1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-18 12:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:401 common/tracker/actions/browse.php:404
225 #: common/tracker/actions/browse.php:748 common/tracker/actions/mod.php:111
226 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/actions/mod.php:147
227 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
228 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
229 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
230 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
231 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
232 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
233 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
234 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
235 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
236 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
237 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
238 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
250 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
251 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
252 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
254 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
256 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
257 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
258 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
261 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
262 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
263 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
264 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
265 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
266 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
267 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
268 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
269 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
270 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
272 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
273 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
274 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
275 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
276 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
277 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
278 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
279 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
280 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
281 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
282 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
284 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
285 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
286 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
288 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
289 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
290 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
291 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
292 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
293 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
294 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
295 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
296 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
297 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
298 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
299 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
300 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
301 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
302 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155
303 #: www/news/submit.php:158 www/people/admin/index.php:52
304 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
305 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
306 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
307 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
308 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
309 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:97
310 #: www/pm/admin/index.php:119 www/pm/admin/index.php:259
311 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
312 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
313 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
314 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
315 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
316 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
317 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
318 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
319 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
320 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
321 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
322 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
323 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
324 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
325 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
326 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
327 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
328 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
329 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
330 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
331 #: www/tracker/roadmap.php:468
335 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
336 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
337 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
338 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
339 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
340 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
341 #: www/frs/monitor.php:66
342 msgid "Monitoring Started"
343 msgstr "Surveillance démarrée"
345 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
346 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
347 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
348 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
349 #: www/frs/monitor.php:58
350 msgid "Monitoring Stopped"
351 msgstr "Surveillance arrêtée"
353 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
354 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
355 msgid "Docman: monitoring action unknown."
356 msgstr "Action de surveillance inconnue."
358 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
359 msgid "released successfully."
360 msgstr "publié avec succès."
362 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
363 msgid "reserved successfully."
364 msgstr "a été réservé avec succès."
366 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
368 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
369 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
371 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
372 msgid "moved to trash successfully."
373 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
375 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
376 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
377 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
379 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
380 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
381 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
383 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
384 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
385 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
387 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
388 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
389 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
391 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
392 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
393 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
395 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
396 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
397 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
399 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
400 msgid "activated successfully."
401 msgstr "activé avec succès."
403 #: common/docman/Document.class.php:65
404 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
405 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
406 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
407 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
408 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
409 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
410 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
411 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
412 #: common/include/Permission.class.php:102
413 #: common/mail/MailingList.class.php:65
414 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
415 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
416 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
417 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
418 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
419 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
420 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
421 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
422 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
423 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
424 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
425 msgid "No Valid Group Object"
426 msgstr "Pas d'objet Group valide"
428 #: common/docman/Document.class.php:82
429 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
430 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
431 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
432 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
433 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
434 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
436 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
439 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
440 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
441 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
442 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
444 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
445 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
446 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
448 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
449 #: common/docman/Document.class.php:842
450 msgid "Document already published in this folder"
451 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
453 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
454 msgid "Error Adding Document:"
455 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
457 #: common/docman/Document.class.php:198
459 msgstr "Pas un fichier"
461 #: common/docman/Document.class.php:214
462 msgid "Error fetching Document"
463 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
465 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
466 #: common/docman/Document.class.php:1097
467 msgid "Error updating document group:"
468 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
470 #: common/docman/Document.class.php:252
471 msgid "Document: Invalid docid"
472 msgstr "Document : n° de document invalide"
474 #: common/docman/Document.class.php:581
475 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
476 msgid "Unable To Remove Monitor"
477 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
479 #: common/docman/Document.class.php:602
480 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
481 msgid "Unable To Add Monitor"
482 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
484 #: common/docman/Document.class.php:618
485 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
486 msgid "Unable To Clear Monitor"
487 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
489 #: common/docman/Document.class.php:669
490 msgid "Document lock failed"
491 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
493 #: common/docman/Document.class.php:697
494 msgid "Document reservation failed"
495 msgstr "Impossible de réserver le document"
497 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
499 msgstr "Nouveau document"
501 #: common/docman/Document.class.php:937
502 msgid "Updated document"
503 msgstr "Document mis à jour"
505 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
506 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
510 #: common/docman/Document.class.php:940
511 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
512 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:364
513 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
514 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
515 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
516 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
517 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
518 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
519 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
523 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
524 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
525 #: common/docman/views/editfile.php:38
526 msgid "Document Title"
527 msgstr "Titre du document"
529 #: common/docman/Document.class.php:943
530 msgid "Document description"
531 msgstr "Description du document"
533 #: common/docman/Document.class.php:944
534 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
535 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
536 #: common/tracker/actions/query.php:346
540 #: common/docman/Document.class.php:946
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
542 msgid "For more info, visit:"
543 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
545 #: common/docman/Document.class.php:951
546 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
550 #: common/docman/Document.class.php:1016
551 msgid "Error Deleting Document:"
552 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
554 #: common/docman/Document.class.php:1092
555 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
556 msgid "wrong column name"
557 msgstr "Nom de colonne invalide"
559 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
560 msgid "No Documents Found"
561 msgstr "Aucun document trouvé."
563 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
564 #: common/docman/views/listfile.php:173
565 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
566 msgid "Document Folder"
567 msgstr "Dossier de documents"
569 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
570 msgid "Name is required"
571 msgstr "Le nom est obligatoire"
573 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
575 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
576 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
578 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
579 msgid "Folder name already exists"
580 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
582 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
583 msgid "Error Adding Folder:"
584 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
587 msgid "Unsupported injected file:"
588 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
591 msgid "Invalid Document Folder ID"
592 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
594 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
595 msgid "Documents Folder name already exists"
596 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
598 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
604 msgid "Browse this folder"
605 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
608 #: common/docman/views/additem.php:59
610 msgstr "Nouveau dossier"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
613 msgid "Updated folder by"
614 msgstr "Dosssier mis à jour par"
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
618 msgstr "Mis à jour par"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
621 msgid "Unable to extract ZIP file."
622 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
625 msgid "Unable to open ZIP file."
626 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
629 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
630 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
632 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
633 msgid "Injected by ZIP:"
634 msgstr "Injecté par ZIP :"
636 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
637 msgid "Unknown item."
638 msgstr "Élement inconnu."
640 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
641 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
642 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
644 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
645 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
646 msgid "No Documents Folder Found"
647 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
649 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
650 msgid "Number of documents in this folder"
651 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
653 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
655 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
657 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
659 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
660 msgid "Number of deleted documents in this folder"
661 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
663 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
664 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
668 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
672 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
673 #: www/project/report/index.php:137
674 msgid "Last Modified"
675 msgstr "Dernière modification"
677 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
678 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
679 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
680 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
681 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
682 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
683 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
684 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
685 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
697 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
699 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
700 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
701 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
702 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
703 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
704 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
705 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
706 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
707 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
708 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
709 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
710 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
711 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
712 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
713 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
714 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
715 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
716 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
717 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
718 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
722 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
723 #: common/docman/include/webdav.php:295
724 msgid "webdav db error:"
725 msgstr "Erreur WebDAV :"
727 #: common/docman/views/addfile.php:88
728 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
730 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
732 #: common/docman/views/addfile.php:91
734 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
737 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
740 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
741 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
742 #: common/docman/views/listfile.php:218
743 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
744 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
745 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
746 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
747 #: common/tracker/actions/browse.php:556 common/tracker/actions/ind.php:57
748 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
749 #: plugins/blocks/www/index.php:202
750 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
751 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
752 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
753 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
754 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
755 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
756 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
759 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
760 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
761 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
762 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
763 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
764 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
765 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
766 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
767 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
768 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
769 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
770 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
771 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
772 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
773 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
774 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
775 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
776 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
777 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
778 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
779 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
780 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
781 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
782 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
783 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
784 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
785 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
786 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
787 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
788 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
789 #: www/pm/admin/index.php:289 www/pm/admin/index.php:332 www/pm/csv.php:105
790 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
791 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
792 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
793 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
794 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
795 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
796 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
800 #: common/docman/views/addfile.php:92
801 msgid "A brief description to be placed just under the title."
802 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
804 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
805 msgid "Both fields are used by the document search engine."
806 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
808 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
809 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
810 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
812 msgid "(at least %1$s characters)"
813 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
815 #: common/docman/views/addfile.php:116
816 msgid "Type of Document"
817 msgstr "Type du document"
819 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
820 #: common/docman/views/editfile.php:51
821 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
822 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
826 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
828 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
829 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
830 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
833 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
834 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
838 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
839 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
843 #: common/docman/views/addfile.php:121
844 msgid "Already-uploaded file"
845 msgstr "Fichier déjà importé"
847 #: common/docman/views/addfile.php:124
848 msgid "Create online"
849 msgstr "Créer en ligne"
851 #: common/docman/views/addfile.php:130
852 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
854 msgstr "Importer un fichier"
856 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
857 #: common/docman/views/editfile.php:81
859 msgid "(max upload size: %1$s)"
860 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
862 #: common/docman/views/addfile.php:139
863 msgid "Enter a valid URL"
864 msgstr "Entrez une URL valide"
866 #: common/docman/views/addfile.php:151
869 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
870 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
872 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
873 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
875 #: common/docman/views/addfile.php:158
877 msgid "You need first to upload file in %s"
878 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
880 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
881 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
882 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
883 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
884 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
885 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
886 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
887 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
888 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
890 msgstr "Nom du fichier"
892 #: common/docman/views/addfile.php:193
893 msgid "Documents folder that document belongs in"
894 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
896 #: common/docman/views/addfile.php:204
897 msgid "Status of that document"
898 msgstr "État de ce document"
900 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
901 msgid "Mandatory fields"
902 msgstr "Champs obligatoires"
904 #: common/docman/views/addfile.php:214
905 msgid "Submit Information"
906 msgstr "Soumettre les informations"
908 #: common/docman/views/additem.php:31
909 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
910 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
911 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
912 #: common/docman/views/listfile.php:56
913 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
914 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
915 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
916 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
917 msgid "Document Manager Access Denied"
918 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
920 #: common/docman/views/additem.php:56
921 msgid "Submit a new document in this folder."
922 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
924 #: common/docman/views/additem.php:58
925 msgid "Create a folder based on this name."
926 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
928 #: common/docman/views/additem.php:60
930 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
933 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
934 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
936 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
938 msgstr "Injecter un arbre"
940 #: common/docman/views/additem.php:84
941 msgid "Upload archive:"
942 msgstr "Importer une archive:"
944 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
945 msgid "Name of the document subfolder to create"
946 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
948 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
949 msgid "Name of the document folder to create"
950 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
952 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
953 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
957 #: common/docman/views/admin.php:49
958 msgid "Extract documents and directories as an archive"
959 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
961 #: common/docman/views/admin.php:57
962 msgid "Enable Create Online Documents"
963 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
965 #: common/docman/views/admin.php:60
966 msgid "Disable Create Online Documents"
967 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
969 #: common/docman/views/admin.php:69
970 msgid "Enable Search Engine"
971 msgstr "Activer la recherche"
973 #: common/docman/views/admin.php:72
974 msgid "Disable Search Engine"
975 msgstr "Désactiver la recherche"
977 #: common/docman/views/admin.php:81
978 msgid "Force reindexation search engine"
979 msgstr "Réindexer les documents"
981 #: common/docman/views/admin.php:90
982 msgid "Enable Webdav Interface"
983 msgstr "Activer l'interface Webdav"
985 #: common/docman/views/admin.php:93
986 msgid "Disable Webdav Interface"
987 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
989 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
991 msgstr "Nom du dossier"
993 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
995 msgstr "appartient à"
997 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1001 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1002 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1003 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1004 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1005 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1006 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1007 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1008 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1009 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1010 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1011 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1012 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1013 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1014 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1015 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1016 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1017 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1018 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1019 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1020 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1024 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1026 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1029 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1032 #: common/docman/views/editfile.php:57
1034 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1037 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1040 #: common/docman/views/editfile.php:65
1041 msgid "Folder that document belongs to:"
1042 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1044 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:404
1045 #: common/tracker/actions/browse.php:562 common/tracker/actions/browse.php:748
1046 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1047 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1048 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1049 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1050 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1051 #: www/project/admin/database.php:208
1055 #: common/docman/views/editfile.php:75
1056 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1057 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1059 #: common/docman/views/editfile.php:80
1060 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1061 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1063 #: common/docman/views/help.php:38
1064 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1065 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1067 #: common/docman/views/help.php:39
1068 msgid "Direct Webdav URL"
1069 msgstr "URL directe du Webdav"
1071 #: common/docman/views/listfile.php:112
1072 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1073 msgid "Invalid folder"
1074 msgstr "Dossier non valide"
1076 #: common/docman/views/listfile.php:158
1077 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1078 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1079 msgid "Edit document dialog box"
1080 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1082 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1083 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1085 msgstr "Sous-projet"
1087 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1091 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1092 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1093 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1094 msgid "Edit this folder"
1095 msgstr "Modifier ce dossier"
1097 #: common/docman/views/listfile.php:176
1098 msgid "Move this folder and his content to trash"
1099 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1101 #: common/docman/views/listfile.php:178
1102 msgid "Permanently delete this folder"
1103 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1105 #: common/docman/views/listfile.php:183
1106 msgid "Add a new item in this folder"
1107 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1109 #: common/docman/views/listfile.php:190
1110 msgid "Download this folder as a ZIP"
1111 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:195
1114 msgid "Stop monitoring this folder"
1115 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1117 #: common/docman/views/listfile.php:198
1118 msgid "Start monitoring this folder"
1119 msgstr "Surveiller ce dossier"
1121 #: common/docman/views/listfile.php:218
1122 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1123 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1125 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1127 #: common/docman/views/listfile.php:218
1128 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1129 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1130 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1131 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1132 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1133 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1134 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1135 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1136 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1137 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1138 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1139 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1140 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1141 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1142 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:189
1143 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1144 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1145 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1146 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1147 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1151 #: common/docman/views/listfile.php:218
1152 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1153 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1154 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1155 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1156 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1157 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1158 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1159 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1160 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1161 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1162 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1163 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1164 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1165 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1169 #: common/docman/views/listfile.php:218
1170 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1171 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1173 msgstr "Dernière date"
1175 #: common/docman/views/listfile.php:218
1176 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1177 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1178 #: common/include/Group.class.php:792
1179 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1180 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:331
1181 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1182 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1183 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1184 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1185 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1186 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1187 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1188 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1189 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1190 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1191 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1192 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1193 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1194 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1195 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:137
1196 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1197 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1198 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1199 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1200 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1201 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1202 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1203 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1204 #: www/reporting/usersummary.php:105
1208 #: common/docman/views/listfile.php:218
1209 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1210 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1211 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373 www/frs/index.php:206
1212 #: www/project/admin/editimages.php:267
1216 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1217 #: www/project/report/index.php:170
1221 #: common/docman/views/listfile.php:221
1222 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1223 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1224 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1225 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1226 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1227 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1228 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1229 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1230 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1231 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1232 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1233 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1234 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1235 #: www/account/editsshkeys.php:51
1239 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1240 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1241 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1242 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1244 #: common/docman/views/listfile.php:243
1245 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1246 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1247 msgid "Visit this link"
1248 msgstr "Visiter ce lien"
1250 #: common/docman/views/listfile.php:248
1251 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1252 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1253 msgid "View this document"
1254 msgstr "Voir ce document"
1256 #: common/docman/views/listfile.php:257
1257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1258 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1262 #: common/docman/views/listfile.php:259
1263 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1264 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1265 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1267 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1268 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1269 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1270 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1271 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1272 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1273 #: common/tracker/actions/browse.php:606 common/tracker/actions/browse.php:617
1274 #: common/tracker/actions/browse.php:637 common/tracker/actions/detail.php:70
1275 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1276 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1277 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1278 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1279 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1280 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1281 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1282 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1284 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:342
1286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:343
1287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:384
1288 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1289 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1290 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1291 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1292 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1294 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1295 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1296 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1297 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1298 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1299 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1300 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1301 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1302 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1303 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1304 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1305 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1306 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1307 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1308 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1309 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1310 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1311 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1312 #: www/reporting/usersummary.php:129
1313 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1314 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1315 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1316 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1317 #: www/stats/lastlogins.php:61
1321 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1322 msgid "Reserved Document"
1323 msgstr "Document réservé"
1325 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1326 msgid "Move this document to trash"
1327 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1329 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1330 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1331 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1332 msgid "Edit this document"
1333 msgstr "Modifier ce document"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:328
1336 msgid "Reserve this document for later edition"
1337 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1339 #: common/docman/views/listfile.php:328
1340 msgid "Reserve this document"
1341 msgstr "Réserver ce document"
1343 #: common/docman/views/listfile.php:333
1344 msgid "Enforce reservation"
1345 msgstr "Forcer la réservation"
1347 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1348 msgid "Release reservation"
1349 msgstr "Annuler la réservation"
1351 #: common/docman/views/listfile.php:344
1352 msgid "Stop monitoring this document"
1353 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1355 #: common/docman/views/listfile.php:347
1356 msgid "Start monitoring this document"
1357 msgstr "Surveiller ce document"
1359 #: common/docman/views/listfile.php:358
1360 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1362 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1363 "document to get actions"
1365 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1366 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1368 #: common/docman/views/listfile.php:359
1369 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1370 msgid "Mass actions for selected documents:"
1371 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1373 #: common/docman/views/listfile.php:362
1374 msgid "Move to trash"
1375 msgstr "Mettre à la corbeille"
1377 #: common/docman/views/listfile.php:364
1378 msgid "Reserve for later edition"
1379 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1381 #: common/docman/views/listfile.php:364
1385 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1389 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1393 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1394 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1395 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1396 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1397 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1398 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1399 msgid "Stop Monitoring"
1400 msgstr "Arrêter la surveillance"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:370
1403 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1404 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1405 msgid "Download as a ZIP"
1406 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:376
1409 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1410 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1411 msgid "No documents."
1412 msgstr "Aucun document."
1414 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1415 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1416 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1418 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1419 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1420 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1423 msgid "Updated since less than 7 days"
1424 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1426 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1427 msgid "Delete permanently this document."
1428 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1430 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1431 msgid "Delete permanently."
1432 msgstr "Supprimer définitivement."
1434 #: common/docman/views/menu.php:44
1435 msgid "View Documents"
1436 msgstr "Voir les docs"
1438 #: common/docman/views/menu.php:46
1440 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1441 "files of selected folder."
1443 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1444 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1446 #: common/docman/views/menu.php:49
1447 msgid "Add new item"
1448 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1450 #: common/docman/views/menu.php:51
1452 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1455 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1456 #: common/include/Navigation.class.php:171
1457 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1458 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1459 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1460 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1464 #: common/docman/views/menu.php:57
1465 msgid "Search documents in this project using keywords."
1466 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1468 #: common/docman/views/menu.php:63
1472 #: common/docman/views/menu.php:65
1473 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1474 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1476 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1477 #: common/include/Navigation.class.php:300
1478 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1480 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1481 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1482 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1486 #: common/docman/views/menu.php:72
1487 msgid "Docman module reporting."
1488 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1490 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1491 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1494 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1495 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1497 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1498 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1499 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1500 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1501 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1502 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1503 msgid "Administration"
1504 msgstr "Administration"
1506 #: common/docman/views/menu.php:75
1507 msgid "Docman module administration."
1508 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1510 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1511 msgid "No pending documents."
1512 msgstr "Pas de document en attente."
1514 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1515 msgid "Pending files"
1516 msgstr "Fichiers en attente"
1518 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1519 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1520 msgid "Activate in this folder"
1521 msgstr "Activer dans ce dossier"
1523 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1525 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1528 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1529 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1531 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1532 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1533 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1535 #: common/docman/views/reporting.php:92
1536 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:329
1537 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1538 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1539 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1540 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1541 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1542 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1543 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1544 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1545 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1546 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1547 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1548 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1549 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1550 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1552 msgstr "Date de début"
1554 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1556 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1557 #: common/include/utils.php:496 common/tracker/actions/browse.php:736
1558 #: common/tracker/actions/browse.php:744 common/tracker/actions/browse.php:754
1559 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1560 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1561 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1562 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1563 #: common/tracker/actions/detail.php:163
1564 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1565 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1566 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1568 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1569 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1570 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1571 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1572 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1573 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1574 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1575 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1576 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1577 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1578 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1579 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1580 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1581 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1582 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1583 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1584 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1585 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1586 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1587 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1588 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1589 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1590 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1591 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1592 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1593 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1594 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1595 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1596 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1597 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1598 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1599 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1600 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1601 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1602 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1603 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1604 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1605 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1606 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1607 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1608 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1609 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1610 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1611 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1612 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1613 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1614 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1615 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1616 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1617 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1618 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1619 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1620 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1621 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1622 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1623 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1624 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1625 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1626 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1627 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1628 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1629 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1630 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1631 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1632 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1633 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1634 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1635 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1636 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1637 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1638 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1639 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1640 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1641 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1642 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1643 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1644 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1645 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1646 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1647 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1648 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1649 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1650 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1651 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1652 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1655 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1656 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1657 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1658 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1659 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1660 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1661 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1662 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1663 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1664 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1665 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1666 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1667 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1668 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1669 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1670 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1671 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1672 #: www/admin/pending-news.php:137 www/admin/pending-news.php:139
1673 #: www/admin/pending-news.php:145 www/admin/pending-news.php:147
1674 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1675 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1676 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1677 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1678 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1679 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1680 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1681 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1682 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1683 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1684 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1685 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1686 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1687 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1688 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1689 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1690 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1691 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1692 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1693 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1694 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1695 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1696 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1697 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1698 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1699 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1700 #: www/pm/admin/index.php:213 www/pm/admin/index.php:292
1701 #: www/pm/admin/index.php:322 www/pm/admin/index.php:332
1702 #: www/pm/admin/index.php:342 www/pm/format_csv.php:66
1703 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1704 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1705 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1706 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1707 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1708 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1709 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1710 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1711 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1712 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1713 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1714 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1715 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1716 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1717 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1718 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1719 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1720 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1721 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1722 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1723 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1724 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1725 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1726 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1727 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1728 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1729 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1730 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1731 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1732 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1733 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1734 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1735 #: www/sendmessage.php:141 www/sendmessage.php:145 www/sendmessage.php:149
1736 #: www/sendmessage.php:153 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1737 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1738 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1739 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1740 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1741 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1742 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1743 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1744 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1745 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1746 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1747 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1748 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1749 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1754 #: common/docman/views/reporting.php:94
1755 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:330
1756 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1757 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1758 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1759 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1760 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1761 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1762 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1763 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1764 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1765 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1766 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1767 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1768 #: www/reporting/usertime.php:96
1769 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1770 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1772 msgstr "Date de fin"
1774 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1775 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1776 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1777 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1778 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1779 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1780 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1781 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1782 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1786 #: common/docman/views/reporting.php:105
1787 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1788 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1790 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1791 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1792 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1796 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1797 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1801 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1802 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1803 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1804 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1805 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1806 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1808 msgstr "Téléchargements"
1810 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1814 #: common/docman/views/reporting.php:169
1815 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1816 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1817 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1818 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1819 #: www/reporting/usertime.php:93
1821 msgstr "Utilisateur"
1823 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1824 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1825 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1826 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1827 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:375
1828 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1829 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1830 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1831 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1832 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1833 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1834 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1835 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1836 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1837 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1838 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1839 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1840 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1841 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1842 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1843 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1844 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1845 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1846 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1847 #: www/stats/lastlogins.php:50
1851 #: common/docman/views/reporting.php:179
1852 msgid "View user profile"
1853 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1855 #: common/docman/views/search.php:61
1859 #: common/docman/views/search.php:62
1860 msgid "Searched words"
1861 msgstr "Mots à rechercher"
1863 #: common/docman/views/search.php:65
1864 msgid "All searched words are mandatory"
1865 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1867 #: common/docman/views/search.php:65
1868 msgid "With all the words"
1869 msgstr "Avec tous les mots"
1871 #: common/docman/views/search.php:66
1872 msgid "At least one word must be found"
1873 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1875 #: common/docman/views/search.php:66
1876 msgid "With at least one of words"
1877 msgstr "Avec au moins un mot"
1879 #: common/docman/views/search.php:68
1880 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1882 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1884 #: common/docman/views/search.php:68
1885 msgid "Inside documents"
1886 msgstr "À l'intérieur des documents"
1888 #: common/docman/views/search.php:75
1889 msgid "search into childs following project hierarchy"
1892 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1893 msgid "Include child projects"
1894 msgstr "Inclure les projets fils"
1896 #: common/docman/views/search.php:126
1897 msgid "Database query error"
1898 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1900 #: common/docman/views/search.php:129
1901 msgid "Your search did not match any documents."
1902 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1904 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1905 msgid "Browse document manager for this project."
1906 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1908 #: common/docman/views/search.php:162
1909 msgid "Your search is empty."
1910 msgstr "Votre recherche est vide."
1912 #: common/docman/views/tree.php:64
1913 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1914 msgid "Child project"
1915 msgstr "Projet fils"
1917 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1918 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1919 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1920 msgid "Could Not Get Forum Object"
1921 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1923 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1924 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1925 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1926 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1927 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1928 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1929 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1930 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1931 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1932 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1933 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1934 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1935 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1937 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1938 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1940 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1941 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1942 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1943 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1944 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1945 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1946 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1947 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1948 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1949 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1950 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1951 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1952 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1953 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1954 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1955 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1956 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1957 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1958 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1959 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1960 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1961 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1962 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1963 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1964 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:185
1965 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1966 #: www/people/people_utils.php:179 www/people/people_utils.php:323
1967 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1968 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1969 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1970 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1974 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1975 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1976 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1977 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1978 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1980 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1981 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1982 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1983 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1984 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
1985 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1986 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1987 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1988 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1989 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1993 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1994 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1995 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1996 msgid "Could not get message id"
1997 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1999 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2000 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2001 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2002 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2003 msgid "File uploaded"
2004 msgstr "Fichier publié"
2006 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2007 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2008 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2009 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2010 msgid "File not uploaded"
2011 msgstr "Fichier non publié"
2013 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2014 msgid "Invalid Extension"
2015 msgstr "Extension invalide"
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2018 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2019 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2021 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2022 msgid "File Updated Successfully"
2023 msgstr "Fichier publié avec succès"
2025 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2026 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2028 msgid "%s does not use the Forum tool."
2031 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
2033 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2035 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2037 msgstr "Ajouter un forum"
2039 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2040 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2041 msgid "Manage Pending Messages"
2042 msgstr "Gérer les messages en attente"
2044 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2045 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2046 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2047 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2048 #: www/forum/save.php:47
2049 msgid "Error getting Forum"
2050 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2052 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2053 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2054 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2056 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2057 msgid "Forum added successfully"
2058 msgstr "Le forum a été créé"
2060 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2061 msgid "Error Getting ForumMessage"
2062 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2064 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2066 msgid "%s message deleted"
2067 msgid_plural "%s messages deleted"
2068 msgstr[0] "%s message supprimé"
2069 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2071 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2072 msgid "Successfully Deleted"
2073 msgstr "Supprimé avec succès"
2075 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2076 msgid "No forums are moderated for this group"
2077 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2079 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2080 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2081 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2083 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2084 #: www/forum/admin/index.php:150
2086 msgstr "Nom du forum"
2088 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2089 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2090 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2091 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2092 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2093 #: www/sendmessage.php:153
2097 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2099 msgstr "Aucune action"
2101 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2102 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2103 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2104 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2105 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2106 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2107 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2111 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2112 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2113 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2114 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2115 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2116 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2117 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2118 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2119 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2120 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2121 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2122 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2123 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2124 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2125 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2126 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2127 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2128 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2129 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2130 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2131 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2132 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:182
2133 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2134 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2135 #: www/pm/admin/index.php:351 www/pm/calendar.php:289
2136 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2137 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2138 #: www/scm/admin/index.php:176
2140 msgstr "Mettre à jour"
2142 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2143 msgid "Forum deleted"
2144 msgstr "Forum effacé"
2146 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2147 #: www/forum/message.php:72
2148 msgid "Error getting new Forum"
2149 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2151 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2152 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2153 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2154 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2155 msgid "Error getting new ForumMessage"
2156 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2158 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2159 msgid "Pending message released"
2160 msgstr "Message en attente publié"
2162 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2163 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2164 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2165 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2167 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2170 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2172 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2173 "delete the message."
2175 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2176 "Veuillez supprimer ce message."
2178 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2179 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2180 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2182 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2183 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2184 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2186 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2187 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2188 msgid "Illegal characters in Forum name."
2189 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2191 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2192 msgid "No space allowed."
2193 msgstr "Espace interdit."
2195 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2196 msgid "Mailing List exists with same name."
2197 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2199 #: common/forum/Forum.class.php:230
2200 msgid "Error Adding Forum"
2201 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2203 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2204 #: www/account/first.php:29
2206 msgid "Welcome to %s"
2207 msgstr "Bienvenue sur %s"
2209 #: common/forum/Forum.class.php:265
2210 msgid "Invalid forum group identifier."
2211 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2213 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2214 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2215 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2216 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2217 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2219 #: common/forum/Forum.class.php:507
2220 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2221 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2223 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2224 #: common/survey/Survey.class.php:218
2225 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2226 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2227 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2228 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2229 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2230 #: www/pm/admin/index.php:119
2231 msgid "Update failed"
2232 msgstr "La mise à jour a échoué"
2234 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2235 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2236 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2237 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2238 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2239 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2240 msgid "Please tick all checkboxes."
2241 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2243 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2244 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2245 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2246 msgid "Error Deleting Forum"
2247 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2249 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2250 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2251 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2255 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2256 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2257 msgid "You don't have a permission to access this page"
2258 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2260 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2261 msgid "Forum not found"
2262 msgstr "Forum non trouvé"
2264 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2265 msgid "Thread not found"
2266 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2268 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2272 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2273 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:554
2274 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2275 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2276 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2277 #: common/tracker/actions/query.php:382
2278 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2279 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2280 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2281 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2282 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2283 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2284 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2285 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2286 #: www/project/report/index.php:135
2287 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2288 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2289 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2290 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2294 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2295 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2296 #: www/pm/format_csv.php:66
2300 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2301 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2302 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2304 msgstr "Dernières annonces"
2306 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2308 msgstr "Voir les forums"
2310 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2311 msgid "Discussion Forums:"
2312 msgstr "Forums de discussion :"
2314 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2315 msgid "Monitor Forum"
2316 msgstr "Surveiller ce forum"
2318 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2320 msgstr "Enregistrer cette position"
2322 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2323 msgid "Start New Thread"
2324 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2326 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2327 msgid "Invalid Forum Object"
2328 msgstr "Objet Forum invalide"
2330 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2331 msgid "This is the content of the pending message"
2332 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2335 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2336 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2337 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:376
2338 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2339 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2341 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2345 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2346 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2350 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2351 msgid "Current File"
2352 msgstr "Fichier actuel"
2354 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2355 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2357 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2361 msgid "File to upload"
2362 msgstr "Fichier à publier"
2364 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2365 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2366 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2368 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2369 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2370 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2371 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2372 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2373 #: www/forum/attachment.php:151
2375 msgstr "Pièces jointes"
2377 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2378 msgid "Edit Message"
2379 msgstr "Modifier un message"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2382 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2383 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2384 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2385 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2386 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2390 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2391 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2392 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2393 #: common/widget/Widget.class.php:103
2394 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2395 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2396 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2397 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2398 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2399 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2400 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2401 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2402 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2403 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2404 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2405 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2406 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2407 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2408 #: www/tracker/admin/index.php:180
2412 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2413 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2414 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2416 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2419 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2422 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2425 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2426 msgid "Post Comment"
2427 msgstr "Publier le commentaire"
2429 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2431 msgstr "de manière anonyme"
2433 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2434 msgid "Receive followups via email"
2435 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2437 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2439 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2440 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2442 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2444 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2445 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2447 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2448 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2450 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2453 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2454 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2455 msgid "Getting next thread_id failed"
2456 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2458 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2459 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2460 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2461 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2462 msgid "Posting Failed"
2463 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2465 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2466 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2467 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2468 msgid "Unable to get new message id"
2469 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2471 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2472 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2473 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2474 msgid "Could Not Update Parent"
2475 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2477 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2478 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2479 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2481 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2483 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2484 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2485 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2487 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2488 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2489 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2490 msgid "Invalid Message Id"
2491 msgstr "Identifiant de message invalide"
2493 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2497 "Read and respond to this message at: \n"
2501 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2504 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2505 #, fuzzy, php-format
2508 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2511 "(enter your response here)\n"
2515 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2518 "(tapez votre réponse ici)\n"
2521 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2522 msgid "A file has been uploaded with this message."
2523 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2525 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2528 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2529 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2532 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2533 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2537 msgid "Message not found"
2538 msgstr "Message non trouvé"
2540 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2541 msgid "Invalid group_form_id"
2542 msgstr "group_form_id invalide"
2544 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2545 msgid "Invalid FRS Release Object"
2546 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2548 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2549 #: common/include/account.php:66
2550 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2551 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2553 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2555 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2557 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2558 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2560 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2561 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2562 msgstr "Le fichier semble invalide"
2564 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2565 msgid "That filename already exists in this project space"
2566 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2568 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2569 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2570 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2572 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2573 msgid "Error Adding Release: "
2574 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2576 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2577 msgid "Invalid file_id"
2578 msgstr "file_id invalide"
2580 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2581 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2582 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2583 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2584 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2586 msgid "Error On Update: %s"
2587 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2589 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2590 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2591 msgid "Invalid type_id"
2592 msgstr "type_id invalide"
2594 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2595 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2596 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2597 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2599 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2600 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2601 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2603 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2604 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2605 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2607 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2608 msgid "Error Adding Package: "
2609 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2611 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2612 msgid "Invalid package_id"
2613 msgstr "package_id invalide"
2615 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2616 msgid "Unable to add monitor: "
2617 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2619 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2621 msgid "Error On querying monitor count: "
2622 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2624 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2626 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2627 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2629 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2631 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2632 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2634 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2636 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2637 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2639 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2641 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2642 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2644 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2645 msgid "Release Error: "
2648 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2649 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2652 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2654 msgid "No valid max release id"
2655 msgstr "Nom de fichier invalide"
2657 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2658 msgid "Cannot open the file archive."
2659 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2661 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2663 msgid "Invalid FRS Package Object"
2664 msgstr "Projet invalide"
2666 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2667 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2668 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2670 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2671 msgid "Invalid release_id"
2672 msgstr "release_id invalide"
2674 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2676 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2677 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2679 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2681 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2683 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2685 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2686 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2687 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2688 msgid "Release Notes"
2689 msgstr "Notes de version"
2691 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2692 #: www/frs/shownotes.php:84
2696 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2697 msgid "You can download it by following this link"
2698 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2700 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2703 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2704 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2705 "the future, please login to %s and click this link:"
2707 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2708 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2709 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2711 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2712 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2715 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2716 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2717 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2719 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2721 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2722 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2724 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2726 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2727 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2729 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2731 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2732 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2734 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2735 msgid "View File Releases"
2736 msgstr "Voir les fichiers"
2738 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2739 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2741 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2742 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2744 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2745 "du site pour uploader ce gros fichier."
2747 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2748 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2749 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2751 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2753 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2754 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2755 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2756 msgid "Unknown file upload error."
2757 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2759 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2760 msgid "Must select a file."
2761 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2763 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2764 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2765 msgid "Could Not Get FRSFile"
2766 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2768 #: common/import/import_users.php:402
2770 msgid "Failed to find user %s"
2771 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2773 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2774 msgid "User Added Successfully"
2775 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2777 #: common/include/account.php:34
2778 msgid "Password must be at least 6 characters."
2779 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2781 #: common/include/account.php:60
2782 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2783 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2785 #: common/include/account.php:70
2786 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2787 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2789 #: common/include/account.php:75
2790 msgid "Illegal character in name."
2791 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2793 #: common/include/account.php:84
2794 msgid "Name is reserved."
2795 msgstr "Ce nom est réservé."
2797 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2798 #: common/include/User.class.php:355
2799 msgid "That username already exists."
2800 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2802 #: common/include/account.php:98
2803 msgid "Name is reserved for CVS."
2804 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2806 #: common/include/account.php:121
2807 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2808 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2810 #: common/include/account.php:126
2811 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2813 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2814 "imposées par le DNS."
2816 #: common/include/account.php:320
2819 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2820 "back to the previous page."
2822 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2823 "corriger sur la page précédente."
2825 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2826 msgid "No database installation scripts found."
2827 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2829 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2830 msgid "Database initialisation error:"
2831 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2833 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2834 #: common/include/Group.class.php:514
2835 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2836 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2837 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2838 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2839 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2840 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2841 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2842 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2843 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2844 msgid "Permission denied."
2845 msgstr "Permission refusée."
2847 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2848 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2849 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2850 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2851 msgid "Invalid Email Address"
2852 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2854 #: common/include/Error.class.php:146
2855 msgid "(none given)"
2858 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2859 #: common/include/exit.php:85
2861 msgid "Missing Required Parameters"
2862 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2864 #: common/include/exit.php:33
2865 msgid "Exiting with error"
2866 msgstr "Sortie avec erreur"
2868 #: common/include/exit.php:50
2870 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2871 "permission to view this page."
2873 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2874 "permission de voir cette page."
2876 #: common/include/exit.php:68
2878 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2881 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2882 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2884 #: common/include/exit.php:104
2885 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2886 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2888 #: common/include/exit.php:113
2889 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2890 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2892 #: common/include/exit.php:122
2893 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2895 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2896 "cliquer deux fois."
2898 #: common/include/forge_events.php:26
2902 #: common/include/forge_events.php:29
2903 msgid "Create SCM Repositories"
2904 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2906 #: common/include/forge_events.php:30
2907 msgid "Upgrade Forge Software"
2908 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2910 #: common/include/forge_events.php:39
2911 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2912 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2913 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2914 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2915 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2916 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2917 #: www/snippet/submit.php:136
2921 #: common/include/Group.class.php:256
2922 msgid "Group Not Found"
2923 msgstr "Groupe non trouvé"
2925 #: common/include/Group.class.php:309
2926 msgid "Group object already exists."
2927 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2929 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2930 #: common/include/User.class.php:402
2931 msgid "Invalid Unix Name."
2932 msgstr "Nom Unix non valide."
2934 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2935 #: common/include/User.class.php:346
2936 msgid "Unix name already taken."
2937 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2939 #: common/include/Group.class.php:324
2941 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2942 "more comprehensive manner."
2944 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
2947 #: common/include/Group.class.php:327
2949 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2950 "make it smaller than 1500 characters."
2952 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2953 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
2955 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2956 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2957 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2959 #: common/include/Group.class.php:372
2961 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2962 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2964 #: common/include/Group.class.php:379
2966 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2967 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2969 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2970 msgid "Could not get permission."
2971 msgstr "Accès non permis."
