 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27008 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27009 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27011 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27012 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27015 #~ msgstr "Écriture"
27018 #~ msgstr "Écriture"
27023 #~ msgid "Admin Only"
27024 #~ msgstr "Admin seule"
27026 #~ msgid "Read/Post"
27027 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27029 #~ msgid "Anonymous Forum"
27030 #~ msgstr "Forum anonyme"
27032 #~ msgid "Forum Admin"
27033 #~ msgstr "Administration des forums"
27035 #~ msgid "Default for new tasks"
27036 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27038 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27039 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27041 #~ msgid "Tracker Admin"
27042 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27044 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27045 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27047 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27049 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27051 #~ msgid "Insert Failed"
27052 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27054 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27055 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27057 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27058 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27063 #~ msgid "No linked project avalaible"
27064 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27066 #~ msgid "Commentary:"
27067 #~ msgstr "Commentaire :"
27069 #~ msgid "Add son project"
27070 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27072 #~ msgid "Navigation link"
27073 #~ msgstr "Lien de navigation"
27075 #~ msgid "Share link"
27076 #~ msgstr "Lien de partage"
27079 #~ msgstr "En attente"
27081 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27082 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27084 #~ msgid "Commentary of father:"
27085 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27087 #~ msgid "Father waiting for validation"
27088 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27090 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27091 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27093 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27094 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27097 #~ msgstr "Par arbre"
27099 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27100 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27102 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27103 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27105 #~ msgid "View Personal quota_management"
27106 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27108 #~ msgid "Cvs, Svn"
27109 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27111 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27112 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27114 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27115 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27117 #~ msgid "No Moderation"
27118 #~ msgstr "Pas de modération"
27120 #~ msgid "Moderated Level 1"
27121 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27123 #~ msgid "Moderated Level 2"
27124 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27127 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27128 #~ "non-member users."
27130 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27131 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27133 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27134 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27136 #~ msgid "Moderation Level"
27137 #~ msgstr "Niveau de modération"
27139 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27140 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27142 #~ msgid "All Except Admins"
27143 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27145 #~ msgid "Error Getting Package"
27146 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27148 #~ msgid "Error Getting Release"
27149 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27151 #~ msgid "Error Getting File"
27152 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27154 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27155 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27157 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27158 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27161 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27162 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27164 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27165 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27166 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27169 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27170 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27171 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27173 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27174 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27175 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27176 #~ "peuvent également."
27179 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27180 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27181 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27182 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27183 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27184 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27185 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27186 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27187 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27188 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27189 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27190 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27191 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27193 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27194 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27195 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27196 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27197 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27198 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27199 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27200 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27201 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27202 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27203 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27204 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27205 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27206 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27207 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27209 #~ msgid "Search in"
27210 #~ msgstr "Chercher dans"
27215 #~ msgid "Name Of Survey:"
27216 #~ msgstr "Nom du sondage"
27218 #~ msgid "Download default template"
27219 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27221 #~ msgid "Add/Update template"
27222 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27224 #~ msgid "Select Template"
27225 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27227 #~ msgid "Publicly Available"
27228 #~ msgstr "Usage public"
27230 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27231 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27233 #~ msgid "Renderer Deleted"
27234 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
27236 #~ msgid "Renderer File empty"
27237 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27239 #~ msgid "Download .csv"
27240 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27242 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27243 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27245 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27246 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27248 #~ msgid "Use Plugin"
27249 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27251 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27252 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27254 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27255 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27257 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27258 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27260 #~ msgid "Directory Name"
27261 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27263 #~ msgid "Could not read from random device"
27264 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27266 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27267 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27269 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27270 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27272 #~ msgid "License:"
27273 #~ msgstr "Licence :"
27275 #~ msgid "Approve/Reject"
27276 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27278 #~ msgid "Front-page news"
27279 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27281 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27282 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27284 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27285 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27287 #~ msgid "Visibility: "
27288 #~ msgstr "Visibilité :"
27290 #~ msgid "Visibility"
27291 #~ msgstr "Visibilité"
27293 #~ msgid "User ID:"
27294 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27296 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27297 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27299 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27300 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27302 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27303 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27305 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27306 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27308 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27309 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27311 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27312 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27314 #~ msgid "Languages Distributions"
27315 #~ msgstr "Répartition par langue"
27317 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27318 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27320 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27321 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27323 #~ msgid "Survey Inserted"
27324 #~ msgstr "Sondage créé"
27326 #~ msgid "Edit Survey"
27327 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27329 #~ msgid "Edit Questions"
27330 #~ msgstr "Éditer les questions"
27332 #~ msgid "Edit A Question"
27333 #~ msgstr "Éditer une question"
27335 #~ msgid "Edit A Survey"
27336 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27338 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27339 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27341 #~ msgid "Configure allowed roles"
27342 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27345 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27348 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27349 #~ "the download server)."
27351 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27352 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27354 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27355 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27357 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27358 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27361 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27362 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27363 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27364 #~ "under the title<br />"
27366 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27367 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27368 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27369 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27371 #~ msgid "This project has no visible documents"
27372 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27374 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27375 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27377 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27378 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27380 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27381 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27383 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27384 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27387 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27388 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27389 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27390 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27392 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27393 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27394 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27395 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27396 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27399 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27400 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27401 #~ "following command.</p>"
27403 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27404 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27405 #~ "commandes suivantes.</p>"
27407 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27408 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27410 #~ msgid "Webcalendar"
27411 #~ msgstr "Calendrier"
27413 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27414 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27416 #~ msgid "Run Init Script?"
27417 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27419 #~ msgid "Choose a User first"
27420 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27422 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27424 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27426 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27427 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27429 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27430 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27432 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27433 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27435 #~ msgid "Project: %1$s"
27436 #~ msgstr "Projet %1$s"
27438 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27439 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27441 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27442 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27444 #~ msgid "Page Information"
27445 #~ msgstr "Page d'information"
27447 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27448 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27450 #~ msgid "No such trove category"
27451 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27453 #~ msgid "Full Category Name"
27454 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27456 #~ msgid "Short Name"
27457 #~ msgstr "Nom court"
27460 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27463 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27464 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27467 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27468 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27469 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27470 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27471 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27472 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27473 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27474 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27476 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27477 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27478 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27479 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27480 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27481 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27482 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27483 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27484 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27485 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27486 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27488 #~ msgid "You must be logged in first"
27489 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27491 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27492 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27494 #~ msgid "Group information updated"
27495 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27497 #~ msgid "Edit Group Info"
27498 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27500 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27501 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27503 #~ msgid "Active Features"
27504 #~ msgstr "Services actifs "
27506 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27507 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27510 #~ msgstr "Gestion de sources"
27512 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27513 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27515 #~ msgid "Use Tracker"
27518 #~ msgid "Trove Categorization: "
27519 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27522 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27523 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27524 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27525 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27526 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27527 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27528 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27531 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27532 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27533 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27534 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27535 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27536 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27537 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27538 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27542 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27543 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27544 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27545 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27546 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27547 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27548 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27549 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27550 #~ "entirely new package."
27552 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27553 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27554 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27555 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27556 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27557 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27558 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27559 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27560 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27561 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27563 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27564 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27566 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27567 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27569 #~ msgid "Add A Question"
27570 #~ msgstr "Ajouter une question"
27572 #~ msgid "Question type"
27573 #~ msgstr "Type de la question"
27575 #~ msgid "Add This Question."
27576 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27578 #~ msgid "Show Existing Questions."
27579 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27581 #~ msgid "Title required"
27582 #~ msgstr "Titre requis."
27584 #~ msgid "Question inserted"
27585 #~ msgstr "Question insérée."
27587 #~ msgid "Question insert failed"
27588 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27591 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27592 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27593 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27594 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27596 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27597 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27598 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27599 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27601 #~ msgid "Show Existing Questions"
27602 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27604 #~ msgid "Editing Question"
27605 #~ msgstr "Édition d'une question"
27608 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27609 #~ "pages may be misleading"
27610 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27612 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27613 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27616 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27617 #~ "pages could be misleading or messed up"
27619 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27620 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27622 #~ msgid "Name of Survey"
27623 #~ msgstr "Nom du sondage"
27626 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27627 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27628 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27629 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27631 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27632 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27633 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27634 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27635 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27637 #~ msgid "%1$s survey found"
27638 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27639 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27640 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27643 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27644 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27645 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27646 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27647 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27648 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27649 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27650 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27651 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27652 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27653 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27655 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27656 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27657 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27658 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27659 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27660 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27661 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27662 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27663 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27664 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27665 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27666 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27667 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27669 #~ msgid "Top Projects"
27670 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27672 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27674 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27676 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27677 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27679 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27680 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27682 #~ msgid "(% for wildcards)"
27683 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27685 #~ msgid "Confirm Has"
27686 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27688 #~ msgid "Error getting member object"
27689 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27691 #~ msgid "Could Not Get Group"
27692 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27694 #~ msgid "Tab added"
27695 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27697 #~ msgid "Move tab right"
27698 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27700 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27701 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27703 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27704 #~ msgstr "Page non trouvée"
27706 #~ msgid "You must enter a user name."
27707 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27709 #~ msgid "Unix Group Name:"
27710 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27713 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27715 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27716 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27718 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27720 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27721 #~ "permissions pour Apache."
27724 #~ msgstr "Choisir"
27726 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27727 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27729 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27730 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27732 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27734 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27735 #~ "permissions pour Apache."
27737 #~ msgid "Attribute"
27738 #~ msgstr "Attribut"
27746 #~ msgid "Group Unix Name:"
27747 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27749 #~ msgid "Group List"
27750 #~ msgstr "Liste des groupes"
27752 #~ msgid "Group List for Category:"
27753 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27755 #~ msgid "Recent logins"
27756 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27758 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27759 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27761 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27763 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27766 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27767 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27768 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27769 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27770 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27771 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27772 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27773 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27775 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27776 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27777 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27778 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27779 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27780 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27781 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27782 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27783 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27785 #~ msgid "Groups Membership"
27786 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27788 #~ msgid "All Groups"
27789 #~ msgstr "Tous les groupes"
27791 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27792 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27794 #~ msgid "Group Unix Name"
27795 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27797 #~ msgid "Missing User Argument"
27798 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27800 #~ msgid "Ratings turned off"
27801 #~ msgstr "Classements désactivés"
27803 #~ msgid "Edit Docs"
27804 #~ msgstr "Éditer les documents"
27806 #~ msgid "Group Name"
27807 #~ msgstr "Nom du groupe"
27809 #~ msgid "No Document Groups defined"
27810 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27812 #~ msgid "Add a group"
27813 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27815 #~ msgid "New Group Name"
27816 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27818 #~ msgid "Edit Groups"
27819 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27821 #~ msgid "Edit a group"
27822 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27824 #~ msgid "Delete Groups"
27825 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27828 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27829 #~ "(documents and subgroups)."
27831 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27832 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27834 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27835 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27837 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27838 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27840 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27841 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27843 #~ msgid "All Languages"
27844 #~ msgstr "Toutes les langues"
27846 #~ msgid "[Add document here]"
27847 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27849 #~ msgid "Previous Messages"
27850 #~ msgstr "Messages précédents"
27852 #~ msgid "Message Not Found"
27853 #~ msgstr "Message non trouvé"
27855 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27856 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27859 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27860 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27861 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27862 #~ "contact your site administrator.</p>"
27864 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27866 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27868 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27870 #~ msgid "No group"
27871 #~ msgstr "Pas de groupe"
27873 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27874 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27876 #~ msgid "Error - double submit"
27877 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27880 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27881 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27882 #~ "found on this project's homepage."
27884 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27885 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27886 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27888 #~ msgid "Task Manager"
27889 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27891 #~ msgid "Developer Profile"
27892 #~ msgstr "Profil de développeur"
27894 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27895 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27897 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27898 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27900 #~ msgid "Assigned Tasks"
27901 #~ msgstr "Tâches affectées"
27903 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27904 #~ msgstr "Éléments soumis"
27906 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27907 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27909 #~ msgid "Monitored trackers"
27910 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27912 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27913 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27915 #~ msgid "Monitored FileModules"
27916 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27919 #~ msgstr "[Modifier]"
27921 #~ msgid "My Roles"
27922 #~ msgstr "Mes rôles"
27924 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27925 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27927 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27928 #~ msgstr "Operation non permise"
27930 #~ msgid "error - missing info"
27931 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27933 #~ msgid "Fill in all required fields"
27934 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
27936 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
27937 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
27939 #~ msgid "Add A Project"
27940 #~ msgstr "Ajouter un projet"
27942 #~ msgid "previous 50"
27943 #~ msgstr "50 précédentes"
27945 #~ msgid "Invalid year"
27946 #~ msgstr "Année invalide"
27948 #~ msgid "Invalid month"
27949 #~ msgstr "Mois invalide"
27951 #~ msgid "Invalid day"
27952 #~ msgstr "Jour invalide"
27954 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
27955 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
27957 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
27958 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
27960 #~ msgid "Group Trove Information"
27961 #~ msgstr "Information sur le groupe"
27963 #~ msgid "Edit Project Info"
27964 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
27966 #~ msgid "Use Task Manager"
27967 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
27969 #~ msgid "Add Role"
27970 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
27975 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
27976 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
27978 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
27979 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
27981 #~ msgid "Error - That user does not exist"
27982 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
27984 #~ msgid "Missing File Argument"
27985 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
27987 #~ msgid "Invalid File Argument"
27988 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
27991 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
27994 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
27995 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
27997 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
27998 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28001 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28002 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28003 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28004 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28006 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28007 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28008 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28009 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28012 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28013 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28015 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28016 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28018 #~ msgid "Click to return to previous page"
28019 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28021 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28022 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28024 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28025 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28027 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28028 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28030 #~ msgid "Project Tree"
28031 #~ msgstr "Arbre des projets"
28033 #~ msgid "Show Source"
28034 #~ msgstr "Montrer le source"
28036 #~ msgid "No Related Tasks"
28037 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28039 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28040 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28042 #~ msgid "No pending documents"
28043 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28045 #~ msgid "Delete this folder"
28046 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28048 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28049 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28051 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28052 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28054 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28055 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28057 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28058 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28061 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28062 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28063 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28065 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28066 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28067 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28069 #~ msgid "Successfully Updated"
28070 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28072 #~ msgid "Error On Update"
28073 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28075 #~ msgid "Error: update failed!"