2973 #: common/include/Group.class.php:447
2975 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2976 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2978 #: common/include/Group.class.php:528
2980 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2981 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2982 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2983 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2985 #: common/include/Group.class.php:630
2987 msgid "Error updating project information: %s"
2988 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2990 #: common/include/Group.class.php:636
2991 #, fuzzy, php-format
2992 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2993 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2995 #: common/include/Group.class.php:663
2996 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2997 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2999 #: common/include/Group.class.php:742
3000 msgid "Invalid Status Change From: "
3001 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3003 #: common/include/Group.class.php:742
3007 #: common/include/Group.class.php:753
3009 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3010 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3012 #: common/include/Group.class.php:966
3013 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3014 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3016 #: common/include/Group.class.php:970
3017 msgid "SCM Box cannot be empty"
3018 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3020 #: common/include/Group.class.php:1584
3022 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3025 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
3026 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
3028 #: common/include/Group.class.php:1593
3029 msgid "Setting tags:"
3030 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3032 #: common/include/Group.class.php:1622
3033 msgid "Cannot Delete System Group"
3034 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
3036 #: common/include/Group.class.php:1644
3037 msgid "Could not properly remove member:"
3038 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3040 #: common/include/Group.class.php:1668
3041 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3042 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3044 #: common/include/Group.class.php:1685
3045 msgid "Could not properly delete the forum:"
3046 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3048 #: common/include/Group.class.php:1701
3049 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3050 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3052 #: common/include/Group.class.php:1712
3053 msgid "Error FRS Packages: "
3054 msgstr "Erreur de paquets : "
3056 #: common/include/Group.class.php:1720
3057 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3058 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3060 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3061 msgid "Error Deleting News: "
3062 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3064 #: common/include/Group.class.php:1739
3066 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3067 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3069 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3070 msgid "Error Deleting Documents: "
3071 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3073 #: common/include/Group.class.php:1775
3074 msgid "Error Deleting Tags: "
3075 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3077 #: common/include/Group.class.php:1786
3078 msgid "Error Deleting Project History: "
3079 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3081 #: common/include/Group.class.php:1797
3082 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3083 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3085 #: common/include/Group.class.php:1808
3086 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3087 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3089 #: common/include/Group.class.php:1824
3090 msgid "Could not properly delete the survey"
3091 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3093 #: common/include/Group.class.php:1840
3094 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3095 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3097 #: common/include/Group.class.php:1858
3098 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3099 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3100 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3102 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3103 msgid "Error Deleting Trove: "
3104 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3106 #: common/include/Group.class.php:1889
3107 msgid "Error Deleting Counters: "
3108 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3110 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3111 msgid "Error Deleting Project:"
3112 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3114 #: common/include/Group.class.php:1980
3115 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3117 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3118 "ajoutés à un groupe."
3120 #: common/include/Group.class.php:1992
3121 msgid "Error Getting Role Object"
3122 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3124 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3125 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3126 msgid "That user does not exist."
3127 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3129 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3131 msgid "Error: User not removed: %s"
3132 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3134 #: common/include/Group.class.php:2091
3135 msgid "Error: artifact:"
3136 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3138 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3140 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3141 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3143 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3144 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3145 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3146 msgid "Could Not Get Role"
3147 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3149 #: common/include/Group.class.php:2171
3154 #: common/include/Group.class.php:2175
3155 msgid "Wrong destination role"
3156 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3158 #: common/include/Group.class.php:2284
3159 msgid "Group already active"
3160 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3162 #: common/include/Group.class.php:2524
3166 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3167 msgid "Group does not have any administrators."
3168 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3170 #: common/include/Group.class.php:2555
3173 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3175 "Project Full Name: %1$s\n"
3176 "Project Unix Name: %2$s\n"
3178 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3179 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3180 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3181 "services, and directory layout of the account.\n"
3183 "If you visit your\n"
3184 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3185 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3187 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3188 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3189 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3190 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3193 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3194 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3195 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3196 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3197 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3198 "menus on the left.\n"
3200 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3201 "if there is anything we can do to help you.\n"
3205 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3207 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3208 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3210 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3211 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3212 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3213 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3214 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3216 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3217 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3218 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3219 "supplémentaires.\n"
3221 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3222 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3223 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3224 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3225 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3227 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3228 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3229 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3230 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3231 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3232 "faire immédiatement.\n"
3234 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3235 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3236 "pour vous aider.\n"
3238 "-- L'équipe de %4$s"
3240 #: common/include/Group.class.php:2591
3242 msgid "%1$s Project Approved"
3243 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3245 #: common/include/Group.class.php:2624
3247 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3248 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3250 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:183
3251 #: www/register/index.php:189
3252 msgid "Project Full Name"
3253 msgstr "Nom complet du projet"
3255 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3256 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3257 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3258 #: www/register/index.php:214
3259 msgid "Project Unix Name"
3260 msgstr "Nom Unix du projet"
3262 #: common/include/Group.class.php:2627
3263 msgid "Reasons for negative decision"
3264 msgstr "Raison de notre refus"
3266 #: common/include/Group.class.php:2639
3268 msgid "%s Project Denied"
3269 msgstr "Projet %s refusé"
3271 #: common/include/Group.class.php:2663
3272 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3273 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3275 #: common/include/Group.class.php:2670
3276 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3277 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3279 #: common/include/Group.class.php:2678
3282 "New %1$s Project Submitted\n"
3284 "Project Full Name: %2$s\n"
3285 "Submitted Description: %3$s\n"
3287 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3289 "Nom long du projet : %2$s\n"
3290 "Description fournie : %3$s\n"
3292 #: common/include/Group.class.php:2688
3294 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3295 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3297 #: common/include/Group.class.php:2694
3301 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3305 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3308 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3310 msgid "New %1$s Project Submitted"
3311 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3313 #: common/include/Group.class.php:2705
3316 "New %1$s Project Submitted\n"
3318 "Project Full Name: %2$s\n"
3319 "Submitted Description: %3$s\n"
3321 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3322 "notified of their decision."
3324 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3326 "Nom du projet : %2$s\n"
3327 "Description fournie : %3$s\n"
3329 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3330 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3332 #: common/include/Group.class.php:2727
3333 msgid "Group name is too short"
3334 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3336 #: common/include/Group.class.php:2730
3337 msgid "Group name is too long"
3338 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3340 #: common/include/Group.class.php:2733
3341 msgid "Group name already taken"
3342 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3344 #: common/include/Group.class.php:2814
3346 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3347 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3349 #: common/include/Group.class.php:2877
3351 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3353 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3356 #: common/include/Group.class.php:2895
3358 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3359 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3361 #: common/include/Group.class.php:2913
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3364 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3366 #: common/include/Group.class.php:2931
3368 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3369 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3371 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3372 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3373 msgid "Must include "
3374 msgstr "Vous devez inclure "
3376 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3377 msgid "You are already a member of this project."
3378 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3380 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3382 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3385 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3386 "d'attendre leur réponse."
3388 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3390 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3391 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3393 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3395 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3396 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3398 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3400 msgid "You can approve this request here: %s"
3401 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3403 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3404 msgid "Comments by the user:"
3405 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3407 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3408 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3410 msgid "Request to Join Project %s"
3411 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3413 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3415 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3417 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3420 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3422 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3424 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3427 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3428 msgid "Must be sure before deleting"
3431 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3432 msgid "Could Not Delete: "
3433 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3435 #: common/include/group_section_texts.php:29
3436 #: common/include/Navigation.class.php:425
3437 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3438 #: common/reporting/report_utils.php:678
3439 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3440 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3441 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3442 #: www/export/rss20_activity.php:153
3446 #: common/include/group_section_texts.php:30
3447 #: common/reporting/report_utils.php:698
3448 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3449 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3450 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3452 msgstr "Outils de suivi"
3454 #: common/include/group_section_texts.php:31
3455 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3456 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3457 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3458 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3459 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3460 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3461 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3465 #: common/include/group_section_texts.php:32
3466 #: common/reporting/report_utils.php:666
3467 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3468 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3472 #: common/include/group_section_texts.php:33
3473 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3474 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3475 #: www/export/rss20_activity.php:142
3476 msgid "File Release System"
3477 msgstr "Système de publication de fichiers"
3479 #: common/include/group_section_texts.php:34
3480 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3481 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3482 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3483 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3484 #: www/news/index.php:34
3488 #: common/include/MailParser.class.php:35
3489 msgid "Error: file too large"
3490 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3492 #: common/include/MailParser.class.php:85
3493 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3496 #: common/include/Navigation.class.php:175
3497 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3498 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3499 msgid "Advanced search"
3500 msgstr "Recherche avancée"
3502 #: common/include/Navigation.class.php:191
3503 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3505 msgstr "Se déconnecter"
3507 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3511 #: common/include/Navigation.class.php:202
3512 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3514 msgstr "S'identifier"
3516 #: common/include/Navigation.class.php:206
3517 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3519 msgstr "Nouveau compte"
3521 #: common/include/Navigation.class.php:230
3522 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3527 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3529 msgstr "Page principale"
3531 #: common/include/Navigation.class.php:235
3535 #: common/include/Navigation.class.php:237
3536 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3538 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3540 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3541 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3542 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3543 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3547 #: common/include/Navigation.class.php:250
3548 msgid "Map of projects, by categories or types."
3549 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3551 #: common/include/Navigation.class.php:257
3552 msgid "Code Snippets"
3553 msgstr "Échantillons de code"
3555 #: common/include/Navigation.class.php:259
3556 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3557 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3559 #: common/include/Navigation.class.php:266
3560 msgid "Project Openings"
3561 msgstr "Postes ouverts du projet"
3563 #: common/include/Navigation.class.php:268
3564 msgid "Hiring Market Place."
3565 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3567 #: common/include/Navigation.class.php:292
3568 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3569 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3570 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3572 msgstr "Administration du site"
3574 #: common/include/Navigation.class.php:294
3576 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3578 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3579 "utilisateurs et les projets."
3581 #: common/include/Navigation.class.php:302
3582 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3584 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3587 #: common/include/Navigation.class.php:323
3588 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3590 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3591 "différents aspects du projet."
3593 #: common/include/Navigation.class.php:380
3594 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3595 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3597 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3598 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3599 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3600 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3601 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3602 #: www/pm/mod_task.php:62
3604 msgstr "Administration"
3606 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3607 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3608 #: www/admin/useredit.php:307
3609 msgid "Project Admin"
3610 msgstr "Administration du projet"
3612 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3613 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3614 #: www/export/rss_project.php:98
3618 #: common/include/Navigation.class.php:415
3619 msgid "Last activities per category."
3620 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3622 #: common/include/Navigation.class.php:426
3623 msgid "Tech & help forums."
3624 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3626 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3627 #: common/reporting/report_utils.php:132
3628 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3629 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3630 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3631 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3633 msgstr "Outil de suivi"
3635 #: common/include/Navigation.class.php:441
3636 msgid "Issues, tickets, bugs."
3637 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3639 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3643 #: common/include/Navigation.class.php:459
3644 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3645 msgid "Mailing Lists"
3646 msgstr "Listes de diffusion"
3648 #: common/include/Navigation.class.php:474
3649 msgid "Project Management."
3650 msgstr "Gestion du projet."
3652 #: common/include/Navigation.class.php:488
3653 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3654 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3658 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3659 msgid "Document Management."
3660 msgstr "Gestion des documents."
3662 #: common/include/Navigation.class.php:503
3663 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3664 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3668 #: common/include/Navigation.class.php:504
3669 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3670 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3672 #: common/include/Navigation.class.php:519
3673 msgid "Flash head line from the project."
3674 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3676 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3677 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3678 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3679 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3680 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3681 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3682 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3686 #: common/include/Navigation.class.php:534
3687 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3688 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3690 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3691 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3695 #: common/include/Navigation.class.php:566
3696 msgid "All published files organized per version."
3697 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3699 #: common/include/Navigation.class.php:632
3701 msgstr "Montrer le source"
3703 #: common/include/Plugin.class.php:192
3705 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3706 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3708 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3709 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3712 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3715 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3716 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3718 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3719 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3720 "lien manuellement."
3722 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3723 #: www/admin/pluginman.php:279
3724 msgid "Current plugin status is"
3725 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3727 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3729 msgid "Use %s Plugin"
3730 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3732 #: common/include/Plugin.class.php:345
3733 msgid "No description available."
3734 msgstr "Pas de description disponible."
3736 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3738 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3739 "obviously I cannot. Sorry."
3741 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3742 "difficile de dire lequel, hélas."
3744 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3745 msgid "More than one value for the plugin + key"
3748 #: common/include/pre.php:239
3750 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3752 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3754 #: common/include/RBAC.php:194
3755 msgid "Cannot link to home project"
3756 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3758 #: common/include/RBAC.php:229
3759 msgid "Cannot unlink from home project"
3760 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3762 #: common/include/RBAC.php:594
3763 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3766 #: common/include/RBAC.php:795
3768 msgid "%s (global role)"
3769 msgstr "%s (rôle global)"
3771 #: common/include/RBAC.php:799
3773 msgid "%s (in project %s)"
3774 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3776 #: common/include/RBAC.php:1118
3777 msgid "Anonymous/not logged in"
3778 msgstr "Anonyme/non connecté"
3780 #: common/include/RBAC.php:1166
3781 msgid "Any user logged in"
3782 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3784 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3785 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3786 #: common/include/rbac_texts.php:64
3787 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3788 msgid "No administrative access"
3789 msgstr "Pas d'accès administratif"
3791 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3792 msgid "Forge administration"
3793 msgstr "Administration de la forge"
3795 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3796 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3797 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3798 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3799 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3800 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3801 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3802 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3804 msgstr "Aucun accès"
3806 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3807 msgid "Approve projects"
3808 msgstr "Approbation des projets"
3810 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3811 msgid "Approve news"
3812 msgstr "Approbation des nouvelles"
3814 #: common/include/rbac_texts.php:52
3815 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3816 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3818 msgstr "Accès en lecture"
3820 #: common/include/rbac_texts.php:53
3821 msgid "Admin forge stats"
3822 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3824 #: common/include/rbac_texts.php:55
3828 #: common/include/rbac_texts.php:56
3832 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3833 msgid "Project administration"
3834 msgstr "Administration du projet"
3836 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3837 msgid "Trackers administration"
3838 msgstr "Administration des outils de suivi"
3840 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3841 msgid "Task managers administration"
3842 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3844 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3845 msgid "Forums administration"
3846 msgstr "Administration des forums"
3848 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3849 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3850 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3851 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3853 msgstr "Lecture seule"
3855 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3856 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3857 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3859 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3860 msgid "Technician (no submitting)"
3861 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3863 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3864 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3865 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3867 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3868 msgid "Manager (no submitting)"
3869 msgstr "Manager (sans soumission)"
3871 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3872 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3873 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3875 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3876 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3877 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3879 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3881 msgstr "Soumission uniquement"
3883 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3884 msgid "Read & submit"
3885 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3887 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3888 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3889 msgid "Technician (no read access)"
3890 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3892 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3893 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3897 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3898 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3899 msgid "Manager (no read access)"
3900 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3902 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3903 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3907 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3908 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3909 msgid "Tech & manager (no read access)"
3910 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3912 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3913 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3914 msgid "Tech & manager"
3915 msgstr "Technicien et manager"
3917 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3918 msgid "Moderated post"
3919 msgstr "Publication modérée"
3921 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3922 msgid "Unmoderated post"
3923 msgstr "Publication sans modération"
3925 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3929 #: common/include/rbac_texts.php:129
3930 msgid "Commit access"
3931 msgstr "Accès commit"
3933 #: common/include/rbac_texts.php:132
3934 msgid "Submit documents"
3935 msgstr "Soumission de documents"
3937 #: common/include/rbac_texts.php:133
3938 msgid "Approve documents"
3939 msgstr "Approbation des documents"
3941 #: common/include/rbac_texts.php:134
3942 msgid "Doc manager administration"
3943 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3945 #: common/include/rbac_texts.php:136
3946 msgid "View public packages only"
3947 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3949 #: common/include/rbac_texts.php:137
3950 msgid "View all packages"
3951 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3953 #: common/include/rbac_texts.php:138
3954 msgid "Publish files"
3955 msgstr "Publication de fichiers"
3957 #: common/include/rbac_texts.php:147
3958 msgid "Forge statistics"
3959 msgstr "Statistiques de la forge"
3961 #: common/include/rbac_texts.php:149
3962 msgid "Project visibility"
3963 msgstr "Visibilité sur le projet"
3965 #: common/include/rbac_texts.php:160
3966 msgid "Default for new trackers"
3967 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3969 #: common/include/rbac_texts.php:161
3970 msgid "Default for new task managers"
3971 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3973 #: common/include/rbac_texts.php:162
3974 msgid "Default for new forums"
3975 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3977 #: common/include/rbac_texts.php:165
3978 msgid "Documentation manager"
3979 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3981 #: common/include/Role.class.php:82
3983 msgid "Cannot set a role name to empty"
3984 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3986 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3987 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3989 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3990 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3992 #: common/include/Role.class.php:171
3993 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3994 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3996 #: common/include/Role.class.php:304
3998 msgid "Cannot remove a non empty role."
3999 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4001 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4002 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4003 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4005 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4006 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4007 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4009 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4010 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4011 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4013 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4014 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4016 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4018 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4019 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4020 msgid "Repository Browser"
4021 msgstr "Navigateur de dépôt"
4023 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4024 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4025 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4026 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4028 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4029 msgid "Not implemented yet"
4030 msgstr "Pas encore implémenté"
4032 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4033 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4034 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4035 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4036 msgid "Repository Statistics"
4037 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4039 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4040 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4041 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4043 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4044 msgid "Repository History"
4045 msgstr "Historique du dépôt"
4047 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4048 msgid "Data about current and past states of the repository"
4049 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4051 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4052 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4053 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4055 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4057 msgid "No repository %s exists"
4058 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4060 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4061 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4062 msgid "Add Repository"
4063 msgstr "Ajouter un dépôt"
4065 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4066 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4067 msgid "Missing Password Or User Name"
4068 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4070 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4071 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4072 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4073 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4074 msgid "Invalid Password Or User Name"
4075 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4077 #: common/include/session.php:294
4078 msgid "Account Suspended"
4079 msgstr "Compte suspendu"
4081 #: common/include/session.php:299
4082 msgid "Account Pending"
4083 msgstr "Compte en attente"
4085 #: common/include/session.php:304
4086 msgid "Account Deleted"
4087 msgstr "Compte supprimé"
4089 #: common/include/session.php:309
4090 msgid "Account Not Active"
4091 msgstr "Compte non actif"
4093 #: common/include/session.php:472
4094 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4095 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4097 #: common/include/session.php:525
4100 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4101 "to view this page."
4103 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4104 "permission de voir cette page."
4106 #: common/include/session.php:583
4107 msgid "Could not fetch user session data"
4108 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4110 #: common/include/session.php:608
4111 msgid "No admin users ?"
4112 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4114 #: common/include/Storage.class.php:56
4115 msgid "Cannot create directory:"
4116 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4118 #: common/include/Storage.class.php:66
4120 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4121 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4123 #: common/include/Storage.class.php:70
4125 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4128 #: common/include/User.class.php:246
4129 msgid "User Not Found"
4130 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4132 #: common/include/User.class.php:306
4133 msgid "You must supply a theme"
4134 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4136 #: common/include/User.class.php:311
4137 msgid "You must supply a username"
4138 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4140 #: common/include/User.class.php:316
4141 msgid "You must supply a first name"
4142 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4144 #: common/include/User.class.php:320
4145 msgid "You must supply a last name"
4146 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4148 #: common/include/User.class.php:324
4149 msgid "You must supply a password"
4150 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4152 #: common/include/User.class.php:328
4153 msgid "Passwords do not match"
4154 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4156 #: common/include/User.class.php:332
4157 msgid "Invalid Password"
4158 msgstr "Mot de passe non valide"
4160 #: common/include/User.class.php:337
4161 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4162 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4164 #: common/include/User.class.php:360
4166 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4169 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4170 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4172 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4173 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4174 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4175 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4176 #: www/pm/admin/index.php:97 www/survey/rating_resp.php:56
4177 msgid "Insert Error"
4178 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4180 #: common/include/User.class.php:443
4181 msgid "Could Not Get User Id: "
4182 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4184 #: common/include/User.class.php:477
4185 #, fuzzy, php-format
4187 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4188 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4189 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4193 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4196 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4198 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4202 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4203 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4204 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4208 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4209 "votre client de messagerie.\n"
4210 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4215 #: common/include/User.class.php:493
4216 msgid "Enjoy the site."
4217 msgstr "Profitez du site."
4219 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4220 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4221 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4222 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4223 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4224 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4226 msgid "-- the %s staff"
4227 msgstr "L'équipe de %s"
4229 #: common/include/User.class.php:499
4231 msgid "%s Account Registration"
4232 msgstr "%s - Inscription"
4234 #: common/include/User.class.php:527
4235 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4236 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4238 #: common/include/User.class.php:534
4239 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4240 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4242 #: common/include/User.class.php:541
4243 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4244 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4246 #: common/include/User.class.php:548
4247 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4248 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4250 #: common/include/User.class.php:639
4251 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4252 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4254 #: common/include/User.class.php:733
4255 msgid "Error: Invalid status value"
4256 msgstr "Erreur : statut invalide"
4258 #: common/include/User.class.php:737
4259 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4262 #: common/include/User.class.php:746
4263 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4264 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4266 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4267 msgid "User with this email already exists."
4268 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4270 #: common/include/User.class.php:1099
4272 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4273 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4275 #: common/include/User.class.php:1107
4276 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4277 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4279 #: common/include/User.class.php:1253
4280 msgid "SSH Key already in use"
4281 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4283 #: common/include/User.class.php:1261
4284 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4285 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4287 #: common/include/User.class.php:1278
4288 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4289 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4291 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4292 #: common/include/User.class.php:1484
4293 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4294 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4296 #: common/include/User.class.php:1740
4299 "New User %1$s registered and validated\n"
4304 #: common/include/User.class.php:1745
4305 #, fuzzy, php-format
4306 msgid "New %1$s User"
4307 msgstr "L'équipe de %1$s"
4309 #: common/include/utils.php:199
4313 #: common/include/utils.php:496
4314 msgid "Priority Colors"
4315 msgstr "Échelle de priorité"
4317 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:899
4318 #: common/include/utils.php:910
4322 #: common/include/utils.php:895 common/include/utils.php:910
4326 #: common/include/utils.php:895
4327 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4328 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4329 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4330 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4331 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4332 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4333 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4334 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4335 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4336 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4337 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4338 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4339 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4340 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4341 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4342 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4343 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4344 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4345 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4346 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4347 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4348 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4349 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4350 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4354 #: common/include/utils.php:895
4358 #: common/include/utils.php:895
4362 #: common/include/utils.php:899 common/include/utils.php:910
4366 #: common/include/utils.php:899
4370 #: common/include/utils.php:899
4374 #: common/include/utils.php:899
4378 #: common/include/utils.php:1291
4379 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4380 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4382 #: common/include/utils.php:1309
4383 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4384 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4386 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4387 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4388 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4389 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4391 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4392 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4393 msgid "Invalid List Name"
4394 msgstr "Nom de la liste non valide"
4396 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4397 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4398 msgid "List Already Exists"
4399 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4401 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4402 msgid "Forum exists with the same name"
4403 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4405 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4406 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4407 msgid "Error Creating mailing list"
4408 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4410 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4413 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4414 "and you are the list administrator.\n"
4416 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4418 "Your mailing list info is at:\n"
4421 "List administration can be found at:\n"
4424 "Your list password is: %6$s .\n"
4425 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4427 "Thank you for registering your project with %1$s."
4429 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4430 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4432 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4434 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4437 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4440 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4441 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4443 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4445 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4446 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4448 msgid "%s New Mailing List"
4449 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4451 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4452 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4453 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4454 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4455 msgid "Error Getting mailing list"
4456 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4458 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4460 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4463 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4464 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4465 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4467 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4468 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4469 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4471 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4472 msgid "Invalid group_project_id"
4473 msgstr "group_project_id invalide"
4475 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4477 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4480 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4484 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4488 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4492 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4496 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4498 msgstr "date de début"
4500 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4502 msgstr "date de fin"
4504 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4505 #: www/pm/ganttpage.php:243
4509 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4510 msgid "Invalid Task ID"
4511 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4513 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4517 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4519 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4520 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4522 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4523 msgid "There are no packages defined."
4524 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4526 #: common/reporting/report_utils.php:27
4528 msgid "%s Reporting"
4529 msgstr "Rapports de %s"
4531 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4533 msgstr "Hebdomadaire"
4535 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4539 #: common/reporting/report_utils.php:43
4543 #: common/reporting/report_utils.php:55
4544 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4545 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4546 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4547 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4548 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4549 #: www/reporting/timeadd.php:121
4553 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4557 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4561 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4565 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4569 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4573 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4577 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4581 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4585 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4586 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4587 #: www/top/toplist.php:38
4591 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4592 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4593 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4597 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4598 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4600 msgstr "Support technique"
4602 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4603 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4604 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4608 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4609 msgid "Feature Requests"
4610 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4612 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4613 msgid "Other Trackers"
4614 msgstr "Autres outils de suivi"
4616 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4617 msgid "Forum Messages"
4618 msgstr "Messages dans les forums"
4620 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4621 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4625 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4626 msgid "No selected area."
4627 msgstr "Pas de type sélectionné."
4629 #: common/reporting/report_utils.php:260
4630 msgid "Avg Time Open (in days)"
4631 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4633 #: common/reporting/report_utils.php:262
4634 msgid "Total Opened"
4635 msgstr "Total ouverts"
4637 #: common/reporting/report_utils.php:264
4638 msgid "Total Still Open"
4639 msgstr "Total encore ouverts"
4641 #: common/reporting/report_utils.php:310
4642 msgid "Tracker Activity"
4643 msgstr "Activité du traceur"
4645 #: common/reporting/report_utils.php:381
4646 msgid "Per assignee"
4647 msgstr "Par responsable"
4649 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4650 #: www/reporting/usercum.php:59
4651 msgid "Cumulative Users"
4652 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4654 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4655 #: www/reporting/useradded.php:59
4657 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4659 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4660 #: www/reporting/index.php:48
4661 msgid "Projects Added"
4662 msgstr "Projets ajoutés"
4664 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4665 #: www/reporting/index.php:49
4666 msgid "Cumulative Projects"
4667 msgstr "Projets cumulés"
4669 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4670 #: common/reporting/report_utils.php:978
4671 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4672 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4673 msgid "No data to display."
4674 msgstr "Pas de données à afficher."
4676 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4677 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4678 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4679 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4680 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4681 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4682 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4683 #: www/docman/index.php:105
4684 msgid "Could Not Get User"
4685 msgstr "Utilisateur introuvable"
4687 #: common/reporting/report_utils.php:691
4689 msgstr "Tâche ouverte"
4691 #: common/reporting/report_utils.php:692
4693 msgstr "Tâche fermée"
4695 #: common/reporting/report_utils.php:699
4696 msgid "Tracker items opened"
4697 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4699 #: common/reporting/report_utils.php:700
4700 msgid "Tracker items closed"
4701 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4703 #: common/reporting/report_utils.php:937
4704 msgid "Support Requests"
4705 msgstr "Demandes de support"
4707 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4708 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4712 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4713 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4715 msgstr "Par catégorie"
4717 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4718 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4719 msgid "By Subproject"
4720 msgstr "Par sous-projet"
4722 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4723 #: www/reporting/sitetime.php:67
4725 msgstr "Par utilisateur"
4727 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4728 msgid "Hours Recorded"
4729 msgstr "Heures consommées"
4731 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4735 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4736 #: www/reporting/timecategory.php:42
4737 msgid "Successfully Added"
4738 msgstr "Ajouté avec succès"
4740 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4741 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4742 msgid "Please enter a term to search for"
4743 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4745 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4746 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4747 msgid "Error: search query too short"
4748 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4750 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4751 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4752 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4754 #: common/survey/Survey.class.php:113
4755 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4756 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4758 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4759 msgid "The Survey data is not filled"
4760 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4762 #: common/survey/Survey.class.php:240
4763 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4764 #: www/survey/admin/question.php:75
4765 msgid "Delete failed"
4766 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4768 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4769 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4770 #: www/survey/index.php:56
4771 msgid "No Survey is found"
4772 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4774 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4775 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4776 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4777 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4781 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4782 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4784 msgid "%s does not use the Survey tool"
4787 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4788 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4789 msgid "Question is too short"
4790 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4792 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4793 msgid "Question Added"
4794 msgstr "Question ajoutée"
4796 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4797 msgid "Error finding question"
4798 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4800 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4801 msgid "No valid Survey Object"
4802 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4804 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4805 msgid "No valid Question Object"
4806 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4808 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4809 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4810 msgid "No Survey Response is found"
4811 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4813 #: common/tracker/actions/add.php:30
4814 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4818 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4819 msgid "Tracker created successfully"
4820 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4822 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:81
4823 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4824 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4826 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4827 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4828 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4830 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4831 msgid "Trackers Administration"
4832 msgstr "Administration des traceurs"
4834 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4835 msgid "No trackers found"
4836 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4838 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4840 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4843 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4844 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4846 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4847 msgid "Manage your roadmaps."
4848 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4850 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4851 msgid "Create a new tracker"
4852 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4854 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4856 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4857 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4858 "also easily move items between trackers when needed."
4860 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4861 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4864 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4866 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4867 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4868 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4869 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4870 "type, which can get time-consuming."
4872 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4873 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4874 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4875 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4876 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4877 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4878 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4880 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4882 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4884 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4885 "résultats de tests... )"
4887 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4888 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4889 msgid "Send email on new submission to address"
4890 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4892 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4893 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4894 msgid "Send email on all changes"
4895 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4897 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4898 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4899 msgid "Days till considered overdue"
4900 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4902 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4903 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4904 msgid "Days till pending tracker items time out"
4906 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4908 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4909 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4910 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4911 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4913 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4914 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4915 msgid "Free form text for the Browse page"
4916 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4918 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4919 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4920 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4921 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4922 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4923 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4924 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4925 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4926 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4927 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4928 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4929 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4930 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4931 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4932 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4933 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4934 #: common/widget/Widget.class.php:104
4935 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4936 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4937 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4938 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4940 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4941 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4942 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4943 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4944 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4945 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4946 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4947 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4948 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4949 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4950 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4951 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4952 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:218
4953 #: www/pm/admin/index.php:263 www/pm/admin/index.php:294 www/pm/csv.php:90
4954 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4955 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4956 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4957 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4958 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4959 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4960 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4964 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4965 msgid "Administration of tracker"
4966 msgstr "Administration du traceur"
4968 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4969 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4971 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4973 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4974 msgid "Create a new tracker."
4975 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4977 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4978 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4979 msgid "Update Settings"
4980 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4982 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4983 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4984 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4986 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4987 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4988 msgid "Manage Custom Fields"
4989 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4991 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4993 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4994 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4995 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4997 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4998 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4999 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5000 "les bugs et autres."
5002 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5003 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
5004 msgid "Manage Workflow"
5005 msgstr "Gérer le processus"
5007 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5008 msgid "Edit tracker workflow."
5009 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5011 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5012 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
5013 msgid "Customize List"
5014 msgstr "Personnaliser la liste"
5016 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5017 msgid "Customize display for the tracker."
5018 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5020 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5021 msgid "Manage Canned Responses"
5022 msgstr "Gérer les réponses type"
5024 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5025 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5026 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5028 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5029 msgid "Apply Template Tracker"
5030 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5032 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5033 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5035 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5037 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5038 msgid "Permanently delete this tracker."
5039 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5041 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5042 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5043 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5044 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5046 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5048 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5050 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5051 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5052 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5053 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5054 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5055 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5056 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5059 msgid "Error inserting a custom field"
5060 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5063 msgid "Extra field inserted"
5064 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5066 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5067 msgid "Custom Field Deleted"
5068 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5070 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5071 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5072 msgid "Error inserting an element"
5073 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5076 msgid "Element inserted"
5077 msgstr "Élément ajouté"
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5081 #: www/tracker/admin/index.php:187
5082 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5083 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5085 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5086 msgid "Error inserting"
5087 msgstr "Erreur d'insertion"
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5090 msgid "Canned Response Inserted"
5091 msgstr "Réponse type ajoutée"
5093 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5094 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5095 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5097 msgid "Error updating"
5098 msgstr "Erreur de mise à jour"
5100 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5101 msgid "Canned Response Updated"
5102 msgstr "Réponse type mise à jour"
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5105 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5106 #: www/tracker/download.php:42
5107 msgid "ArtifactType could not be created"
5108 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5110 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5111 msgid "Copy into Tracker: "
5112 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5115 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5116 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5117 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5119 msgid "Error updating a custom field"
5120 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5122 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5123 msgid "Custom Field updated"
5124 msgstr "Nom du champ modifié"
5126 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5127 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5128 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5129 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5130 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5131 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5133 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5134 msgid "Element updated"
5135 msgstr "Élément mis à jour"
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5139 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5142 msgid "Error cloning fields: "
5143 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5145 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5146 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5147 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5149 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5150 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5152 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5153 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5154 msgid "Tracker Updated"
5155 msgstr "Traceur mis à jour"
5157 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5158 msgid "Renderer Updated"
5159 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5162 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5164 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5166 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5167 msgid "Initial values saved."
5168 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5170 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5172 msgid "Workflow saved"
5173 msgstr "Transitions enregistrées"
5175 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5176 msgid "Error deleting an element"
5177 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5179 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5180 msgid "Element deleted"
5181 msgstr "Elément supprimé"
5183 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5184 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5185 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:404
5186 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5187 msgid "Could Not Get Factory"
5188 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5190 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5191 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5192 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5193 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5194 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5195 #: www/reporting/usersummary.php:55
5199 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5200 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5204 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:552
5205 #: common/tracker/actions/query.php:196
5206 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5207 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5208 #: www/pm/admin/index.php:188 www/pm/index.php:98
5209 #: www/project/admin/editimages.php:263
5210 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5212 msgstr "Identifiant"
5214 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:564
5215 #: common/tracker/actions/browse.php:736 common/tracker/actions/detail.php:73
5216 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5217 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5218 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5219 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5220 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5221 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5222 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5223 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5224 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5225 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5229 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:558
5230 #: common/tracker/actions/query.php:199
5231 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5232 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5233 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5234 #: www/project/report/index.php:136
5235 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5237 msgstr "Date d'ouverture"
5239 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:572
5240 #: common/tracker/actions/query.php:200
5241 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5242 msgid "Last Modified Date"
5243 msgstr "Date de la dernière modification"
5245 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:560
5246 #: common/tracker/actions/query.php:201
5247 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5249 msgstr "Date de fermeture"
5251 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:401
5252 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5253 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5255 msgstr "Responsable"
5257 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5261 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5263 msgstr "Décroissant"
5265 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5267 msgstr "Tous les changements"
5269 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5271 msgstr "Les dernières 24 h"
5273 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5275 msgstr "La dernière semaine"
5277 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5278 msgid "Last 2 weeks"
5279 msgstr "La dernière quinzaine"
5281 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5283 msgstr "Le mois dernier"
5285 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5287 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5288 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5290 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5292 msgid "Displaying %2$s results."
5293 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5295 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5296 #: www/top/topusers.php:67
5300 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:437
5301 msgid "Advanced queries"
5302 msgstr "Requêtes avancées"
5304 #: common/tracker/actions/browse.php:357 www/include/html.php:648
5306 msgstr "Sélectionner"
5308 #: common/tracker/actions/browse.php:364 www/frs/admin/index.php:210
5309 #: www/my/diary.php:207
5313 #: common/tracker/actions/browse.php:376
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:378 common/tracker/actions/browse.php:390
5318 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5320 msgstr "Construire une requête"
5322 #: common/tracker/actions/browse.php:394 common/tracker/actions/browse.php:438
5323 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5324 msgstr "Filtrage et tri simples"
5326 #: common/tracker/actions/browse.php:422 common/tracker/actions/query.php:391
5330 #: common/tracker/actions/browse.php:425
5331 msgid "Quick Browse"
5332 msgstr "Navigation rapide"
5334 #: common/tracker/actions/browse.php:434
5335 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:436
5341 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5343 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5344 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5346 #: common/tracker/actions/browse.php:537 www/pm/browse_task.php:207
5348 msgstr "Cocher tout"
5350 #: common/tracker/actions/browse.php:539 www/pm/browse_task.php:209
5352 msgstr "Décocher tout"
5354 #: common/tracker/actions/browse.php:566 common/tracker/actions/browse.php:744
5355 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5356 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5357 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5358 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5359 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5360 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5361 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5362 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5363 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5364 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5365 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5366 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5367 #: www/pm/mod_task.php:173
5371 #: common/tracker/actions/browse.php:568 common/tracker/actions/detail.php:87
5372 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5373 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5374 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5375 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5376 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5377 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5378 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5379 #: www/pm/mod_task.php:52
5380 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5381 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5382 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5383 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5384 msgid "Submitted by"
5385 msgstr "Proposé par"
5387 #: common/tracker/actions/browse.php:570 common/tracker/actions/mod.php:228
5388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
5389 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5390 msgid "Related Tasks"
5391 msgstr "Tâches liées"
5393 #: common/tracker/actions/browse.php:690
5395 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5396 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5398 #: common/tracker/actions/browse.php:713 common/tracker/actions/browse.php:757
5399 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5401 msgstr "Mise à jour massive"
5403 #: common/tracker/actions/browse.php:717 www/pm/browse_task.php:363
5405 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5406 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5408 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5409 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5410 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5412 #: common/tracker/actions/browse.php:734 common/tracker/actions/browse.php:745
5413 #: common/tracker/actions/browse.php:749 www/include/html.php:363
5414 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5415 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5416 #: www/pm/browse_task.php:381
5418 msgstr "Aucun changement"
5420 #: common/tracker/actions/browse.php:745
5421 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:692
5422 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:726
5426 #: common/tracker/actions/browse.php:754 common/tracker/Artifact.class.php:941
5427 msgid "Canned Response"
5428 msgstr "Réponse type"
5430 #: common/tracker/actions/browse.php:766
5431 msgid "No items found"
5432 msgstr "Aucun élément trouvé"
5434 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5436 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5437 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5438 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5440 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5441 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5442 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5444 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5445 msgid "Export as a CSV file"
5446 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5448 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5449 msgid "Selected CSV Format:"
5450 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5452 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5453 msgid "Download CSV file"
5454 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5456 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5457 msgid "Delete artifact"
5458 msgstr "Supprimer l'objet"
5460 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5461 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5462 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5463 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5464 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5465 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5466 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5467 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5468 #: www/people/editprofile.php:199
5469 msgid "Confirm Delete"
5470 msgstr "Confirmez la suppression"
5472 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5473 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5474 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5476 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5477 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5478 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5479 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5480 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5481 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5482 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:383
5483 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5484 #: www/reporting/rebuild.php:63
5486 msgstr "Je confirme"
5488 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5489 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5490 #: common/tracker/actions/query.php:265
5491 msgid "Save Changes"
5492 msgstr "Enregistrer les modifications"
5494 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5495 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5496 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5498 msgstr "Commentaires"
5500 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5501 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5502 msgid "Add A Comment"
5503 msgstr "Ajouter un commentaire"
5505 #: common/tracker/actions/detail.php:140
5506 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5507 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5508 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5510 msgstr "Commentaires : "
5512 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5513 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5514 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5515 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5516 msgid "Attach Files"
5517 msgstr "Joindre des fichiers"
5519 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5520 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5521 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5522 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5523 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5524 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5525 msgid "max upload size: "
5528 #: common/tracker/actions/detail.php:163
5529 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5530 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5531 msgid "Attached Files"
5532 msgstr "Fichiers joints"
5534 #: common/tracker/actions/detail.php:173
5535 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5536 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5537 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5538 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5539 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5540 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5541 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5545 #: common/tracker/actions/detail.php:183 common/tracker/actions/detail.php:184
5546 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5547 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5548 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5549 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5550 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5552 msgstr "Changements"
5554 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5555 msgid "Update CSV Format"
5556 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5558 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5562 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5563 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5567 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5568 msgid "Comma (char: “,”)"
5571 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5572 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5573 msgstr "Point-virgule"
5575 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5579 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5583 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5584 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:546
5585 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:591
5586 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:758
5587 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:230
5588 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5589 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5590 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5591 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5592 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5596 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5597 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5598 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5599 #: www/pm/format_csv.php:86
5603 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5604 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5606 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5609 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5610 msgid "Headers Included or not"
5611 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5613 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5614 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5615 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5617 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5618 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5620 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5622 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5625 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5628 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5629 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5631 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5632 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5634 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5635 "ajouter des éléments."
5637 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5638 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5639 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5640 #: www/reporting/usersummary.php:56
5644 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5645 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5646 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5647 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5648 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5649 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5650 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5651 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5652 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5656 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5657 msgid "Build Task Relation"
5658 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5660 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5661 msgid "Date Submitted"
5662 msgstr "Date de soumission"
5664 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5665 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5667 msgstr "Date de fermeture"
5669 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5670 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5671 msgid "Existing Files"
5672 msgstr "Fichiers existants"
5674 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5676 msgstr "Type de données"
5678 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5680 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5681 "browsing through several tracker items."