28076 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28078 #~ msgid "Error doing insert"
28079 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28081 #~ msgid "Error Getting %s"
28082 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28084 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28085 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28087 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28088 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28090 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28091 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28093 #~ msgid "Community"
28094 #~ msgstr "Communauté"
28096 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28097 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28099 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28100 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28102 #~ msgid "Type of custom field:"
28103 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28105 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28106 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28108 #~ msgid "Invalid MessageID"
28109 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28111 #~ msgid "Repository name "
28112 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28114 #~ msgid "Stop monitoring News"
28115 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28117 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28118 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28120 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28121 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28123 #~ msgid "Edit message"
28124 #~ msgstr "Modifier un message"
28126 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28128 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28129 #~ "page d'accueil."
28131 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28133 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28135 #~ msgid "Send All Updates To:"
28136 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28138 #~ msgid "Confluence configuration"
28139 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28141 #~ msgid "Submit a news"
28142 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28144 #~ msgid "Send message"
28145 #~ msgstr "Envoyer le message"
28147 #~ msgid "File Name:"
28148 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28150 #~ msgid "Custom Field Name:"
28151 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28153 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28154 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28156 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28157 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28159 #~ msgid "Tracker [#"
28160 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28162 #~ msgid "Category Name:"
28163 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28165 #~ msgid "Subproject Name:"
28166 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28169 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28171 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28172 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28175 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28177 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28178 #~ "cette méthode."
28180 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28181 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28184 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28185 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28186 #~ "of any file in the repository."
28188 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28189 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28190 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28192 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28193 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28195 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28196 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28198 #~ msgid "DevProfile"
28199 #~ msgstr "Profil du développeur"
28201 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28202 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28204 #~ msgid "Registered:"
28205 #~ msgstr "Inscrit:"
28207 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28208 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28210 #~ msgid "Invalid full name"
28211 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28216 #~ msgid "No item selected"
28217 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28219 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28220 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28222 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28223 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28225 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28226 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28228 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28229 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28231 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28232 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28234 #~ msgid "CVS Repository"
28235 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28237 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28238 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28240 #~ msgid "Posted By"
28241 #~ msgstr "Publié par"
28243 #~ msgid "Latest News Search"
28244 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28246 #~ msgid "Add User to Project: "
28247 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28249 #~ msgid "Document Action Denied."
28250 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28252 #~ msgid "Wiki Stats"
28253 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28256 #~ msgstr "Mettre à jour"
28261 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28262 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28264 #~ msgid "Check all"
28265 #~ msgstr "Cocher tout"
28267 #~ msgid "Clear all"
28268 #~ msgstr "Décocher tout"
28270 #~ msgid "Project Openings"
28271 #~ msgstr "Demande d'aide"
28273 #~ msgid "Missing Document Group"
28274 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28276 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28277 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28279 #~ msgid "Part Number"
28283 #~ msgstr "Édition"
28285 #~ msgid "Error getting blank document"
28286 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28288 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28289 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28291 #~ msgid "Document group %s deleted"
28292 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28295 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28296 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28297 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28298 #~ "under the title."
28300 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28301 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28302 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28303 #~ "placée juste en dessous du titre."
28305 #~ msgid "Document Part Number"
28306 #~ msgstr "Numéro du document"
28308 #~ msgid "Document Status"
28309 #~ msgstr "État du document"
28311 #~ msgid "Upload new file"
28312 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28315 #~ msgstr "Rédacteur"
28317 #~ msgid "Name your file"
28318 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28320 #~ msgid "Belongs to"
28321 #~ msgstr "Appartient à"
28323 #~ msgid "Delete Document Group"
28324 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28326 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28328 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28331 #~ msgid "Delete Document"
28332 #~ msgstr "Supprimer le document"
28334 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28335 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28337 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28338 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28340 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28341 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28343 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28344 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28347 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28348 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28349 #~ "have DROP TABLE statements."
28351 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28352 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28353 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28356 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28357 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28359 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28360 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28363 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28365 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28366 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28369 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28370 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28372 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28373 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28377 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28378 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28380 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28381 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28384 #~ msgid "Inexistent Project"
28385 #~ msgstr "Projet inexistant"
28387 #~ msgid "You are not a project Admin"
28388 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28391 #~ msgstr "Astuces :"
28393 #~ msgid "Forum Description"
28394 #~ msgstr "Description du forum"
28396 #~ msgid "Monitor Tracker"
28397 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28399 #~ msgid "Submit new"
28400 #~ msgstr "Nouveau document"
28402 #~ msgid "Submit New Documentation"
28403 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28405 #~ msgid "Quick release a file"
28406 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28408 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28409 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28412 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28414 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28415 #~ "config/config.ini."
28417 #~ msgid "the file “%s”"
28418 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28424 #~ msgstr "semaines"
28429 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28430 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28432 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28433 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28435 #~ msgid "version %s"
28436 #~ msgstr "version %s"
28441 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28442 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28444 #~ msgid "current version"
28445 #~ msgstr "version actuelle"
28447 #~ msgid "previous revision"
28448 #~ msgstr "version précédente"
28450 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28451 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28453 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28454 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28456 #~ msgid "Other diffs:"
28457 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28459 #~ msgid "Previous Major Revision"
28460 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28462 #~ msgid "Previous Revision"
28463 #~ msgstr "Version précédente"
28465 #~ msgid "Previous Author"
28466 #~ msgstr "Auteur précédent"
28468 #~ msgid "Newer page:"
28469 #~ msgstr "Page plus récente :"
28471 #~ msgid "Older page:"
28472 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28475 #~ msgstr "%s : %s"
28477 #~ msgid "BackLinks for %s"
28478 #~ msgstr "Page liées à %s"
28480 #~ msgid "Other version"
28481 #~ msgstr "Autre version"
28483 #~ msgid "Some internal editing error"
28484 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28487 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28489 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28492 #~ msgid "Edit: %s"
28493 #~ msgstr "Modifier : %s"
28495 #~ msgid "View Source: %s"
28496 #~ msgstr "Source de : %s"
28498 #~ msgid "Page now locked."
28499 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28501 #~ msgid "Page now unlocked."
28502 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28504 #~ msgid "Page now public."
28505 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28507 #~ msgid "Page now not-public."
28508 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28510 #~ msgid "Page now external."
28511 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28513 #~ msgid "Page now not-external."
28514 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28516 #~ msgid "Too many external links."
28517 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28519 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28520 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28522 #~ msgid "Versions are identical"
28523 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28525 #~ msgid "Page Locked"
28526 #~ msgstr "Page verrouillée"
28529 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28532 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28533 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28536 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28537 #~ "or save your text in a text editor.)"
28539 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28540 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28544 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28545 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28546 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28548 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28549 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28550 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28553 #~ msgid "Please check it through before saving."
28554 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28556 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28557 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28560 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28561 #~ "new version of it."
28563 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28564 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28567 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28568 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28569 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28571 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28572 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28573 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28576 #~ msgstr "Convertir"
28579 #~ msgstr "Prévisualiser"
28581 #~ msgid "Spell Check"
28582 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28584 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28585 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28587 #~ msgid "Keep old"
28588 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28590 #~ msgid "Overwrite with new"
28591 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28593 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28594 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28597 #~ msgstr "Annuler l'action"
28599 #~ msgid "Operation undone"
28600 #~ msgstr "Opération annulée"
28602 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28603 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28605 #~ msgid "Search & Replace"
28606 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28608 #~ msgid "Replace with"
28609 #~ msgstr "Remplacer par"
28611 #~ msgid "Bold text"
28614 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28615 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28617 #~ msgid "Italic text"
28618 #~ msgstr "Italique"
28620 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28621 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28623 #~ msgid "Strike-through text"
28629 #~ msgid "Color text"
28630 #~ msgstr "Texte en couleur"
28633 #~ msgstr "Couleur"
28635 #~ msgid "PageName|optional label"
28636 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28638 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28639 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28641 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28642 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28644 #~ msgid "Headline text"
28645 #~ msgstr "En-tête"
28647 #~ msgid "Level 1 headline"
28648 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28650 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28651 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28653 #~ msgid "Your signature"
28654 #~ msgstr "Votre signature"
28656 #~ msgid "Horizontal line"
28657 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28659 #~ msgid "Sample table"
28660 #~ msgstr "Exemple de table"
28665 #~ msgid "Table of Contents"
28666 #~ msgstr "Table des matières"
28668 #~ msgid "Page Name"
28669 #~ msgstr "Nom de la page"
28671 #~ msgid "Redirect"
28672 #~ msgstr "Redirection"
28674 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28675 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28677 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28678 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28680 #~ msgid "AddCategory"
28681 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28683 #~ msgid "Insert Categories"
28684 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28687 #~ msgstr "Insérer"
28689 #~ msgid "AddPlugin"
28690 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28692 #~ msgid "AddPageLink"
28693 #~ msgstr "Insérer un lien"
28695 #~ msgid "Insert PageLink"
28696 #~ msgstr "Insérer un lien"
28698 #~ msgid "Add Image or Video"
28699 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28701 #~ msgid "Insert Image or Video"
28702 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28704 #~ msgid "AddTemplate"
28705 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28707 #~ msgid "Insert Template"
28708 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28710 #~ msgid "%s: file not found"
28711 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28713 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28714 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28716 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28717 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28719 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28720 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28722 #~ msgid "ZIP files of database"
28723 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28725 #~ msgid "Dump to directory"
28726 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28728 #~ msgid "Load File"
28729 #~ msgstr "Importer un fichier"
28731 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28732 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28734 #~ msgid "Edited by: %s"
28735 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28737 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28738 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28740 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28742 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28743 #~ "d'envoyer %s à %s"
28745 #~ msgid "Complete."
28746 #~ msgstr "Terminé."
28748 #~ msgid "Return to %s"
28749 #~ msgstr "Retourner à %s"
28751 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28752 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28754 #~ msgid "Using directory “%s”"
28755 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28757 #~ msgid "saved as %s"
28758 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28760 #~ msgid "%s bytes written"
28761 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28763 #~ msgid "saved as "
28764 #~ msgstr "enregistré sous "
28766 #~ msgid "... not found"
28767 #~ msgstr "... non trouvé"
28769 #~ msgid "Empty pagename!"
28770 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28772 #~ msgid "Invalid pagename!"
28773 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28775 #~ msgid "New page"
28776 #~ msgstr "Nouvelle page"
28778 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28779 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28781 #~ msgid "keep old"
28782 #~ msgstr "garder l'ancien"
28784 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28785 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28787 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28789 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28791 #~ msgid "Merge Edit"
28792 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28794 #~ msgid "Overwrite All"
28795 #~ msgstr "Tout écraser"
28797 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28798 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28800 #~ msgid "missing required version argument"
28801 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28803 #~ msgid "no page content"
28804 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28806 #~ msgid "same version page"
28807 #~ msgstr "même version de la page"
28809 #~ msgid "Cancelled"
28812 #~ msgid "revert to version %d"
28813 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28815 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28816 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28818 #~ msgid "%s: not defined"
28819 #~ msgstr "%s : non défini"
28821 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28822 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28824 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28825 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28827 #~ msgid "Loading “%s”"
28828 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28830 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28831 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28833 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28834 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28836 #~ msgid "Uploading %s"
28837 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28839 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28840 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28842 #~ msgid "sent to %s"
28843 #~ msgstr "envoyé à %s"
28845 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28846 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28848 #~ msgid "Page change"
28849 #~ msgstr "Changement de page"
28851 #~ msgid "Summary: %s"
28852 #~ msgstr "Résumé : %s"
28854 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28855 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28857 #~ msgid "User %s removed page %s"
28858 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28860 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28861 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28863 #~ msgid "Optimizing database"
28864 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28866 #~ msgid "FORBIDDEN"
28867 #~ msgstr "INTERDIT"
28870 #~ msgstr "ANONYME"
28873 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28875 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28876 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28878 #~ msgid "authenticated"
28879 #~ msgstr "authentifié"
28881 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28883 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28886 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28887 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28889 #~ msgid "view this page"
28890 #~ msgstr "voir cette page"
28892 #~ msgid "diff this page"
28893 #~ msgstr "diff de cette page"
28895 #~ msgid "dump html pages"
28896 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28898 #~ msgid "dump serial pages"
28899 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28901 #~ msgid "edit this page"
28902 #~ msgstr "modifier cette page"
28904 #~ msgid "rename this page"
28905 #~ msgstr "renommer cette page"
28907 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28908 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
28910 #~ msgid "create this page"
28911 #~ msgstr "créer cette page"
28913 #~ msgid "load files into this wiki"
28914 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
28916 #~ msgid "lock this page"
28917 #~ msgstr "verrouiller cette page"
28919 #~ msgid "purge this page"
28920 #~ msgstr "purger cette page"
28922 #~ msgid "remove this page"
28923 #~ msgstr "supprimer cette page"
28925 #~ msgid "unlock this page"
28926 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
28928 #~ msgid "upload a zip dump"
28929 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
28931 #~ msgid "verify the current action"
28932 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
28934 #~ msgid "view the source of this page"
28935 #~ msgstr "voir la source de cette page"
28937 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
28938 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
28940 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
28941 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
28943 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
28944 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
28946 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
28947 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
28949 #~ msgid "Dumping serial pages"
28950 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
28952 #~ msgid "Editing pages"
28953 #~ msgstr "Modifier des pages"
28955 #~ msgid "Creating pages"
28956 #~ msgstr "Créer des pages"
28958 #~ msgid "Locking pages"
28959 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
28961 #~ msgid "Purging pages"
28962 #~ msgstr "Purger des pages"
28964 #~ msgid "Removing pages"
28965 #~ msgstr "Supprimer les pages"
28967 #~ msgid "Unlocking pages"
28968 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
28970 #~ msgid "Uploading zip dumps"
28971 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
28973 #~ msgid "Verify the current action"
28974 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
28976 #~ msgid "Viewing the source of pages"
28977 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
28979 #~ msgid "XML-RPC access"
28980 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
28982 #~ msgid "SOAP access"
28983 #~ msgstr "Accès SOAP"
28985 #~ msgid "Downloading zip dumps"
28986 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
28988 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
28989 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
28991 #~ msgid "Illegal character '"
28992 #~ msgstr "Caractère interdit '"
28994 #~ msgid "' in page name."