5683 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5684 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5686 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5687 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5688 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5689 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5690 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5691 msgid "Detailed description"
5692 msgstr "Description détaillée"
5694 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5695 msgid "Use Canned Response"
5696 msgstr "Utiliser une réponse type"
5698 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5699 msgid "Post Followup"
5700 msgstr "Publier le commentaire"
5702 #: common/tracker/actions/query.php:73
5703 msgid "Query Successfully Created"
5704 msgstr "Requête créée avec succès"
5706 #: common/tracker/actions/query.php:122
5707 msgid "Query Updated"
5708 msgstr "Requête mise à jour"
5710 #: common/tracker/actions/query.php:151
5711 msgid "Query Deleted"
5712 msgstr "Requête supprimée"
5714 #: common/tracker/actions/query.php:158
5715 msgid "Missing Build Query Action"
5716 msgstr "Action manquante"
5718 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5719 msgid "Name and Save Query"
5720 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5722 #: common/tracker/actions/query.php:289
5724 msgstr "Charger la requête"
5726 #: common/tracker/actions/query.php:292
5727 msgid "Update Query"
5728 msgstr "Mettre à jour la requête"
5730 #: common/tracker/actions/query.php:293
5731 msgid "Delete Query"
5732 msgstr "Supprimer la requête"
5734 #: common/tracker/actions/query.php:317
5736 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5737 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5739 #: common/tracker/actions/query.php:320
5740 msgid "Note: There is no default project query defined."
5741 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5743 #: common/tracker/actions/query.php:325
5744 msgid "Type of query"
5745 msgstr "Type de requête"
5747 #: common/tracker/actions/query.php:327
5748 msgid "Private query"
5749 msgstr "Requête privée"
5751 #: common/tracker/actions/query.php:329
5752 msgid "Project level query (query is public)"
5753 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5755 #: common/tracker/actions/query.php:331
5756 msgid "Default project query (for project level query only)"
5758 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5761 #: common/tracker/actions/query.php:367
5762 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:258
5763 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:265
5765 msgid "(%% for wildcards)"
5766 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5768 #: common/tracker/actions/query.php:372
5769 msgid "Last Modified Date range"
5770 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5772 #: common/tracker/actions/query.php:374
5773 msgid "Open Date range"
5774 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5776 #: common/tracker/actions/query.php:376
5777 msgid "Close Date range"
5778 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5780 #: common/tracker/actions/query.php:399
5784 #: common/tracker/actions/query.php:402
5785 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5786 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5788 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5789 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5790 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5791 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5794 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5795 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5796 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5798 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:303
5799 #: www/pm/admin/index.php:364
5800 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5801 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5803 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5804 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5805 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5806 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5808 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5809 msgid "No Available Tasks Found"
5810 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5812 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5813 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5814 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5815 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5817 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5818 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5819 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5820 #: www/activity/index.php:296
5821 msgid "Tracker Item"
5822 msgstr "Élément de suivi"
5824 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5825 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5826 msgid "Tasks Project"
5827 msgstr "Sous-projet"
5829 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5830 #: www/reporting/usersummary.php:104
5834 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5835 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5836 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5838 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5839 msgid "No Existing Project Groups Found"
5840 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5842 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5843 msgid "Add Relation to Existing Task"
5844 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5846 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5847 msgid "Create New Task"
5848 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5850 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5852 msgid "Item %s successfully created"
5853 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5855 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5857 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5860 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5862 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5865 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5866 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5867 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5868 msgid "Could Not Create File Object"
5869 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5872 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5873 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5875 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5876 msgid "Updated Successfully"
5877 msgstr "Mis à jour avec succès"
5879 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5880 #, fuzzy, php-format
5881 msgid "Could not get Project Task for %d"
5882 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5884 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5885 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5886 msgid "Comment added"
5887 msgstr "Commentaire ajouté"
5889 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5891 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5892 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5894 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5896 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5897 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5899 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5900 msgid "File Upload: Error"
5901 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5904 msgid "File Upload: Successful"
5905 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5907 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5909 msgstr "Fichier détruit"
5911 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5912 msgid "File Delete: Successful"
5913 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5915 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5917 msgid "Item %s successfully updated"
5918 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5920 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5921 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5922 msgid "Monitoring Deactivated"
5923 msgstr "Surveillance arrêtée"
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5926 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5927 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5930 msgid "Artifact Delete Failed"
5931 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5934 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5935 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5937 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5938 msgid "Title and Message Body are required"
5939 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5941 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5942 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5944 msgid "Invalid Artifact Type"
5945 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5947 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5948 msgid "Only project members can view private artifact types"
5949 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5951 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5952 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5953 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5955 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5956 msgid "Message Summary Is Required"
5957 msgstr "Il faut un titre"
5959 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5960 msgid "Message Body Is Required"
5961 msgstr "Il faut un contenu"
5963 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5964 msgid "Error remapping status"
5965 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5967 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5968 msgid "Invalid Artifact ID"
5969 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5971 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5972 msgid "Error deleting extra field data: "
5973 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5975 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5976 msgid "Error deleting file from db: "
5977 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5979 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5980 msgid "Error deleting message: "
5981 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5983 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5984 msgid "Error deleting history: "
5985 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5987 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5988 msgid "Error deleting monitor: "
5989 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5991 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5992 msgid "Error deleting artifact: "
5993 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5995 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5996 msgid "Error updating artifact counts: "
5997 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5999 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6000 msgid "Valid Email Address Required"
6001 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
6003 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6004 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
6007 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6008 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6011 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6013 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6014 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6017 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6018 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6021 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6022 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6025 msgid "Unable to Use Canned Response"
6026 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6029 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6030 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6032 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6034 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6035 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6037 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6038 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6040 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6041 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6043 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6044 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6045 msgid "a field name is required"
6046 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6048 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6050 msgid "Type of custom field not selected"
6051 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6053 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6054 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6055 msgid "Field name already exists"
6056 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6058 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6059 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6062 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6063 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6066 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6067 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6070 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6071 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6072 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6074 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6075 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6077 msgstr "Liste déroulante"
6079 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6080 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6082 msgstr "Cases à cocher"
6084 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6085 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6086 msgid "Radio Buttons"
6087 msgstr "Boutons radio"
6089 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6090 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6092 msgstr "Champ texte"
6094 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6095 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6096 msgid "Multi-Select Box"
6097 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6099 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6100 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6102 msgstr "Zone de texte"
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6105 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6106 msgid "Relation between artifacts"
6107 msgstr "Relation entre éléments"
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6113 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6115 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6116 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6118 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6119 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6121 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6123 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6124 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6126 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6127 msgid "Out of range value"
6128 msgstr "Valeur hors limites"
6130 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6131 msgid "an element name is required"
6132 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6134 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6135 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6136 msgid "Element name already exists"
6137 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6139 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6141 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6143 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6146 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6147 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6149 msgid "Invalid Artifact"
6150 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6152 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6154 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6155 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6157 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6158 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6161 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6162 msgid "Logged In: YES"
6165 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6166 msgid "Logged In: NO"
6167 msgstr "non-connecté"
6169 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6171 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6172 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6174 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6175 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6176 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6178 msgid "Must Be Logged In"
6179 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6181 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6182 msgid "Query already exists"
6183 msgstr "La requête existe déjà"
6185 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6186 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6188 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6190 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6191 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6193 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6195 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6196 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6198 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6200 msgid "Invalid Open Date Range"
6201 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6203 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6205 msgid "Invalid Close Date Range"
6206 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6208 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6209 msgid "Query does not exist"
6210 msgstr "La requête n'existe pas"
6212 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6213 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6215 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6217 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6218 "persistance doivent être renseignés."
6220 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6221 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6222 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6223 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6225 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6226 msgid "Tracker name already used"
6227 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6229 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6231 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6239 msgid "No Followups Have Been Posted"
6240 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6242 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6243 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6248 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6249 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6250 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6252 msgstr "Ancienne valeur"
6254 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6255 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6256 msgstr "Aucun changement"
6258 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6259 msgid "Backward Relations"
6260 msgstr "Relations réciproques"
6262 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6264 msgid "Trackers for %s"
6265 msgstr "Outils de suivi de %s"
6267 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6268 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6269 msgid "View Trackers"
6270 msgstr "Voir les traceurs"
6272 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6273 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6274 msgid "Get the list of available trackers"
6275 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6278 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6279 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6280 #: www/tracker/roadmap.php:414
6282 msgstr "Feuille de route"
6284 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6285 msgid "Display configured roadmaps"
6286 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6288 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6289 msgid "Various graph of statistics."
6290 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6292 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6294 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6296 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6297 "champs supplémentaires..."
6299 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6300 msgid "Browse this tracker."
6301 msgstr "Parcourir le traceur."
6303 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6305 msgstr "Exporter au format CSV"
6307 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6308 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6310 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6312 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6313 msgid "Add a new issue."
6314 msgstr "Ajout d'un ticket."
6316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6317 msgid "Various graph about statistics."
6318 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6321 msgid "Stop Monitor"
6322 msgstr "Arrêter la surveillance"
6324 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6325 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6326 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6329 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6330 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6331 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6333 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6335 msgid "Add/Update Canned Responses"
6336 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6338 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6339 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6340 msgid "Clone Tracker"
6341 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6343 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6345 msgid "Task Id and Summary"
6346 msgstr "Résumé des tâches"
6348 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6352 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:332
6353 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6354 msgid "Remove Relation"
6355 msgstr "Supprimer la relation"
6357 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:358
6359 msgid "Average completion rate: %d%%"
6360 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6362 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:374
6363 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6364 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6365 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6366 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6367 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6368 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6369 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6370 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6371 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6372 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6373 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6374 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6376 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6377 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6378 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6379 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6380 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6381 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6382 #: www/sendmessage.php:68
6386 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:377
6387 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6388 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6389 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6390 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6392 msgstr "Télécharger"
6394 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:670
6396 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6398 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6399 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6401 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6402 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6404 msgid "Please %1$s login %2$s"
6405 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6407 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6408 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6410 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6411 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6413 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6414 #: www/people/viewjob.php:79
6416 msgstr "Pour le projet"
6418 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6419 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6421 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6424 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6425 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6426 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6427 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6428 msgid "Indicates required fields."
6429 msgstr "Indique les champs requis."
6431 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6432 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6434 msgid "Invalid Group"
6435 msgstr "Utilisateur non valide"
6437 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6439 msgid "“%s” roadmap already exists"
6440 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6442 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6444 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6445 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6447 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6448 msgid "Existing Responses"
6449 msgstr "Réponses existantes"
6451 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6455 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6456 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6457 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6459 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6460 msgid "Add New Canned Response"
6461 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6463 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6464 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6466 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6467 "common artifact requests."
6469 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6470 "traitement de requêtes récurrentes."
6472 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6473 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6474 msgid "Message Body"
6475 msgstr "Corps du message"
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6479 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6480 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6483 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6484 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6485 msgid "Current / New positions"
6486 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6488 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6489 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6490 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6491 msgid "Up/Down positions"
6492 msgstr "Monter/descendre les positions"
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6496 msgid "Elements Defined"
6497 msgstr "Éléments définis"
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6503 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6504 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6505 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6509 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6510 msgid "Alphabetical order"
6511 msgstr "Ordre alphabétique"
6513 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6514 msgid "You have not defined any elements"
6515 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6517 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6518 msgid "Add New Element"
6519 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6521 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6523 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6524 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6526 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6527 msgid "Custom Fields Defined"
6528 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6530 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6531 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6532 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6533 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6534 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6535 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6536 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6537 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6538 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6539 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6540 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6541 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6542 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6543 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6544 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6545 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6546 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6550 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6552 msgstr "Ajouter des options"
6554 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6558 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6559 msgid "Add/Reorder choices"
6560 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6562 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6563 msgid "You have not defined any custom fields"
6564 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6566 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6567 msgid "Add New Custom Field"
6568 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6570 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6571 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6572 msgid "Custom Field Name"
6573 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6575 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6576 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6578 msgstr "Alias du champ"
6580 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6581 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6582 msgid "Type of custom field"
6583 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6585 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6586 msgid "Box type technician"
6587 msgstr "Type de boîte : technicien"
6589 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6591 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6592 "defined, respectively."
6594 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6595 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6597 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6598 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6599 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6601 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6602 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6603 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6605 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6606 msgid "Warning: this add new custom field"
6607 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6609 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6610 msgid "Custom Field Rendering Template"
6611 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6613 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6614 msgid "Edit template"
6615 msgstr "Modifier le modèle"
6617 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6618 msgid "Delete template"
6619 msgstr "Supprimer le modèle"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6622 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6623 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6625 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6626 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6627 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6630 msgid "name is empty"
6631 msgstr "le nom est vide"
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6635 msgid "Roadmap %s created"
6636 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6638 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6639 msgid "Cannot create roadmap: "
6640 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6644 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6645 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6647 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6648 msgid "Cannot rename roadmap: "
6649 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6651 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6652 msgid "Cannot set roadmap: "
6653 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6656 msgid "Cannot set roadmap state: "
6657 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6660 msgid "Cannot set default value: "
6661 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6663 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6664 msgid "Roadmap configuration is updated"
6665 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6667 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6669 msgid "Roadmap %s is deleted"
6670 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6672 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6673 msgid "Cannot delete roadmap: "
6674 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6676 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6677 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6678 msgid "Delete roadmap"
6679 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6681 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6683 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6684 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6686 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6687 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6693 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6694 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6695 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6696 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6697 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6698 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6699 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6703 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6704 msgid "Create a new roadmap"
6705 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6707 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6708 msgid "Update roadmap"
6709 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6712 msgid "No trackers have been set up."
6713 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6715 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6717 msgstr "Non utilisé"
6719 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6720 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6722 msgid "roadmap %s is not available"
6723 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6725 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6726 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6727 msgid "Release(s) order updated"
6728 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6730 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6731 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6732 msgid "Cannot modify release order: "
6733 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6735 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6736 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6737 msgid "Manage releases"
6738 msgstr "Gérer les versions"
6740 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6742 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6743 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6745 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6749 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6751 msgstr "Ordonnancement automatique"
6753 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6754 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6755 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6757 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6759 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6761 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6762 "feuille de route</a>."
6764 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6765 msgid "Return to list of roadmaps"
6766 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6768 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6769 msgid "Manage roadmaps"
6770 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6772 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6773 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6775 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6778 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6779 msgid "Modify roadmap"
6780 msgstr "Modifier la feuille de route"
6782 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6786 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6787 msgid "Roadmap name"
6788 msgstr "Nom de la feuille de route"
6790 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6792 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6794 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6795 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6796 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6798 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6800 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6801 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6804 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6805 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6806 "que vous y ayez accès."
6808 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6809 msgid "Choose the template tracker to clone."
6810 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6812 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6814 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6815 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6816 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6818 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6819 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6820 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6821 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6823 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6824 msgid "Customize Browse List"
6825 msgstr "Personnaliser la navigation"
6827 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6829 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6832 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6833 "votre outil de suivi :"
6835 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6839 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6841 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6843 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6846 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6847 msgid "Add New Field"
6848 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6850 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6852 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6853 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6855 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6856 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6860 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6862 msgid "Delete a custom field for %s"
6863 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6865 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6867 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6870 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6873 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6874 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6875 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6876 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:389
6877 msgid "I am Really Sure"
6878 msgstr "Je confirme vraiment"
6880 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6882 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6883 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6885 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6887 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6890 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6891 "tout son contenu !"
6893 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6895 msgid "Edit Layout Template for %s"
6896 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6898 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6899 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6901 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6904 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6906 msgid "Copy choices from custom field %s"
6907 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6909 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6911 msgstr "Copier à partir de"
6913 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6914 msgid "Into trackers and custom fields"
6915 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6917 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6919 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6920 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6922 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6924 msgid "Update a custom field element in %s"
6925 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6927 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6928 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6930 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6931 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6932 "related items will be changed to the new name"
6934 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6935 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6936 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6938 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6940 msgid "Modify a custom field in %s"
6941 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6943 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6944 msgid "Text Area Rows"
6945 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6947 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6948 msgid "Text Area Columns"
6949 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6951 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6952 msgid "Text Field Size"
6953 msgstr "Taille du champ texte"
6955 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6956 msgid "Text Field Maxlength"
6957 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6959 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6960 msgid "Field is mandatory"
6961 msgstr "Champ obligatoire"
6963 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6965 msgid "Update settings for %s"
6966 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6968 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6970 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6972 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6973 "résultats de tests... )"
6975 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6977 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6980 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6981 "supplémentaire de type « État »."
6983 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6984 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6985 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6987 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6988 msgid "Configure Workflow"
6989 msgstr "Configuration des transitions"
6991 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6993 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6994 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6996 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6997 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6999 msgstr "Date de début"
7001 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7002 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7004 msgstr "Date de fin"
7006 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7007 msgid "Initial values"
7008 msgstr "Valeurs initiales"
7010 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7012 msgstr "Ancienne valeur"
7014 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7016 msgstr "Modifier les rôles"
7018 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7020 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7021 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7023 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7024 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
7025 #: www/include/Layout.class.php:1332
7027 msgstr "Préférences"
7029 #: common/widget/Widget.class.php:366
7033 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7035 msgid "DB Error: %s"
7036 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7038 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7039 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7040 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7041 #: www/widgets/widgets.php:69
7043 msgstr "Ajouter des widgets"
7045 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7046 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7047 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7048 #: www/widgets/widgets.php:67
7049 msgid "Customize Layout"
7050 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7052 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7054 msgstr "Personnalisé"
7056 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7057 msgid "Define your own layout:"
7058 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7060 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7063 msgstr "Gadgets de %s"
7065 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7066 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7067 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7068 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7069 msgid "Already used"
7070 msgstr "Déjà utilisé"
7072 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7073 msgid "Your dashboard has been updated."
7074 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7076 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7077 msgid "Pending administrative tasks"
7078 msgstr "Tâches administratives en attente"
7080 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7082 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7084 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7086 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7088 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
7089 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7091 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7092 msgid "Site News Approval"
7093 msgstr "Approbation des annonces du site"
7095 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7096 msgid "My Artifacts"
7097 msgstr "Mes éléments"
7099 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7100 msgid "assigned to me [A]"
7101 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7103 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7104 msgid "submitted by me [S]"
7105 msgstr "soumis par moi [S]"
7107 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7109 msgid "monitored by me [M]"
7110 msgstr "soumis par moi [S]"
7112 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7113 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7114 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7116 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7118 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7119 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7121 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7123 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7124 msgstr "soumis par moi [S]"
7126 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7128 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7129 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7131 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7132 msgid "Display artifacts:"
7133 msgstr "Afficher les éléments :"
7135 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7136 msgid "You have no artifacts"
7137 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7139 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7140 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7142 msgid "Browse Trackers List for this project"
7143 msgstr "Quitter ce projet ?"
7145 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7146 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7148 msgid "Browse this tracker for this project"
7149 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7151 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7153 msgstr "Responsable"
7155 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7159 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7163 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7165 msgid "Browse this artefact"
7166 msgstr "Quitter ce projet ?"
7168 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7171 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7174 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7177 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7178 msgid "My Bookmarks"
7179 msgstr "Mes favoris"
7181 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7182 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7183 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7185 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7186 msgid "Delete this bookmark?"
7187 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7189 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7190 msgid "Add a bookmark"
7191 msgstr "Ajouter un favori"
7193 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7195 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7196 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7198 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7201 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7202 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7203 "your project Bug or Task database, etc."
7205 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7206 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7207 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7208 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7210 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7212 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7213 "bookmark and its destination URL can be modified."
7215 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7218 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7219 msgid "My Latest SVN Commits"
7220 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7222 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7226 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7227 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7228 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7230 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7231 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7232 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7234 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7235 msgid "Monitored Documents"
7236 msgstr "Documents que vous surveillez"
7238 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7239 msgid "You are not monitoring any documents."
7240 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7242 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7244 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7247 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7248 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7250 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7252 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7255 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7256 "dans le répertoire."
7258 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7259 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7262 msgstr "%s nouveaux"
7264 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7265 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7266 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7267 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7268 msgid "Documents Manager"
7269 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7271 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7272 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7273 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7275 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7276 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7277 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7279 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7282 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7283 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7285 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7286 msgid "Monitored Forums"
7287 msgstr "Forums que vous surveillez"
7289 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7290 msgid "You are not monitoring any forums."
7291 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7293 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7295 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7296 "with a link to the new message."
7298 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7299 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7301 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7303 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7304 "discussion forum itself."
7306 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7307 "le forum lui-même."
7309 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7310 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7311 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7313 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7314 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7315 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7317 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7318 msgid "Monitored File Packages"
7319 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7321 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7322 msgid "You are not monitoring any files."
7323 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7325 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7327 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7328 "link to the new file on our download server."
7330 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7331 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7334 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7336 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7337 "the appropriate icon in the files section."
7339 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7340 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7343 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7344 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7345 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7347 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7348 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7349 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7351 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7352 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7354 msgstr "Mes projets"
7356 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7357 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7358 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7359 msgid "You're not a member of any project"
7360 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7362 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7363 msgid "Quit this project?"
7364 msgstr "Quitter ce projet ?"
7366 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7367 msgid "Private project"
7368 msgstr "Projet privé"
7370 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7373 msgstr "Mes projets"
7375 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7378 msgstr "Mes projets"
7380 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7382 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7383 "to the corresponding Project Summary page."
7385 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7386 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7388 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7389 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7390 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7392 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7394 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7395 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7396 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7397 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7398 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7400 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7401 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7402 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7403 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7404 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7407 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7409 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7410 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7412 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7413 msgid "There are no surveys in your projects."
7414 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7416 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7417 #, fuzzy, php-format
7419 msgstr "%s nouveaux"
7421 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7422 msgid "Quick Survey"
7423 msgstr "Sondage rapide"
7425 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7426 msgid "List the surveys in your projects."
7427 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7429 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7430 msgid "answered [A]"
7433 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7434 msgid "not yet answered [N]"
7437 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7438 msgid "any status [AN]"
7441 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7443 msgid "Display surveys:"
7444 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7446 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7448 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7450 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7454 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7455 msgid "List the tasks assigned to you."
7456 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7458 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7459 msgid "Project description"
7460 msgstr "Description du projet"
7462 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7463 msgid "This project has not yet submitted a description."
7464 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7466 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7467 msgid "Allow you to view the project description"
7468 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7470 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7471 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7472 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7474 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7475 msgid "new files [F]"
7476 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7478 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7479 msgid "new directories [D]"
7480 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7482 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7483 msgid "updated files [U]"
7486 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7487 msgid "new and update Files [FU]"
7490 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7491 msgid "new files and directories [FD]"
7494 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7495 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7499 msgid "Display statistics:"
7500 msgstr "Voir les statistiques :"
7502 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7503 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7507 msgstr "nouveaux fichiers"
7509 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7511 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7512 msgid "updated Files"
7513 msgstr "fichiers mis à jour"
7515 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7516 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7517 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7518 msgid "new Directories"
7519 msgstr "nouveaux dossiers"
7521 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7523 msgstr "Il y a 3 semaines"
7525 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7527 msgstr "Il y a 2 semaines"
7529 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7531 msgstr "La semaine dernière"
7533 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7534 msgid "Current Week"
7535 msgstr "Cette semaine"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7538 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7539 msgid "Browse Documents Manager"
7540 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7542 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7544 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7545 "directory ...) during the last 4 weeks."
7547 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7548 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7551 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7552 msgid "Project Information"
7553 msgstr "Information du projet"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7556 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7561 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7562 msgid "No tag defined for this project"
7563 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7565 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7566 msgid "Registered: "
7567 msgstr "Date d'inscription :"
7569 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7570 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7572 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7573 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7575 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7577 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7578 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7582 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7583 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7585 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7587 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7589 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7591 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7594 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7596 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7597 "\">several different positions</a>."
7599 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7600 "\"%1$s\">un poste</a>."
7602 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7603 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7605 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7606 msgid "Some infos about the project."
7607 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7609 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7610 msgid "5 Latest Published Documents"
7611 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7613 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7614 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7615 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7617 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7618 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7619 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7621 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7622 msgid "Latest File Releases"
7623 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7625 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7626 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7627 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7629 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7630 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7631 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7635 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7636 #: www/frs/index.php:136
7637 msgid "Monitor this package"
7638 msgstr "Surveiller ce paquet"
7640 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7641 msgid "View All Project Files"
7642 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7646 "List the most recent packages available for download along with their "
7648 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7650 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7652 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7653 "comments associated with this revision."
7655 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7656 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7658 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7660 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7661 "be monitored for you."
7663 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7665 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7667 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7668 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7669 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7670 "of the file release system."
7672 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7673 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7674 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7675 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7678 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7679 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7680 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7682 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7683 msgid "Project Members"
7684 msgstr "Membres du projet"
7686 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7687 msgid "Project Admins"
7688 msgstr "Administrateurs du projet"
7690 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7694 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7696 msgid "View the %d Member(s)"
7697 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7699 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7700 msgid "Request to join"
7701 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7703 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7704 msgid "List the project members."
7705 msgstr "Liste des membres du projet."
7707 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7708 msgid "Public Tools"
7709 msgstr "Outils publics"
7711 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7715 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7716 msgid "Project Home Page"
7717 msgstr "Page d'accueil du projet"
7719 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7720 msgid "There are no trackers available"
7721 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7723 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7724 #: www/include/project_summary.php:140
7726 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7727 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7729 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7731 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7733 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7734 msgid "Public Forums"
7735 msgstr "Forums publics"
7737 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7738 #: www/include/project_summary.php:165
7740 msgid "<strong>%d</strong> message"
7741 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7742 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7743 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7745 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7749 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7750 #: www/include/project_summary.php:167
7752 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7753 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7754 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7755 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7757 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7758 msgid "DocManager: Project Documentation"
7759 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7761 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7763 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7764 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7765 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7766 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7768 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7769 msgid "There are no subprojects available"
7770 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7772 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7776 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7777 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7778 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7779 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7780 msgid "SCM Repository"
7781 msgstr "Dépôt de sources"
7783 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7784 msgid "Anonymous FTP Space"
7785 msgstr "Espace FTP anonyme"
7787 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7789 "List all available services for this project along with some information "
7790 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7792 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7793 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7794 "accéder au service correspondant."
7796 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7798 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7799 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7800 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7802 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7803 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7804 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7807 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7808 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7809 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7811 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7813 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7815 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7816 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7819 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7820 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7821 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7823 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7824 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7827 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7828 msgid "less than 1 minute"
7829 msgstr "il y a moins d'une minute"
7831 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7835 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7837 msgid "%s minutes ago"
7838 msgstr "il y a %s minutes"
7840 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7841 msgid "About one hour"
7842 msgstr "Environ une heure"
7844 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7846 msgid "about %s hours"
7847 msgstr "environ %s heures"
7849 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7850 msgid "About one day"
7851 msgstr "Environ un jour"
7853 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7856 msgstr "il y a %s jours"
7858 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7859 msgid "About one month"
7860 msgstr "Environ un mois"
7862 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7864 msgid "%s months ago"
7865 msgstr "Il y a %s mois"
7867 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7868 msgid "About one year"
7869 msgstr "Environ un an"
7871 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7873 msgid "over %s years"
7874 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7876 #: cronjobs/homedirs.php:152
7877 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7879 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7881 #: cronjobs/homedirs.php:154
7882 msgid "Please replace this file with your own website"
7883 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7885 #: cronjobs/homedirs.php:158
7887 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7888 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7890 #: cronjobs/homedirs.php:159
7893 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7896 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7897 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7899 #: cronjobs/massmail.php:146
7902 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7903 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7904 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7905 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7906 "by visiting following link:\n"
7909 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7910 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7911 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7912 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7916 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7917 msgid "Pending task manager items notification"
7918 msgstr "Notification de tâches en attente"
7920 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7921 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7923 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7924 "attente ou en retard."
7926 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7928 msgid "The task manager item #%s is pending"
7929 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7931 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7932 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7933 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7934 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7935 msgid "Task Summary"
7936 msgstr "Résumé des tâches"
7938 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7939 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7940 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7941 msgid "Percent Complete"
7942 msgstr "Pourcentage réalisé"
7944 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7945 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7947 msgid "Click here to visit the item %s"
7948 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7950 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7951 msgid "Pending tracker items notification"
7952 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7954 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7956 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7958 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7959 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7961 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7963 msgid "The item #%s is pending"
7964 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7966 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7967 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7968 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7972 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7973 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7976 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7978 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7982 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7983 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7984 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7985 #: www/admin/pluginman.php:84
7986 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7988 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7989 "Veuillez le faire manuellement."
7991 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7992 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7993 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7994 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7996 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7997 "le faire manuellement."
7999 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
8003 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
8004 #, fuzzy, php-format
8005 msgid "%1$s release series of project %2$s"
8006 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
8008 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8009 msgid "ADMS.SW meta-data"
8012 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8013 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8016 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8020 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8022 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8024 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8025 "format (see at the bottom for more details)"
8028 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8029 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8031 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8032 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8034 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8035 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8037 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8038 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8040 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8042 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8043 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8046 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8048 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8049 "document, use :<br />"
8052 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8053 msgid "Full ADMS.SW export"
8056 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8060 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8062 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8066 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8067 msgid "Public projects :"
8068 msgstr "Projets publics :"
8070 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8075 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8079 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8083 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8084 msgid " (as Turtle)"
8087 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8089 msgid "Trove categories :"
8090 msgstr "Aucune catégorie :"
8092 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8096 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8097 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8100 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8102 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8103 msgstr "Les projets les plus visités"
8105 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8108 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8109 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8112 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8113 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8116 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8117 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8118 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8119 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8120 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8121 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8122 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8123 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8125 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8126 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8127 msgid "Login name or email address"
8128 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8130 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8131 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8132 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8133 #: www/include/user_profile.php:88
8135 msgstr "Nom du compte"
8137 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8138 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8139 #: www/account/verify.php:86
8141 msgstr "Mot de passe"
8143 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8144 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8145 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8147 msgstr "Identification"
8149 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8150 msgid "[Lost your password?]"
8151 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8153 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8154 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8155 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8156 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8158 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8159 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8160 msgid "Your account does not exist."
8161 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8163 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8164 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8165 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8167 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8169 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8170 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8171 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8172 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8174 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8175 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8177 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8178 "will be sent to the email address you provided in registration."
8180 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8181 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8182 "saisie lors de votre enregistrement."
8184 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8185 msgid "Resend Confirmation Email"
8186 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8188 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8190 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8191 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8193 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8195 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8196 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8197 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8198 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8201 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8202 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8203 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8204 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8206 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8209 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8210 "href=\"%s\">support request</a>."
8212 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8213 "\">requête de support</a>."
8215 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8216 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8220 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8221 msgid "Login via CAS"
8222 msgstr "Connexion avec CAS"
8224 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8225 msgid "Your account "
8226 msgstr "Votre compte "
8228 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8229 msgid "Login via HTTP authentication"
8230 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8232 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8233 msgid "LDAP Login name:"
8234 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8237 msgid "LDAP server unreachable"
8238 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8240 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8243 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8245 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8248 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8249 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8250 "action has been performed using your account which has been seen as "
8251 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8252 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8253 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8254 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8256 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8257 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8258 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8259 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8260 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8261 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8264 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8265 msgid "Login via OpenID"
8266 msgstr "Connexion par OpenID"
8268 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8269 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8273 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8274 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8276 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8278 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8279 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8281 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8282 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8284 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8285 msgid "Identity successfully added"
8286 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8288 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8289 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8290 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8292 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8293 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8294 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8296 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8297 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8299 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8302 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8303 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8305 msgid "Cannot delete identity: %s"
8306 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8308 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8309 msgid "Identity successfully deleted"
8310 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8312 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8314 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8315 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8317 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8318 msgid "My OpenID identities"
8319 msgstr "Mes identités OpenID"
8321 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8322 msgid "Add new identity"
8323 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8325 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8327 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8329 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8330 "formulaire ci-dessous."
8332 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8333 msgid "OpenID identity URL:"
8334 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8336 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8337 msgid "Add identity"
8338 msgstr "Ajouter l'identité"
8340 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8344 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8345 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8346 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8348 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8349 msgid "User has canceled authentication"
8350 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8352 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8353 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8354 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8356 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8357 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8359 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8360 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8362 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8364 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8367 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8369 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8373 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8376 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8378 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8380 msgid "WebID already used"
8381 msgstr "Déjà utilisé"
8383 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8384 msgid "WebID already pending binding"
8387 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8389 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8393 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8395 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8396 "it to your account."
8399 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8400 #, fuzzy, php-format
8401 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8402 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8404 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8406 msgid "My WebID identities"
8407 msgstr "Mes identités OpenID"
8409 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8411 msgid "Bind a new WebID"
8412 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8414 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8416 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8418 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8419 "formulaire ci-dessous."
8421 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8423 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8424 "use them to login."
8427 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8428 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8431 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8433 msgid "Confirm binding"
8434 msgstr "Confirmez l'effacement"
8436 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8441 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8443 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8446 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8450 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8451 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8454 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8455 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8458 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8460 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8461 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8463 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8465 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8468 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8469 msgid "Blocks Admin"
8470 msgstr "Administration des blocs"
8472 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8473 msgid "Summary Page block of text"
8474 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8476 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8478 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8480 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8483 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8484 msgid "Enter title of block"
8485 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8487 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8488 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8490 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8493 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8494 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8496 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8497 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8499 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8500 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8501 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8504 msgid "Display block at the top of the listing"
8505 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8507 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8508 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8509 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8510 msgid "Display block at the top"
8511 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8513 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8514 msgid "Display block at the top of the main page"
8515 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8517 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8518 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8519 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8521 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8522 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8523 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8525 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8526 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8527 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8528 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8529 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8530 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8531 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8532 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8534 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8536 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8539 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8541 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8542 "the web site. They are created manually."
8544 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8545 "web. Elles sont créées manuellement."
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8548 #: www/admin/userlist.php:68
8552 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8556 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8558 msgstr "Enregistrer les blocs"
8560 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8562 msgstr "Bloc enregistré"
8564 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8566 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8567 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8569 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8570 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8572 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8573 msgid "Enter your text here"
8574 msgstr "Entrez votre texte ici"
8576 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8580 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8581 #: plugins/message/www/index.php:77
8583 msgstr "Enregistrer"
8585 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8589 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8591 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8592 "inserting the following sentences in the content:"
8595 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8596 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8599 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8600 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8603 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8604 msgid ": will create the end part of a box."
8607 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8608 msgid ": will create a header before a text."
8611 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8612 msgid ": will create a footer after a text."
8615 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8617 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8618 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8621 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8622 msgid "Block configuration saved"
8623 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8625 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8626 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8627 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8629 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8630 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8633 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8634 msgid "Compact preview of local user"
8635 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8637 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8638 msgid "Compact preview of local project"
8639 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8641 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8643 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8644 msgstr "Les projets les plus visités"
8646 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8647 msgid "OSLC Compact preview of user"
8648 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8650 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8651 msgid "Contribution tracker"
8652 msgstr "Suivi des contributions"
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8655 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8656 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8658 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8659 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8660 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8663 msgid "Contribution Tracker admin"
8664 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8666 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8667 msgid "Latest Major Contributions"
8668 msgstr "Dernières contributions majeures"
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8671 msgid "Contribution"
8672 msgstr "Contribution"
8674 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8676 msgstr "Contributeur"
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8679 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8680 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8681 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8682 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8687 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8688 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8689 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8691 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8692 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8693 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8694 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8703 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8704 msgid "[View All Contributions]"
8705 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8709 msgid "Edit actors and roles"
8710 msgstr "Modifier le rôle"
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8714 msgid "Contribution tracker plugin"
8715 msgstr "Suivi des contributions"
8717 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8718 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8719 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8722 msgid "Object already exists"
8723 msgstr "L'objet existe déjà"
8725 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8726 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8727 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8728 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8731 msgid "Could not create object in database: %s."
8732 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8734 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8735 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8736 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8737 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8740 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8741 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8743 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8744 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8745 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8748 msgid "Object does not exist"
8749 msgstr "L'objet n'existe pas"
8751 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8752 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8753 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8754 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8757 msgid "Could not update object in database: %s."
8758 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8760 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8761 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8762 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8765 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8766 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8768 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8769 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8770 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8771 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8774 msgid "Could not delete object in database: %s."
8775 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8778 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8780 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8781 "contribution à une autre."
8783 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8786 msgid "Could not update indices in database: %s."
8787 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8789 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8790 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8791 msgid "Cannot update a non-existing object."
8792 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8794 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8795 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8796 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8797 msgid "Invalid actor"
8798 msgstr "Acteur invalide"
8800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8801 msgid "Contribution tracker administration"
8802 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8804 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8805 msgid "Existing actors"
8806 msgstr "Acteurs existants"
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8814 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8818 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8819 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8820 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8821 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8822 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8823 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8824 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8825 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8826 #: www/sendmessage.php:68
8830 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8831 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8833 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8834 msgid "Legal structure"
8835 msgstr "Forme juridique"
8837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8838 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8839 msgid "No legal structures currently defined."
8840 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8842 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8843 msgid "Register new actor"
8844 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8846 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8847 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8849 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8853 msgid "Existing legal structures"
8854 msgstr "Formes juridiques existantes"
8856 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8857 msgid "Register new legal structure"
8858 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8860 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8861 msgid "Existing roles"
8862 msgstr "Rôles existants"
8864 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8865 msgid "No roles currently defined."
8866 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8868 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8869 msgid "Register new role"
8870 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8873 msgid "Register a new role"
8874 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8876 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8877 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8878 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8879 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8880 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8881 #: www/project/admin/users.php:459
8883 msgstr "Nom du rôle"
8885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8886 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8887 msgid "Role description"
8888 msgstr "Description du rôle"
8890 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8892 msgstr "Modifier un rôle"
8894 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8895 msgid "Register a new legal structure"
8896 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8900 msgid "Structure name"
8901 msgstr "Nom de la forme juridique"
8903 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8904 msgid "Edit a legal structure"
8905 msgstr "Éditer une forme juridique"
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8908 msgid "Register a new actor"
8909 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8914 msgstr "Nom de l'acteur"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8917 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8919 msgstr "URL de l'acteur"
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8924 msgstr "E-mail de l'acteur"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8928 msgid "Actor description"
8929 msgstr "Description de l'acteur"
8931 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8934 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8935 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8937 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8938 msgid "Edit an actor"
8939 msgstr "Modifier un acteur"
8941 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8942 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8943 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8944 msgid "Participant:"
8945 msgid_plural "Participants:"
8946 msgstr[0] "Participant :"
8947 msgstr[1] "Participants :"
8949 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8950 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8951 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8954 msgstr "%s : %s (%s)"
8956 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8957 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8958 msgid "Contribution details"
8959 msgstr "Détails d'une contribution"
8961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8963 msgid "Contributions for project %s"
8964 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8967 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8968 msgid "No contributions"
8969 msgstr "Pas de contributions"
8971 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8972 msgid "Actor details"
8973 msgstr "Détails de l'acteur"
8975 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8977 msgid "Actor details for %s"
8978 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8980 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8982 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8983 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8985 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8987 msgid "Contribution by %s"
8988 msgid_plural "Contributions by %s"
8989 msgstr[0] "Contribution de %s"
8990 msgstr[1] "Contributions de %s"
8992 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8993 msgid "Contributions"
8994 msgstr "Contributions"
8996 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8997 msgid "No contributions have been recorded yet."
8998 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
9000 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
9001 msgid "Latest contributions"
9002 msgstr "Dernières contributions"
9004 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9006 msgid "Contribution tracker for project %s"
9007 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9009 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9010 msgid "Register a new contribution"
9011 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9014 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9015 msgid "Contribution name"
9016 msgstr "Nom de la contribution"
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9020 msgid "Contribution date"
9021 msgstr "Date de la contribution"
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9024 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9025 msgid "Contribution description"
9026 msgstr "Description de la contribution"
9028 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9029 msgid "Edit a contribution"
9030 msgstr "Modifier une contribution"
9032 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9033 msgid "Current participants"
9034 msgstr "Participants actuels"
9036 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9037 msgid "Move participant down"
9038 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9040 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9041 msgid "Move participant up"
9042 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9044 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9045 msgid "Add a participant"
9046 msgstr "Ajouter un participant"
9048 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9049 msgid "Add participant"
9050 msgstr "Ajouter un participant"
9052 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9053 msgid "Existing contributions"
9054 msgstr "Contributions existantes"
9056 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9057 msgid "No contributions for this project yet."
9058 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9060 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9061 msgid "Add new contribution"
9062 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9064 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9065 msgid "Links to related CVS commits"
9066 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9068 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9069 msgid "No commits have been made."
9070 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9072 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9073 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9074 msgid "Previous Version"
9075 msgstr "Version précédente"
9077 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9078 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9079 msgid "Current Version"
9080 msgstr "Version actuelle"
9082 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9083 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9085 msgstr "Message de journalisation"
9087 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9088 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9090 msgstr "Afficher les différences avec"
9092 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9093 msgid "Failed to add subproject."
9094 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9096 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9097 msgid "Subproject succesfully added."
9098 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9100 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9101 msgid "Failed to delete subproject."
9102 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9104 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9105 msgid "Subproject succesfully deleted."
9106 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9108 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9109 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9110 msgid "External subprojects admin"
9111 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9113 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9114 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9115 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9118 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9119 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9122 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9124 msgid "Project external subprojects"
9125 msgstr "Publications de projet"
9127 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9128 msgid "Plugin (project)"
9129 msgstr "Greffon (projet)"
9131 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9133 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9134 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9136 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9138 msgstr "Sous-projets"
9140 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9141 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9142 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9143 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9144 msgid "Manage configuration"
9145 msgstr "Gérer la configuration"
9147 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9148 msgid "Subproject URL"
9149 msgstr "URL du sous-projet"
9151 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9152 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9156 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9158 msgid "Manage project's external subprojects"
9159 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9161 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9162 msgid "URL of the new subproject."
9163 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9165 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9166 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9167 msgid "Unknown action."
9168 msgstr "Action inconnue."
9170 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9172 msgstr "Éditeur HTML"
9174 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9178 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9180 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9181 #: www/forum/message.php:159
9182 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9183 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9187 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9188 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9190 msgid "Submitted on"
9191 msgstr "Proposée le"
9193 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9194 msgid "This project's mailing lists"
9195 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9197 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9199 msgstr "Cette liste"
9201 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9202 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9203 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9204 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9208 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9213 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9218 msgid "Last messages"
9219 msgstr "Derniers messages"
9221 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9222 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9223 #: www/forum/myforums.php:69
9225 msgstr "Fils de discussion"
9227 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9228 msgid "Last updated"
9229 msgstr "Dernière mise à jour"
9231 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9235 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9236 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9239 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9240 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9244 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9246 msgstr "Ajouter cc :"
9248 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9249 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9257 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9258 msgid "Mail successfully sent "
9259 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9261 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9262 msgid "Sending mail failed"
9263 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9265 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9266 msgid "No list specified"
9267 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9269 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9270 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9271 msgid "You are not allowed to access this page"
9272 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9274 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9275 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9276 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9278 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9279 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9282 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9283 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9286 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9287 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9290 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9291 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9292 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9293 #: www/mail/index.php:77
9294 msgid "Mailing List"
9295 msgstr "Liste de diffusion"
9297 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9299 msgstr "Nouvelle discussion"
9301 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9302 msgid "Browse Archives"
9303 msgstr "Naviguer dans les archives"
9305 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9306 msgid "Submit a new thread"
9307 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9309 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9310 msgid "This list is not active"
9311 msgstr "Cette liste est inactive"
9313 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9314 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9317 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9318 msgid "Back to the list"
9319 msgstr "Revenir à la liste"
9321 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9322 msgid "Post a new thread"
9323 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9325 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9326 msgid "Original Archives"
9327 msgstr "Archives d'origine"
9329 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9330 msgid "Original list archives"
9331 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9333 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9334 msgid "Public archives"
9335 msgstr "Archives publiques"
9337 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9338 msgid "Private Archives"
9339 msgstr "Archives privées"
9341 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9342 msgid "Printer version"
9343 msgstr "Version imprimable"
9345 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9346 msgid "Empty archives"
9347 msgstr "Archives vides"
9349 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9350 msgid "Search result for "
9351 msgstr "Résultats de la recherche de "
9353 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9355 msgid "Thread(s) found"
9356 msgstr "Fils de discussion"
9358 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9359 msgid "Error: Attachment not found"
9360 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9362 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9364 msgid "Error: Missing parameter"
9365 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9367 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9368 msgid "Manage Remote Accounts"
9371 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9372 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9373 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9377 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9378 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9381 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9382 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9383 msgid "Global Dashboard Plugin"
9386 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9387 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9390 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9392 msgid "Projects on remote Software Forges"
9393 msgstr "Catégorie de projets :"
9395 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9396 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9399 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9400 msgid "My remote projects"
9401 msgstr "Mes projets distants"
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9404 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9407 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9409 msgid "Remote Account successfully created"
9410 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9413 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9416 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9418 msgid "Remote Account successfully deleted"
9419 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9421 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9422 msgid "Unable to delete remote account: "
9425 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9426 msgid "Remote Account Management"
9429 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9430 msgid "Main account properties"
9433 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9434 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9435 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9436 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9437 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9438 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9439 #: www/project/memberlist.php:50
9440 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9441 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9443 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9446 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9447 msgid "Account password"
9448 msgstr "Mot de passe du compte"
9450 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9451 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9452 msgid "Remote Forge Software"
9453 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9456 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9458 msgid "Account domain"
9459 msgstr "Informations du compte"
9461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9462 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9467 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9468 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9469 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9472 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9473 msgid "Account Discovery Capabilities"
9476 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9477 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9478 msgid "OSLC Discovery URI"
9481 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9482 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9483 msgid "RSS Stream URI"
9486 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9487 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9488 msgid "SOAP WSDL URI"
9491 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9492 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9493 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9496 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9497 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9498 msgid "Projects discovery method"
9501 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9502 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9503 msgid "Artifacts discovery method"
9506 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9507 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9510 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9511 msgid "Remote Account successfully updated"
9514 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9515 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9516 msgid "Global Dashboard Configuration"
9519 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9520 msgid "Stored remote accounts"
9523 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9526 msgstr "Supprimer ce filtre"
9528 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9529 msgid "User account URL"
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9533 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9534 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9535 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9536 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9540 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9541 msgid "Create a new remote account"
9544 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9545 msgid "Global Dashboard Help"
9548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9549 msgid "Create a new associated forge below"
9550 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9554 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9555 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9562 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9563 msgid "Software only"
9564 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9568 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9569 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9574 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9576 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9577 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9581 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9582 msgid "Submit new associated forge"
9583 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9586 msgid "Associated forge successfully added."
9587 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9589 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9590 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9591 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9593 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9594 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9595 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9596 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9597 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9598 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9599 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9600 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9601 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9602 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9603 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9604 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9609 msgid "Associated forge successfully deleted."
9610 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9612 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9613 msgid "Modify the associated forge below"
9614 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9616 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9617 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9618 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9619 msgid "Submit Changes"
9620 msgstr "Valider les changements"
9622 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9623 msgid "Associated forge successfully modified."
9624 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9626 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9627 msgid "Associated forge"
9628 msgid_plural "Associated forges"
9629 msgstr[0] "Forge partenaire"
9630 msgstr[1] "Forges partenaires"
9632 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9633 #: www/admin/admin_table.php:307
9635 msgstr "ajouter nouveau"
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9639 msgstr "Identifiant de la forge"
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9647 msgstr "[supprimer]"
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9653 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9657 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9658 msgid "Error fetching data"
9659 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9661 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9662 msgid "Error parsing data"
9663 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9665 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9666 msgid "Unknown status ID"
9667 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9669 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9670 msgid "Admin Associated Forges"
9671 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9673 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9675 msgid "Global Search plugin"
9676 msgstr "Recherche globale"
9678 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9679 msgid "Associated Forges"
9680 msgstr "Forges partenaires"
9682 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9683 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9684 msgid "Global Search"
9685 msgstr "Recherche globale"
9687 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9688 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9689 msgid "Top associated forges"
9690 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9692 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9693 msgid "Search associated forges"
9694 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9696 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9697 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9698 msgid "Extend search to include non-software projects"
9699 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9701 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9702 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9703 msgid "Require all words"
9704 msgstr "Rechercher tous les mots"
9706 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9707 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9708 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9709 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9710 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9711 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9712 msgid "No stats available"
9713 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9715 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9716 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9717 msgid "Edit associated forges for global search"
9718 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9720 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9721 msgid "Site Admin Home"
9722 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9724 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9725 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9726 msgid "Search must be at least three characters"
9727 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9729 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9730 msgid "Enter Your Search Words Above"
9731 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9733 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9734 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9735 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9736 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9737 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9738 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9739 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9741 msgid "No matches found for “%s”"
9742 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9744 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9745 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9746 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9748 msgid "Search results for “%s”"
9749 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9751 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9752 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9753 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9754 msgid "Project Name"
9755 msgstr "Nom du projet"
9757 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9761 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9762 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9763 msgid "Previous Results"
9764 msgstr "Résultats précédents"
9766 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9767 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9768 msgid "Next Results"
9769 msgstr "Résultats suivants"
9771 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9772 msgid "Gravatar Plugin"
9773 msgstr "Greffon Gravatar"
9775 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9777 msgstr "Changer d'avatar"
9779 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9780 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9781 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9782 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9783 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9784 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9785 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9786 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9787 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9788 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9789 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9790 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9791 msgid "Task succeeded."
9792 msgstr "Tâche réussie."
9794 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9795 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9796 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9797 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9798 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9799 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9800 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9801 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9802 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9803 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9804 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9805 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9806 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9807 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9808 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9809 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9810 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9811 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9812 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9813 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9814 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9815 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9816 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9817 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9818 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9819 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9820 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9822 msgstr "Tâche échouée"
9824 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9825 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9826 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9827 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9828 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9829 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9831 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9832 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9833 msgid "Missing Link URL."
9834 msgstr "URL manquante."
9836 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9837 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9838 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9839 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9841 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9842 msgid "No link to create or name missing."
9845 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9846 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9847 msgid "Link deleted"
9848 msgstr "Lien effacé"
9850 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9851 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9852 msgid "Missing Link to be deleted."
9855 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9856 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9857 msgid "Link Status updated"
9860 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9861 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9862 msgid "Missing Link or status to be updated."
9865 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9866 msgid "No link to update or name missing."
9869 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9870 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9871 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9872 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9874 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9875 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9878 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9879 msgid "Global HeaderMenu admin"
9880 msgstr "Rechercher globale"
9882 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9883 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9884 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9885 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9888 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9889 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9890 msgid "Cannot retrieve the page"
9893 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9894 msgid "Site Global Menu Admin"
9897 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9899 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9900 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9904 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9905 msgid "Update this link"
9906 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9908 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9913 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9914 msgid "Displayed Name"
9915 msgstr "Nom affiché"
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9919 msgid "Menu Location"
9922 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9929 msgstr "Type d'onglet"
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9933 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9934 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9935 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9936 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9941 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9942 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9946 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9949 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9950 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9954 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9957 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9958 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9961 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9964 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9965 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9966 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9968 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9969 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9970 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9973 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9974 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9975 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9979 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9980 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9986 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9987 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9994 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9995 msgid "Desactivate this link"
9996 msgstr "Désactiver ce lien"
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
10000 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
10001 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
10002 msgid "link is off"
10003 msgstr "Lien inactif"
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
10007 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10008 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10009 msgid "Activate this link"
10010 msgstr "Activer ce lien"
10012 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10014 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10015 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10016 msgid "Edit this link"
10017 msgstr "Modifier ce lien"
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10020 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10021 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10022 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10023 msgid "Delete this link"
10024 msgstr "Supprimer ce lien"
10026 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10027 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10028 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10030 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10033 msgid "No tabs available for headermenu"
10034 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10036 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10037 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10038 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10040 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10041 msgid "No tabs available for outermenu"
10042 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10044 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10045 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10046 msgid "Add new tab"
10047 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10051 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10052 "login) with the form below."
10054 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10055 "formulaire ci-dessous."
10057 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10058 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10059 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10060 msgid "Just paste your code here..."
10061 msgstr "Collez votre code ici..."
10063 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10064 msgid "Link Order successfully validated"
10067 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10068 msgid "Error in Link Order validation"
10071 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10072 msgid "Manage available tabs"
10073 msgstr "Gestion des onglets"
10075 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10076 msgid "displayed as iframe"
10077 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10079 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10080 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10082 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10083 "formulaire ci-dessous."
10085 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10086 msgid "View Personal HelloWorld"
10087 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10089 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10091 msgid "HelloWorld Admin"
10092 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10094 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10098 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10099 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10102 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10103 msgid "Unable to add Hudson job."
10104 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10106 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10107 msgid "Hudson job added."
10108 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10110 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10111 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10112 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10113 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10115 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10116 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10118 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10121 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10122 msgid "Unable to update Hudson job"
10123 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10125 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10126 msgid "Hudson job updated."
10127 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10129 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10130 msgid "Unable to delete Hudson job"
10131 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10133 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10134 msgid "Hudson job deleted."
10135 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10137 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10138 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10139 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10141 msgid "Wrong Job URL: %s"
10142 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10144 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10145 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10146 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10148 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10149 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10151 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10152 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10153 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10155 msgid "File not found at URL: %s"
10156 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10158 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10159 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10160 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10162 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10165 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10166 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10167 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10168 msgid "Missing Hudson job ID"
10169 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10171 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10172 msgid "Hudson service is not enabled"
10173 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10175 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10176 msgid "Missing group_id parameter."
10177 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10180 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10181 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10185 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10186 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10187 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10188 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10189 msgid "In progress"
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10196 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10200 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10201 #: www/admin/approve-pending.php:131
10203 msgstr "En attente"
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10206 msgid "Unknown status"
10207 msgstr "État inconnu"
10209 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10210 msgid "Cannot add empty job id"
10211 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10213 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10214 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10215 msgid "Monitored job:"
10216 msgstr "Tâche surveillée :"
10218 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10219 msgid "Current used"
10220 msgstr "Valeur actuelle"
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10223 msgid "Hudson/Jenkins"
10226 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10228 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10229 msgstr "Intégration continue"
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10232 msgid "Hudson Build"
10233 msgstr "Fabrication Hudson"
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10237 msgstr "Tâche Hudson"
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10240 msgid "Build performed on:"
10241 msgstr "Date de la construction :"
10243 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10244 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10247 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10248 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10250 msgid "Error: Hudson object not found."
10251 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10255 msgid "Last Build:"
10256 msgstr "Dernière fabrication :"
10258 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10260 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10261 msgid "Last Success"
10262 msgstr "Dernier succès"
10264 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10265 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10266 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10267 msgid "Last Failure"
10268 msgstr "Dernier échec"
10270 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10271 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10272 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10273 msgid "No build found for this job."
10274 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10277 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10278 msgid "Weather Report:"
10279 msgstr "Bulletin météo :"
10281 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10283 msgid "Hudson access"
10284 msgstr "Aucun accès"
10286 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10288 msgid "Full access"
10289 msgstr "Aucun accès"
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10292 msgid "Continuous Integration"
10293 msgstr "Intégration continue"
10295 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10296 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10297 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10299 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10302 msgstr "Succès (%s)"
10304 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10307 msgstr "Échec (%s)"
10309 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10312 msgstr "Non exécuté (%s)"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10315 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10320 msgid "Back to jobs list"
10321 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10324 #: www/people/people_utils.php:43
10326 msgstr "Modifier l'offre"
10328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10329 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10331 msgstr "URL de la tâche :"
10333 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10335 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10336 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10340 msgstr "Nom de la tâche :"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10344 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10346 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10349 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10350 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10353 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10354 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10356 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10357 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10358 msgid "with (optional) token:"
10359 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10363 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10366 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10367 #: www/people/editjob.php:107
10371 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10375 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10376 msgid "SVN trigger"
10377 msgstr "Déclencheur SVN"
10379 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10380 msgid "CVS trigger"
10381 msgstr "Déclencheur CVS"
10383 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10385 msgid "Show job %s"
10386 msgstr "Montrer la tâche %s"
10388 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10391 msgid "Show build #%s of job %s"
10392 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10394 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10395 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10397 msgstr "construction"
10399 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10401 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10402 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10404 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10405 msgid "SVN commit will trigger a build"
10406 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10408 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10409 msgid "CVS commit will trigger a build"
10410 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10412 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10413 msgid "Edit this job"
10414 msgstr "Modifier cette tâche"
10416 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10418 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10419 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10421 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10422 msgid "Delete this job"
10423 msgstr "Supprimer cette tâche"
10425 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10426 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10427 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10429 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10430 msgid "To add a job, select the link just below."
10431 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10433 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10435 msgstr "Ajouter la tâche"
10437 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10439 msgid "%s Builds History"
10440 msgstr "Historique des constructions de %s"
10442 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10443 msgid "Builds History"
10444 msgstr "Historique des fabrications"
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10448 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10449 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10450 "date the build has been scheduled."
10452 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10453 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10454 "son résultat et sa date de déclenchement."
10456 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10457 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10458 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10459 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10460 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10461 msgid "Job not found."
10462 msgstr "Tâche introuvable."
10464 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10466 msgid "%s Last Artifacts"
10467 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10469 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10470 msgid "Last Artifacts"
10471 msgstr "Derniers artifacts"
10473 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10475 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10476 "something, your job needs to publish artifacts."
10478 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10480 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10482 msgid "%s Last Builds"
10483 msgstr "%s dernières constructions"
10485 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10486 msgid "Last Builds"
10487 msgstr "Dernières fabrications"
10489 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10491 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10492 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10493 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10495 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10496 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10497 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10498 "généralement bonne ou pas."
10500 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10502 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10503 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10505 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10506 #, fuzzy, php-format
10507 msgid "%s Test Results"
10508 msgstr "Résultats des tests de %s"
10510 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10511 msgid "Test Results"
10512 msgstr "Résultats des tests"
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10516 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10517 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10518 "shown on a pie chart."
10520 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10521 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10522 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10524 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10525 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10526 msgid "No test found for this job."
10527 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10529 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10530 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10532 msgid "%s Test Result Trend"
10533 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10535 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10536 msgid "Test Result Trend"
10537 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10539 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10541 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10542 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10543 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10544 "of build and commits are increasing too."
10546 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10547 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10548 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10549 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10552 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10553 msgid "One or more failure or pending job"
10554 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10556 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10557 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10558 msgid "One or more unstable job"
10559 msgstr "Au moins une tâche instable."
10561 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10562 msgid "My Hudson Jobs"
10563 msgstr "Mes tâches Hudson"
10565 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10567 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10568 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10569 "preferences link of the widget."
10571 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10572 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10573 "lien de préférences du widget."
10575 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10576 msgid "Monitored jobs:"
10577 msgstr "Tâches surveillées :"
10579 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10580 msgid "Use global status:"
10581 msgstr "Utiliser le statut global :"
10583 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10584 msgid "Hudson Jobs"
10585 msgstr "Tâches Hudson"
10587 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10589 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10590 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10592 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10593 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10596 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10598 msgid "Error On Query:"
10599 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10601 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10603 msgid "Missing params"
10604 msgstr "Il manque des paramètres"
10606 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10607 msgid "Could Not Delete List: "
10608 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10610 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10611 msgid "View Personal mailman"
10612 msgstr "Voir le mailman personnel"
10614 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10616 msgid "View the mailman Administration"
10617 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10619 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10620 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10621 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10622 #: www/project/admin/users.php:345
10626 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10627 msgid "Monitored Lists"
10628 msgstr "Listes surveillées"
10630 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10631 msgid "You are not monitoring any lists."
10632 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10634 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10635 msgid "My Monitored Lists"
10636 msgstr "Mes listes surveillées"
10638 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10639 #, fuzzy, php-format
10640 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10641 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10643 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10644 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10649 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10650 msgid "Mailman plugin"
10651 msgstr "Greffon Mailman"
10653 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10657 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10658 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10661 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10662 msgid "Permanently Delete List"
10663 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10665 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10666 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10667 msgid "Permanently Delete"
10668 msgstr "Supprimer définitivement"
10670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10671 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10672 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10673 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10674 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10675 #: www/mail/admin/index.php:207
10676 msgid "Error getting the list"
10677 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10679 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10680 msgid "List re-created"
10681 msgstr "Liste recréée"
10683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10685 msgstr "Liste ajoutée"
10687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10688 msgid "List updated"
10689 msgstr "Liste mise à jour"
10691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10692 msgid "Add a Mailing List"
10693 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10698 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10700 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10701 "nomdelaliste@%s</strong>"
10703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10705 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10708 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10711 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10712 msgid "Unable to get the lists"
10713 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10715 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10716 msgid "Mailing List Name"
10717 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10721 #: www/mail/admin/index.php:220
10725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10726 msgid "Add This List"
10727 msgstr "Ajouter cette liste"
10729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10731 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10733 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10734 msgid "Mailing List Administration"
10735 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10737 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10738 #: www/mail/admin/index.php:249
10740 msgid "Unable to get the list %s"
10741 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10743 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10746 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10747 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10749 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10750 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10751 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10753 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10754 msgid "Add Mailing List"
10755 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10757 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10759 msgid "Mailing Lists for %s"
10760 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10762 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10764 msgid "No Lists found for %s"
10765 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10767 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10768 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10770 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10771 "demander des listes de diffusion."
10773 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10775 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10776 "want to update mailman information, click on "
10779 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10780 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10781 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10783 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10786 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10787 "and you are the list administrator.\n"
10789 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10791 "Your mailing list info is at:\n"
10794 "List administration can be found at:\n"
10797 "Your list password is: %6$s .\n"
10798 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10800 "Thank you for registering your project with %1$s."
10802 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10803 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10805 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10807 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10810 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10813 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10814 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10816 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10818 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10819 msgid "Subscription"
10820 msgstr "Inscription"
10822 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10823 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10824 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10825 msgid "Administrate"
10826 msgstr "Administrer"
10828 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10829 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10830 #: www/mail/index.php:93
10831 msgid "Not activated yet"
10832 msgstr "En cours de création"
10834 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10835 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10837 msgid "Error during creation"
10838 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10840 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10841 #: www/forum/monitor.php:65
10842 msgid "Unsubscribe"
10843 msgstr "Désabonnement"
10845 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10847 msgstr "Abonnement"
10849 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10853 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10855 msgid "Administrate from Mailman"
10856 msgstr "Administration"
10858 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10859 msgid "Category added successfully"
10860 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10862 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10863 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10864 msgid "Missing category name"
10865 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10867 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10871 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10872 msgid "Note added successfully."
10873 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10875 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10876 msgid "Missing version."
10877 msgstr "Version manquante."
10879 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10880 msgid "Attachment deleted successfully."
10881 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10883 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10885 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10886 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10888 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10889 #, fuzzy, php-format
10890 msgid "Category %s deleted successfully."
10891 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10893 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10894 msgid "Missing parameters to delete category."
10895 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10897 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10898 msgid "Note deleted successfully"
10899 msgstr "Note correctement supprimée"
10901 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10902 msgid "Version deleted successfully."
10903 msgstr "Version correctement supprimée."
10905 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10906 msgid "Missing parameters to delete version."
10907 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10909 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10910 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10913 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10914 msgid "Failed to initialize user."
10917 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10918 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10921 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10922 msgid "No action, same category name."
10925 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10926 msgid "Category renamed successfully."
10927 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10929 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10930 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10933 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10934 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10935 msgid "Failed to update global configuration."
10936 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10938 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10939 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10942 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10943 msgid "No type found."
10944 msgstr "Aucun type trouvé."
10946 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10947 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10950 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10952 msgid "Personal MantisBT page"
10953 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10955 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10957 msgid "Tickets Management"
10958 msgstr "Gestion de fichiers"
10960 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10961 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10964 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10965 msgid "View Personal MantisBT"
10966 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10968 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10969 msgid "View Admin MantisBT"
10970 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10972 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10974 msgid "MantisBT administration page"
10975 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10977 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10979 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10980 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10982 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10984 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10985 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10987 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10988 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10989 msgid "No project found"
10990 msgstr "Aucun projet trouvé"
10992 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10993 msgid "No project found in MantisBT"
10996 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10997 msgid "Cannot delete in database"
11000 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
11001 msgid "Update MantisBT project"
11004 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
11006 msgid "ID MantisBT project not found"
11007 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
11009 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
11013 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
11014 msgid "View the roadmap, per version tickets"
11017 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11018 msgid "View all tickets."
11019 msgstr "Voir les traceurs."
11021 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11023 msgstr "Statistiques"
11025 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11026 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11029 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11030 msgid "View global statistics."
11031 msgstr "Voir les statistiques globales."
11033 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11034 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11037 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11038 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11041 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11042 msgid "MantisBT project not found"
11045 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11047 msgid "Global MantisBT admin"
11048 msgstr "Administration de Mantis"
11050 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11051 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11054 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11056 msgid "MantisBT title"
11057 msgstr "Administration de Mantis"
11059 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11063 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11064 msgid "MantisBT description."
11065 msgstr "Description de MantisBT."
11067 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11068 msgid "Not yet implemented"
11069 msgstr "Pas encore implémenté"
11071 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11072 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11073 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11074 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11075 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11076 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11077 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11078 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11079 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11080 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11081 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11082 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11083 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11084 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11085 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11086 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11089 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11090 msgid "With Status:"
11091 msgstr "À l'état :"
11093 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11094 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11095 msgid "Clear filter"
11096 msgstr "Effacer le filtre"
11098 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11099 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11100 msgid "Apply filter"
11101 msgstr "Appliquer le filtre"
11103 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11105 msgstr "Versions :"
11107 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11108 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11109 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11110 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11111 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11115 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11116 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11117 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11118 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11119 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11120 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11121 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11122 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11123 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11124 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11125 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11126 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11127 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11128 #: www/snippet/submit.php:129
11132 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11133 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11134 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11135 msgid "Reproducibility"
11136 msgstr "Visibilité sur le projet"
11138 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11139 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11140 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11141 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11145 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11146 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11147 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11151 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11153 msgid "No version defined"
11154 msgstr "Aucune catégorie définie"
11156 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11157 msgid "(128 char max)"
11160 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11161 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11162 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11164 msgid "Additional Informations"
11165 msgstr "Informations personnelles"
11167 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11169 msgid "Modify note"
11170 msgstr "Modifier l'onglet"
11172 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11173 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11176 msgstr "Date d'ajout"
11178 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11179 msgid "Add a new category"
11180 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11182 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11183 msgid "Add a new version"
11184 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11186 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11188 msgid "Version Detail"
11191 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11192 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11193 msgid "Target Date"
11194 msgstr "Date cible"
11196 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11198 msgid "Tickets oer Status"
11199 msgstr "État de la tâche"
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11205 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11206 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11207 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11208 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11212 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11213 msgid "Manage your account"
11214 msgstr "Gérer mon compte"
11216 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11217 msgid "Specify your mantisbt user."
11220 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11221 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11222 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11223 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11224 msgid "Specify the password of this user."
11225 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11227 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11228 msgid "Manage categories"
11229 msgstr "Gérer les catégories"
11231 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11236 msgid "No Categories"
11237 msgstr "Aucune catégorie"
11239 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11240 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11241 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11244 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11245 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11246 msgid "Use global configuration"
11247 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11249 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11250 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11251 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11252 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11255 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11256 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11257 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11258 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11261 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11262 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11264 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11267 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11269 msgid "Manage versions"
11270 msgstr "Version du paquet"
11272 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11273 msgid "No versions"
11274 msgstr "Pas de version"
11276 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11277 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11278 msgid "Edit ticket"
11279 msgstr "Modifier le ticket"
11281 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11282 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11284 msgid "Submit Date"
11285 msgstr "Soumis par"
11287 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11288 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11289 msgid "Update Date"
11290 msgstr "Date de mise à jour"
11292 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11293 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11297 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11298 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11302 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11303 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11307 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11312 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11313 msgid "(max128 char )"
11316 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11317 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11320 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11322 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11325 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11326 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11329 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11331 msgstr "Initialiser"
11333 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11334 msgid "Use global forge configuration."
11335 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11337 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11338 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11341 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11342 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11345 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11346 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11349 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11350 msgid "Specify the password of your user."
11353 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11354 msgid "Jump to ticket:"
11355 msgstr "Aller au ticket :"
11357 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11358 msgid "Display filter rules"
11361 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11365 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11366 msgid "No versions to display"
11369 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11371 msgid "No attached files for this ticket"
11372 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11374 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11375 #: www/project/admin/editimages.php:256
11377 msgstr "Ajouter un fichier"
11379 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11380 msgid "Woops: wrong issue id"
11383 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11387 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11389 msgid "No data to retrieve"
11390 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11392 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11393 msgid "No tickets to display"
11396 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11397 msgid "Last update"
11398 msgstr "Dernière mise à jour"
11400 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11401 msgid "Add a new ticket"
11402 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11404 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11405 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11409 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11410 msgid "No notes for this ticket"
11411 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11413 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11414 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11415 msgid "Invalid User"
11416 msgstr "Utilisateur non valide"
11418 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11419 msgid "Invalid User not active"
11420 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11422 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11423 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11424 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11425 msgid "You are not a member of this project"
11426 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11428 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11429 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11430 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11431 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11433 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11434 msgid "No idAttachment"
11435 msgstr "Pas d'idAttachment"
11437 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11438 #: www/developer/index.php:45
11439 msgid "User not active"
11440 msgstr "Utilisateur inactif"
11442 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11443 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11446 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11448 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11450 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11451 "d'administration du compte"
11453 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11455 msgstr "Mes tickets"
11457 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11458 msgid "View My tickets."
11461 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11462 msgid "Manage your mantisbt account."
11465 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11466 msgid "Mediawiki Space"
11467 msgstr "Espace Mediawiki"
11469 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11470 msgid "Mediawiki read access"
11471 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11473 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11475 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11477 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11478 msgid "Mediawiki write access"
11479 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11481 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11483 msgstr "Pas d'édition"
11485 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11486 msgid "Edit existing pages only"
11487 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11489 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11490 msgid "Edit and create pages"
11491 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11493 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11494 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11495 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11497 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11498 msgid "Mediawiki file upload"
11499 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11501 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11502 msgid "No uploading"
11503 msgstr "Pas de publication"
11505 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11506 msgid "Upload permitted"
11507 msgstr "Publication autorisée"
11509 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11510 msgid "Upload and re-upload"
11511 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11513 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11514 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11515 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11517 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11518 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11519 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11521 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11522 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11523 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11525 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11529 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11530 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11531 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11533 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11534 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11535 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11536 msgid "Project Summary"
11537 msgstr "Résumé du projet"
11539 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11543 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11544 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11546 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11548 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11551 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11553 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11554 "quelques minutes."
11556 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11557 msgid "Invalid file upload"
11558 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11560 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11561 msgid "Not a valid PNG image"
11562 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11564 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11566 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11567 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11569 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11570 #, fuzzy, php-format
11571 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11572 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11574 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11575 msgid "Cannot overwrite existing file"
11576 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11578 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11579 msgid "Cannot move file to target location"
11580 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11582 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11583 msgid "New file installed successfully"
11584 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11586 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11588 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11591 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11593 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11594 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11597 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11598 msgid "File successfully removed"
11599 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11601 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11602 msgid "File removal error"
11603 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11605 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11606 msgid "Nightly XML dump"
11607 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11609 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11611 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11612 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11614 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11615 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11618 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11619 msgid "Current logo:"
11620 msgstr "Logo actuel :"
11622 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11623 msgid "No per-project logo currently installed."
11624 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11626 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11627 msgid "Upload a new logo"
11628 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11630 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11631 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11634 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11636 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11637 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11639 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11640 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11643 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11644 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11645 msgid "Upload a new file"
11646 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11648 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11649 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11652 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11653 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11655 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11656 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11659 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11660 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11662 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11665 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11668 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11669 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11670 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11671 msgid "Choose an already uploaded file:"
11672 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11674 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11675 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11676 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11678 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11679 msgid "Upload new logo"
11680 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11682 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11683 msgid "Configure Global Message"
11684 msgstr "Configurer le message global"
11686 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11687 msgid "Configure Message"
11688 msgstr "Configuration du message"
11690 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11694 #: plugins/message/www/index.php:63
11695 msgid "Global Message Administration"
11696 msgstr "Administration du message global"
11698 #: plugins/message/www/index.php:65
11700 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11701 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11703 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11704 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11706 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11707 msgid "MoinMoin Wiki access"
11710 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11711 msgid "Write access"
11712 msgstr "Accès en écriture"
11714 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11715 msgid "Admin access"
11716 msgstr "Accès à l'administration"
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11719 msgid "OAuth Access Tokens"
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11731 msgid "Token Secret"
11734 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11735 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11742 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11745 msgid "OAuth Providers"
11746 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11748 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11749 msgid "Get more Access tokens"
11752 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11756 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11757 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11768 msgid "New access token received and saved!"
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11773 msgid "Access Token Key: "
11774 msgstr "Accès refusé : "
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11778 msgid "Access Token Secret: "
11779 msgstr "Accès refusé : "
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11782 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11783 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11786 msgid "Get Access tokens"
11787 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11790 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11791 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11795 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11796 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11797 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11798 msgid "Access tokens"
11799 msgstr "Jetons d'accès"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11804 msgstr "Sélectionner"
11806 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11810 msgid "Consumer Key"
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11814 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11816 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11818 msgid "Request Token URL"
11819 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11821 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11822 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11826 msgid "Authorization URL"
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11832 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11834 msgid "Access Token URL"
11835 msgstr "Accès refusé"
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11838 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11841 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11845 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11847 msgid "Get Request Token"
11848 msgstr "Demander des jetons"
11850 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11852 msgid "Error in curl : "
11853 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11855 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11856 msgid "New request token received!"
11857 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11860 msgid "Request Token Key"
11861 msgstr "Demander un jeton"
11863 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11865 msgid "Request Token Secret"
11866 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11868 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11872 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11873 msgid "Authorize the Request Token (from "
11876 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11878 msgid "Error in retrieving request token"
11879 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11881 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11882 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11884 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11885 "ask your forge administer to create one."
11888 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11890 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11891 "enabled services."
11894 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11895 msgid "Accessing resources with OAuth"
11898 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11900 msgstr "Fournisseurs"
11902 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11903 msgid "Resource URL"
11906 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11907 msgid "HTTP Request"
11908 msgstr "Demande HTTP"
11910 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11914 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11916 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11917 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11919 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11921 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11922 "links below to get started"
11925 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11927 msgid "Edit OAuth Provider"
11928 msgstr "Fournisseur OAuth"
11930 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11931 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11932 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11933 msgid "Consumer Secret"
11936 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11937 msgid "Update Provider"
11938 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11940 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11941 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11944 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11946 msgid "Add a new OAuth provider"
11947 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11949 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11950 msgid "Add provider"
11951 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11953 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11954 msgid "View Personal oauthprovider"
11955 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11957 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11959 msgid "oauthprovider Admin"
11960 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11962 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11964 msgid "Manage OAuth consumers"
11965 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11967 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11968 msgid "OAuth provider plugin"
11971 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11972 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11974 msgid "Consumer name"
11975 msgstr "Nom d'utilisateur"
11977 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11978 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11979 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11980 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11981 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11985 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11986 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11987 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11988 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11989 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11993 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11994 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11995 msgid "Authorized on"
11996 msgstr "Autorisé le"
11998 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11999 msgid "No access tokens were found!"
12000 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
12002 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
12003 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
12006 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
12009 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
12013 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
12014 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
12018 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12022 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12026 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12027 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12028 msgid "OAuth Provider"
12029 msgstr "Fournisseur OAuth"
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12032 msgid "Manage Consumer"
12033 msgstr "Gérer le consommateur"
12035 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12039 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12040 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12041 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12042 msgid "Update Consumer"
12043 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12045 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12046 msgid "Delete Consumer"
12047 msgstr "Supprimer le consommateur"
12049 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12050 msgid "OAuth consumers"
12051 msgstr "Consommateurs OAuth"
12053 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12055 msgstr "Consommateur"
12057 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12061 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12062 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12065 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12066 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12067 msgid "Create Consumer"
12068 msgstr "Créer le consommateur"
12070 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12071 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12074 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12076 msgstr "Consommateurs"
12078 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12079 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12080 msgid "Request Tokens"
12081 msgstr "Demander des jetons"
12083 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12087 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12089 msgid "No request tokens were found!"
12090 msgstr "Aucune question trouvée"
12092 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12093 msgid "Authorization Denied"
12094 msgstr "Permission refusée"
12096 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12099 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12100 "pending OAuth token request has been deleted."
12103 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12107 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12108 msgid "View Personal oslc"
12109 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12111 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12113 msgstr "Administration OSLC"
12115 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12116 msgid "Wrong captcha code"
12119 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12120 msgid "Reload image."
12123 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12124 msgid "Write captcha here:"
12127 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12129 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12133 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12134 msgid "Import projects"
12135 msgstr "Importer des projets"
12137 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12138 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12139 msgid "Project import plugin"
12140 msgstr "Plugin d'import de projet"
12142 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12143 msgid "Import users"
12144 msgstr "Import d'utilisateurs"
12146 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12148 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12149 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12151 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12152 msgid "Opening fileinfo database failed"
12155 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12156 msgid "Uploaded files available"
12157 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12159 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12160 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12161 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12162 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12166 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12167 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12171 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12174 msgstr "date sélectionnée"
12176 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12178 msgid "Please select only one file"
12179 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12181 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12182 msgid "File not found on server"
12183 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12185 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12186 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12189 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12191 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12194 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12195 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12196 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12198 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12200 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12204 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12205 msgid "Missing a temporary folder."
12206 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12208 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12209 msgid "Failed to write file to disk."
12210 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12212 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12213 msgid "File upload stopped by extension."
12216 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12218 msgid "Unknown upload error %d"
12219 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12221 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12222 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12223 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12224 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12227 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12228 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12229 msgid "Project importer"
12230 msgstr "Importeur de projet"
12232 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12233 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12234 msgid "Users found in imported file"
12235 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12237 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12239 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12242 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12244 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12247 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12249 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12253 msgid "Optionally change for another existing user"
12256 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12257 msgid "Select existing user"
12260 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12261 msgid "to be added to project"
12264 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12265 msgid "need to add to project"
12268 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12269 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12272 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12274 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12275 "bellow, and re-submit it:"
12278 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12279 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12282 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12283 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12286 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12287 msgid "Imported user logname"
12290 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12291 msgid "Imported user email"
12294 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12295 msgid "Initial role"
12296 msgstr "Rôle initial"
12298 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12299 msgid "Map to existing user (role)"
12302 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12303 msgid "Mapped to existing user"
12306 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12307 msgid "Matching new project members roles"
12310 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12312 msgid "New project member"
12313 msgstr "Nom du projet"
12315 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12316 msgid "Imported users mapped to it"
12319 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12321 msgstr "Nouveau rôle"
12323 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12326 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12327 "project: need to add it as role “%s”."
12330 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12332 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12333 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12335 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12337 msgid "Details of imported project: "
12338 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12340 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12342 msgid "Project's spaces found"
12343 msgstr "Projet parent"
12345 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12349 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12350 msgid "Import space ?"
12353 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12354 msgid "parsing problem"
12355 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12357 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12358 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12361 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12362 msgid "Select a file or upload a new one"
12365 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12367 msgid "Please upload a file"
12368 msgstr "Fichier déjà importé"
12370 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12372 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12374 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12376 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12377 msgid "Failed to create project"
12378 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12380 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12381 msgid "Created project"
12382 msgstr "Projet créé"
12384 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12386 msgid "Users importer"
12387 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12389 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12390 msgid "Failed to create user"
12393 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12394 msgid "Created user"
12395 msgstr "Utilisateur créé"
12397 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12398 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12399 msgid "Project labels"
12400 msgstr "Labels de projet"
12402 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12403 msgid "Project labels plugin"
12404 msgstr "Plugin de labels de projet"
12406 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12408 msgid "Cannot insert new label: %s"
12409 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12412 msgid "Project label added."
12413 msgstr "Label de projet ajouté."