28995 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
28997 #~ msgid "Sort by %s"
28998 #~ msgstr "Trier par %s"
29000 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29001 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29003 #~ msgid "Click to sort by %s"
29004 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29006 #~ msgid "%s not found"
29007 #~ msgstr "%s non trouvé"
29009 #~ msgid "<no matches>"
29010 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29012 #~ msgid "Permission"
29013 #~ msgstr "Permission"
29015 #~ msgid "Last Author"
29016 #~ msgstr "Dernier auteur"
29019 #~ msgstr "Propriétaire"
29022 #~ msgstr "Verrouillé"
29025 #~ msgstr "verrouillé"
29027 #~ msgid "external"
29028 #~ msgstr "externe"
29030 #~ msgid "Minor Edit"
29031 #~ msgstr "Modification mineure"
29036 #~ msgid "Columns: %s."
29037 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29039 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29040 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29042 #~ msgid "Download page contents"
29043 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29045 #~ msgid "Change page attributes"
29046 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29048 #~ msgid "Remove this page"
29049 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29051 #~ msgid "Purge this page"
29052 #~ msgstr "Purger cette page"
29057 #~ msgid "Group/User"
29058 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29061 #~ msgstr "Accorder"
29064 #~ msgstr "Suppr/+"
29066 #~ msgid "Add this ACL"
29067 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29069 #~ msgid "Delete this ACL"
29070 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29075 #~ msgid "Check to add this ACL"
29076 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29078 #~ msgid "No pagename specified"
29079 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29081 #~ msgid "Click to hide the comments"
29082 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29084 #~ msgid "Click to display all comments"
29085 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29087 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29088 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29090 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29091 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29093 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29094 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29096 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29097 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29099 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29100 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29102 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29103 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29108 #~ msgid "Modified"
29109 #~ msgstr "Modifié"
29111 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29113 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29117 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29119 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29120 #~ "éditée par %s."
29122 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29123 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29125 #~ msgid "<not displayed>"
29126 #~ msgstr "<non affichée>"
29128 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29129 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29132 #~ msgstr "Plus..."
29134 #~ msgid "Previous Month"
29135 #~ msgstr "Mois précédent"
29137 #~ msgid "Next Month"
29138 #~ msgstr "Mois suivant"
29140 #~ msgid "Create a Wiki page."
29141 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29144 #~ msgstr "Diagramme"
29146 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29147 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29149 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29150 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29152 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29153 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29155 #~ msgid "Click to display to TOC"
29156 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29158 #~ msgid "Content of versions "
29159 #~ msgstr "Contenu des versions "
29164 #~ msgid " is identical."
29165 #~ msgstr " est identique."
29167 #~ msgid " was created because: "
29168 #~ msgstr " a été créée car : "
29170 #~ msgid "Click to hide/show"
29171 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29173 #~ msgid "File “%s” not found."
29174 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29176 #~ msgid "page not locked"
29177 #~ msgstr "page non verrouillée"
29179 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29180 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29182 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29183 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29185 #~ msgid "only %d pages displayed"
29186 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29188 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29189 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29191 #~ msgid "%s parameter missing"
29192 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29194 #~ msgid "Nothing found"
29195 #~ msgstr "Rien trouvé"
29197 #~ msgid "Go to or create page."
29198 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29200 #~ msgid "Show Group Information"
29201 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29203 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29204 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29206 #~ msgid "Wiki Name"
29207 #~ msgstr "Nom du wiki"
29209 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29210 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29212 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29213 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29215 #~ msgid "outgoing"
29216 #~ msgstr "sortant"
29218 #~ msgid "incoming"
29219 #~ msgstr "entrant"
29221 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29222 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29224 #~ msgid "Reason: "
29225 #~ msgstr "Raison : "
29227 #~ msgid "List the most popular pages."
29228 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29230 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29231 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29234 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29235 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29237 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29238 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29239 #~ "sous Subversion."
29241 #~ msgid "Warning:"
29242 #~ msgstr "Attention :"
29245 #~ msgstr "Premier"
29248 #~ msgstr "Dernier"
29250 #~ msgid "No revisions found"
29251 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29253 #~ msgid "compare revisions"
29254 #~ msgstr "comparer les versions"
29256 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29257 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29259 #~ msgid "Version %d"
29260 #~ msgstr "Version %d"
29262 #~ msgid "minor edit"
29263 #~ msgstr "modification mineure"
29265 #~ msgid "History of changes."
29266 #~ msgstr "Historique des modifications."
29268 #~ msgid "Invalid color: %s"
29269 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29271 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29272 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29275 #~ msgstr "Greffons"
29278 #~ msgstr "Greffon"
29280 #~ msgid "Arguments"
29281 #~ msgstr "Arguments"
29286 #~ msgid "Rating deleted!"
29287 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29289 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29290 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29292 #~ msgid "new pages"
29293 #~ msgstr "nouvelles pages"
29295 #~ msgid "major edits"
29296 #~ msgstr "modifications majeures"
29298 #~ msgid "minor edits"
29299 #~ msgstr "modifications mineures"
29301 #~ msgid "Recent Comments"
29302 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29304 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29306 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29309 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29311 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29314 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29315 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29317 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29319 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29322 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29324 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29327 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29328 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29330 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29332 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29334 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29336 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29339 #~ msgid "All %s are listed below."