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12416 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12418 msgid "Cannot delete label: %s"
12419 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12422 msgid "Project label deleted."
12423 msgstr "Label de projet supprimé."
12425 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12427 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12428 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12430 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12431 msgid "The label has been added to the project."
12432 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12434 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12435 msgid "No such project."
12436 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12438 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12440 msgid "Cannot remove label: %s"
12441 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12443 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12444 msgid "The label has been removed from the project."
12445 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12447 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12449 msgid "Cannot modify label: %s"
12450 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12452 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12453 msgid "Label has been saved."
12454 msgstr "Le label a été enregistré."
12456 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12457 msgid "Label name:"
12458 msgstr "Nom du label :"
12460 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12461 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12462 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12463 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12465 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12466 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12467 msgid "This label currently looks like this:"
12468 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12470 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12471 msgid "Save this label"
12472 msgstr "Enregistrer ce label"
12474 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12475 msgid "Manage labels"
12476 msgstr "Gestion des labels"
12478 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12479 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12480 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12482 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12483 msgid "This label is used on the following group:"
12484 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12485 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12486 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12488 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12489 msgid "[Remove this label]"
12490 msgstr "[Supprimer ce label]"
12492 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12493 msgid "This label is not used on any group."
12494 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12496 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12497 msgid "Add label to project"
12498 msgstr "Ajouter un label au projet"
12500 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12501 msgid "[Edit this label]"
12502 msgstr "[Modifier ce label]"
12504 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12505 msgid "[Delete this label]"
12506 msgstr "[Supprimer ce label]"
12508 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12509 msgid "Add new labels"
12510 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12512 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12513 msgid "You can create new labels with the form below."
12514 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12516 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12517 msgid "Name of the label:"
12518 msgstr "Nom du label :"
12520 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12524 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12525 msgid "Project of the month!"
12526 msgstr "Projet du mois !"
12528 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12530 msgstr "Ajouter un label"
12532 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12533 msgid "This project already has a parent"
12534 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12536 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12537 msgid "Successfully added child"
12538 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12540 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12541 msgid "Failed to add child"
12542 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12544 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12545 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12546 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12548 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12549 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12551 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12553 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12554 msgid "Successfully removed child"
12555 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12557 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12558 msgid "Failed to remove child"
12559 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12561 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12562 msgid "Successfully removed parent"
12563 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12565 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12566 msgid "Failed to remove parent"
12567 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12569 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12570 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12573 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12575 msgid "Failed to update configuration."
12576 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12578 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12579 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12582 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12585 msgstr "Numéro de tâche."
12587 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12589 msgid "Failed to do task."
12590 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12592 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12593 msgid "Project Hierarchy"
12594 msgstr "Hiérarchie des projets."
12596 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12597 msgid "Hierarchy Admin"
12598 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12600 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12601 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12603 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12607 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12608 msgid "Per Category"
12609 msgstr "Par catégorie"
12611 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12612 msgid "Per Hierarchy"
12613 msgstr "Par hiérarchie"
12615 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12617 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12618 "here they do not choose any categories"
12621 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12623 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12627 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12628 msgid "Global Hierarchy admin"
12629 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12631 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12633 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12634 msgstr "Recherche globale"
12636 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12638 msgstr "Type de relation"
12640 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12644 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12646 msgstr "Navigation"
12648 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12649 msgid "Modify the hierarchy"
12650 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12654 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12655 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12656 msgid "Browse this project"
12657 msgstr "Aller vers ce projet"
12659 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12660 msgid "Remove child project"
12661 msgstr "Supprimer le projet fils"
12663 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12664 msgid "Remove parent project"
12665 msgstr "Supprimer le projet père"
12667 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12668 msgid "Add new child"
12669 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12671 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12672 msgid "Select a project: "
12673 msgstr "Choisir un projet : "
12675 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12676 msgid "Add Child project"
12677 msgstr "Ajouter un projet fils"
12679 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12680 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12681 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12683 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12684 msgid "Pending hierarchy request"
12685 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12687 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12688 msgid "Validate parent"
12689 msgstr "Validation relation père"
12691 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12692 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12697 msgid "Validate child"
12698 msgstr "Validation relation fils"
12700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12701 msgid "No pending requests"
12702 msgstr "Pas de demande en attente"
12704 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12706 msgid "Enable Tree in projects tab."
12707 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12709 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12710 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12711 msgid "Enable Tree"
12712 msgstr "Activer l'arbre"
12714 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12715 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12718 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12719 msgid "Enable docman browsing"
12722 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12723 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12726 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12728 msgid "Manage project configuration"
12729 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12731 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12732 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12735 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12737 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12738 "parent docman tab."
12741 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12742 msgid "Enable Docman."
12745 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12746 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12749 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12750 msgid "Enable delegate"
12753 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12755 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12759 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12760 msgid "Use forge global configuration"
12763 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12764 msgid "Enable hierarchical browsing"
12765 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12767 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12768 msgid "Disable hierarchical browsing"
12769 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12771 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12772 msgid "Linked projects"
12773 msgstr "Projets liés"
12775 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12776 msgid "Parent Project"
12777 msgstr "Projet parent"
12779 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12780 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12781 msgid "Direct link to project"
12782 msgstr "Lien direct au projet"
12784 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12785 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12786 msgid "View the quota_management Administration"
12787 msgstr "Administrer les quotas"
12789 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12793 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12794 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12795 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12796 msgid "Ressources usage and quota"
12797 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12799 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12800 msgid "No TYPE specified"
12801 msgstr "Pas de type spécifié"
12803 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12804 msgid "No ID specified"
12805 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12807 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12808 msgid "You are not Admin of this project"
12809 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12811 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12812 msgid "Quota Manager Admin"
12813 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12815 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12816 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12818 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12821 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12822 msgid "Successfully updated quota"
12823 msgstr "Quota mis à jour"
12825 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12826 msgid "Projects disk quota"
12827 msgstr "Quota de disque par projet"
12829 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12830 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12831 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12833 msgstr "identifiant"
12835 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12836 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12837 msgid "disk quota soft"
12838 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12840 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12841 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12842 msgid "disk quota hard"
12843 msgstr "limite de blocage du disque"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12846 msgid "Projects ressources use"
12847 msgstr "Utilisation de ressources"
12849 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12850 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12854 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12855 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12859 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12860 msgid "Download - without quota control"
12861 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12863 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12865 msgstr "base de données"
12867 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12868 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12869 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12873 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12874 msgid "Users disk use"
12875 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12877 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12882 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12883 msgid "Project quota manager"
12884 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12886 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12887 msgid "Documents search engine"
12888 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12890 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12891 msgid "Download project directory"
12892 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12895 msgid "Without quota control"
12896 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12898 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12899 msgid "Home project directory"
12900 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12903 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12904 msgid "With ftp and home quota control"
12905 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12907 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12908 msgid "FTP project directory"
12909 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12911 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12912 msgid "CVS project directory"
12913 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12915 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12917 msgid "With cvs and svn quota control"
12918 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12920 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12921 msgid "Subversion project directory"
12922 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12924 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12926 msgstr "Base de données"
12928 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12929 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12931 msgstr "type de quota"
12933 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12937 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12938 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12942 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12944 msgstr "Espace disque"
12946 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12947 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12948 msgid "Quota exceeded"
12949 msgstr "Quota dépassé"
12951 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12952 msgid "Quota disk management"
12953 msgstr "Gestion du quota disque"
12955 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12956 msgid "Quota settings"
12957 msgstr "Réglages de quotas"
12959 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12961 msgstr "Limite d'avertissement"
12963 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12965 msgstr "Limite de blocage"
12967 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12969 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12971 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12972 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12973 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12974 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12975 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12976 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12977 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12979 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12980 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12982 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12983 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12984 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12985 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12986 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12987 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12989 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12990 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12992 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12993 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12994 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12996 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12998 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12999 "with the following command."
13001 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13002 "commande suivante."
13004 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
13005 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
13006 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
13007 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
13008 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
13009 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
13010 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
13011 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
13012 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
13013 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
13015 msgid "Developer %s Access via SSH"
13016 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
13018 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
13019 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
13020 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13021 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13022 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13023 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13024 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13025 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13027 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13028 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13030 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13032 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13035 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13036 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13037 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13038 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13039 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13040 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13041 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13042 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13043 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13044 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13045 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13047 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13048 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13049 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13050 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13051 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13052 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13053 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13054 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13055 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13056 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13057 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13058 msgid "Enter your site password when prompted."
13059 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13061 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13062 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13064 msgstr "nomdebranche"
13066 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13067 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13068 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13069 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13070 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13071 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13072 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13073 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
13074 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13076 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13077 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13078 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13079 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
13080 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
13081 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13082 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13083 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13084 msgid "developername"
13085 msgstr "nom-du-développeur"
13087 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13088 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13089 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13090 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13092 msgid "%s Repository Browser"
13093 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13095 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13096 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13097 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13098 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13099 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13102 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13105 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13108 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13109 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13110 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13111 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13112 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13113 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13115 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13116 "présent dans le dépôt."
13118 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13119 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13120 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13121 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13123 msgid "Browse %s Repository"
13124 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13126 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13127 msgid "ClearCase Access"
13128 msgstr "Accès à ClearCase"
13130 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13133 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13134 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13136 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13137 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13139 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13141 msgstr "Historique"
13143 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13144 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13145 msgid "Browse the ClearCase tree"
13146 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13148 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13149 msgid "ClearCase server"
13150 msgstr "Serveur ClearCase"
13152 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13155 msgid_plural "commits"
13159 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13162 msgid_plural "adds"
13166 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13167 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13168 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13170 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13171 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13172 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13174 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13176 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13177 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13179 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13180 msgid "Anonymous CVS Access"
13181 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13183 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13185 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13186 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13187 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13188 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13190 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13191 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13192 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13193 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13196 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13197 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13198 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13200 msgstr "nom-du-module"
13202 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13203 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13204 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13205 msgid "Download the nightly snapshot"
13206 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13208 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13209 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13210 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13211 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13212 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13216 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13217 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13220 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13222 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13225 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13226 msgid "Invalid CVS repository : "
13227 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13229 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13230 msgid "Invalid username : "
13231 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13233 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13235 msgid "User not found %s"
13236 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13238 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13239 msgid "where REPO can be: "
13240 msgstr "où REPO peut être : "
13242 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13243 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13247 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13248 msgid "No repositories defined."
13249 msgstr "Aucun dépôt défini."
13251 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13252 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13253 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13255 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13256 msgid "Anonymous Darcs Access"
13257 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13259 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13261 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13262 "with the following command."
13264 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13265 "commande suivante."
13267 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13268 msgid "No repositories to browse"
13269 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13271 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13272 msgid "Repository to be created: "
13273 msgstr "Dépôt à créer : "
13275 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13276 msgid "Create new repository:"
13277 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13279 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13280 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13281 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13282 msgid "Repository name"
13283 msgstr "Nom du dépôt"
13285 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13289 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13291 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13292 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13293 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13294 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13296 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13299 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13300 "with the following command."
13302 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13303 "with the following commands."
13305 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13306 "commandes suivantes."
13308 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13309 "commandes suivantes."
13311 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13312 msgid "Developer's repository"
13313 msgid_plural "Developer's repositories"
13314 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13315 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13317 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13319 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13320 "checked out anonymously."
13322 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13323 "be checked out anonymously."
13325 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13326 "être récupéré de manière anonyme."
13328 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13329 "peut être récupéré de manière anonyme."
13331 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13332 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13333 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13334 msgid "Browse Git Repository"
13335 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13337 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13338 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13339 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13340 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13341 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13342 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13346 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13347 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13350 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13351 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13354 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13355 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13356 "taper votre mot de passe."
13358 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13359 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13360 "taper votre mot de passe."
13362 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13363 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13364 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13365 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13366 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13367 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13369 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13372 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13373 "your site password when prompted."
13375 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13376 "Enter your site password when prompted."
13378 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13379 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13381 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13382 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13384 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13386 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13388 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13389 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13391 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13393 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13394 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13395 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13397 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13398 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13399 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13401 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13402 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13403 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13404 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13406 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13407 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
13408 "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13409 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13411 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13412 msgid "Access to your personal repository"
13413 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13415 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13417 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13418 "the following method. Enter your site password when prompted."
13420 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13421 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13424 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13425 msgid "Request a personal repository"
13426 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13428 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13430 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13431 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13432 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13433 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13434 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13436 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13437 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13438 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13439 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13440 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13441 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13444 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13446 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13447 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13449 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13450 msgid "Git Repository Browser"
13451 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13453 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13455 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13456 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13459 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13460 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13461 "fichier présent dans le dépôt."
13463 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13465 msgstr "Mises à jour"
13467 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13468 msgid "Git Commits"
13469 msgstr "Envois Git"
13471 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13472 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13475 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13476 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13477 msgid "This repository name is not valid"
13478 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13480 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13481 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13482 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13484 msgid "A repository %s already exists"
13485 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13487 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13488 msgid "Invalid URL from which to clone"
13491 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13492 #, fuzzy, php-format
13493 msgid "Clone of %s"
13496 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13497 #, fuzzy, php-format
13498 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13499 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13501 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13502 #, fuzzy, php-format
13503 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13504 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13505 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13506 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13508 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13510 msgid "Initial repository description"
13511 msgstr "Description de la contribution :"
13513 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13514 msgid "Initial clone URL (if any)"
13517 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13518 #, fuzzy, php-format
13519 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13520 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13522 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13524 msgid "Repository name:"
13525 msgstr "Nom de dépôt :"
13527 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13528 msgid "Description:"
13529 msgstr "Description :"
13531 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13533 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13534 "empty to start with an empty repository):"
13537 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13538 msgid "My Git cloned Repositories List"
13541 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13543 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13545 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13547 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13548 msgid "No personal git repository"
13549 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13551 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13552 #, fuzzy, php-format
13553 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13554 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13556 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13558 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13559 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13561 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13562 "pas encore, il sera créé prochainement."
13564 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13566 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13567 "be created shortly."
13569 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13572 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13573 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13578 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13579 "\">http://hginit.com/</a>"
13581 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13582 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13584 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13585 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13586 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13588 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13590 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13591 "access with the following command:"
13593 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13594 "commande suivante :"
13596 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13597 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13598 msgid "The password is "
13599 msgstr "Le mot de passe est "
13601 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13603 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13606 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13608 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13609 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13612 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13613 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13614 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13616 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13617 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13618 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13619 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13621 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13625 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13626 "your site password when prompted."
13628 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13629 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13631 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13632 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13633 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13635 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13637 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13638 "must be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
13639 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13641 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13642 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-développeur</"
13643 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13644 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13646 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13647 msgid "Hg Repository Browser"
13648 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13650 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13653 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13654 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13657 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13658 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13659 "fichier présent dans le dépôt."
13661 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13662 msgid "Browse Hg Repository"
13663 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13665 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13667 msgid "Clone of %s repository"
13668 msgstr "Clone du dépôt %s"
13670 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13672 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13673 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13675 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13676 msgid "Cloned from:"
13677 msgstr "Cloné de :"
13679 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13680 msgid "Feature not implemented."
13681 msgstr "Pas encore implémenté."
13683 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13684 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13687 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13689 msgid "Enable Repository Hooks"
13690 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13692 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13693 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13696 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13698 msgid "No hooks available"
13699 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13701 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13702 msgid "pre-commit Hooks"
13705 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13706 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13707 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13708 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13709 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13712 msgstr "Nom du rôle"
13714 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13715 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13718 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13719 msgid "post-commit Hooks"
13722 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13723 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13726 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13727 msgid "post-receive Hooks"
13730 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13731 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13733 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13734 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13736 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13737 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13738 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13740 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13744 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13745 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13746 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13748 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13752 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13754 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13758 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13760 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13764 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13765 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13768 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13769 msgid "Commit message must not be empty."
13772 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13773 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13776 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13777 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13780 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13782 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13785 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13786 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13788 msgid "Unable to retrieve data"
13789 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13791 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13792 msgid "Related SVN commits"
13793 msgstr " Envois SVN liés"
13795 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13796 msgid "Anonymous Subversion Access"
13797 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13799 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13801 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13802 "with the following command(s)."
13804 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13805 "commandes suivantes."
13807 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13808 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13809 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13810 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13812 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13813 msgid "Subversion Commits"
13814 msgstr "Envois Subversion"
13816 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13817 msgid "View Personal SoapAdmin"
13818 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13820 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13822 msgid "SoapAdmin Admin"
13823 msgstr "Administration du site"
13825 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13826 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13829 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13831 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13832 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13833 "in the OAuth Consumer plugin"
13836 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13837 msgid "Missing Link URL or name."
13838 msgstr "URL ou nom manquant."
13840 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13841 msgid "Link updated"
13842 msgstr "Lien mis à jour"
13844 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13846 msgid "Global WebAnalytics admin"
13847 msgstr "Administration de Mantis"
13849 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13850 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13853 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13855 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13856 "Piwik or Google Analytics."
13859 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13860 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13861 msgid "Informative Name"
13864 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13865 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13866 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13867 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13870 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13872 msgid "Manage available links"
13873 msgstr "Gestion des labels"
13875 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13879 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13880 msgid "Add a new webanalytics reference"
13883 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13885 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13886 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13888 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13889 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13891 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13893 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13894 "links, it will be rejected as spam."
13896 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13897 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13899 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13901 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13903 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13904 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13906 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13910 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13914 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13916 msgstr "Administration du wiki"
13918 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13919 msgid "This project's wiki"
13920 msgstr "Wiki du projet"
13922 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13923 msgid "List of active wikis in Forge"
13924 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13926 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13931 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13932 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13933 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13935 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13936 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13941 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13942 msgid "Open-Discussion"
13943 msgstr "Discussion-Ouverte"
13945 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13946 msgid "General Discussion"
13947 msgstr "Discussions générales"
13949 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13950 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13951 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13956 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13957 msgid "Get Public Help"
13958 msgstr "Obtenir de l'aide"
13960 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13961 msgid "Developers-Discussion"
13962 msgstr "discussion-developpeurs"
13964 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13965 msgid "Project Developer Discussion"
13966 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13968 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13969 msgid "Uncategorized Submissions"
13970 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13972 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13977 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13982 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13986 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13987 msgid "Things We Have To Do"
13988 msgstr "Tâches en attente"
13990 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13991 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13996 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13997 msgid "Next Release"
13998 msgstr "Prochaine version"
14000 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
14001 msgid "Items For Our Next Release"
14002 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
14005 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
14006 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
14008 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
14009 #: www/account/unsubscribe.php:36
14010 msgid "Confirm Hash"
14011 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
14013 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
14014 #: www/account/unsubscribe.php:45
14015 msgid "This confirm hash exists more than once."
14016 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
14018 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
14019 #: www/account/unsubscribe.php:48
14020 msgid "Invalid confirmation hash."
14021 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
14023 #: www/account/change_email-complete.php:61
14024 msgid "Email Change Complete"
14025 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
14027 #: www/account/change_email-complete.php:66
14030 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
14031 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
14034 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
14035 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
14036 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
14037 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
14039 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
14040 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
14041 #: www/my/bookmark_edit.php:74
14045 #: www/account/change_email.php:57
14047 msgid "You have requested a change of email address on %s."
14049 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
14052 #: www/account/change_email.php:59
14053 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
14055 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
14057 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
14059 msgid "%1$s Verification"
14060 msgstr "%1$s - Vérification"
14062 #: www/account/change_email.php:67
14063 msgid "Email Change Confirmation"
14064 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
14066 #: www/account/change_email.php:69
14068 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
14069 "email to complete the email change."
14071 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14072 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14074 #: www/account/change_email.php:76
14075 msgid "Email change"
14076 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14078 #: www/account/change_email.php:78
14080 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14081 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14083 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14084 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14086 #: www/account/change_email.php:79
14088 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14089 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14090 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14093 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14094 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14095 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14096 "il est important que nous puissions le faire."
14098 #: www/account/change_email.php:80
14100 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14101 "address. Visiting this link will complete the email change."
14103 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14104 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14105 "à bien le changement d'adresse."
14107 #: www/account/change_email.php:86
14108 msgid "New Email Address"
14109 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14111 #: www/account/change_email.php:90
14112 msgid "Send Confirmation to New Address"
14113 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14115 #: www/account/change_pw.php:48
14116 msgid "Old password is incorrect"
14117 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14119 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14120 #: www/admin/passedit.php:54
14121 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14122 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14124 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14125 #: www/admin/passedit.php:62
14126 msgid "New passwords do not match."
14127 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14129 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14130 msgid "Could not change password: "
14131 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14133 #: www/account/change_pw.php:66
14134 msgid "Successfully Changed Password"
14135 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14137 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14139 msgid "%s Password Change Confirmation"
14140 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14142 #: www/account/change_pw.php:75
14143 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14144 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14146 #: www/account/change_pw.php:80
14148 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14150 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14153 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14154 #: www/admin/userlist.php:121
14155 msgid "Change Password"
14156 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14158 #: www/account/change_pw.php:92
14159 msgid "Old Password"
14160 msgstr "Ancien mot de passe"
14162 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14163 #: www/admin/passedit.php:91
14164 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14165 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14167 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14168 #: www/admin/passedit.php:93
14169 msgid "New Password (repeat)"
14170 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14172 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14173 msgid "Update password"
14174 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14176 #: www/account/editsshkeys.php:46
14178 msgid "Manage Authorized Keys"
14179 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14181 #: www/account/editsshkeys.php:50
14182 msgid "Available keys"
14183 msgstr "Clefs disponibles"
14185 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14187 msgstr "Algorithme"
14189 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14190 msgid "Fingerprint"
14193 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14194 #: www/project/admin/editimages.php:264
14196 msgstr "Téléchargé"
14198 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14202 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14203 msgid "ssh key is deployed."
14206 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14207 msgid "ssh key is not deployed yet."
14210 #: www/account/editsshkeys.php:66
14211 msgid "Delete this ssh key."
14212 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14214 #: www/account/editsshkeys.php:73
14215 msgid "Add a new ssh key"
14216 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14218 #: www/account/editsshkeys.php:74
14220 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14221 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14222 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14223 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14225 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14226 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14227 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14228 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14229 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14231 #: www/account/editsshkeys.php:75
14233 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14234 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14235 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14236 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14237 "information on sharing keys."
14239 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14240 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14241 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14242 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14244 #: www/account/editsshkeys.php:76
14246 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14247 "the number of keys in your file is what you expected."
14249 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14250 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14251 "que vous attendiez."
14253 #: www/account/editsshkeys.php:81
14255 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14256 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14259 #: www/account/first.php:31
14262 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14263 "for Open Source projects."
14265 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14266 "pour projets Open Source."
14268 #: www/account/first.php:33
14271 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14272 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14273 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14276 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14277 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14278 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14279 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14281 #: www/account/index.php:74
14282 msgid "You must supply a first name."
14283 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14285 #: www/account/index.php:77
14287 msgid "You must supply a last name."
14288 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14290 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14291 #: www/admin/useredit.php:110
14293 msgstr "Mis à jour"
14295 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14296 msgid "Account Maintenance"
14297 msgstr "Gestion du compte"
14299 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14303 #: www/account/index.php:129
14304 msgid "Account options:"
14305 msgstr "Options du compte:"
14307 #: www/account/index.php:132
14308 msgid "View My Profile"
14309 msgstr "Afficher mon profil"
14311 #: www/account/index.php:134
14312 msgid "Edit My Skills Profile"
14313 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14315 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14316 msgid "Member since"
14317 msgstr "Membre depuis le"
14319 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14320 #: www/include/user_profile.php:68
14322 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14324 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14325 msgid "First Name:"
14328 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14330 msgstr "Nom de famille :"
14332 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14333 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14334 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14338 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14340 msgstr "Fuseau horaire :"
14342 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14346 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14350 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14351 #: www/include/user_profile.php:112
14352 msgid "Email Address"
14353 msgstr "Adresse électronique"
14355 #: www/account/index.php:197
14356 msgid "Change Email Address"
14357 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14359 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14360 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14364 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14365 msgid "Address (continued)"
14366 msgstr "Adresse (suite)"
14368 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14369 #: www/include/user_profile.php:133
14373 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14374 #: www/include/user_profile.php:144
14378 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14380 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14381 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14383 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14384 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14385 "recommandé.)</em>"
14387 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14388 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14390 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14393 #: www/account/index.php:265
14396 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14397 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14398 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14399 "participate in ratings.)</em>"
14401 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14402 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14403 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14404 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14405 "évaluations.)</em>"
14407 #: www/account/index.php:271
14409 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14411 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14412 "les liens ou les images."
14414 #: www/account/index.php:284
14415 msgid "Shell Account Information"
14416 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14418 #: www/account/index.php:287
14420 msgstr "Serveur shell"
14422 #: www/account/index.php:288
14423 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14424 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14426 #: www/account/index.php:314
14428 msgstr "Éditer les clés"
14430 #: www/account/index.php:316
14431 msgid "Shell Account deactivated"
14432 msgstr "Compte shell désactivé"
14434 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14435 #: www/forum/admin/index.php:167
14436 #, fuzzy, php-format
14437 msgid "%s Mandatory fields"
14438 msgstr "Champs obligatoires"
14440 #: www/account/index.php:330
14441 msgid "Reset Changes"
14442 msgstr "Annuler les modifications"
14444 #: www/account/lostlogin.php:75
14445 msgid "Password changed"
14446 msgstr "Mot de passe changé"
14448 #: www/account/lostlogin.php:77
14451 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14452 "\">login</a> to the site now."
14454 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14455 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14457 #: www/account/lostlogin.php:87
14458 msgid "Lost Password Login"
14459 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14461 #: www/account/lostlogin.php:90
14463 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14464 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14466 #: www/account/lostpw.php:57
14469 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14470 "email verification."
14472 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14473 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14475 #: www/account/lostpw.php:59
14476 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14477 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14479 #: www/account/lostpw.php:62
14481 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14484 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14485 "votre mot de passe :"
14487 #: www/account/lostpw.php:72
14488 msgid "Lost Password Confirmation"
14489 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14491 #: www/account/lostpw.php:74
14494 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14495 "instructions in the email to change your account password."
14497 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14498 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14499 "de passe de votre compte."
14501 #: www/account/lostpw.php:83
14503 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14504 "of your account, your projects, and this site."
14506 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14507 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14510 #: www/account/lostpw.php:84
14512 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14513 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14514 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14517 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14518 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14519 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14520 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14521 "changer votre mot de passe."
14523 #: www/account/lostpw.php:95
14524 msgid "Send Lost PW Hash"
14525 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14527 #: www/account/pending-resend.php:31
14528 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14530 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14531 "adresse électronique."
14533 #: www/account/pending-resend.php:42
14534 msgid "Your account is already active."
14535 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14537 #: www/account/pending-resend.php:45
14538 msgid "Pending Account"
14539 msgstr "Compte en attente"
14541 #: www/account/pending-resend.php:46
14543 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14544 "complete the registration process."
14546 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14547 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14549 #: www/account/pending-resend.php:56
14551 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14552 "confirmation email."
14554 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14555 "renvoyer le courrier de confirmation."
14557 #: www/account/pending-resend.php:58
14559 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14561 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14564 #: www/account/register.php:75
14565 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14567 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14570 #: www/account/register.php:98
14571 msgid "Register Confirmation"
14572 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14574 #: www/account/register.php:103
14576 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14577 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14579 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14580 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14583 #: www/account/register.php:105
14585 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14588 #: www/account/register.php:112
14590 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14591 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14593 #: www/account/register.php:116
14595 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14596 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14598 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14599 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14602 #: www/account/register.php:119
14605 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14606 "an eMail about this fact."
14608 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14609 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14611 #: www/account/register.php:140
14612 msgid "User Account Registration"
14613 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14615 #: www/account/register.php:148
14617 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14620 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14621 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14623 #: www/account/register.php:150
14624 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14625 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14627 #: www/account/register.php:157
14628 msgid "Password (min. 6 chars):"
14629 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14631 #: www/account/register.php:163
14632 msgid "Password (repeat):"
14633 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14635 #: www/account/register.php:189
14636 msgid "Language Choice:"
14639 #: www/account/register.php:212
14642 "This email address will be verified before account activation. You will "
14643 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14646 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14647 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14648 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14650 #: www/account/register.php:256
14652 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14654 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14656 #: www/account/register.php:262
14657 msgid "Activate this user immediately"
14658 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14660 #: www/account/register.php:269
14662 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14663 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14665 #: www/account/register.php:272
14667 msgstr "S'inscrire"
14669 #: www/account/unsubscribe.php:62
14670 msgid "Unsubscription Complete"
14671 msgstr "Désabonnement effectué"
14673 #: www/account/unsubscribe.php:65
14676 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14677 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14678 "visit your Account Maintenance page."
14680 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14681 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14682 "page de gestion du compte."
14684 #: www/account/unsubscribe.php:67
14687 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14688 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14689 "Maintenance page."
14691 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14692 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14693 "page de gestion du compte."
14695 #: www/account/verify.php:51
14696 msgid "Account already active."
14697 msgstr "Le compte est déjà activé."
14699 #: www/account/verify.php:53
14701 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14703 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14704 "compte non valide"
14706 #: www/account/verify.php:55
14707 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14709 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14711 #: www/account/verify.php:57
14712 msgid "Error while activiting account"
14713 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14715 #: www/account/verify.php:66
14717 msgstr "Vérification"
14719 #: www/account/verify.php:68
14721 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14722 "activated for normal logins."
14724 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14725 "activé pour l'identification standard."
14727 #: www/activity/index.php:102
14729 msgstr "Article de forum"
14731 #: www/activity/index.php:107
14732 msgid "Tracker Opened"
14733 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14735 #: www/activity/index.php:109
14736 msgid "Tracker Closed"
14737 msgstr "Élément de suivi fermé"
14739 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14740 msgid "FRS Release"
14741 msgstr "Publication de fichiers"
14743 #: www/activity/index.php:124
14744 msgid "New Documents"
14745 msgstr "Nouveaux documents"
14747 #: www/activity/index.php:126
14748 msgid "Updated Documents"
14749 msgstr "Documents mis à jour"
14751 #: www/activity/index.php:128
14752 msgid "New Directories"
14753 msgstr "Nouveaux répertoires"
14755 #: www/activity/index.php:169
14756 msgid "Invalid Data Passed to query"
14757 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14759 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14760 msgid "No Activity Found"
14761 msgstr "Aucune activité trouvée"
14763 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14764 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14765 #: www/reporting/usertime.php:106
14769 #: www/activity/index.php:281
14770 msgid "scm commit: "
14771 msgstr "envoi de code source : "
14773 #: www/activity/index.php:286
14774 msgid "Commit for Tracker Item"
14775 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14777 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14778 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14779 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14783 #: www/activity/index.php:306
14784 msgid "Forum Post "
14785 msgstr "Article de forum"
14787 #: www/activity/index.php:322
14788 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14789 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14793 #: www/admin/admin_table.php:40
14795 msgid "Create a new %s below:"
14796 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14798 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14800 msgid "%s successfully added."
14801 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14803 #: www/admin/admin_table.php:116
14806 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14809 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14810 "référencé dans une version de fichier."
14812 #: www/admin/admin_table.php:125
14815 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14818 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14819 "référencée dans un projet."
14821 #: www/admin/admin_table.php:133
14824 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14827 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14828 "référencée dans un profil utilisateur."
14830 #: www/admin/admin_table.php:142
14833 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14836 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14837 "dans un profil utilisateur."
14839 #: www/admin/admin_table.php:153
14841 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14842 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14844 #: www/admin/admin_table.php:182
14846 msgid "%s successfully deleted."
14847 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14849 #: www/admin/admin_table.php:203
14851 msgid "Modify the %s below:"
14852 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14854 #: www/admin/admin_table.php:258
14856 msgid "%s successfully modified."
14857 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14859 #: www/admin/admin_table.php:352
14861 msgid "Edit the %ss Table"
14862 msgstr "Modifier la table : %s"
14864 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14865 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14866 msgid "Error creating group"
14867 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14869 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14871 msgid "Approving Project: %s"
14872 msgstr "Approbation du projet : %s"
14874 #: www/admin/approve-pending.php:56
14876 msgid "Error when approving Project: %s"
14877 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14879 #: www/admin/approve-pending.php:87
14880 msgid "Error during group rejection: "
14881 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14883 #: www/admin/approve-pending.php:108
14884 msgid "Approving Pending Projects"
14885 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14887 #: www/admin/approve-pending.php:116
14888 msgid "No Pending Projects to Approve"
14889 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14891 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14892 msgid "Pending projects:"
14893 msgstr "Projets en attente :"
14895 #: www/admin/approve-pending.php:133
14896 msgid "Pre-approval modifications :"
14899 #: www/admin/approve-pending.php:135
14900 msgid "Edit Project Details"
14901 msgstr "Modifier les informations du projet"
14903 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14904 #: www/admin/approve-pending.php:150
14908 #: www/admin/approve-pending.php:139
14909 msgid "View/Edit Project Members"
14910 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14912 #: www/admin/approve-pending.php:141
14914 msgstr "Décision :"
14916 #: www/admin/approve-pending.php:147
14920 #: www/admin/approve-pending.php:156
14921 msgid "Rejection canned responses"
14922 msgstr "Réponses types de refus"
14924 #: www/admin/approve-pending.php:157
14925 msgid "(manage responses)"
14926 msgstr "(gérer les réponses)"
14928 #: www/admin/approve-pending.php:159
14929 msgid "Custom response title and text"
14930 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14932 #: www/admin/approve-pending.php:162
14933 msgid "Add this custom response to canned responses"
14934 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14936 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14937 #: www/project/admin/users.php:248
14941 #: www/admin/approve-pending.php:169
14942 msgid "Project details :"
14943 msgstr "Détails du projet :"
14945 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14947 msgstr "Serveur shell :"
14949 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14950 msgid "HTTP Domain:"
14951 msgstr "Domaine HTTP :"
14953 #: www/admin/approve-pending.php:192
14954 msgid "Submitted Description:"
14955 msgstr "Description proposée :"
14957 #: www/admin/approve-pending.php:194
14958 msgid "Purpose of submission:"
14959 msgstr "Objectif de la demande :"
14961 #: www/admin/approve-pending.php:197
14962 msgid "License Other:"
14963 msgstr "Autre licence :"
14965 #: www/admin/approve-pending.php:201
14966 msgid "Pending reason:"
14967 msgstr "Motif de l'attente :"
14969 #: www/admin/approve-pending.php:215
14970 msgid "Based on template project"
14971 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14973 #: www/admin/approve-pending.php:230
14974 msgid "Approve All On This Page"
14975 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14977 #: www/admin/configman.php:69
14978 msgid "Configuration Manager"
14979 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14981 #: www/admin/configman.php:71
14983 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14984 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14986 #: www/admin/configman.php:73
14990 #: www/admin/configman.php:73
14991 msgid "Configured value"
14992 msgstr "Valeur configurée"
14994 #: www/admin/configman.php:73
14995 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14996 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14998 #: www/admin/configman.php:89
15001 msgstr "Section %s"
15003 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
15004 msgid "Cron Manager"
15005 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
15007 #: www/admin/cronman.php:96
15011 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
15012 #: www/reporting/timeadd.php:230
15016 #: www/admin/database.php:77
15017 msgid "Error Adding Database: "
15018 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
15020 #: www/admin/database.php:79
15021 msgid "added already active database"
15022 msgstr "Base de données ajoutée"
15024 #: www/admin/database.php:82
15025 msgid "Unable to insert already active database."
15026 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
15028 #: www/admin/database.php:86
15029 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
15030 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
15032 #: www/admin/database.php:96
15033 msgid "Statistics for Project Databases"
15034 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
15036 #: www/admin/database.php:102
15040 #: www/admin/database.php:114
15041 msgid "No databases defined"
15042 msgstr "Aucune base de données définie"
15044 #: www/admin/database.php:128
15045 msgid "Displaying Databases of Type:"
15046 msgstr "Voir les bases de données du type :"
15048 #: www/admin/database.php:148
15049 msgid "Add an already active database"
15050 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
15052 #: www/admin/globalroledelete.php:43
15053 msgid "You can only delete a global role from here."
15054 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
15056 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
15057 msgid "Successfully Deleted Role"
15058 msgstr "Rôle correctement supprimé."
15060 #: www/admin/globalroledelete.php:55
15061 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
15062 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
15064 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
15065 msgid "Missing Role Name"
15066 msgstr "Nom du rôle manquant"
15068 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
15069 msgid "Successfully Created New Role"
15070 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
15072 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
15073 msgid "Successfully Updated Role"
15074 msgstr "Rôle mis à jour"
15076 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15077 msgid "Error while adding user to role"
15078 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15080 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15081 msgid "Cannot add user to this type of role"
15082 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15084 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15085 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15086 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15088 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15090 msgid "User %s removed successfully"
15091 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15093 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15095 msgid "Error while removing user %s from role"
15096 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15098 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15099 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15100 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15102 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15103 msgid "Current users with this role"
15104 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15106 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15107 msgid "Really remove ticked users from role?"
15108 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15110 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15111 msgid "No users currently have this role"
15112 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15114 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15116 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15118 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15119 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15120 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15122 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15126 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15128 msgstr "Sous-section"
15130 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15132 msgstr "Paramétrage"
15134 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15135 #: www/project/admin/users.php:406
15136 msgid "Delete role"
15137 msgstr "Supprimer le rôle"
15139 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15140 msgid "Really delete this role?"
15141 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15143 #: www/admin/groupdelete.php:47
15144 msgid "Project successfully deleted"
15145 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15147 #: www/admin/groupdelete.php:52
15148 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15149 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15151 #: www/admin/groupedit.php:91
15152 msgid "Instruction email sent"
15153 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15155 #: www/admin/groupedit.php:95
15156 msgid "Site Admin: Project Info for "
15157 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15159 #: www/admin/groupedit.php:100
15160 msgid "Permanently Delete Project"
15161 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15163 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15164 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15165 #: www/admin/useredit.php:169
15166 msgid "Pending (P)"
15167 msgstr "En attente (P)"
15169 #: www/admin/groupedit.php:125
15170 msgid "Incomplete (I)"
15171 msgstr "Incomplet (I)"
15173 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15174 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15175 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15179 #: www/admin/groupedit.php:128
15180 msgid "Holding (H)"
15181 msgstr "Suspendu (H)"
15183 #: www/admin/groupedit.php:137
15186 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15187 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15188 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15191 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15195 #: www/admin/groupedit.php:202
15196 msgid "Registration Application:"
15197 msgstr "Demande d'inscription :"
15199 #: www/admin/groupedit.php:212
15201 msgstr "Serveur de sources :"
15203 #: www/admin/groupedit.php:224
15204 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15206 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15208 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1397
15209 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15210 msgid "Project List"
15211 msgstr "Liste des projets"
15213 #: www/admin/grouplist.php:52
15214 msgid "Projects that begin with"
15215 msgstr "Projets commençant par"
15217 #: www/admin/grouplist.php:65
15218 msgid "Project Name (click to edit)"
15219 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15221 #: www/admin/grouplist.php:66
15222 msgid "Register Time"
15223 msgstr "Date d'enregistrement"
15225 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15226 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15227 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15231 #: www/admin/grouplist.php:69
15235 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/snippet_utils.php:235
15236 #: www/snippet/submit.php:117
15240 #: www/admin/index.php:46
15241 msgid "User Maintenance"
15242 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15244 #: www/admin/index.php:50
15246 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15247 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15249 #: www/admin/index.php:53
15250 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15251 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15253 #: www/admin/index.php:55
15254 msgid "Display Users Beginning with:"
15255 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15257 #: www/admin/index.php:62
15258 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15260 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15263 #: www/admin/index.php:70
15264 msgid "Register a New User"
15265 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15267 #: www/admin/index.php:73
15268 msgid "Pending users"
15269 msgstr "Utilisateurs en attente"
15271 #: www/admin/index.php:83
15272 msgid "Plugins User Maintenance"
15275 #: www/admin/index.php:91
15276 msgid "Global roles and permissions"
15277 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15279 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15281 msgstr "Modifier le rôle"
15283 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15284 msgid "Create Role"
15285 msgstr "Créer un rôle"
15287 #: www/admin/index.php:111
15288 msgid "Project Maintenance"
15289 msgstr "Gestion des projets"
15291 #: www/admin/index.php:120
15293 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15294 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15296 #: www/admin/index.php:130
15298 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15299 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15301 #: www/admin/index.php:140
15303 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15304 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15306 #: www/admin/index.php:142
15307 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15308 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15310 #: www/admin/index.php:144
15311 msgid "Display Projects Beginning with:"
15312 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15314 #: www/admin/index.php:151
15315 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15316 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15318 #: www/admin/index.php:158
15319 msgid "Register New Project"
15320 msgstr "Nouveau projet"
15322 #: www/admin/index.php:159
15323 msgid "Pending projects (new project approval)"
15324 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15326 #: www/admin/index.php:161
15327 msgid "Projects with status"
15328 msgstr "Projets avec le statut"
15330 #: www/admin/index.php:164
15332 msgstr "Réservé (H)"
15334 #: www/admin/index.php:171
15335 msgid "Private Projects"
15336 msgstr "Projets privés"
15338 #: www/admin/index.php:181
15340 msgid "Plugins Project Maintenance"
15341 msgstr "Gestion des projets"
15343 #: www/admin/index.php:193
15344 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15345 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15347 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15349 msgstr "Statistiques"
15351 #: www/admin/index.php:201
15352 msgid "Site-Wide Stats"
15353 msgstr "Statistiques globales du site"
15355 #: www/admin/index.php:207
15356 msgid "Trove Project Tree"
15357 msgstr "Arbre des projets"
15359 #: www/admin/index.php:209
15360 msgid "Display Trove Map"
15361 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15363 #: www/admin/index.php:210
15364 msgid "Add to the Trove Map"
15365 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15367 #: www/admin/index.php:215
15368 msgid "Site Utilities"
15371 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15373 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15374 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15376 #: www/admin/index.php:218
15377 msgid "Site Mailings Maintenance"
15378 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15380 #: www/admin/index.php:219
15381 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15382 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15384 #: www/admin/index.php:220
15385 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15386 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15388 #: www/admin/index.php:221
15389 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15390 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15392 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15393 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15394 msgstr "Sessions récentes"
15396 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15397 msgid "Plugin Manager"
15398 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15400 #: www/admin/index.php:225
15401 msgid "Config Manager"
15402 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15404 #: www/admin/index.php:232
15405 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15406 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15408 #: www/admin/index.php:236
15409 msgid "Project Database Administration"
15410 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15412 #: www/admin/index.php:239
15413 msgid "Job / Categories Administration"
15414 msgstr "Administration des catégories de postes"
15416 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15417 msgid "Target Audience"
15418 msgstr "Public cible"
15420 #: www/admin/massmail.php:50
15422 msgstr "Pas de message"
15424 #: www/admin/massmail.php:55
15426 msgstr "Pas de sujet"
15428 #: www/admin/massmail.php:69
15429 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15431 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15432 "erreur de base de données : "
15434 #: www/admin/massmail.php:72
15435 msgid "Massmail admin"
15436 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15438 #: www/admin/massmail.php:74
15439 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15440 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15442 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15443 msgid "Active Deliveries"
15444 msgstr "Distributions actives"
15446 #: www/admin/massmail.php:87
15448 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15449 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15451 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15452 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15455 #: www/admin/massmail.php:97
15459 #: www/admin/massmail.php:98
15460 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15461 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15463 #: www/admin/massmail.php:99
15464 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15465 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15467 #: www/admin/massmail.php:100
15468 msgid "All Project Developers"
15469 msgstr "Tous les développeurs"
15471 #: www/admin/massmail.php:101
15472 msgid "All Project Admins"
15473 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15475 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15477 msgstr "Tous les utilisateurs"
15479 #: www/admin/massmail.php:103
15480 msgid "Developers (test)"
15481 msgstr "Développeurs (Test)"
15483 #: www/admin/massmail.php:115
15484 msgid "Text of Message"
15485 msgstr "Texte du message"
15487 #: www/admin/massmail.php:115
15488 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15489 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15491 #: www/admin/massmail.php:120
15492 msgid "Schedule for Mailing"
15493 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15495 #: www/admin/massmail.php:138
15496 msgid "Last user_id mailed"
15497 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15499 #: www/admin/massmail.php:165
15500 msgid "No deliveries active."
15501 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15503 #: www/admin/passedit.php:74
15504 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15505 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15507 #: www/admin/passedit.php:80
15509 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15510 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15512 #: www/admin/passedit.php:82
15514 msgid "Go back to %s."
15515 msgstr "Retour à %s."
15517 #: www/admin/passedit.php:82
15518 msgid "the Full User List"
15519 msgstr "Liste des utilisateurs"
15521 #: www/admin/passedit.php:85
15522 msgid "Site Admin: Change User Password"
15523 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15525 #: www/admin/passedit.php:90
15527 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15528 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15530 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15531 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15532 msgid "Newsbyte not found"
15533 msgstr "Annonce non trouvée"
15535 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15536 msgid "Newsbyte Updated."
15537 msgstr "Annonce mise à jour."
15539 #: www/admin/pending-news.php:88
15540 msgid "Newsbyte Deleted."
15541 msgstr "Annonce supprimée."
15543 #: www/admin/pending-news.php:108
15544 msgid "Newsbytes Rejected."
15545 msgstr "Annonce rejetée."
15547 #: www/admin/pending-news.php:113
15548 msgid "News Administration"
15549 msgstr "Administration des annonces"
15551 #: www/admin/pending-news.php:127
15552 msgid "Newsbyte deleted"
15553 msgstr "Annonce supprimée."
15555 #: www/admin/pending-news.php:137
15556 msgid "Submitted for project"
15557 msgstr "Proposée pour le projet"
15559 #: www/admin/pending-news.php:142
15560 msgid "Approve For Front Page"
15561 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15563 #: www/admin/pending-news.php:143
15565 msgstr "Ne rien faire"
15567 #: www/admin/pluginman.php:55
15569 msgid "%d user detached from plugin."
15570 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15571 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15572 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15574 #: www/admin/pluginman.php:63
15576 msgid "%d project detached from plugin."
15577 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15578 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15579 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15581 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15583 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15584 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15586 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15587 msgid "Could not get plugin object"
15588 msgstr "Greffon non trouvé"
15590 #: www/admin/pluginman.php:95
15591 msgid "Success, config not deleted"
15592 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15594 #: www/admin/pluginman.php:132
15596 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15597 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15598 "or whatever the plugin specifically applies to."
15600 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15601 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15602 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15604 #: www/admin/pluginman.php:134
15606 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15607 "it will remove the plugin from all users/projects."
15609 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15610 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15613 #: www/admin/pluginman.php:136
15614 msgid "Plugin Name"
15615 msgstr "Nom du greffon"
15617 #: www/admin/pluginman.php:139
15618 msgid "Users Using it"
15619 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15621 #: www/admin/pluginman.php:140
15622 msgid "Projects Using it"
15623 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15625 #: www/admin/pluginman.php:141
15626 msgid "Global Administration View"
15627 msgstr "Vue globale d'administration"
15629 #: www/admin/pluginman.php:213
15631 msgstr "Désactiver"
15633 #: www/admin/pluginman.php:227
15636 msgstr "%d utilisateurs"
15638 #: www/admin/pluginman.php:246
15640 msgid "%d projects"
15641 msgstr "%d projets"
15643 #: www/admin/pluginman.php:257
15647 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:118
15651 #: www/admin/responses_admin.php:32
15652 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15653 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15655 #: www/admin/responses_admin.php:36
15657 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15658 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15660 #: www/admin/responses_admin.php:74
15661 msgid "Edited Response"
15662 msgstr "Réponse modifiée"
15664 #: www/admin/responses_admin.php:84
15665 msgid "Edit Response:"
15666 msgstr "Modifier la réponse :"
15668 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15669 msgid "Response Title:"
15670 msgstr "Titre de la réponse :"
15672 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15673 msgid "Response Text:"
15674 msgstr "Texte de la réponse :"
15676 #: www/admin/responses_admin.php:108
15677 msgid "Deleted Response"
15678 msgstr "Réponse effacée"
15680 #: www/admin/responses_admin.php:110
15681 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15682 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15684 #: www/admin/responses_admin.php:111
15685 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15686 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15688 #: www/admin/responses_admin.php:120
15689 msgid "Added Response"
15690 msgstr "Réponse ajoutée"
15692 #: www/admin/responses_admin.php:125
15693 msgid "Create New Response:"
15694 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15696 #: www/admin/search.php:39
15697 msgid "Admin Search Results"
15698 msgstr "Résultats de la recherche"
15700 #: www/admin/search.php:68
15702 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15703 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15705 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15707 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15709 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15710 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15711 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15712 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15713 #: www/top/topusers.php:64
15715 msgstr "Nom complet"
15717 #: www/admin/search.php:96
15718 msgid "No user found."
15719 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15721 #: www/admin/search.php:144
15723 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15724 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15725 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15726 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15728 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15730 msgstr "Nom complet"
15732 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15736 #: www/admin/search.php:176
15737 msgid "No project found."
15738 msgstr "Aucun projet trouvé."
15740 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15741 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15742 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15743 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15745 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15746 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15748 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15750 msgid "Missing category short name or full name"
15751 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15753 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15754 msgid "Add New Trove Category"
15755 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15757 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15758 msgid "Parent Category"
15759 msgstr "Catégorie mère"
15761 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15762 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15763 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15765 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15766 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15767 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15769 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15770 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15771 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15773 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15774 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15775 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15777 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15779 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15782 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15783 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15785 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15786 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15787 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15789 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15790 msgid "Edit Trove Category"
15791 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15793 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15794 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15795 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15797 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15798 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15799 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15801 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15802 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15803 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15805 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15806 msgid "Browse Trove Tree"
15807 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15809 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15810 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15811 msgstr "Gestion des abonnements"
15813 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15814 msgid "Unsubscribe user:"
15815 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15817 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15819 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15820 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15821 "and file release notifications)."
15823 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15824 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15825 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15828 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15832 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15833 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15834 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15838 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15839 msgid "Admin-initiated mailings"
15840 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15842 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15843 msgid "All site mailings"
15844 msgstr "Tous les envois en masse"
15846 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15847 msgid "Could not unsubscribe user: "
15848 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15850 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15851 msgid "User unsubscribed"
15852 msgstr "Utilisateur désabonné"
15854 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15857 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15858 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15859 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15860 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15863 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15864 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15865 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15866 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15867 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15870 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15871 msgid "Show users matching pattern"
15872 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15874 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15876 msgstr "Identifiant utilisateur"
15878 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15882 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15883 msgid "Comm. Mail."
15884 msgstr "Courriers de communauté."
15886 #: www/admin/useredit.php:34
15887 msgid "No Unix account (N)"
15888 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15890 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15891 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15892 msgid "Suspended (S)"
15893 msgstr "Suspendu (S)"
15895 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15896 #: www/admin/useredit.php:166
15897 msgid "Deleted (D)"
15898 msgstr "Supprimé (D)"
15900 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15901 msgid "Could Not Complete Operation: "
15902 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15904 #: www/admin/useredit.php:57
15906 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15909 #: www/admin/useredit.php:93
15911 msgid "Added Successfully to project "
15912 msgstr "Ajouter un label au projet"
15914 #: www/admin/useredit.php:117
15915 msgid "Site Admin: User Info"
15916 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15918 #: www/admin/useredit.php:121
15919 msgid "Account Information"
15920 msgstr "Informations du compte"
15922 #: www/admin/useredit.php:157
15923 msgid "Web account status"
15924 msgstr "État du compte Web"
15926 #: www/admin/useredit.php:188
15927 msgid "Unix Account Status"
15928 msgstr "État du compte Unix"
15930 #: www/admin/useredit.php:197
15931 msgid "Unix Shell:"
15932 msgstr "Shell Unix :"
15934 #: www/admin/useredit.php:220
15935 msgid "Current confirm hash:"
15936 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15938 #: www/admin/useredit.php:230
15939 msgid "I want to delete this user"
15940 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15942 #: www/admin/useredit.php:238
15944 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15945 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15946 "that project (below)."
15948 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15949 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15950 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15951 "(voir ci-dessous)."
15953 #: www/admin/useredit.php:245
15955 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15958 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15959 "de compte Unix (N) »."
15961 #: www/admin/useredit.php:253
15962 msgid "Projects Membership"
15963 msgstr "Membre des projets"
15965 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15969 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15970 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15971 #: www/project/admin/vhost.php:138
15973 msgstr "Opérations"
15975 #: www/admin/useredit.php:286
15976 msgid "This user is not a member of any project."
15977 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15979 #: www/admin/useredit.php:289
15981 msgid "Add membership to new projects"
15982 msgstr "Ajouter un label au projet"
15984 #: www/admin/useredit.php:295
15985 msgid "Select role"
15986 msgstr "Sélectionner le rôle"
15988 #: www/admin/userlist.php:62
15990 msgid "User updated to %1$s status"
15991 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15993 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15994 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15998 #: www/admin/userlist.php:70
16002 #: www/admin/userlist.php:71
16004 msgstr "En attente (*)"
16006 #: www/admin/userlist.php:74
16007 msgid "No user found matching selected criteria."
16008 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
16010 #: www/admin/userlist.php:80
16012 msgstr "Date d'ajout"
16014 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
16015 msgid "User Profile"
16016 msgstr "Profil de l'utilisateur"
16018 #: www/admin/userlist.php:120
16022 #: www/admin/userlist.php:146
16024 msgstr "Liste des utilisateurs"
16026 #: www/admin/userlist.php:150
16027 msgid "Users that use plugin"
16028 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
16030 #: www/admin/userlist.php:161
16032 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
16033 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
16035 #: www/admin/userlist.php:163
16036 msgid "User list for all projects"
16037 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
16039 #: www/admin/userlist.php:195
16040 msgid "User list for project: "
16041 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
16043 #: www/admin/userlist.php:208
16044 msgid "No user in this project"
16045 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16047 #: www/admin/vhost.php:72
16048 msgid "Error adding VHOST: "
16049 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16051 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16052 #: www/project/admin/vhost.php:137
16053 msgid "Virtual Host"
16054 msgstr "Hôte virtuel"
16056 #: www/admin/vhost.php:74
16057 msgid " scheduled for creation on group "
16058 msgstr " création programmée pour le projet "
16060 #: www/admin/vhost.php:77
16061 msgid "Vhost not valid"
16062 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16064 #: www/admin/vhost.php:80
16065 msgid "Missing group name"
16066 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16068 #: www/admin/vhost.php:100
16069 msgid "Error updating VHOST entry: "
16070 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16072 #: www/admin/vhost.php:102
16073 msgid "Virtual Host entry updated."
16074 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16076 #: www/admin/vhost.php:109
16077 msgid "Virtual Host Administration"
16078 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16080 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16081 msgid "Add Virtual Host"
16082 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16084 #: www/admin/vhost.php:123
16085 msgid "Virtual Host Name"
16086 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16088 #: www/admin/vhost.php:134
16089 msgid "Tweak Directories"
16090 msgstr "Ajuster les répertoires"
16092 #: www/admin/vhost.php:141
16094 msgstr "Obtenir les informations"
16096 #: www/admin/vhost.php:165
16097 msgid "Update Record:"
16098 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16100 #: www/admin/vhost.php:168
16102 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16104 #: www/admin/vhost.php:169
16106 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16108 #: www/admin/vhost.php:170
16112 #: www/admin/vhost.php:171
16114 msgstr "Répertoire htdocs"
16116 #: www/admin/vhost.php:172
16118 msgstr "Répertoire CGI"
16120 #: www/admin/vhost.php:191
16121 msgid "No such VHOST: "
16122 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16124 #: www/developer/diary.php:39
16125 msgid "User could not be found."
16126 msgstr "Utilisateur introuvable."
16128 #: www/developer/diary.php:44
16129 msgid "Diary and Notes for"
16130 msgstr "Journal et notes pour"
16132 #: www/developer/diary.php:53
16133 msgid "Entry Not Found For This User"
16134 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16136 #: www/developer/diary.php:56
16138 msgstr "Publié le "
16140 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16141 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16142 msgstr "Journal et notes existantes"
16144 #: www/developer/diary.php:75
16145 msgid "This User Has No Diary Entries"
16146 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16148 #: www/developer/diary.php:97
16149 msgid "No User Selected"
16150 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16152 #: www/developer/index.php:37
16153 msgid "A user must be specified for this page."
16154 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16156 #: www/developer/monitor.php:49
16157 msgid "Monitor a User"
16158 msgstr "Suivre un utilisateur"
16160 #: www/developer/monitor.php:64
16161 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16162 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16164 #: www/developer/monitor.php:66
16165 msgid "User is now being monitored"
16166 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16168 #: www/developer/monitor.php:67
16169 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16171 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16174 #: www/developer/monitor.php:68
16176 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16179 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16182 #: www/developer/monitor.php:75
16183 msgid "Monitoring has been turned off"
16184 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16186 #: www/developer/monitor.php:76
16187 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16188 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16190 #: www/developer/monitor.php:81
16191 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16192 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16194 #: www/developer/rate.php:34
16196 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16197 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16199 #: www/developer/rate.php:52
16200 msgid "Invalid rate value"
16201 msgstr "Évaluation invalide"
16203 #: www/developer/rate.php:84
16204 msgid "You cannot rate yourself"
16205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16207 #: www/developer/rate.php:87
16208 msgid "User Ratings Page"
16209 msgstr "Évaluations par les pairs"
16211 #: www/developer/rate.php:90
16212 msgid "Ratings Recorded"
16213 msgstr "Évaluations enregistrées"
16215 #: www/developer/rate.php:91
16217 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16218 "submitting the info."
16220 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16221 "et en y modifiant les informations."
16223 #: www/docman/index.php:118
16224 msgid "Documents for "
16225 msgstr "Documents de "
16227 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16228 msgid "Document is not available."
16229 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16231 #: www/docman/view.php:113
16232 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16233 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16235 #: www/docman/view.php:117
16236 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16237 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16239 #: www/docman/view.php:120
16240 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16241 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16243 #: www/docman/view.php:129
16244 msgid "Unable to download backup file"
16247 #: www/docman/view.php:134
16248 msgid "No documents to backup."
16249 msgstr "Aucun document à archiver."
16251 #: www/docman/view.php:138
16252 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16255 #: www/docman/view.php:150
16256 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16257 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16259 #: www/docman/view.php:156
16260 msgid "No Webdav interface enabled."
16261 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16263 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16264 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16265 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16267 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16268 msgid "Unable to fill ZIP file."
16269 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16271 #: www/docman/view.php:199
16272 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16273 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16275 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16276 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16277 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16279 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16280 msgid "Unable to download ZIP archive"
16281 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16283 #: www/docman/view.php:216
16284 msgid "This documents folder is empty."
16285 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16287 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16288 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16290 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16291 "correspond à un document inactif."
16293 #: www/docman/view.php:266
16294 msgid "PHP extension is missing."
16295 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16297 #: www/export/index.php:29
16298 msgid "Exports Available"
16299 msgstr "Exports disponibles"
16301 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16302 msgid "Source Code"
16303 msgstr "Code source"
16305 #: www/export/rss20_docman.php:78
16306 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16309 #: www/export/rss20_forum.php:99
16310 msgid "Forum RSS: No forums found"
16311 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16313 #: www/export/rss20_forum.php:264
16314 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16315 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16317 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16318 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16319 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16321 #: www/export/rssAboTask.php:70
16322 msgid "No project group was found for this task."
16323 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16325 #: www/export/rssAboTask.php:75
16326 msgid "No project task was found."
16327 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16329 #: www/export/rssAboTask.php:139
16331 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16333 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16335 #: www/export/rssAboTask.php:140
16336 msgid "Current values of the task’s…"
16337 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16339 #: www/export/rssAboTask.php:144
16343 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16344 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16346 msgstr "Commentaire"
16348 #: www/export/rssAboTask.php:169
16349 msgid "Updated value"
16350 msgstr "Nouvelle valeur"
16352 #: www/export/rssAboTask.php:173
16353 msgid "Update time"
16354 msgstr "Date de mise à jour"
16356 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16357 msgid "RSS Exports"
16358 msgstr "Exports RSS"
16360 #: www/export/rss_project.php:79
16363 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16364 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16365 "pages is realtime."
16367 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16368 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16369 "personnaliser leur résultat."
16371 #: www/export/rss_project.php:81
16373 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16376 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16377 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16379 #: www/export/rss_project.php:88
16380 msgid "Project News"
16381 msgstr "Annonces du projet"
16383 #: www/export/rss_project.php:104
16384 msgid "Project Releases"
16385 msgstr "Publications de projet"
16387 #: www/export/rss_project.php:110
16388 msgid "Project Document Manager"
16389 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16391 #: www/export/rss_project.php:118
16395 #: www/export/search_plugin.php:18
16396 msgid "Search in project"
16397 msgstr "Chercher dans le projet"
16399 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16400 msgid "Forums Administration"
16401 msgstr "Administration des forums"
16403 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16404 msgid "Email All Posts To:"
16405 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16407 #: www/forum/admin/index.php:125
16408 msgid "Add This Forum"
16409 msgstr "Ajouter ce forum"
16411 #: www/forum/admin/index.php:138
16412 msgid "Change forum status"
16413 msgstr "Modifier le statut du forum"
16415 #: www/forum/admin/index.php:139
16417 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16418 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16420 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16421 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16422 "par les autres utilisateurs."
16424 #: www/forum/admin/index.php:166
16425 msgid "Delete entire forum and all content"
16426 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16428 #: www/forum/admin/index.php:174
16429 msgid "Permanently Delete Forum"
16430 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16432 #: www/forum/admin/index.php:176
16434 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16435 "all its contents!"
16437 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16440 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16441 msgid "Delete a Message"
16442 msgstr "Supprimer un message"
16444 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16445 #: www/forum/admin/index.php:349
16446 msgid "Return to the forum"
16447 msgstr "Retourner au forum"
16449 #: www/forum/admin/index.php:220
16451 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16454 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16457 #: www/forum/admin/index.php:252
16458 msgid "Error getting new forum message"
16459 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16461 #: www/forum/admin/index.php:270
16462 msgid "Message Edited Successfully"
16463 msgstr "Message modifié avec succès"
16465 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16466 #: www/forum/admin/index.php:348
16467 msgid "Edit a Message"
16468 msgstr "Éditer un message"
16470 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16471 msgid "Error Getting ForumHTML"
16472 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16474 #: www/forum/admin/index.php:319
16475 msgid "Thread not moved"
16476 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16478 #: www/forum/admin/index.php:342
16480 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16481 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16483 #: www/forum/admin/index.php:350
16484 msgid "Return to the thread"
16485 msgstr "Retourner à la discussion"
16487 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16488 #: www/forum/index.php:58
16490 msgid "No Forums Found for %s"
16491 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16493 #: www/forum/admin/index.php:403
16495 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16496 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16498 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16499 msgid "Monitoring Users"
16500 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16502 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16503 msgid "No Monitoring Users"
16504 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16506 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16508 msgstr "Nom complet"
16510 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16511 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16513 msgstr "Identifiant de forum"
16515 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16516 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16518 msgstr "Identifiant de projet"
16520 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16522 msgstr "Identifiant de message"
16524 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16525 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16526 msgid "Error getting new ForumHTML"
16527 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16529 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16530 msgid "Close Window"
16531 msgstr "Fermer la fenêtre"
16533 #: www/forum/attachment.php:89
16534 msgid "You cannot delete this attachment"
16535 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16537 #: www/forum/attachment.php:94
16538 msgid "Attachment deleted"
16539 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16541 #: www/forum/attachment.php:119
16542 msgid "You cannot edit this attachment"
16543 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16545 #: www/forum/attachment.php:159
16546 msgid "No attach found"
16547 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16549 #: www/forum/forum.php:55
16550 msgid "Error forum not found: "
16551 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16553 #: www/forum/forum.php:113
16555 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16558 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16559 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16561 #: www/forum/forum.php:115
16562 msgid "Message Posted Successfully"
16563 msgstr "Message envoyé"
16565 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16566 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16567 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16569 #: www/forum/forum.php:172
16571 msgstr "Hiérarchisé"
16573 #: www/forum/forum.php:172
16577 #: www/forum/forum.php:172
16579 msgstr "Fils de discussion"
16581 #: www/forum/forum.php:172
16585 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16589 #: www/forum/forum.php:192
16590 msgid "Change View"
16591 msgstr "Changer de visualisation"
16593 #: www/forum/forum.php:330
16597 #: www/forum/forum.php:331
16598 msgid "Topic Starter"
16599 msgstr "Rédacteur initial"
16601 #: www/forum/forum.php:332
16605 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16607 msgstr "Dernier message"
16609 #: www/forum/forum.php:377
16610 msgid "Newer Messages"
16611 msgstr "Messages plus récents"
16613 #: www/forum/forum.php:388
16614 msgid "Older Messages"
16615 msgstr "Messages plus anciens"
16617 #: www/forum/forum.php:401
16618 msgid "No forum chosen"
16619 msgstr "Aucun forum choisi"
16621 #: www/forum/index.php:51
16623 msgid "Forums for %1$s"
16624 msgstr "Forums de %1$s"
16626 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16627 msgid "My Monitored Forums"
16628 msgstr "Mes forums surveillés"
16630 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16634 #: www/forum/message.php:56
16635 msgid "This message does not (any longer) exist"
16636 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16638 #: www/forum/message.php:151
16639 msgid "Thread View"
16640 msgstr "Voir les fils de discussion"
16642 #: www/forum/message.php:219
16643 msgid "Post a followup to this message"
16644 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16646 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16647 msgid "You Must Choose a Message First"
16648 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16650 #: www/forum/monitor.php:61
16652 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16653 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16655 #: www/forum/monitor.php:63
16656 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16657 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16659 #: www/forum/monitor.php:72
16660 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16661 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16663 #: www/forum/monitor.php:78
16664 msgid "Forum Monitoring Started"
16665 msgstr "Surveillance du forum activée"
16667 #: www/forum/myforums.php:58
16668 msgid "You have no monitored forums"
16669 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16671 #: www/forum/myforums.php:70
16672 msgid "New Content?"
16673 msgstr "Contenu récent"
16675 #: www/forum/new.php:64
16676 msgid "Start New Topic for: "
16677 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16679 #: www/forum/save.php:55
16680 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16682 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16683 "valeur lorsque vous reviendrez."
16685 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16686 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16687 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16688 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16689 msgid "Could Not Get FRS Package"
16690 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16692 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16693 msgid "Delete Package"
16694 msgstr "Supprimer le paquet"
16696 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16698 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16699 "its releases and files!"
16701 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16702 "versions et tous ses fichiers !"
16704 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16705 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16706 msgid "Could Not Get FRS Release"
16707 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16709 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16710 msgid "Release Edit/File Releases"
16711 msgstr "Édition des paquets"
16713 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16715 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16718 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16721 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16722 msgid "Attempted File Upload Attack"
16723 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16725 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16726 msgid "Release Notes Are not in Text"
16727 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16729 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16730 msgid "Release Notes Are Too Small"
16731 msgstr "Notes de version trop courtes"
16733 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16734 msgid "Change Log Is not in Text"
16735 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16737 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16738 msgid "Change Log Is Too Small"
16739 msgstr "Journal trop petit."
16741 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16743 msgstr "Données sauvegardées"
16745 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16746 msgid "File Released"
16747 msgstr "Fichier mis à jour"
16749 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16750 msgid "File Deleted"
16751 msgstr "Fichier effacé"
16753 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16754 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16755 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16757 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16758 msgid "File Updated"
16759 msgstr "Fichier mis à jour"
16761 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16762 msgid "Edit Releases"
16763 msgstr "Éditer les versions"
16765 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16766 msgid "Edit Release"
16767 msgstr "Éditer la version"
16769 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16770 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16771 msgid "Release Date"
16772 msgstr "Date de la version"
16774 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16775 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16776 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16777 msgid "Release Name"
16778 msgstr "Nom de version"
16780 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16782 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16783 "changes will apply to all files attached to this release."
16785 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16786 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16787 "version de paquet."
16789 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16791 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16792 "paste them in together below."
16794 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16795 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16797 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16798 msgid "Upload Release Notes"
16799 msgstr "Télécharger les notes"
16801 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16802 msgid "Upload Change Log"
16803 msgstr "Télécharger les modifications"
16805 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16806 msgid "Paste The Notes In"
16807 msgstr "Coller les notes dans"
16809 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16810 msgid "Paste The Change Log In"
16811 msgstr "Coller les modifications dans"
16813 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16814 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16815 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16817 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16818 msgid "Submit/Refresh"
16819 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16821 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16822 msgid "Add Files To This Release"
16823 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16825 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16826 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16827 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16829 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16831 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16833 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16835 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16836 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16838 msgstr "Type de fichier"
16840 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16841 msgid "Processor Type"
16842 msgstr "Type de microprocesseur"
16844 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16845 msgid "Add This File"
16846 msgstr "Ajouter ce fichier"
16848 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16849 msgid "Edit Files In This Release"
16850 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16852 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16854 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16855 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16856 "your download summary page."
16858 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16859 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16860 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16863 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16865 msgstr "Microprocesseur"
16867 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16868 msgid "Update/Refresh"
16869 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16871 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16872 msgid "Delete File"
16873 msgstr "Supprimer le fichier"
16875 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16877 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16878 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16879 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16880 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16882 #: www/frs/admin/index.php:77
16883 msgid "Added Package"
16884 msgstr "Paquet ajouté"
16886 #: www/frs/admin/index.php:108
16887 msgid "Updated Package"
16888 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16890 #: www/frs/admin/index.php:120
16894 #: www/frs/admin/index.php:121
16896 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16898 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16900 #: www/frs/admin/index.php:127
16904 #: www/frs/admin/index.php:128
16906 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16907 "however you like."
16909 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16910 "publications de fichiers."
16912 #: www/frs/admin/index.php:129
16913 msgid "An example of packages:"
16914 msgstr "Un exemple de paquets :"
16916 #: www/frs/admin/index.php:131
16917 msgid "Your Packages:"
16918 msgstr "Vos paquets :"
16920 #: www/frs/admin/index.php:133
16921 msgid "Define your packages"
16922 msgstr "Définir vos paquets"
16924 #: www/frs/admin/index.php:134
16925 msgid "Create new releases of packages"
16926 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16928 #: www/frs/admin/index.php:136
16929 msgid "Releases of Packages"
16930 msgstr "Versions de paquets"
16932 #: www/frs/admin/index.php:137
16933 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16934 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16936 #: www/frs/admin/index.php:138
16937 msgid "Examples of Releases"
16938 msgstr "Exemples de versions"
16940 #: www/frs/admin/index.php:140
16942 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16943 "Releases</strong> next to your package name"
16945 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16946 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16948 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16949 msgid "Package name"
16950 msgstr "Nom du paquet"
16952 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16953 #: www/people/editprofile.php:241
16954 msgid "Publicly Viewable"
16955 msgstr "Visible par le public"
16957 #: www/frs/admin/index.php:170
16958 msgid "Add Release"
16959 msgstr "Ajouter une version"
16961 #: www/frs/admin/index.php:202
16962 msgid "Create New Package"
16963 msgstr "Créer un paquet"
16965 #: www/frs/admin/index.php:206
16966 msgid "New Package Name"
16967 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16969 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16973 #: www/frs/admin/index.php:211
16974 msgid "Create This Package"
16975 msgstr "Créer ce paquet"
16977 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16978 msgid "Must define a release name."
16979 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16981 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16982 msgid "Must select a package."
16983 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16985 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16986 msgid "Quick Release System"
16987 msgstr "Système de publication rapide"
16989 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16992 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16993 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16994 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16997 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16998 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16999 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
17000 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
17002 #: www/frs/admin/qrs.php:148
17004 msgstr "Identifiant du paquet"
17006 #: www/frs/admin/qrs.php:155
17007 msgid "No File Types Available"
17008 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
17010 #: www/frs/admin/qrs.php:169
17012 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
17013 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
17015 #: www/frs/admin/qrs.php:194
17017 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
17018 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
17020 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
17021 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
17024 #: www/frs/admin/qrs.php:195
17026 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
17028 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
17030 #: www/frs/admin/qrs.php:203
17031 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
17032 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
17034 #: www/frs/admin/qrs.php:263
17035 msgid "Release File"
17036 msgstr "Publier le paquet"
17038 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
17039 msgid "Choose package"
17040 msgstr "Choisissez un paquet"
17042 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
17043 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
17044 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17046 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17047 msgid "Release New File Version"
17048 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17050 #: www/frs/index.php:88
17051 msgid "Project Filelist"
17052 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17054 #: www/frs/index.php:93
17055 msgid "No File Packages"
17056 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17058 #: www/frs/index.php:94
17059 msgid "There are no file packages defined for this project."
17060 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17062 #: www/frs/index.php:98
17063 msgid "Below is a list of all files of the project."
17064 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17066 #: www/frs/index.php:100
17068 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17070 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17073 #: www/frs/index.php:102
17075 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17076 "(accessible by clicking on release version)."
17078 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17079 "cliquant sur le numéro de version."
17081 #: www/frs/index.php:111
17082 msgid "To create a new release click here."
17083 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17085 #: www/frs/index.php:132
17086 msgid "Stop monitoring this package"
17087 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17089 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17090 msgid "No releases"
17091 msgstr "Pas de version"
17093 #: www/frs/index.php:159
17094 msgid "Download latest release as ZIP:"
17095 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17097 #: www/frs/index.php:162
17098 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17100 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17103 #: www/frs/index.php:207
17107 #: www/frs/index.php:208
17111 #: www/frs/index.php:210
17115 #: www/frs/index.php:239
17116 msgid "Latest version"
17117 msgstr "Dernière version"
17119 #: www/frs/monitor.php:48
17120 msgid "Error Getting FRSPackage"
17121 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17123 #: www/frs/monitor.php:71
17124 msgid "File Module ID"
17125 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17127 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17128 msgid "File Release Reporting"
17129 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17131 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17132 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17133 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17134 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17135 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17136 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17137 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17138 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17139 msgid "Start and end dates must be different"
17140 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17142 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17143 msgid "There have been no downloads for this package."
17144 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17146 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17147 msgid "That Release Was Not Found"
17148 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17150 #: www/frs/shownotes.php:62
17151 msgid "File Release Notes and Changelog"
17152 msgstr "Remarques sur les révisions"
17154 #: www/frs/shownotes.php:64
17155 msgid "Release Name:"
17156 msgstr "Nom de version :"
17158 #: www/include/features_boxes.php:35
17159 msgid "Features Boxes"
17160 msgstr "Boîtes d'informations"
17162 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1385
17163 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17165 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17167 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17169 msgid "%1$s Statistics"
17170 msgstr "Statistiques de %1$s"
17172 #: www/include/features_boxes.php:46
17173 msgid "Top Project Downloads"
17174 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17176 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17177 msgid "Highest Ranked Users"
17178 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17180 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17181 #: www/top/mostactive.php:41
17182 msgid "Most Active This Week"
17183 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17185 #: www/include/features_boxes.php:55
17186 msgid "Recently Registered Projects"
17187 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17189 #: www/include/features_boxes.php:57
17191 msgid "System Information"
17192 msgstr "Autres informations"
17194 #: www/include/features_boxes.php:59
17196 msgid "%s is running %s version %s"
17197 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17199 #: www/include/features_boxes.php:109
17200 msgid "All the ranking"
17201 msgstr "Tout le classement"
17203 #: www/include/features_boxes.php:150
17204 msgid "Hosted Projects"
17205 msgstr "Projets hébergés"
17207 #: www/include/features_boxes.php:159
17208 msgid "Registered Users"
17209 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17211 #: www/include/features_boxes.php:176
17215 #: www/include/features_boxes.php:192
17216 msgid "All newest projects"
17217 msgstr "Tous les derniers projets"
17219 #: www/include/features_boxes.php:246
17220 msgid "All project activities"
17221 msgstr "Toutes les activités de projet"
17223 #: www/include/filechecks.php:64
17224 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17225 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17227 #: www/include/filechecks.php:80
17228 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17229 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17231 #: www/include/filechecks.php:174
17232 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17233 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17235 #: www/include/filechecks.php:178
17236 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17237 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17239 #: www/include/filechecks.php:182
17241 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17243 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17245 #: www/include/html.php:383
17247 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17249 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17252 #: www/include/html.php:385
17253 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17255 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17257 #: www/include/html.php:387
17259 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17260 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17261 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17262 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17263 "item is given a status of “Deleted”."
17265 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17266 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17267 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17270 #: www/include/html.php:389
17271 msgid "Tracker category"
17272 msgstr "Catégorie de suivi"
17274 #: www/include/html.php:391
17275 msgid "Tracker group"
17276 msgstr "Groupe de suivi"
17278 #: www/include/html.php:393
17280 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17282 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17283 "affichés les résultats."
17285 #: www/include/html.php:395
17287 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17288 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17291 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17292 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17293 "ordre croissant ou décroissant."
17295 #: www/include/html.php:397
17297 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17298 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17299 "be able to determine which one of these an item should belong."
17301 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17302 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17303 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17304 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17306 #: www/include/html.php:399
17308 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17311 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17312 "support en bogue."
17314 #: www/include/html.php:401
17316 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17317 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17319 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17320 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17322 #: www/include/html.php:403
17324 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17325 "find a critical problem with a project."
17327 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17328 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17331 #: www/include/html.php:409
17333 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17334 "canned responses to common support or bug submission."
17336 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17337 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17338 "soumissions de bogues."
17340 #: www/include/html.php:411
17342 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17343 "to define your own canned responses"
17345 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17346 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17348 #: www/include/html.php:413
17350 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17351 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17352 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17354 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17355 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17356 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17357 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17359 #: www/include/html.php:415
17360 msgid "Enter the complete description."
17361 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17363 #: www/include/html.php:418
17365 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17366 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17367 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17368 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17370 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17371 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17372 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17373 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17374 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17376 #: www/include/html.php:421
17378 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17379 "checkbox before submitting changes."
17381 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17382 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17384 #: www/include/html.php:423
17386 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17388 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17389 "sur « Surveiller »."
17391 #: www/include/html.php:425
17393 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17394 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17395 "also get emails for those reasons as well!"
17397 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17398 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17399 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17401 #: www/include/html.php:560
17402 msgid "Error: uneven row counts"
17405 #: www/include/html.php:820
17409 #: www/include/html.php:824
17413 #: www/include/html.php:908
17415 msgid "Project access problem: %s"
17416 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17418 #: www/include/html.php:910
17420 msgid "Project Problem: %s"
17421 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17423 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
17424 msgid "My Personal Page"
17425 msgstr "Ma page personnelle"
17427 #: www/include/html.php:981
17429 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17432 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17435 #: www/include/html.php:984
17436 msgid "My Trackers Dashboard"
17437 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17439 #: www/include/html.php:986
17440 msgid "View your tasks and artifacts."
17441 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17443 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17444 msgid "My Diary and Notes"
17445 msgstr "Journal et notes"
17447 #: www/include/html.php:992
17448 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17449 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17451 #: www/include/html.php:997
17452 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17454 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17457 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17458 msgid "Register Project"
17459 msgstr "Enregistrer un projet"
17461 #: www/include/html.php:1003
17462 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17464 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17466 #: www/include/html.php:1052
17468 msgid "%d second ago"
17469 msgid_plural "%d seconds ago"
17470 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17471 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17473 #: www/include/html.php:1056
17475 msgid "%d minute ago"
17476 msgid_plural "%d minutes ago"
17477 msgstr[0] "il y a %d minute"
17478 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17480 #: www/include/html.php:1060
17482 msgid "%d hour ago"
17483 msgid_plural "%d hours ago"
17484 msgstr[0] "il y a %d heure"
17485 msgstr[1] "il y a %d heures"
17487 #: www/include/html.php:1064
17490 msgid_plural "%d days ago"
17491 msgstr[0] "il y a %d jour"
17492 msgstr[1] "il y a %d jours"
17494 #: www/include/html.php:1068
17496 msgid "%d week ago"
17497 msgid_plural "%d weeks ago"
17498 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17499 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17501 #: www/include/html.php:1287
17503 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17505 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17507 #: www/include/Layout.class.php:136
17509 msgid "Cannot find theme directory!"