29340 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29342 #~ msgid "No comments found"
29343 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29345 #~ msgid "No changes found"
29346 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29348 #~ msgid "Title Search"
29349 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29351 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29352 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29354 #~ msgid "Show changes for:"
29355 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29360 #~ msgid "All time"
29361 #~ msgstr "Toujours"
29364 #~ msgstr "%s jours"
29366 #~ msgid "My modifications only"
29367 #~ msgstr "Que mes modifications"
29369 #~ msgid "All pages"
29370 #~ msgstr "Toutes les pages"
29372 #~ msgid "My pages only"
29373 #~ msgstr "Que mes pages"
29375 #~ msgid "Major modifications only"
29376 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29378 #~ msgid "All modifications"
29379 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29381 #~ msgid "Page once only"
29382 #~ msgstr "Une fois par page"
29384 #~ msgid "Full changes"
29385 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29387 #~ msgid "Old and new pages"
29388 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29390 #~ msgid "New pages only"
29391 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29393 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29394 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29396 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29397 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29399 #~ msgid "Relations"
29400 #~ msgstr "Relations"
29402 #~ msgid "Attributes"
29403 #~ msgstr "Attributs"
29405 #~ msgid "Spell Checker"
29406 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29408 #~ msgid "<unknown>"
29409 #~ msgstr "<inconnu>"
29412 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29413 #~ "will pick it up and add to the installation."
29415 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29416 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29418 #~ msgid "From english to %s: "
29419 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29421 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29422 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29424 #~ msgid "File successfully uploaded."
29425 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29427 #~ msgid "uploaded %s"
29428 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29430 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29431 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29433 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29434 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29436 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29437 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29439 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29440 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29442 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29443 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29445 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29446 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29448 #~ msgid "Password was not changed."
29449 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29451 #~ msgid "Password cannot be changed."
29452 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29454 #~ msgid "No changes."
29455 #~ msgstr "Aucun changement."
29457 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29458 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29460 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29461 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29463 #~ msgid "UserRatings"
29464 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29470 #~ msgstr "<aucun>"
29472 #~ msgid "Your current watchlist: "
29473 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29475 #~ msgid "New watchlist: "
29476 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29478 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29479 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29482 #~ msgstr "vraiment"
29484 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29485 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29487 #~ msgid "Watch Page"
29488 #~ msgstr "Surveiller"
29490 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29491 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29493 #~ msgid "Who is online"
29494 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29496 #~ msgid "%d online users"
29497 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29502 #~ msgid "Set individual page permissions."
29503 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29505 #~ msgid "%d pages have been changed."
29506 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29508 #~ msgid "No pages changed."
29509 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29511 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29513 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29514 #~ "sélectionnés ?"
29516 #~ msgid "Select the pages to change:"
29517 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29519 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29520 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29522 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29523 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29525 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29526 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29528 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29529 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29531 #~ msgid "One page has been changed:"
29532 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29534 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29535 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29537 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29539 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29541 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29542 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29544 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29545 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29547 #~ msgid "Change owner to: "
29548 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29550 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29551 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29553 #~ msgid "Change markup type"
29554 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29556 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29557 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29559 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29560 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29562 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29563 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29565 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29566 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29568 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29570 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29572 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29573 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29575 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29576 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29578 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29579 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29581 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29583 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29586 #~ msgid "Rename selected pages"
29587 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29589 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29590 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29592 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29593 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29595 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29596 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29598 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29599 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29601 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29602 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29604 #~ msgid "No pages renamed."
29605 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29607 #~ msgid "Rename to"
29608 #~ msgstr "Renommer en"
29610 #~ msgid "Rename page"
29611 #~ msgstr "Renommer la page"
29613 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29614 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29619 #~ msgid "Error: Empty search string."
29620 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29622 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29623 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29625 #~ msgid "Select pages"
29626 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29628 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29629 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29631 #~ msgid "Invalid ACL"
29632 #~ msgstr "ACL invalide"
29635 #~ msgstr "Adresse électronique"
29637 #~ msgid "%s on %s:"
29638 #~ msgstr "%s on %s :"
29640 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29641 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29643 #~ msgid "Thanks for participating!"
29644 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29646 #~ msgid "ReleaseNotes"
29650 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29651 #~ "translation service for %s to language %s"
29653 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29654 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29656 #~ msgid "Required argument %s missing"
29657 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29659 #~ msgid "Invalid argument %s"
29660 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29662 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29663 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29665 #~ msgid "Purge Page"
29666 #~ msgstr "Purger la page"
29668 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29669 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29672 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29673 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29674 #~ "page from the database."
29676 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29677 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29678 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29680 #~ msgid "Remove Page"
29681 #~ msgstr "Supprimer la page"
29683 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29684 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29687 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29688 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29689 #~ "the page from the database."
29691 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29692 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29693 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29695 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29696 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29698 #~ msgid "Invalid image size"
29699 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29701 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29702 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29704 #~ msgid "Revision Not Found"
29705 #~ msgstr "Version non trouvée"
29707 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29709 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29711 #~ msgid "Bad Version"
29712 #~ msgstr "Mauvaise version"
29717 #~ msgid "%s bytes"
29718 #~ msgstr "%s octets"
29720 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29721 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29723 #~ msgid "%4d %s\n"
29724 #~ msgstr "%4d %s\n"
29726 #~ msgid "file %s not found"
29727 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29729 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29730 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29732 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29733 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29735 #~ msgid "Anonymous Users"
29736 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29738 #~ msgid "Bogo Users"
29739 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29741 #~ msgid "Signed Users"
29742 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29744 #~ msgid "Authenticated Users"
29745 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29747 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29748 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29750 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29751 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29753 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29754 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29756 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29757 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29759 #~ msgid "Group %s does not exist"
29760 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29762 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29763 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29765 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29766 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29768 #~ msgid "%s not defined"
29769 #~ msgstr "%s non défini"
29771 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29772 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29774 #~ msgid "Buddies:"
29775 #~ msgstr "Connaissances :"
29777 #~ msgid "# things"
29778 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29781 #~ msgstr "Continuer?"
29783 #~ msgid "Avg. Rating"
29784 #~ msgstr "Note moyenne"
29786 #~ msgid "Top Recommendations"
29787 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29789 #~ msgid "Members:"
29790 #~ msgstr "Membres :"
29792 #~ msgid "Plugin %s failed."
29793 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29795 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29796 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29798 #~ msgid "Never edited"
29799 #~ msgstr "Jamais éditée"
29801 #~ msgid "%s at %s"
29802 #~ msgstr "%s à %s"
29804 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29805 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29807 #~ msgid "Last edited %s"
29808 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29810 #~ msgid "Last edited on %s"
29811 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29814 #~ msgstr "aujourd'hui"
29816 #~ msgid "yesterday"
29819 #~ msgid "Owner: %s"
29820 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29822 #~ msgid "Empty link to: %s"
29823 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29825 #~ msgid "Create: %s"
29826 #~ msgstr "Créer : %s"
29828 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29829 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29831 #~ msgid "Sign Out"
29832 #~ msgstr "Se déconnecter"
29835 #~ msgstr "S'identifier"
29837 #~ msgid "Rename Page"
29838 #~ msgstr "Renommer la page"
29840 #~ msgid "Lock Page"
29841 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29843 #~ msgid "Unlock Page"
29844 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29847 #~ msgstr "Impression"
29850 #~ msgstr "Moderne"
29852 #~ msgid "Invalid username."