17510 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17512 #: www/include/Layout.class.php:297
17516 #: www/include/Layout.class.php:699
17517 msgid "Quick Jump To..."
17518 msgstr "Saut rapide vers..."
17520 #: www/include/Layout.class.php:1387
17522 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17523 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17525 #: www/include/Layout.class.php:1391 www/softwaremap/trove_list.php:85
17526 msgid "Project Tree"
17527 msgstr "Arbre des projets"
17529 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/snippet/index.php:81
17530 msgid "Browse by Category"
17531 msgstr "Affichage par Catégorie"
17533 #: www/include/Layout.class.php:1399
17535 msgid "Complete listing of available projects."
17536 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17538 #: www/include/login-form.php:71
17540 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17541 "page that was not available to you as an anonymous user."
17543 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17544 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17547 #: www/include/my_utils.php:84
17551 #: www/include/my_utils.php:87
17555 #: www/include/my_utils.php:149
17557 msgid "%s new items"
17558 msgstr "%s nouveaux éléments"
17560 #: www/include/project_home.php:36
17561 msgid "Project Home"
17562 msgstr "Accueil du projet"
17564 #: www/include/project_home.php:72
17565 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17568 #: www/include/project_home.php:73
17570 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17573 #: www/include/project_summary.php:135
17574 msgid "There are no public trackers available"
17575 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17577 #: www/include/tool_reports.php:59
17578 msgid "No data found to report"
17579 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17581 #: www/include/tool_reports.php:85
17582 msgid "Last day(s)"
17583 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17585 #: www/include/tool_reports.php:86
17586 msgid "Last week(s)"
17587 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17589 #: www/include/tool_reports.php:87
17590 msgid "Last month(s)"
17591 msgstr "Dernier(s) mois"
17593 #: www/include/tool_reports.php:88
17594 msgid "Last year(s)"
17595 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17597 #: www/include/tool_reports.php:89
17598 msgid "Project lifespan"
17599 msgstr "Durée de vie du projet"
17601 #: www/include/tool_reports.php:93
17605 #: www/include/trove.php:231
17606 msgid "None Selected"
17607 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17609 #: www/include/trove.php:274
17610 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17611 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17613 #: www/include/trove.php:275
17614 msgid "Trove Software Map"
17615 msgstr "Arbre des projets"
17617 #: www/include/trove.php:341
17618 msgid "(Now Filtering)"
17619 msgstr "(Filtrage activé)"
17621 #: www/include/trove.php:349
17625 #: www/include/user_home.php:38
17626 msgid "Personal Information"
17627 msgstr "Informations personnelles"
17629 #: www/include/user_home.php:49
17630 msgid "Peer Rating"
17631 msgstr "Évaluations par les pairs"
17633 #: www/include/user_home.php:55
17634 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17635 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17637 #: www/include/user_home.php:62
17638 msgid "Diary and Notes"
17639 msgstr "Journal et notes"
17641 #: www/include/user_home.php:70
17642 msgid "Diary/Note entries:"
17643 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17645 #: www/include/user_home.php:73
17646 msgid "View Diary and Notes"
17647 msgstr "Voir le journal et les notes"
17649 #: www/include/user_home.php:78
17650 msgid "Monitor this Diary"
17651 msgstr "Surveiller ce journal"
17653 #: www/include/user_home.php:99
17654 msgid "This user is not a member of any projects."
17655 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17657 #: www/include/user_home.php:102
17658 msgid "This user is a member of the following projects:"
17659 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17661 #: www/include/user_home.php:156
17663 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17664 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17665 "the user and others."
17667 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17668 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17669 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17671 #: www/include/user_home.php:160
17674 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17675 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17676 "expanded in a few ways."
17678 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17679 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17681 #: www/include/user_home.php:170
17683 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17684 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17685 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17688 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17689 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17690 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17693 #: www/include/user_home.php:175
17696 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17699 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17700 "utilisateurs de %s classés."
17702 #: www/include/user_home.php:179
17704 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17705 "trusted-responses only."
17707 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17708 "sur les réponses de confiance."
17710 #: www/include/user_home.php:183
17712 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17713 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17714 "responses are given more weight."
17716 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17717 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17719 #: www/include/user_home.php:189
17721 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17722 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17723 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17724 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17725 "disappear from your user page."
17727 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17728 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17729 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17730 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17731 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17732 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17734 #: www/include/user_home.php:196
17737 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17738 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17739 "for more information."
17741 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17742 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17743 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17745 #: www/include/user_profile.php:83
17746 msgid "Skills Profile"
17747 msgstr "Compétences"
17749 #: www/include/user_profile.php:152
17750 msgid "Site Member Since"
17751 msgstr "Membre du site depuis le"
17753 #: www/include/user_profile.php:159
17757 #: www/include/vote_function.php:215
17758 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17762 #: www/include/vote_function.php:215
17763 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17767 #: www/include/vote_function.php:288
17768 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17769 msgid "Survey Privacy"
17770 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17772 #: www/include/vote_function.php:295
17773 msgid "Survey not found."
17774 msgstr "Sondage non trouvé."
17776 #: www/index_std.php:9
17777 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17779 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17781 #: www/index_std.php:12
17783 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17784 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17785 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17786 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17789 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17790 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17791 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17792 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17793 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17794 "l'intérieur du projet."
17796 #: www/index_std.php:15
17797 msgid "Additional Features:"
17798 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17800 #: www/index_std.php:17
17801 msgid "Manage File Releases."
17802 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17804 #: www/index_std.php:19
17805 msgid "News announcements."
17806 msgstr "Annonces et nouvelles."
17808 #: www/index_std.php:20
17809 msgid "Surveys for users and admins."
17810 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17812 #: www/index_std.php:21
17814 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17816 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17819 #: www/index_std.php:22
17820 msgid "Task management."
17821 msgstr "Gestion de tâches."
17823 #: www/index_std.php:23
17824 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17825 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17827 #: www/index_std.php:24
17828 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17829 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17831 #: www/index_std.php:27
17833 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17834 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17836 #: www/index_std.php:30
17837 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17840 #: www/index_std.php:31
17842 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17845 #: www/index_std.php:32
17847 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17848 msgstr "Action non permise."
17850 #: www/index_std.php:33
17852 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17854 " (Alcatel-Lucent)."
17857 #: www/index_std.php:35
17858 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17861 #: www/index_std.php:36
17863 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17864 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17865 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17868 #: www/index_std.php:39
17870 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17871 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17872 " belong. (Capgemini)"
17875 #: www/index_std.php:42
17877 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17879 " browsing. (Capgemini)"
17882 #: www/index_std.php:44
17884 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17887 #: www/index_std.php:45
17888 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17891 #: www/index_std.php:46
17893 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17896 #: www/index_std.php:47
17898 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17899 "management (TrivialDev)."
17902 #: www/index_std.php:48
17903 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17906 #: www/index_std.php:51
17907 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17908 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17910 #: www/index_std.php:53
17911 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17912 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17914 #: www/index_std.php:54
17916 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17917 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17919 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17920 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17921 "de documents par URL) (Capgemini)."
17923 #: www/index_std.php:55
17925 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17928 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17929 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17931 #: www/index_std.php:56
17932 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17933 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17935 #: www/index_std.php:57
17937 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17939 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17940 "puissant (Coclico)."
17942 #: www/index_std.php:58
17944 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17945 "window (Alcatel-Lucent)"
17947 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17948 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17950 #: www/index_std.php:59
17952 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17953 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17954 "for tracker interoperability with external tools."
17956 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17957 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17958 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17959 "outils de suivi et des outils externes."
17961 #: www/index_std.php:60
17962 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17964 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17965 "projets (AdaCore)."
17967 #: www/index_std.php:61
17969 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17970 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17973 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17974 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17975 "calqué (Coclico)."
17977 #: www/index_std.php:62
17978 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17980 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17983 #: www/index_std.php:63
17984 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17985 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17987 #: www/index_std.php:64
17988 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17990 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17992 #: www/index_std.php:67
17993 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17994 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17996 #: www/index_std.php:69
17998 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17999 "management, links between artifacts, better searches, and more"
18001 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
18002 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
18003 "recherches améliorées, etc."
18005 #: www/index_std.php:70
18006 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
18008 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
18009 "(Bazaar, Darcs et Git)"
18011 #: www/index_std.php:71
18013 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
18015 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
18018 #: www/index_std.php:72
18019 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
18021 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
18024 #: www/index_std.php:73
18026 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
18029 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
18030 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
18032 #: www/index_std.php:76
18033 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18034 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18036 #: www/index_std.php:78
18037 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18039 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
18042 #: www/index_std.php:79
18043 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18045 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18046 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18048 #: www/index_std.php:80
18049 msgid "List of all projects added in Project List"
18050 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18052 #: www/index_std.php:81
18053 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18055 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18057 #: www/index_std.php:84
18058 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18059 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18061 #: www/index_std.php:86
18062 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18064 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18067 #: www/index_std.php:87
18068 msgid "Support for PHP5."
18069 msgstr "Support de PHP5."
18071 #: www/index_std.php:88
18072 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18073 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18075 #: www/index_std.php:89
18076 msgid "Translations are now managed by gettext."
18077 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18079 #: www/index_std.php:90
18080 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18081 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18083 #: www/index_std.php:91
18084 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18085 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18087 #: www/index_std.php:92
18088 msgid "Available as full install CD."
18089 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18091 #: www/index_std.php:93
18092 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18093 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18095 #: www/index_std.php:94
18096 msgid "New online_help plugin."
18097 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18099 #: www/index_std.php:95
18100 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18101 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18103 #: www/index_std.php:96
18104 msgid "New project hierarchy plugin."
18105 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18107 #: www/index_std.php:118
18109 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18110 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18112 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18113 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18114 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18116 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18117 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18118 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18120 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18122 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18123 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18125 #: www/mail/admin/index.php:126
18126 msgid "Password reset requested"
18127 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18129 #: www/mail/admin/index.php:141
18130 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18131 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18133 #: www/mail/admin/index.php:158
18134 msgid "Existing mailing lists"
18135 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18137 #: www/mail/admin/index.php:186
18138 msgid "Mailing List Name:"
18139 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18141 #: www/mail/admin/index.php:213
18143 msgid "Update Mailing List %s"
18144 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18146 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18147 msgid "Mailing Lists Admin"
18148 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18150 #: www/mail/admin/index.php:293
18151 msgid "Reset admin password"
18152 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18154 #: www/mail/index.php:47
18155 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18156 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18158 #: www/mail/index.php:61
18160 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18161 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18163 #: www/mail/index.php:97
18165 msgid "%s Archives"
18166 msgstr "Archives de %s"
18168 #: www/mail/index.php:100
18169 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18170 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18172 #: www/mail/mail_utils.php:44
18174 msgstr "Voir les listes"
18176 #: www/my/bookmark_add.php:35
18179 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18181 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18184 #: www/my/bookmark_add.php:40
18185 msgid "Visit the bookmarked page"
18186 msgstr "Visiter la page favorite"
18188 #: www/my/bookmark_add.php:41
18189 msgid "Back to your homepage"
18190 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18192 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18193 msgid "Bookmark URL"
18194 msgstr "Adresse du favori"
18196 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18197 msgid "Bookmark Title"
18198 msgstr "Titre du favori"
18200 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18201 msgid "Bookmark ID"
18202 msgstr "Identifiant du favori"
18204 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18205 msgid "Bookmark Updated"
18206 msgstr "Favori mis à jour"
18208 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18209 msgid "Failed to update bookmark."
18210 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18212 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18213 msgid "Edit Bookmark"
18214 msgstr "Édition d'un favori"
18216 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18218 msgid "Personal Page For %s"
18219 msgstr "Page personnelle de %s"
18221 #: www/my/dashboard.php:47
18222 msgid "All trackers for my projects"
18223 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18225 #: www/my/dashboard.php:52
18226 msgid "You're not a member of any active projects"
18227 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18229 #: www/my/dashboard.php:69
18233 #: www/my/diary.php:60
18234 msgid "Diary Updated"
18235 msgstr "Journal mis à jour"
18237 #: www/my/diary.php:64
18238 msgid "Nothing Updated"
18239 msgstr "Pas de modifications"
18241 #: www/my/diary.php:76
18243 msgstr "Item ajouté"
18245 #: www/my/diary.php:91
18247 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18248 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18250 #: www/my/diary.php:104
18254 "______________________________________________________________________\n"
18255 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18256 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18260 "______________________________________________________________________\n"
18261 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18263 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18265 #: www/my/diary.php:114
18267 msgid "email sent to %s monitoring user"
18268 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18269 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18270 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18272 #: www/my/diary.php:119
18273 msgid "email not sent - no one monitoring"
18274 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18276 #: www/my/diary.php:131
18277 msgid "Error Adding Item: "
18278 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18280 #: www/my/diary.php:147
18281 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18282 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18284 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18285 msgid "Add A New Entry"
18286 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18288 #: www/my/diary.php:152
18289 msgid "Update An Entry"
18290 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18292 #: www/my/diary.php:190
18294 msgstr "Affichage public ?"
18296 #: www/my/diary.php:192
18298 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18299 "it is first submitted."
18301 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18302 "utilisateurs abonnés."
18304 #: www/my/diary.php:202
18305 msgid "You Have No Diary Entries"
18306 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18308 #: www/my/rmproject.php:59
18311 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18312 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18313 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18314 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18315 "to interested party."
18317 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18318 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18319 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18320 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18321 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18322 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18324 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18325 msgid "Quitting Project"
18326 msgstr "Quitter le projet"
18328 #: www/my/rmproject.php:81
18330 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18333 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18336 #: www/new/index.php:29
18337 msgid "New File Releases"
18338 msgstr "Sorties récentes"
18340 #: www/new/index.php:67
18341 msgid "No new releases found"
18342 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18344 #: www/new/index.php:91
18345 msgid "Released by:"
18346 msgstr "Mis à jour par :"
18348 #: www/new/index.php:96
18352 #: www/new/index.php:108
18353 msgid "This project has not submitted a description"
18354 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18356 #: www/new/index.php:119
18357 msgid "Project Total:"
18358 msgstr "Total pour le projet :"
18360 #: www/new/index.php:121
18361 msgid "Notes and Changes"
18362 msgstr "Notes et changements"
18364 #: www/new/index.php:135
18365 msgid "Newer Releases"
18366 msgstr "Sorties plus récentes"
18368 #: www/new/index.php:144
18369 msgid "Older Releases"
18370 msgstr "Anciennes versions"
18372 #: www/news/admin/index.php:102
18374 msgstr "Administration des annonces"
18376 #: www/news/admin/index.php:130
18380 #: www/news/admin/index.php:148
18383 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18384 "from the home page."
18386 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18387 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18389 #: www/news/admin/index.php:162
18390 msgid "No Queued Items Found"
18391 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18393 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18394 msgid "No pending items found."
18395 msgstr "Aucun élément en attente."
18397 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18399 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18401 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18404 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18405 msgid "Reject Selected"
18406 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18408 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18409 msgid "No rejected items found for this week."
18410 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18412 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18415 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18418 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18419 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18421 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18422 msgid "No approved items found for this week."
18423 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18425 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18427 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18428 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18430 #: www/news/index.php:38
18431 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18433 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18435 #: www/news/index.php:72
18437 msgid "No News Found for %s"
18438 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18440 #: www/news/index.php:74
18441 msgid "No News Found"
18442 msgstr "Aucune annonce"
18444 #: www/news/news_utils.php:40
18446 msgstr "Voir les annonces"
18448 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18449 msgid "No News Items Found"
18450 msgstr "Pas d'annonce"
18452 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:656
18454 msgstr "Commentaires"
18456 #: www/news/news_utils.php:185
18457 msgid "Read More/Comment"
18458 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18460 #: www/news/news_utils.php:212
18461 msgid "News archive"
18462 msgstr "Archive des annonces"
18464 #: www/news/news_utils.php:224
18465 msgid "Submit News"
18466 msgstr "Proposer une annonce"
18468 #: www/news/news_utils.php:282
18470 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18472 #: www/news/submit.php:74
18475 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18477 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18479 #: www/news/submit.php:78
18480 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18482 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18484 #: www/news/submit.php:107
18485 msgid "Error: insert failed."
18486 msgstr "Erreur d'insertion."
18488 #: www/news/submit.php:110
18489 msgid "News Added."
18490 msgstr "Annonce ajoutée."
18492 #: www/news/submit.php:115
18493 msgid "Error: both subject and body are required."
18494 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18496 #: www/news/submit.php:131
18497 msgid "Submit News for Project: "
18498 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18500 #: www/news/submit.php:136
18502 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18503 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18505 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18506 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18508 #: www/news/submit.php:139
18511 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18512 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18513 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18514 "appear on the %1$s home page."
18516 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18517 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18518 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18519 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18520 "d'accueil de %1$s."
18522 #: www/news/submit.php:142
18523 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18526 #: www/news/submit.php:145
18527 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18528 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18530 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:99
18531 msgid "Category Inserted"
18532 msgstr "Catégorie ajoutée"
18534 #: www/people/admin/index.php:68
18535 msgid "Skill Inserted"
18536 msgstr "Compétence ajoutée"
18538 #: www/people/admin/index.php:90
18540 msgid "No job categories"
18541 msgstr "Aucune catégorie"
18543 #: www/people/admin/index.php:99
18545 msgid "New Category Name"
18546 msgstr "Nom de catégorie"
18548 #: www/people/admin/index.php:114
18549 msgid "Add/Change People Skills"
18552 #: www/people/admin/index.php:125
18554 msgid "No Skills Found"
18555 msgstr "Aucune annonce"
18557 #: www/people/admin/index.php:133
18559 msgid "New Skill Name"
18560 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18562 #: www/people/admin/index.php:149
18564 msgid "People Administration"
18565 msgstr "Administration du projet."
18567 #: www/people/createjob.php:44
18569 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18570 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18572 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18573 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18574 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18576 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18577 #: www/project/admin/index.php:139
18578 msgid "Short Description"
18579 msgstr "Description courte"
18581 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18582 #: www/people/viewjob.php:84
18583 msgid "Long Description"
18584 msgstr "Description longue"
18586 #: www/people/createjob.php:58
18587 msgid "Continue >>"
18588 msgstr "Continuer >>"
18590 #: www/people/editjob.php:61
18592 msgid "Job insert failed: %s"
18593 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18595 #: www/people/editjob.php:65
18596 msgid "Job inserted successfully"
18597 msgstr "Poste correctement inséré"
18599 #: www/people/editjob.php:80
18601 msgid "Job update failed: %s"
18602 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18604 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18605 msgid "Job updated successfully"
18606 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18608 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18609 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18610 #: www/people/people_utils.php:297
18612 msgstr "Compétence"
18614 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18615 msgid "Skill Level"
18616 msgstr "Niveau de compétence"
18618 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18620 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18622 #: www/people/editjob.php:98
18623 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18624 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18626 #: www/people/editjob.php:107
18627 msgid "Job Inventory"
18628 msgstr "Liste des postes"
18630 #: www/people/editjob.php:114
18632 msgid "Job skill update failed: %s"
18633 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18635 #: www/people/editjob.php:116
18636 msgid "Job skill updated successfully"
18637 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18639 #: www/people/editjob.php:119
18640 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18642 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18645 #: www/people/editjob.php:128
18647 msgstr "Identifiant de poste"
18649 #: www/people/editjob.php:134
18651 msgid "Job skill delete failed: %s"
18653 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18655 #: www/people/editjob.php:136
18656 msgid "Job skill deleted successfully"
18657 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18659 #: www/people/editjob.php:139
18660 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18662 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18663 "d'identification de projet"
18665 #: www/people/editjob.php:152
18666 #, fuzzy, php-format
18667 msgid "Posting fetch failed: %s"
18668 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18670 #: www/people/editjob.php:153
18671 msgid "No such posting for this project"
18672 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18674 #: www/people/editjob.php:157
18676 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18677 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18679 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18680 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18681 "répondre à vos attentes."
18683 #: www/people/editjob.php:159
18684 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18685 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18687 #: www/people/editjob.php:175
18688 msgid "Update Descriptions"
18689 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18691 #: www/people/editjob.php:180
18695 #: www/people/editprofile.php:54
18697 msgid "User update failed: %s"
18698 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18700 #: www/people/editprofile.php:56
18701 msgid "User updated successfully"
18702 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18704 #: www/people/editprofile.php:99
18706 msgid "Failed to add the skill %s"
18707 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18709 #: www/people/editprofile.php:101
18710 msgid "Skill added successfully"
18711 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18713 #: www/people/editprofile.php:106
18714 msgid "Start Month"
18715 msgstr "Mois de début"
18717 #: www/people/editprofile.php:106
18719 msgstr "Année de début"
18721 #: www/people/editprofile.php:106
18723 msgstr "Mois de fin"
18725 #: www/people/editprofile.php:106
18727 msgstr "Année de fin"
18729 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18730 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18734 #: www/people/editprofile.php:124
18735 msgid "No skills selected to edit."
18736 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18738 #: www/people/editprofile.php:141
18740 msgid "Failed to update skills: %s"
18741 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18743 #: www/people/editprofile.php:144
18744 msgid "Skill updated"
18745 msgid_plural "Skills updated"
18746 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18747 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18749 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18750 msgid "Edit Skills"
18751 msgstr "Édition des compétences"
18753 #: www/people/editprofile.php:151
18754 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18756 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18759 #: www/people/editprofile.php:156
18763 #: www/people/editprofile.php:164
18764 msgid "Cancelled skills update"
18765 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18767 #: www/people/editprofile.php:177
18768 msgid "No skills selected to delete."
18769 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18771 #: www/people/editprofile.php:186
18773 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18774 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18776 #: www/people/editprofile.php:188
18777 msgid "Skill deleted successfully"
18778 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18779 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18780 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18782 #: www/people/editprofile.php:197
18783 msgid "Confirm skill delete"
18784 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18786 #: www/people/editprofile.php:200
18787 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18789 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18791 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18794 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18797 #: www/people/editprofile.php:205
18798 msgid "This action cannot be undone."
18799 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18801 #: www/people/editprofile.php:206
18802 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18803 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18805 #: www/people/editprofile.php:214
18809 #: www/people/editprofile.php:224
18810 msgid "Skill deletion cancelled"
18811 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18813 #: www/people/editprofile.php:227
18814 msgid "Edit Your Profile"
18815 msgstr "Édition de votre profil"
18817 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18818 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18819 msgid "No Such User"
18820 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18822 #: www/people/editprofile.php:237
18823 msgid "Edit Public Permissions"
18824 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18826 #: www/people/editprofile.php:239
18828 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18829 "cannot, you can still enter your skills."
18831 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18832 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18835 #: www/people/editprofile.php:246
18836 msgid "Update Permissions"
18837 msgstr "Mise à jour des permissions"
18839 #: www/people/editprofile.php:255
18840 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18842 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18843 "skills_data_types)."
18845 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18846 #: www/people/people_utils.php:332
18847 msgid "Add a new skill"
18848 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18850 #: www/people/editprofile.php:272
18852 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18853 "finish dates as accurately as possible."
18855 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18856 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18858 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18859 msgid "All fields are required!"
18860 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18862 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18863 msgid "Title (max 100 characters)"
18864 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18866 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18867 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18868 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18870 #: www/people/editprofile.php:308
18871 msgid "Add This Skill"
18872 msgstr "Ajouter cette compétence"
18874 #: www/people/editprofile.php:314
18875 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18876 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18878 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18879 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18880 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18882 #: www/people/index.php:42
18883 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18884 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18886 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18887 msgid "Help Wanted System"
18888 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18890 #: www/people/index.php:52
18891 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18892 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18894 #: www/people/index.php:61
18897 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18898 "openings. Commercial use is prohibited."
18900 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18901 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18903 #: www/people/index.php:65
18905 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18906 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18909 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18910 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18911 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18912 "offres qui ont expiré.)"
18914 #: www/people/index.php:69
18916 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18918 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18919 "recherchent votre aide."
18921 #: www/people/index.php:73
18923 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18924 "your project administration page."
18926 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18927 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18929 #: www/people/index.php:77
18931 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18933 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18934 "gestionnaire de support."
18936 #: www/people/index.php:82
18938 msgstr "Dernières demandes"
18940 #: www/people/index.php:91
18941 msgid "more latest posts"
18942 msgstr "Encore ..."
18944 #: www/people/people_utils.php:95
18945 msgid "Must select a skill ID"
18946 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18948 #: www/people/people_utils.php:104
18949 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18950 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18952 #: www/people/people_utils.php:107
18953 msgid "Added to skill inventory"
18954 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18956 #: www/people/people_utils.php:110
18957 msgid "Error: skill already in your inventory"
18958 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18960 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18961 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18965 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18966 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18968 msgstr "Expérience"
18970 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18971 #: www/people/people_utils.php:309
18972 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18973 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18975 #: www/people/people_utils.php:167
18976 msgid "No skill setup"
18977 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18979 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18981 msgstr "Ajouter une compétence"
18983 #: www/people/people_utils.php:212
18984 msgid "Error inserting into job inventory: "
18985 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18987 #: www/people/people_utils.php:215
18988 msgid "Added to job inventory"
18989 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18991 #: www/people/people_utils.php:218
18992 msgid "Error: job already in your inventory"
18993 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18995 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18997 msgstr "Identifiant invalide"
18999 #: www/people/people_utils.php:364
19000 msgid "No Categories Found"
19001 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
19003 #: www/people/people_utils.php:408
19004 msgid "Date Opened"
19005 msgstr "Date de dépôt"
19007 #: www/people/people_utils.php:409
19009 msgid "%1$s project"
19010 msgstr "Projet de %1$s"
19012 #: www/people/people_utils.php:416
19014 msgstr "Aucune demande trouvée"
19016 #: www/people/viewjob.php:54
19018 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
19019 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
19021 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
19023 msgstr "Voir un poste"
19025 #: www/people/viewjob.php:68
19026 msgid "Contact Info"
19027 msgstr "Contact pour informations"
19029 #: www/people/viewjob.php:88
19030 msgid "Required Skills"
19031 msgstr "Compétences requises"
19033 #: www/people/viewjob.php:103
19034 msgid "Posting ID not found"
19035 msgstr "Offre non trouvée"
19037 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19038 msgid "View a User Profile"
19039 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19041 #: www/people/viewprofile.php:56
19042 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19043 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19045 #: www/people/viewprofile.php:63
19046 msgid "Skills profile for"
19047 msgstr "Profil de compétence pour"
19049 #: www/people/viewprofile.php:78
19050 msgid "User_id not found."
19051 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19053 #: www/pm/add_task.php:30
19054 msgid "Add a new Task"
19055 msgstr "Ajout d'une tâche"
19057 #: www/pm/add_task.php:81
19058 msgid "Task Details"
19059 msgstr "Détails de la tâche"
19061 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19062 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19063 msgid "Estimated Hours"
19064 msgstr "Durée horaire estimée"
19066 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19068 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19069 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19071 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19072 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19073 "fin des tâches dont elle dépend."
19075 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19076 msgid "View Calendar"
19077 msgstr "Voir le calendrier"
19079 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19080 msgid "Dependent on task"
19081 msgstr "Dépendant de la tâche"
19083 #: www/pm/add_task.php:134
19084 msgid "Dependent note"
19085 msgstr "Détails sur la dépendance"
19087 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:94
19088 #: www/pm/admin/index.php:114 www/pm/admin/index.php:171
19089 #: www/pm/admin/index.php:235 www/pm/admin/index.php:246
19090 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19091 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19093 #: www/pm/admin/index.php:80
19094 msgid "Subproject Inserted"
19095 msgstr "Sous-projet ajouté."
19097 #: www/pm/admin/index.php:121
19098 msgid "Category Updated"
19099 msgstr "Catégorie mise à jour"
19101 #: www/pm/admin/index.php:140
19102 msgid "Subproject Updated successfully"
19103 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19105 #: www/pm/admin/index.php:155
19106 msgid "Subproject successfully deleted."
19107 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
19109 #: www/pm/admin/index.php:178
19111 msgid "Add Categories to: %s"
19112 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19114 #: www/pm/admin/index.php:204
19115 msgid "No categories defined"
19116 msgstr "Aucune catégorie définie"
19118 #: www/pm/admin/index.php:213 www/pm/admin/index.php:259
19119 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19120 msgid "Category Name"
19121 msgstr "Nom de catégorie"
19123 #: www/pm/admin/index.php:217
19124 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19126 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19128 #: www/pm/admin/index.php:242
19130 msgid "Modify a Category in: %s"
19131 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19133 #: www/pm/admin/index.php:252
19135 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19136 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19137 "will be changed to the new name."
19139 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19140 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19141 "tous les items prendront le nouveau nom."
19143 #: www/pm/admin/index.php:276
19144 msgid "Add a new subproject"
19145 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19147 #: www/pm/admin/index.php:279
19149 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19150 "task to a subproject.</strong>"
19152 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19153 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19155 #: www/pm/admin/index.php:285
19156 msgid "New Subproject Name"
19157 msgstr "Nom du sous-projet"
19159 #: www/pm/admin/index.php:292 www/pm/admin/index.php:342
19160 msgid "Send All Updates To"
19161 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19163 #: www/pm/admin/index.php:309
19164 msgid "Change Tasks Status"
19165 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19167 #: www/pm/admin/index.php:312
19169 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19170 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19171 "the general public."
19173 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19174 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19175 "et pas par les visiteurs."
19177 #: www/pm/admin/index.php:322 www/pm/index.php:99
19178 msgid "Subproject Name"
19179 msgstr "Nom du sous-projet"
19181 #: www/pm/admin/index.php:371 www/pm/admin/index.php:393
19182 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19183 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19185 #: www/pm/admin/index.php:378
19187 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19188 "all its related data!"
19190 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19191 "toutes ses données !"
19193 #: www/pm/admin/index.php:412 www/project/admin/tools.php:327
19194 msgid "Tasks Administration"
19195 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19197 #: www/pm/admin/index.php:420
19198 msgid "Add a Subproject"
19199 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19201 #: www/pm/admin/index.php:421
19203 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19204 "creating a new task."
19206 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19207 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19209 #: www/pm/admin/index.php:429
19210 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19211 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19213 #: www/pm/admin/index.php:430
19214 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19216 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19217 "projet » ci-dessus."
19219 #: www/pm/admin/index.php:434
19220 msgid "Edit/Update Subproject"
19221 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19223 #: www/pm/browse_task.php:89
19224 msgid "Browse tasks"
19225 msgstr "Afficher les tâches"
19227 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19228 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19230 msgstr "Numéro de tâche"
19232 #: www/pm/browse_task.php:144
19236 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19240 #: www/pm/browse_task.php:161
19241 msgid "Detail View"
19242 msgstr "Vue détaillée"
19244 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19245 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19249 #: www/pm/browse_task.php:169
19250 msgid "No Matching Tasks found"
19251 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19253 #: www/pm/browse_task.php:171
19254 msgid "Add tasks using the link above"
19255 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19257 #: www/pm/browse_task.php:179
19259 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19260 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19262 #: www/pm/browse_task.php:300
19264 msgstr "Précédentes"
19266 #: www/pm/browse_task.php:307
19270 #: www/pm/browse_task.php:319
19271 msgid "* Denotes overdue tasks"
19272 msgstr "* indique les tâches en retard"
19274 #: www/pm/calendar.php:46
19275 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19276 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19278 #: www/pm/calendar.php:50
19279 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19280 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19282 #: www/pm/calendar.php:54
19283 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19284 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19286 #: www/pm/calendar.php:59
19287 msgid "Invalid date"
19288 msgstr "Date invalide"
19290 #: www/pm/calendar.php:64
19291 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19293 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19294 "currentyear, comingyear)."
19296 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19300 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19304 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19308 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19312 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19316 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19320 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19324 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19328 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19332 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19336 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19340 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19344 #: www/pm/calendar.php:101
19345 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19346 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19348 #: www/pm/calendar.php:108
19349 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19350 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19352 #: www/pm/calendar.php:125
19354 msgstr "Calendrier"
19356 #: www/pm/calendar.php:140
19358 msgid "Task summary: %s"
19359 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19361 #: www/pm/calendar.php:143
19363 msgid "Task %d begins"
19364 msgstr "Début de la tâche %d"
19366 #: www/pm/calendar.php:144
19368 msgid "Task %d ends"
19369 msgstr "Fin de la tâche %d"
19371 #: www/pm/calendar.php:176
19375 #: www/pm/calendar.php:250
19379 #: www/pm/calendar.php:254
19383 #: www/pm/calendar.php:256
19384 msgid "Three month"
19385 msgstr "Trois mois"
19387 #: www/pm/calendar.php:258
19388 msgid "Current year"
19389 msgstr "Année courante"
19391 #: www/pm/calendar.php:260
19392 msgid "Coming year"
19393 msgstr "Année prochaine"
19395 #: www/pm/calendar.php:305
19396 msgid "today's date"
19397 msgstr "date du jour"
19399 #: www/pm/calendar.php:309
19400 msgid "selected date"
19401 msgstr "date sélectionnée"
19403 #: www/pm/csv.php:48
19404 msgid "Upload data into the tasks"
19405 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19407 #: www/pm/csv.php:79
19409 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19410 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19411 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19414 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19415 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19416 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19418 #: www/pm/csv.php:80
19419 msgid "Export tasks as a CSV file"
19420 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19422 #: www/pm/csv.php:84
19423 msgid "Export CSV file"
19424 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19426 #: www/pm/csv.php:86
19427 msgid "Import tasks using a CSV file"
19428 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19430 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19431 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19432 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19434 #: www/pm/csv.php:95
19436 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19437 "ones present in the file."
19440 #: www/pm/csv.php:96
19441 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19444 #: www/pm/csv.php:97
19446 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19449 #: www/pm/csv.php:100
19450 msgid "Record Layout"
19451 msgstr "Format des enregistrements"
19453 #: www/pm/csv.php:104
19455 msgstr "Nom du champ"
19457 #: www/pm/csv.php:109
19458 msgid "this is the ID in database"
19461 #: www/pm/csv.php:113
19463 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19464 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19468 #: www/pm/csv.php:117
19469 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19472 #: www/pm/csv.php:121
19474 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19475 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19479 #: www/pm/csv.php:125
19480 msgid "The summary or brief description"
19481 msgstr "Résumé ou brève description"
19483 #: www/pm/csv.php:129
19484 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19487 #: www/pm/csv.php:133
19488 msgid "Duration in days"
19489 msgstr "Durée en jours"
19491 #: www/pm/csv.php:137
19492 msgid "Number of hours required to complete"
19493 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19495 #: www/pm/csv.php:141
19496 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19499 #: www/pm/csv.php:145
19500 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19503 #: www/pm/csv.php:149
19504 msgid "Percentage of completion"
19505 msgstr "Taux d'avancement"
19507 #: www/pm/csv.php:153
19508 msgid "integers 1 to 5"
19511 #: www/pm/csv.php:157
19512 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19515 #: www/pm/csv.php:161
19516 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19519 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19520 msgid "optional, same as above"
19521 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19523 #: www/pm/csv.php:181
19524 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19527 #: www/pm/csv.php:185
19528 msgid "optional, the ID used by the external application"
19531 #: www/pm/csv.php:189
19532 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19535 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19536 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19537 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19538 msgid "repetition of dependenton1"
19541 #: www/pm/deletetask.php:26
19542 msgid "Delete a Task"
19543 msgstr "Supprimer une tâche"
19545 #: www/pm/deletetask.php:37
19546 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19547 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19549 #: www/pm/detail_task.php:35
19550 msgid "Task Detail"
19551 msgstr "Détails d'une tâche"
19553 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19554 msgid "Subscribe to task"
19555 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19557 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19558 msgid "Original Comment"
19559 msgstr "Commentaire initial"
19561 #: www/pm/detail_task.php:148
19565 #: www/pm/format_csv.php:67
19569 #: www/pm/format_csv.php:68
19573 #: www/pm/format_csv.php:89
19574 msgid "Full/Normal"
19575 msgstr "Complet/Normal"
19577 #: www/pm/format_csv.php:90
19578 msgid "In Full, the category is also exported."
19581 #: www/pm/format_csv.php:93
19582 msgid "Comma/Semi-colon"
19585 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19586 msgid "Gantt Chart"
19587 msgstr "Diagramme de Gantt"
19589 #: www/pm/ganttpage.php:61
19590 msgid "Error getting PTF: "
19591 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19593 #: www/pm/ganttpage.php:66
19594 msgid "Error in PTF: "
19595 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19597 #: www/pm/ganttpage.php:244
19598 msgid "task summary"
19599 msgstr "résumé de la tâche"
19601 #: www/pm/ganttpage.php:245
19605 #: www/pm/ganttpage.php:246
19609 #: www/pm/ganttpage.php:247
19613 #: www/pm/ganttpage.php:248
19617 #: www/pm/ganttpage.php:249
19619 msgstr "responsables"
19621 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19622 msgid "General Admin"
19623 msgstr "Administration générale"
19625 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19626 msgid "View Subprojects"
19627 msgstr "Voir les sous-projets"
19629 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19631 msgstr "Ajouter une tâche"
19633 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19634 msgid "Import/Export CSV"
19635 msgstr "Import/export CSV"
19637 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19638 msgid "Not Started"
19639 msgstr "Non débuté"
19641 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19642 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19643 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19645 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19646 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19647 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19649 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19650 msgid "Related Tracker Items"
19651 msgstr "éléments à suivre liés"
19653 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19654 msgid "Artifact Summary"
19655 msgstr "Résumé de l'artifact"
19657 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19658 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19659 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19661 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19662 msgid "Sort comments antichronologically"
19663 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19665 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19666 msgid "Sort comments chronologically"
19667 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19669 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19670 msgid "No Comments Have Been Added"
19671 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19673 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19674 msgid "Task Change History"
19675 msgstr "Historique de la tâche"
19677 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19678 msgid "No Changes Have Been Made"
19679 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19681 #: www/pm/index.php:56
19683 msgid "Subprojects for %1$s"
19684 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19686 #: www/pm/index.php:61
19687 msgid "No Subprojects Found"
19688 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19690 #: www/pm/index.php:62
19691 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19692 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19694 #: www/pm/index.php:63
19696 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19699 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19700 "page d'administration."
19702 #: www/pm/index.php:66
19703 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19705 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19707 #: www/pm/mod_task.php:37
19708 msgid "Modify Task"
19709 msgstr "Modification d'une tâche"
19711 #: www/pm/mod_task.php:101
19712 msgid "Delete this task"
19713 msgstr "Supprimer cette tâche"
19715 #: www/pm/mod_task.php:191
19717 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19720 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19721 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19723 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19724 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19725 msgid "Time tracking"
19726 msgstr "Suivi du temps"
19728 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19732 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19736 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19737 msgid "Import was Successful"
19738 msgstr "Importé avec succès"
19740 #: www/pm/reporting/index.php:55
19741 msgid "Task Reporting System"
19742 msgstr "Rapports sur les tâches"
19744 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19745 msgid "Aging Report"
19746 msgstr "Ordre chronologique"
19748 #: www/pm/reporting/index.php:62
19749 msgid "Report by Assignee"
19750 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19752 #: www/pm/reporting/index.php:63
19753 msgid "Report by Subproject"
19754 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19756 #: www/pm/reporting/index.php:115
19757 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19758 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19760 #: www/pm/reporting/index.php:116
19761 msgid "Number of started tasks"
19762 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19764 #: www/pm/reporting/index.php:177
19765 msgid "Number of tasks still not completed"
19766 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19768 #: www/pm/reporting/index.php:205
19769 msgid "Tasks By Category"
19770 msgstr "Tâches par catégorie"
19772 #: www/pm/reporting/index.php:206
19773 msgid "Open Tasks By Category"
19774 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19776 #: www/pm/reporting/index.php:207
19777 msgid "All Tasks By Category"
19778 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19780 #: www/pm/reporting/index.php:235
19781 msgid "Tasks By Assignee"
19782 msgstr "Tâches par responsable"
19784 #: www/pm/reporting/index.php:236
19785 msgid "Open Tasks By Assignee"
19786 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19788 #: www/pm/reporting/index.php:237
19789 msgid "All Tasks By Assignee"
19790 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19792 #: www/pm/reporting/index.php:238
19794 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19795 "be counted for each of them."