29853 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29855 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29856 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29858 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29859 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29861 #~ msgid "Invalid password."
29862 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29864 #~ msgid "View Source"
29865 #~ msgstr "Voir la source"
29867 #~ msgid "See %s tips for editing."
29868 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29870 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29871 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29873 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29874 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29875 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29877 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29878 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29879 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29882 #~ msgstr "Se déconnecter"
29885 #~ msgstr "S'identifier"
29888 #~ msgstr "Verrouiller"
29891 #~ msgstr "Déverrouiller"
29893 #~ msgid "Edit Old Revision"
29894 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29897 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29899 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29903 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29905 #~ msgid "You are signed in as %s"
29906 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29908 #~ msgid "Remove Comment"
29909 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
29911 #~ msgid "Modified on %s by %s"
29912 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
29914 #~ msgid "%s by %s"
29915 #~ msgstr "%s par %s"
29917 #~ msgid "Add Message"
29918 #~ msgstr "Ajouter un message"
29923 #~ msgid "Saved on:"
29924 #~ msgstr "Enregistré :"
29926 #~ msgid "Page Version:"
29927 #~ msgstr "Version de la page :"
29930 #~ msgstr "Syntaxe :"
29933 #~ msgstr "Taille :"
29941 #~ msgid "home page"
29942 #~ msgstr "Accueil"
29944 #~ msgid "User page"
29945 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
29947 #~ msgid "Blog page"
29948 #~ msgstr "Page de blog"
29951 #~ msgstr "Sous-page"
29953 #~ msgid "Page Type:"
29954 #~ msgstr "Type de page :"
29957 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
29959 #~ msgid "Edit aborted."
29960 #~ msgstr "Modification annulée."
29962 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
29964 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
29966 #~ msgid "Who Is Online"
29967 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29969 #~ msgid "Switch to detailed list"
29970 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
29972 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
29973 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
29975 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
29976 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
29978 #~ msgid "The newest registered user is %s."
29979 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
29981 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
29982 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
29984 #~ msgid "Admin is also online."
29985 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
29987 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
29988 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
29990 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
29991 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
29993 #~ msgid "Switch to summary"
29994 #~ msgstr "Aller au résumé"
29997 #~ msgstr "Invités"
30000 #~ msgstr "<< Précédent"
30002 #~ msgid " - %d / %d - "
30003 #~ msgstr " - %d / %d - "
30006 #~ msgstr "Suivant >>"
30008 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30009 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30011 #~ msgid "Quick Search"
30012 #~ msgstr "Recherche rapide"
30014 #~ msgid "Sign in as:"
30015 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30017 #~ msgid "Personal theme:"
30018 #~ msgstr "Mon thème :"
30020 #~ msgid "Personal language:"
30021 #~ msgstr "Ma langue :"
30023 #~ msgid "User preferences for user %s"
30024 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30027 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30029 #~ msgid "Auth Level"
30030 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30032 #~ msgid "Current Language"
30033 #~ msgstr "Ma langue"
30035 #~ msgid "Set Password"
30036 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30038 #~ msgid "New password"
30039 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30041 #~ msgid "Type it again"
30042 #~ msgstr "Retapez-le"
30045 #~ msgstr "Adresse électronique"
30047 #~ msgid "Your E-Mail:"
30048 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30050 #~ msgid "Email verified."
30051 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30053 #~ msgid "Email not yet verified."
30054 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30056 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30058 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30061 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30063 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30067 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30069 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30072 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30073 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30075 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30077 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30079 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30080 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30082 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30084 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30086 #~ msgid "Appearance"
30087 #~ msgstr "Apparence"
30089 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30090 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30092 #~ msgid "System default:"
30093 #~ msgstr "Système par défaut :"
30095 #~ msgid "Hide %s:"
30096 #~ msgstr "Cacher %s :"
30099 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30100 #~ "text-only browsers or slow connections."
30102 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30103 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30104 #~ "pour les connexion bas débit."
30107 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30110 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30111 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30113 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30114 #~ "l'action de création. Voir %s."
30116 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30117 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30119 #~ msgid "Edit Area Size"
30120 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30123 #~ msgstr "Hauteur"
30126 #~ msgstr "Largeur"
30129 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30130 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30131 #~ "width preference will be ignored."
30133 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30134 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30135 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30137 #~ msgid "Time Zone"
30138 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30140 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30142 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30145 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30146 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30148 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30149 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30151 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30152 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30154 #~ msgid "Update Preferences"
30155 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30157 #~ msgid "Reset Preferences"
30158 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30160 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30161 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30162 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30164 #~ msgid "Posted: %s"
30165 #~ msgstr "Posté le %s"
30167 #~ msgid "Action Page"
30168 #~ msgstr "Page d'action"
30170 #~ msgid "Create Page"
30171 #~ msgstr "Créer une page"
30173 #~ msgid "Last Difference"
30174 #~ msgstr "Dernière différence"
30176 #~ msgid "Page Info"
30177 #~ msgstr "Infos sur la page"
30179 #~ msgid "Back Links"
30180 #~ msgstr "Pages liées"
30182 #~ msgid "Access Rights"
30183 #~ msgstr "Droits d'accès"
30188 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30189 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30191 #~ msgid "Make the page public?"
30192 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30194 #~ msgid "Make the page external?"
30195 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30197 #~ msgid "Recent Changes"
30198 #~ msgstr "Modifications récentes"
30200 #~ msgid "Special Pages"
30201 #~ msgstr "Pages spéciales"
30203 #~ msgid "Random Page"
30204 #~ msgstr "Une page au hasard"
30206 #~ msgid "Like Pages"
30207 #~ msgstr "Pages semblables"
30209 #~ msgid "My User Page"
30210 #~ msgstr "Ma page"
30212 #~ msgid "User Preferences"
30213 #~ msgstr "Mes préférences"
30215 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30216 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30218 #~ msgid "Top Menu"
30219 #~ msgstr "Menu du haut"
30221 #~ msgid "Left Menu"
30222 #~ msgstr "Menu de gauche"
30224 #~ msgid "Check menu items to display."
30225 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30227 #~ msgid "Show Page Trail"
30228 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30230 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30231 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30233 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30234 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30236 #~ msgid "This page is external."
30237 #~ msgstr "Cette page est externe."
30240 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30242 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30243 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30249 #~ msgstr "Surveiller"
30251 #~ msgid "Special Actions"
30252 #~ msgstr "Actions spéciales"
30254 #~ msgid "Page info"
30255 #~ msgstr "Infos sur la page"
30257 #~ msgid "Page dump"
30258 #~ msgstr "Cliché de la page"
30260 #~ msgid "Purge HTML cache"
30261 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30263 #~ msgid "Home page"
30264 #~ msgstr "Accueil"
30266 #~ msgid "Recent changes"
30267 #~ msgstr "Dernières modifications"
30269 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30270 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30272 #~ msgid "Recent comments"
30273 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30275 #~ msgid "Recent new pages"
30276 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30278 #~ msgid "Like pages"
30279 #~ msgstr "Pages semblables"
30281 #~ msgid "Random page"
30282 #~ msgstr "Une page au hasard"
30284 #~ msgid "Find page"
30285 #~ msgstr "Rechercher"
30288 #~ msgstr "Rechercher :"
30291 #~ msgstr "Boîte à outils"
30293 #~ msgid "What links here"
30294 #~ msgstr "Pages liées"
30296 #~ msgid "Related changes"
30297 #~ msgstr "Changements liés"
30299 #~ msgid "Upload file"
30300 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30302 #~ msgid "Upload images or media files"
30303 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30305 #~ msgid "Printable version"
30306 #~ msgstr "Version imprimable"
30308 #~ msgid "My Discussion"
30309 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30311 #~ msgid "My Preferences"
30312 #~ msgstr "Mes préférences"
30314 #~ msgid "My Changes"
30315 #~ msgstr "Mes modifications"
30318 #~ msgstr "Déconnexion"
30320 #~ msgid "Favorite Categories"
30321 #~ msgstr "Catégories populaires"
30323 #~ msgid "%s of this page"
30324 #~ msgstr "%s de cette page"
30327 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30329 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30330 #~ "habituels vers %s."
30332 #~ msgid "TermsOfUse"
30333 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30335 #~ msgid "View Page"
30336 #~ msgstr "Voir la page"
30338 #~ msgid "View the page"
30339 #~ msgstr "Voir la page"
30341 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30342 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30344 #~ msgid "Edit this page"
30345 #~ msgstr "Modifier cette page"
30347 #~ msgid "Edit old revision"
30348 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30350 #~ msgid "Configuration saved."
30351 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30353 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30354 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30356 #~ msgid "Wiki Configuration"
30357 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30359 #~ msgid "Parameter"
30360 #~ msgstr "Paramètre"
30362 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30363 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30365 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30366 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30368 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30369 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30371 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30372 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30374 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30375 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30377 #~ msgid "I am Really Sure."
30378 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30380 #~ msgid "I am Sure."
30381 #~ msgstr "Je confirme"
30383 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30384 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30386 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30387 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30389 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30390 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30392 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30393 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30395 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30396 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30398 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30399 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30401 #~ msgid "Close Tags"
30402 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30404 #~ msgid "Smilies's list"
30405 #~ msgstr "Liste de trombines"
30408 #~ msgstr "Verrouillé"
30410 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30411 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30413 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30414 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30416 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30417 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30419 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30421 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30430 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30431 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30433 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30434 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30436 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30437 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30442 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30443 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30444 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30446 #~ msgid "Are you sure?"
30447 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30449 #~ msgid "Redirect to an external url"
30450 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30452 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30453 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30455 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30456 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30458 #~ msgid "Currently not recommended!"
30459 #~ msgstr "Non recommandé !"
30462 #~ msgstr "getfacl"
30464 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30465 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30467 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30468 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30470 #~ msgid "Example.jpg"
30471 #~ msgstr "Example.jpg"
30473 #~ msgid "Embedded image"
30474 #~ msgstr "Image embarquée"
30476 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30477 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30479 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30481 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30483 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30484 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30486 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30487 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30489 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30490 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30492 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30493 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30495 #~ msgid " This is for small text"
30496 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30499 #~ msgstr "expression régulière"
30504 #~ msgid "GoodStyle"
30505 #~ msgstr "StyleCorrect"
30507 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30508 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30513 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30514 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30516 #~ msgid "check for necessary database updates"
30517 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30520 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30521 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30523 #~ msgid "check for necessary config updates"
30524 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30526 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30527 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30529 #~ msgid "db backend:"
30530 #~ msgstr "db backend:"
30532 #~ msgid "timeout:"
30533 #~ msgstr "temps mort :"
30535 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30536 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30539 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30541 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30542 #~ "votre config/config.ini"
30545 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30547 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30548 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30550 #~ msgid "%s: has no box method"
30551 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30554 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30555 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30558 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30559 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30560 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30562 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30564 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30565 #~ "spécifier le paramère src."
30567 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30568 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30570 #~ msgid "No opinion"
30571 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30574 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30577 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30580 #~ msgid "It's free however."
30581 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30583 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30584 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30586 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30587 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30589 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30590 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30592 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30593 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30595 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30596 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30598 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30600 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30603 #~ msgid "Message forum released"
30604 #~ msgstr "Message en attente publié"
30606 #~ msgid "(New Project Approval)"
30607 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30609 #~ msgid "View Documentation"
30610 #~ msgstr "Voir les documents"
30612 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30613 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30616 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30617 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30618 #~ "in the repository."
30620 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30621 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30622 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30624 #~ msgid "Invalid user"
30625 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30627 #~ msgid "Access denied"
30628 #~ msgstr "Accès refusé"
30630 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30631 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30633 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30634 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30636 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30637 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30639 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30640 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30642 #~ msgid "Tous les fichiers"
30643 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30645 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30646 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30648 #~ msgid "Error: disabled feature."
30649 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30651 #~ msgid "Error: double submit"
30652 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30654 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30655 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30659 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30662 #~ "(enter your response here)\n"
30666 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30669 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30672 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30674 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30675 #~ "d'utilisation."
30677 #~ msgid "expand all"
30678 #~ msgstr "tout déplier"
30680 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30681 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30684 #~ msgstr "50 suivantes"
30686 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30688 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30689 #~ "documents en ligne : %s"
30691 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30692 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30695 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30696 #~ "obviously I can't. Sorry."
30698 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30699 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30702 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30705 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30706 #~ "référencée dans un projet."
30708 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30709 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30711 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30712 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30714 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30715 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30717 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30718 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30720 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30722 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30723 #~ "au format Zip."
30726 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30727 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30729 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30730 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30731 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30733 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30735 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30737 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30739 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30742 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30744 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30748 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30749 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30750 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30752 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30753 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30754 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30757 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30758 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30759 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30761 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30762 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30763 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30764 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30766 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30767 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30769 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30770 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30772 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30773 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30775 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30776 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30779 #~ msgstr "Erreur :"
30781 #~ msgid "Invalid operation"
30782 #~ msgstr "Opération non valide"
30784 #~ msgid "Error - disabled feature."
30785 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30787 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30788 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30790 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30791 #~ msgstr "Éléments fermés"
30793 #~ msgid "Task Open"
30794 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30796 #~ msgid "Task Close"
30797 #~ msgstr "Tâche fermée"
30799 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30800 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30802 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30803 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30805 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30806 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30808 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30810 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30811 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30813 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30815 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30818 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30819 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30821 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30822 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30824 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30825 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30827 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30828 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30830 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30831 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30833 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30834 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30837 #~ "List all available services for this project along with some information "
30838 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30839 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30840 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30841 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30843 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30844 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30845 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30846 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30847 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30848 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30850 #~ msgid "%1$s Test Results"
30851 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30854 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30855 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30856 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30857 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30858 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30859 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30861 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30862 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30863 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30864 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30865 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30867 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30868 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"