19797 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19798 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19800 #: www/pm/task.php:69
19802 msgstr "Identifiant de projet"
19804 #: www/pm/task.php:72
19805 msgid "Group Project ID"
19806 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19808 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19809 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19810 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19811 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19813 #: www/pm/task.php:122
19814 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19815 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19817 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19818 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19819 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19821 #: www/pm/task.php:151
19822 msgid "Task Created Successfully"
19823 msgstr "Tâche créée avec succès"
19825 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19826 msgid "Task Updated Successfully"
19827 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19829 #: www/pm/task.php:287
19830 msgid "No task selected"
19831 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19833 #: www/pm/task.php:313
19834 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19835 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19837 #: www/pm/task.php:350
19838 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19839 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19841 #: www/pm/task.php:356
19842 msgid "Task Successfully Deleted"
19843 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19845 #: www/pm/t_follow.php:36
19847 msgstr "Identifiant de tâche"
19849 #: www/pm/t_follow.php:42
19850 msgid "no task with id :"
19851 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19853 #: www/pm/t_lookup.php:35
19855 msgstr "Identifiant de tâche"
19857 #: www/pm/t_lookup.php:41
19858 msgid "No Task with ID: "
19859 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19861 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19862 msgid "Upload data into the tasks."
19863 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19865 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19869 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19871 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19872 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19875 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19877 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19878 "Feature Requests, …) support that functionality."
19881 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19883 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19884 "inserted in the current subproject."
19886 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19887 "inséré dans le sous-project courant."
19889 #: www/project/admin/database.php:66
19890 msgid "Cannot add database entry"
19891 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19893 #: www/project/admin/database.php:69
19894 msgid "Database scheduled for creation"
19895 msgstr "Création de la base programmée"
19897 #: www/project/admin/database.php:139
19898 msgid "Database Information"
19899 msgstr "Information sur les bases de données"
19901 #: www/project/admin/database.php:144
19902 msgid "Click to confirm deletion"
19903 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19905 #: www/project/admin/database.php:165
19906 msgid "Add New Database"
19907 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19909 #: www/project/admin/database.php:166
19911 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19912 "the details to the project administrators"
19914 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19915 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19917 #: www/project/admin/database.php:168
19918 msgid "Database Type"
19919 msgstr "Type de base de données"
19921 #: www/project/admin/database.php:190
19922 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19923 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19925 #: www/project/admin/database.php:207
19929 #: www/project/admin/database.php:209
19930 msgid "New Password"
19931 msgstr "Nouveau mot de passe"
19933 #: www/project/admin/database.php:210
19934 msgid "Confirm New"
19935 msgstr "Confirmer le nouveau"
19937 #: www/project/admin/database.php:255
19938 msgid "Current Databases"
19939 msgstr "Base de données utilisées"
19941 #: www/project/admin/database.php:255
19942 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19943 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19945 #: www/project/admin/editimages.php:46
19946 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19948 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19950 #: www/project/admin/editimages.php:99
19951 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19952 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19954 #: www/project/admin/editimages.php:101
19955 msgid "Multimedia File Uploaded"
19956 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19958 #: www/project/admin/editimages.php:118
19959 msgid "Both file name and description are required"
19960 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19962 #: www/project/admin/editimages.php:137
19963 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19965 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19967 #: www/project/admin/editimages.php:139
19968 msgid "Multimedia File Deleted"
19969 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19971 #: www/project/admin/editimages.php:144
19972 msgid "File description is required"
19973 msgstr "Description de fichier requise"
19975 #: www/project/admin/editimages.php:161
19976 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19978 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19980 #: www/project/admin/editimages.php:163
19981 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19982 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19984 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19985 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19986 msgid "Edit Multimedia Data"
19987 msgstr "Données multimédia"
19989 #: www/project/admin/editimages.php:197
19992 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19993 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19994 "project multimedia data."
19996 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19997 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19998 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
20000 #: www/project/admin/editimages.php:222
20001 msgid "Replace with new file (optional)"
20002 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
20004 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
20008 #: www/project/admin/editimages.php:236
20010 msgstr "Réinitialiser"
20012 #: www/project/admin/editimages.php:246
20013 msgid "Add Multimedia Data"
20014 msgstr "Ajouter des données multimédia"
20016 #: www/project/admin/editimages.php:250
20017 msgid "Local filename"
20018 msgstr "Nom de fichier local"
20020 #: www/project/admin/editimages.php:268
20024 #: www/project/admin/editimages.php:290
20028 #: www/project/admin/group_trove.php:70
20029 msgid "Trove Update Success"
20030 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
20032 #: www/project/admin/group_trove.php:76
20033 msgid "Edit Trove Categorization"
20034 msgstr "Modifier une branche"
20036 #: www/project/admin/group_trove.php:79
20038 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
20039 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20040 "simply select “None Selected”."
20042 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20043 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20044 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20046 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20048 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20049 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20050 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20053 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20054 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20055 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20056 "spécifique sera conservée."
20058 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20059 msgid "Update All Category Changes"
20060 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20062 #: www/project/admin/history.php:40
20064 msgid "Project History of %s"
20065 msgstr "Historique du projet %s"
20067 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20068 msgid "Project information updated"
20069 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20071 #: www/project/admin/index.php:112
20073 msgid "Project Information for %s"
20074 msgstr "Information du projet %s"
20076 #: www/project/admin/index.php:119
20077 msgid "Misc. Project Information"
20078 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20080 #: www/project/admin/index.php:123
20081 msgid "Group shell (SSH) server:"
20082 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20084 #: www/project/admin/index.php:124
20085 msgid "Group directory on shell server:"
20086 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20088 #: www/project/admin/index.php:125
20089 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20090 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20092 #: www/project/admin/index.php:134
20093 msgid "Descriptive Project Name"
20094 msgstr "Nom précis du projet"
20096 #: www/project/admin/index.php:141
20097 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20098 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20100 #: www/project/admin/index.php:150
20101 msgid "Project tags"
20102 msgstr "Étiquettes de projet"
20104 #: www/project/admin/index.php:152
20105 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20106 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
20108 #: www/project/admin/index.php:159
20109 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20111 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20114 #: www/project/admin/index.php:192
20115 msgid "Trove Categorization"
20116 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20118 #: www/project/admin/index.php:194
20120 msgstr "Modifier l'arbre"
20122 #: www/project/admin/index.php:197
20123 msgid "Homepage Link"
20124 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20126 #: www/project/admin/index.php:260
20128 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20129 "submissions will be sent"
20131 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20132 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20134 #: www/project/admin/index.php:261
20135 msgid "New Document Submissions"
20136 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20138 #: www/project/admin/index.php:263
20139 msgid "(send on all updates)"
20140 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20142 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20143 #: www/project/admin/users.php:283
20144 msgid "Add Users From List"
20145 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20147 #: www/project/admin/massadd.php:71
20149 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20150 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20151 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20153 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20154 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20155 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20157 #: www/project/admin/massadd.php:77
20159 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20162 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20163 "vous souhaitez ajouter."
20165 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20166 msgid "No Matching Users Found"
20167 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20169 #: www/project/admin/massadd.php:116
20173 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20175 msgstr "Avec succès"
20177 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20178 msgid "No IDs Were Passed"
20179 msgstr "Aucun identifiant passé"
20181 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20182 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20184 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20186 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20188 msgstr "Ajouter tout"
20190 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20191 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20194 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20195 msgid "Users and permissions"
20196 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20198 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20200 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20201 "Add / Remove member."
20204 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20208 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20209 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20212 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20213 msgid "Project History"
20214 msgstr "Historique du projet"
20216 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20217 msgid "Show the significant change of your project."
20218 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20220 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20222 msgstr "Nouveau poste"
20224 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20225 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20228 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20230 msgstr "Éditer les travaux"
20232 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20233 msgid "Edit already created available position in your project."
20236 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20238 msgstr "Hôtes virtuels"
20240 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20241 msgid "Database Admin"
20242 msgstr "Bases de données"
20244 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20246 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20248 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20249 "apportés à votre projet."
20251 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20253 msgstr "Aucun changement"
20255 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20256 msgid "Failed to find namespace for database"
20257 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20259 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20261 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20262 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20263 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20264 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20265 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20266 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20267 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20268 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20269 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20270 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20271 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20272 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20274 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20275 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20276 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20277 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20278 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20279 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20280 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20281 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20282 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20283 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20284 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20285 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20286 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20287 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20289 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20290 msgid "You can't delete a global role from here."
20291 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20293 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20294 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20296 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20299 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20301 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20304 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20307 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20309 msgid "Permanently Delete Role %s"
20310 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20312 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20314 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20315 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20317 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20319 msgstr "Nouveau rôle"
20321 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20323 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20324 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20325 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20326 "will have it too."
20328 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20329 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20330 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20331 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20334 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20335 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20336 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20338 #: www/project/admin/tools.php:97
20339 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20340 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20342 #: www/project/admin/tools.php:108
20344 msgid "Tools for %s"
20345 msgstr "Outils de %s"
20347 #: www/project/admin/tools.php:115
20348 msgid "Active Tools"
20349 msgstr "Outils actifs"
20351 #: www/project/admin/tools.php:152
20352 msgid "Use Project Activity"
20353 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20355 #: www/project/admin/tools.php:165
20357 msgstr "Utiliser les forums"
20359 #: www/project/admin/tools.php:178
20360 msgid "Use Trackers"
20361 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20363 #: www/project/admin/tools.php:191
20364 msgid "Use Mailing Lists"
20365 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20367 #: www/project/admin/tools.php:204
20369 msgstr "Utiliser les tâches"
20371 #: www/project/admin/tools.php:217
20372 msgid "Use Documents"
20373 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20375 #: www/project/admin/tools.php:230
20376 msgid "Use Surveys"
20377 msgstr "Utiliser les sondages"
20379 #: www/project/admin/tools.php:243
20381 msgstr "Utiliser les annonces"
20383 #: www/project/admin/tools.php:256
20384 msgid "Use Source Code"
20385 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20387 #: www/project/admin/tools.php:269
20388 msgid "Use File Release System"
20389 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20391 #: www/project/admin/tools.php:282
20393 msgstr "Utiliser le FTP"
20395 #: www/project/admin/tools.php:291
20396 msgid "Use Statistics"
20397 msgstr "Utiliser les statistiques"
20399 #: www/project/admin/tools.php:315
20401 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20403 #: www/project/admin/tools.php:318
20404 msgid "Forums Admin"
20405 msgstr "Administration des forums"
20407 #: www/project/admin/tools.php:321
20408 msgid "Trackers Admin"
20409 msgstr "Administration des outils de suivi"
20411 #: www/project/admin/tools.php:330
20412 msgid "Documents Admin"
20413 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20415 #: www/project/admin/tools.php:333
20416 msgid "Survey Admin"
20417 msgstr "Administration des sondages"
20419 #: www/project/admin/tools.php:336
20421 msgstr "Administration des annonces"
20423 #: www/project/admin/tools.php:339
20424 msgid "Source Code Admin"
20425 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20427 #: www/project/admin/tools.php:342
20428 msgid "File Release System Admin"
20429 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20431 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20432 #: www/project/admin/users.php:152
20433 msgid "Role not selected"
20434 msgstr "Aucun rôle choisi."
20436 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20437 msgid "Member Added Successfully"
20438 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20440 #: www/project/admin/users.php:132
20441 msgid "Member Removed Successfully"
20442 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20444 #: www/project/admin/users.php:145
20445 msgid "Member Updated Successfully"
20446 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20448 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20449 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20450 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20452 #: www/project/admin/users.php:178
20456 #: www/project/admin/users.php:189
20457 msgid "Role linked successfully"
20458 msgstr "Le rôle a été référencé."
20460 #: www/project/admin/users.php:202
20461 msgid "Role unlinked successfully"
20462 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20464 #: www/project/admin/users.php:212
20466 msgid "Members of %s"
20467 msgstr "Membres de %s"
20469 #: www/project/admin/users.php:224
20470 msgid "Pending Membership Requests"
20471 msgstr "Candidatures en attente"
20473 #: www/project/admin/users.php:246
20477 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20478 #: www/project/admin/users.php:278
20480 msgstr "Ajouter un membre"
20482 #: www/project/admin/users.php:289
20483 msgid "Current Project Members"
20484 msgstr "Membres actuels du projet"
20486 #: www/project/admin/users.php:358
20487 msgid "Grant extra role"
20488 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20490 #: www/project/admin/users.php:398
20491 msgid "Edit Permissions"
20492 msgstr "Modifier les permissions"
20494 #: www/project/admin/users.php:429
20495 msgid "Edit Observer"
20496 msgstr "Modifier Observateur"
20498 #: www/project/admin/users.php:433
20499 msgid "Currently used external roles"
20500 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20502 #: www/project/admin/users.php:448
20503 msgid "Unlink Role"
20504 msgstr "Déréférencer le rôle"
20506 #: www/project/admin/users.php:457
20507 msgid "Available external roles"
20508 msgstr "Rôles externes disponibles"
20510 #: www/project/admin/users.php:478
20511 msgid "Link external role"
20512 msgstr "Référencer"
20514 #: www/project/admin/vhost.php:59
20515 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20516 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20518 #: www/project/admin/vhost.php:65
20520 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20521 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20523 #: www/project/admin/vhost.php:96
20524 msgid "VHOST deleted"
20525 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20527 #: www/project/admin/vhost.php:103
20528 msgid "Virtual Host Management"
20529 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20531 #: www/project/admin/vhost.php:105
20532 msgid "Add New Virtual Host"
20533 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20535 #: www/project/admin/vhost.php:108
20538 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20539 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20540 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20542 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20543 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20544 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20546 #: www/project/admin/vhost.php:112
20549 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20550 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20551 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20553 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20554 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20555 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20558 #: www/project/admin/vhost.php:120
20559 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20560 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20562 #: www/project/admin/vhost.php:154
20563 msgid "No VHOSTs defined"
20564 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20566 #: www/project/index.php:35
20567 msgid "A project must be specified for this page."
20568 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20570 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20571 msgid "Project Member List"
20572 msgstr "Liste des membres du projet"
20574 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20576 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20577 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20579 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20580 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20582 #: www/project/memberlist.php:49
20586 #: www/project/memberlist.php:51
20587 msgid "Role(s)/Position(s)"
20588 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20590 #: www/project/memberlist.php:53
20591 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20593 msgstr "Compétences"
20595 #: www/project/report/index.php:134
20597 msgstr "Développeur"
20599 #: www/project/report/index.php:153
20602 msgstr "Contacter %s"
20604 #: www/project/request.php:49
20605 msgid "Your request has been submitted."
20606 msgstr "Votre demande a été soumise."
20608 #: www/project/request.php:54
20609 msgid "Request to join project"
20610 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20612 #: www/project/request.php:63
20614 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20615 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20617 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20618 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20620 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20621 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20622 "ou refuser votre demande."
20624 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20625 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20626 "approuver ou refuser votre demande."
20628 #: www/project/request.php:66
20629 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20630 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20631 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20632 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20634 #: www/project/stats/index.php:95
20636 msgid "Project Statistics for %s"
20637 msgstr "Statistiques du projet %s"
20639 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20640 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20641 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20645 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20646 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20647 msgid "Error during graphic computation."
20648 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20650 #: www/register/index.php:49
20653 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20656 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20657 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20659 #: www/register/index.php:136
20660 msgid "Registration complete"
20661 msgstr "Enregistrement complet"
20663 #: www/register/index.php:140
20666 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20667 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20669 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20670 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20673 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20675 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20676 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20678 #: www/register/index.php:156
20680 msgid "Approval Error: %1$s"
20681 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20683 #: www/register/index.php:159
20685 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20686 "containing further information shortly."
20688 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20689 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20691 #: www/register/index.php:178
20693 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20694 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20695 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20697 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20698 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20699 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20700 "les champs sont obligatoires."
20702 #: www/register/index.php:185
20704 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20705 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20706 "and max 40 characters)."
20708 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20709 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20710 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20712 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20713 msgid "Project Purpose And Summarization"
20714 msgstr "Résumé des buts du projet"
20716 #: www/register/index.php:197
20719 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20720 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20721 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20722 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20723 "description will not be used as a public description of your project. It "
20724 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20726 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20727 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20728 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20729 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20730 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20731 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20732 "10 à 1500 caractères."
20734 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20735 msgid "Project Public Description"
20736 msgstr "Description publique du projet"
20738 #: www/register/index.php:207
20740 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20741 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20743 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20744 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20746 #: www/register/index.php:215
20748 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20749 "for your project."
20751 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20752 "pour votre projet."
20754 #: www/register/index.php:216
20756 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20757 "places around the site. They are:"
20759 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20760 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20762 #: www/register/index.php:218
20763 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20764 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20766 #: www/register/index.php:219
20767 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20768 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20770 #: www/register/index.php:220
20772 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20774 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20776 #: www/register/index.php:221
20777 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20779 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20782 #: www/register/index.php:222
20783 msgid "must be a valid Unix username;"
20784 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20786 #: www/register/index.php:223
20787 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20788 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20790 #: www/register/index.php:224
20791 msgid "Unix name will never change for this project;"
20792 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20794 #: www/register/index.php:226
20796 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20797 "things, including:"
20798 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20800 #: www/register/index.php:228
20802 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20805 #: www/register/index.php:229
20806 msgid "the URL of your source code repository,"
20807 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20809 #: www/register/index.php:231
20811 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20812 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20814 #: www/register/index.php:233
20815 msgid "search engines throughout the site."
20816 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20818 #: www/register/index.php:246
20820 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20821 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20823 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20824 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20825 "sources que vous souhaitez utiliser."
20827 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20829 msgstr "Pas de gestion de sources"
20831 #: www/register/index.php:265
20832 msgid "Project template"
20833 msgstr "Modèle de projet"
20835 #: www/register/index.php:272
20838 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20839 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20840 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20841 "same set of enabled plugins, and so on)."
20843 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20844 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20845 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20846 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20848 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20849 msgid "Start from empty project"
20850 msgstr "Partir d'un projet vide"
20852 #: www/register/index.php:276
20855 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20856 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20857 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20859 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20860 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20861 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20863 #: www/register/index.php:288
20866 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20867 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20868 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20869 "enabled plugins, and so on)."
20871 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20872 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20873 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20876 #: www/register/index.php:300
20879 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20880 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20883 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20884 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20887 #: www/register/index.php:307
20889 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20891 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20893 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20895 msgstr "Utilisateurs"
20897 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20898 msgid "User Activity"
20899 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20901 #: www/reporting/index.php:54
20902 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20904 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20907 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20908 msgid "Project Activity"
20909 msgstr "Activité du projet"
20911 #: www/reporting/index.php:61
20912 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20914 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20916 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20917 msgid "Tool Pie Graphs"
20918 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20920 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20921 msgid "Site-Wide Activity"
20922 msgstr "Activité globale"
20924 #: www/reporting/index.php:71
20925 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20926 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20928 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20929 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20933 #: www/reporting/index.php:72
20934 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20935 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20937 #: www/reporting/index.php:73
20938 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20939 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20941 #: www/reporting/index.php:74
20942 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20943 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20945 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20946 msgid "User Summary Report"
20947 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20949 #: www/reporting/index.php:82
20950 msgid "Administrative"
20951 msgstr "Administration"
20953 #: www/reporting/index.php:84
20954 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20955 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20957 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20958 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20959 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20961 #: www/reporting/projecttime.php:62
20962 msgid "Time Tracking By Project"
20963 msgstr "Suivi du temps par projet"
20965 #: www/reporting/rebuild.php:42
20966 msgid "Successfully Rebuilt"
20967 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20969 #: www/reporting/rebuild.php:47
20970 msgid "Reporting System Initialization"
20971 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20973 #: www/reporting/rebuild.php:50
20975 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20976 "to rebuild the reporting tables."
20978 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20979 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20980 "du système de rapports."
20982 #: www/reporting/rebuild.php:53
20984 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20985 "am Sure” box and click the button below."
20987 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20988 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20990 #: www/reporting/rebuild.php:56
20991 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20993 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20996 #: www/reporting/rebuild.php:67
20997 msgid "Press ONLY ONCE"
20998 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
21000 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
21001 msgid "Site-Wide Time Tracking"
21002 msgstr "Suivi temporel global"
21004 #: www/reporting/timeadd.php:70
21005 msgid "Internal error: delete: "
21008 #: www/reporting/timeadd.php:121
21010 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
21011 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
21013 #: www/reporting/timeadd.php:141
21014 msgid "Project/Task"
21015 msgstr "Projet/Tâche"
21017 #: www/reporting/timeadd.php:143
21018 msgid "Hours worked"
21019 msgstr "Heures travaillées"
21021 #: www/reporting/timeadd.php:187
21022 msgid "Total Hours"
21023 msgstr "Total des heures"
21025 #: www/reporting/timeadd.php:193
21027 msgstr "Ajouter une entrée"
21029 #: www/reporting/timeadd.php:194
21031 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
21032 "Task and category to record your time in."
21034 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
21035 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
21037 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
21038 msgid "Change Week"
21039 msgstr "Changer de semaine"
21041 #: www/reporting/timeadd.php:223
21042 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
21043 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21045 #: www/reporting/timeadd.php:225
21047 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21050 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21051 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21053 #: www/reporting/timeadd.php:228
21054 msgid "Week Starting"
21055 msgstr "Semaine de démarrage"
21057 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21058 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21059 msgid "Update Successful"
21060 msgstr "Mis à jour avec succès"
21062 #: www/reporting/timecategory.php:69
21064 msgstr "Code temporel"
21066 #: www/reporting/timecategory.php:83
21068 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21069 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21072 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21073 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21074 "« programmation », ou « tests »."
21076 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21078 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21081 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21082 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21084 #: www/reporting/usersummary.php:66
21086 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21087 "with an open date in that range."
21089 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21090 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21093 #: www/reporting/usersummary.php:73
21094 msgid "Task Status"
21095 msgstr "État de la tâche"
21097 #: www/reporting/usersummary.php:100
21098 msgid "No matches found"
21099 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21101 #: www/reporting/usersummary.php:106
21103 msgstr "Heures cumulées"
21105 #: www/reporting/usersummary.php:107
21107 msgstr "Heures restantes"
21109 #: www/reporting/usertime.php:62
21110 msgid "User Time Reporting"
21111 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21113 #: www/scm/admin/index.php:66
21115 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21116 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21118 #: www/scm/admin/index.php:80
21121 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21124 #: www/scm/admin/index.php:153
21126 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21127 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21129 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21130 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21132 #: www/scm/admin/index.php:169
21133 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21135 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21138 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21139 msgid "View Source Code"
21140 msgstr "Voir le code source"
21142 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21144 msgid "Online Source code browsing"
21145 msgstr "Voir le code source"
21147 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21148 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21151 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21152 msgid "Administration page : enable / disable options"
21155 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21156 msgid "Commits By User"
21157 msgstr "Envois par utilisateur"
21159 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21160 msgid "No commits during this period."
21161 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21163 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21165 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21166 "next few minutes."
21168 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21170 #: www/scm/index.php:45
21172 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21173 "configure one using the Administration submenu."
21176 #: www/scm/index.php:48
21178 msgid "Source Code Repository for %s"
21179 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21181 #: www/scm/reporting/index.php:35
21182 msgid "SCM Repository Reporting"
21183 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21185 #: www/scm/reporting/index.php:37
21186 msgid "Commits Over Time"
21187 msgstr "Tous les envois"
21189 #: www/scm/reporting/index.php:42
21190 msgid "Commits Last 30 Days"
21191 msgstr "Envois du mois écoulé"
21193 #: www/scm/reporting/index.php:47
21194 msgid "Commits Last 90 Days"
21195 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21197 #: www/scm/reporting/index.php:52
21198 msgid "Commits Last 365 Days"
21199 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21201 #: www/scm/viewvc.php:95
21203 msgid "Could not open script %s."
21204 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21206 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21207 msgid "This project's documents"
21208 msgstr "Documents du projet"
21210 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21214 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21215 msgid "This project's forums"
21216 msgstr "Forums du projet"
21218 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21219 msgid "This project's releases"
21220 msgstr "Fichiers du projet"
21222 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21223 msgid "This project's news"
21224 msgstr "Annonces du projet"
21226 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21227 msgid "This project's tasks"
21228 msgstr "Tâches du projet"
21230 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21231 msgid "This project's trackers"
21232 msgstr "Suivi du projet"
21234 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21235 msgid "Error: Under min length search"
21236 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21238 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21239 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21240 msgid "Forum Search Results"
21241 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21243 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21244 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21245 msgid "Tracker Search Results"
21246 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21248 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21249 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21250 msgid "Task Search Results"
21251 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21253 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21254 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21255 msgid "Documentation Search Results"
21256 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21258 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21259 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21260 msgid "Files Search Results"
21261 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21263 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21264 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21265 msgid "News Search Results"
21266 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21268 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21270 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21272 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21274 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21275 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21279 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21280 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21281 msgid "No sections available (check your permissions)"
21282 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21284 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21285 msgid "with all words"
21286 msgstr "tous les mots"
21288 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21289 msgid "with one word"
21290 msgstr "au moins un mot"
21292 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:396
21294 msgstr "Rechercher partout"
21296 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21297 msgid "Search for documents"
21298 msgstr "Chercher des documents"
21300 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21301 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21302 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21306 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21307 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21309 msgstr "Date de publication"
21311 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21313 msgid "%s Search Results"
21314 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21316 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21318 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21319 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21321 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21322 msgid "People Search"
21323 msgstr "Recherche de personnes"
21325 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21326 msgid "Project Search"
21327 msgstr "Recherche dans les projets"
21329 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21333 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21334 msgid "Search the entire project"
21335 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21337 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21341 #: www/search/index.php:82
21342 msgid "Error: Invalid search"
21343 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21345 #: www/sendmessage.php:33
21347 msgstr "Adresse de destination"
21349 #: www/sendmessage.php:33
21351 msgstr "Utilisateur destinataire"
21353 #: www/sendmessage.php:50
21355 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21357 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21359 #: www/sendmessage.php:68
21363 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21367 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21368 msgid "Message has been sent"
21369 msgstr "Le message a été envoyé"
21371 #: www/sendmessage.php:123
21372 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21374 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21377 #: www/sendmessage.php:127
21379 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21382 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21383 "pas en mesure de répondre."
21385 #: www/sendmessage.php:131
21387 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21388 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21389 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21390 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21393 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21394 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21395 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21396 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21397 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21399 #: www/sendmessage.php:141
21403 #: www/sendmessage.php:145
21404 msgid "Your Email Address"
21405 msgstr "Votre adresse électronique"
21407 #: www/sendmessage.php:157
21408 msgid "Send Message"
21409 msgstr "Envoyer message"
21411 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21412 msgid "Submit A New Snippet"
21413 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21415 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21416 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21417 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21419 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21420 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21422 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21425 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21426 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21427 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21429 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21430 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21432 msgid "Back To Add Page"
21433 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21435 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21436 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21437 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21439 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21440 #: www/snippet/submit.php:74
21441 msgid "Error doing snippet version insert"
21442 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21444 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21445 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21446 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21448 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21449 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21450 #: www/snippet/submit.php:81
21451 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21452 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21454 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21456 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21458 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21459 "échantillons de code à votre paquet."
21461 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21463 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21464 "specific version of a snippet on the browse pages."
21466 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21467 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21470 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21471 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21472 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21474 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21475 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21476 #: www/snippet/submit.php:144
21477 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21478 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21480 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21481 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21482 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21483 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21485 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21486 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21487 msgid "Snippets In This Package"
21488 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21490 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21491 msgid "New snippet version"
21492 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21494 #: www/snippet/addversion.php:84
21496 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21497 "enough to share with others, please do so."
21499 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21500 "importante pour la partager."
21502 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21503 msgid "Paste the Code Here"
21504 msgstr "Coller le code ici"
21506 #: www/snippet/addversion.php:127
21507 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21508 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21510 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21511 msgid "Error doing snippet package version insert"
21512 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21514 #: www/snippet/addversion.php:155
21515 msgid "New snippet package"
21516 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21518 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21519 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21520 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21522 #: www/snippet/addversion.php:165
21523 msgid "Add snippet to package"
21524 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21526 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21528 msgstr "IMPORTANT !"
21530 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21532 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21533 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21534 "you leave this page."
21536 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21537 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21538 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21539 "de quitter la page."
21541 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21542 #: www/snippet/package.php:109
21543 msgid "Add snippets to package"
21544 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21546 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21548 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21549 "then add them using the new window link shown above."
21551 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21552 "vous voulez ajouter au paquet."
21554 #: www/snippet/addversion.php:207
21556 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21557 "enough to share with others, please do so."
21559 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21560 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21562 #: www/snippet/addversion.php:236
21563 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21564 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21566 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21567 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21568 #: www/snippet/index.php:101
21569 msgid "Snippet Library"
21570 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21572 #: www/snippet/browse.php:62
21574 msgid "Snippets by language: %1$s"
21575 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21577 #: www/snippet/browse.php:69
21579 msgid "Snippets by category: %1$s"
21580 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21582 #: www/snippet/browse.php:71
21583 msgid "Error: bad url?"
21584 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21586 #: www/snippet/browse.php:80
21587 msgid "No snippets found."
21588 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21590 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21591 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21593 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21595 #: www/snippet/browse.php:86
21599 #: www/snippet/browse.php:93
21600 msgid "Packages Of Snippets"
21601 msgstr "Paquets d'échantillons"
21603 #: www/snippet/browse.php:108
21605 msgstr "Échantillons"
21607 #: www/snippet/delete.php:142
21608 msgid "Error: mangled URL?"
21609 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21611 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21612 msgid "Error: no versions found"
21613 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21615 #: www/snippet/detail.php:60
21616 msgid "Versions Of This Snippet:"
21617 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21619 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21620 msgid "Download Version"
21621 msgstr "Télécharger la version"
21623 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21624 msgid "Date Posted"
21625 msgstr "Date d'envoi"
21627 #: www/snippet/detail.php:87
21628 msgid "Changes since last version:"
21629 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21631 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21633 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21635 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21638 #: www/snippet/detail.php:106
21639 msgid "Latest Snippet Version: "
21640 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21642 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21643 msgid "Submit a new version"
21644 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21646 #: www/snippet/detail.php:116
21648 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21649 "feel it is appropriate to share with others."
21651 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21652 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21654 #: www/snippet/detail.php:150
21655 msgid "Versions Of This Package:"
21656 msgstr "Versions de ce paquet :"
21658 #: www/snippet/detail.php:153
21659 msgid "Package Version"
21660 msgstr "Version du paquet"
21662 #: www/snippet/detail.php:156
21664 msgstr "Édition / Suppression"
21666 #: www/snippet/detail.php:193
21667 msgid "Latest Package Version: "
21668 msgstr "Dernière version du paquet : "
21670 #: www/snippet/detail.php:203
21672 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21673 "feel it is appropriate to share with others."
21675 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21676 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21678 #: www/snippet/detail.php:223
21679 msgid "Error: was the URL mangled?"
21680 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21682 #: www/snippet/index.php:50
21684 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21685 "and functions with the Open Source Software Community."
21687 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21688 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21690 #: www/snippet/index.php:52
21693 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21694 "snippet quickly and easily."
21696 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21697 "facilement de nouvelles versions."
21699 #: www/snippet/index.php:54
21701 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21702 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21704 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21705 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21706 "de différents échantillons de code."
21708 #: www/snippet/index.php:56
21709 msgid "Browse Snippets"
21710 msgstr "Parcourir les échantillons"
21712 #: www/snippet/index.php:58
21713 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21714 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21716 #: www/snippet/index.php:64
21717 msgid "Browse by Language"
21718 msgstr "Affichage par langage"
21720 #: www/snippet/package.php:57
21721 msgid "Error doing snippet package insert"
21722 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21724 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21725 #: www/snippet/package.php:127
21726 msgid "Submit A New Snippet Package"
21727 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21729 #: www/snippet/package.php:62
21730 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21731 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21733 #: www/snippet/package.php:132
21735 "You can group together existing snippets into a package using this "
21736 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21737 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21739 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21740 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21741 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21743 #: www/snippet/package.php:135
21744 msgid "Create the package using this form."
21745 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21747 #: www/snippet/package.php:136
21749 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21752 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21753 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21755 #: www/snippet/package.php:138
21757 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21758 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21759 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21762 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21763 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21764 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21765 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21767 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21768 msgid "Suggest a Language"
21769 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21771 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21772 msgid "Suggest a Category"
21773 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21775 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21776 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21778 msgstr "Choisissez"
21780 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21782 msgstr "Admin Unix"
21784 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21785 msgid "HTML Manipulation"
21786 msgstr "Manipulation HTML"
21788 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21789 msgid "BBS Systems"
21790 msgstr "Systèmes BBS"
21792 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21796 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21798 msgstr "Calendriers"
21800 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21801 msgid "Database Manipulation"
21802 msgstr "Manipulation de bases de données"
21804 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21808 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21809 msgid "File Management"
21810 msgstr "Gestion de fichiers"
21812 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21816 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21820 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21821 msgid "Shopping Carts"
21824 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21825 msgid "Math Functions"
21826 msgstr "Fonctions mathématiques"
21828 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21832 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21833 msgid "Full Script"
21834 msgstr "Scripts complets"
21836 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21837 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21838 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21840 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21844 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21848 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21849 msgid "WebSite Only"
21850 msgstr "Site web seulement"
21852 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21853 msgid "Other Language"
21854 msgstr "Autres langages"
21856 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21857 msgid "Create A Package"
21858 msgstr "Créer un paquet"
21860 #: www/snippet/submit.php:59
21861 msgid "Error doing snippet insert"
21862 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21864 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21865 msgid "Snippet Added Successfully."
21866 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21868 #: www/snippet/submit.php:85
21869 msgid "Snippet submit"
21870 msgstr "Soumission d'échantillons"
21872 #: www/snippet/submit.php:89
21874 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21875 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21876 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21879 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21880 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21881 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21882 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21883 "et le comprendre."
21885 #: www/snippet/submit.php:92
21887 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21888 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21889 "you are submitting an entirely new script or function."
21891 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21892 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21893 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21895 #: www/snippet/submit.php:113
21896 msgid "Script Type"
21897 msgstr "Type de script"
21899 #: www/soap/index.php:160
21903 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21905 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21906 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21908 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21909 msgid "Register Date:"
21910 msgstr "Date d'enregistrement :"
21912 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21915 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21917 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de <strong>%1$s</"
21920 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21922 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21923 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21924 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21925 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21927 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21930 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21932 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21934 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21936 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21938 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21940 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21941 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21943 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21945 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21946 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21948 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21949 msgid "Software Map"
21950 msgstr "Arbre des projets"
21952 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21953 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21954 msgid "That Trove category does not exist"
21955 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21957 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21958 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21959 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21961 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21962 msgid "Remove This Filter"
21963 msgstr "Supprimer ce filtre"
21965 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21967 msgid "%1$s projects"
21968 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21970 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21972 msgstr "Afficher par"
21974 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21976 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21977 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21978 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21979 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21981 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21982 msgid "Activity Percentile"
21983 msgstr "Taux d'activité"
21985 #: www/source.php:36
21986 msgid "A file must be specified for this page."
21987 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21989 #: www/source.php:40
21990 msgid "The file argument is invalid."
21991 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21993 #: www/source.php:53
21994 msgid "Cannot find specified file to display."
21995 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21997 #: www/source.php:56
21999 msgid "Source of %1$s"
22000 msgstr "Source de %1$s"
22002 #: www/stats/graphs.php:36
22004 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
22005 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
22007 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
22008 msgid "OVERVIEW STATS"
22009 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
22011 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
22012 msgid "PROJECT STATS"
22013 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
22015 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
22016 msgid "SITE GRAPHS"
22017 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
22019 #: www/stats/graphs.php:50
22020 msgid "Displayed data: only last 24 months."
22023 #: www/stats/i18n.php:32
22025 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
22026 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
22028 #: www/stats/i18n.php:54
22029 msgid "Total Non-English"
22030 msgstr "Total non anglais"
22032 #: www/stats/i18n.php:59
22034 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
22035 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
22036 "browser preferences"
22038 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
22039 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
22040 "cookies ou réglages du navigateur."
22042 #: www/stats/index.php:32
22044 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
22045 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
22047 #: www/stats/index.php:60
22048 msgid "Other statistics"
22049 msgstr "Autres statistiques"
22051 #: www/stats/lastlogins.php:41
22052 msgid "No records found. Database error: "
22053 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22055 #: www/stats/lastlogins.php:52
22059 #: www/stats/projects.php:37
22061 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22062 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22064 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22065 msgid "All Projects"
22066 msgstr "Tous les projets"
22068 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22069 msgid "Special Projects"
22070 msgstr "Projets spéciaux"
22072 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22074 msgid " (no category found with ID %d)"
22075 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22077 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22078 msgid "Projects in trove category:"
22079 msgstr "Catégorie de projets :"
22081 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22082 msgid "OR enter Special Project List:"
22083 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22085 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22086 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22087 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22089 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22091 msgstr "Rapport d'activité :"
22093 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22095 msgstr "30 derniers"
22097 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22099 msgstr "Voir par :"
22101 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22102 msgid "Generate Report"
22103 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22105 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22107 msgstr "Tous les suivis"
22109 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22113 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22115 msgstr "Sous-domaines"
22117 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22119 msgstr "Extractions"
22121 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22122 msgid "Query returned no valid data."
22123 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22125 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22127 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22128 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22130 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22131 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22135 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22136 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22137 msgid "Subdomain Views"
22138 msgstr "sous-domaines"
22140 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22142 msgstr "Aucune données"
22144 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22146 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22147 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22149 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22150 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22151 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22153 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22155 msgstr "Développeurs"
22157 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22158 msgid "Page view: no graph to display."
22161 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22163 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22165 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22166 msgid "New projects"
22167 msgstr "Nouveaux projets"
22169 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22170 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22173 #: www/survey/admin/index.php:35
22174 msgid "Surveys Administration"
22175 msgstr "Administration des sondages"
22177 #: www/survey/admin/index.php:52
22178 msgid "You are not a Project admin"
22179 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22181 #: www/survey/admin/index.php:58
22182 msgid "It's simple to create a survey."
22183 msgstr "Créer un sondage est simple."
22185 #: www/survey/admin/index.php:62
22186 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22187 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22189 #: www/survey/admin/index.php:65
22191 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22192 "strong> list of questions)."
22194 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22195 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22197 #: www/survey/admin/index.php:68
22200 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22201 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22203 #: www/survey/admin/index.php:73
22206 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22209 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22210 "sondages existants%2$s"
22212 #: www/survey/admin/question.php:52
22213 msgid "Edit a Question"
22214 msgstr "Modifier une question"
22216 #: www/survey/admin/question.php:52
22217 msgid "Add a Question"
22218 msgstr "Ajouter une question"
22220 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22221 msgid "Cannot get Survey Question"
22222 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22224 #: www/survey/admin/question.php:78
22225 msgid "Delete successful"
22226 msgstr "Suppression effectuée"
22228 #: www/survey/admin/question.php:119
22229 msgid "No questions found"
22230 msgstr "Aucune question trouvée"
22232 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22233 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22234 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22236 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22237 msgid "Survey Questions"
22238 msgstr "Questions du sondage"
22240 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22241 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22242 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22244 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22245 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22247 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22250 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22252 msgid "%1$s question found"
22253 msgid_plural "%1$s questions found"
22254 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22255 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22257 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22261 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22265 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22266 msgid "Survey Results"
22267 msgstr "Résultat du sondage"
22269 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22270 msgid "Cannot get Survey"
22271 msgstr "Sondage introuvable"
22273 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22277 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22278 msgid "No Survey Question is found"
22279 msgstr "Aucune question trouvée"
22281 #: www/survey/admin/survey.php:72
22282 msgid "Survey Added"
22283 msgstr "Sondage ajouté"
22285 #: www/survey/admin/survey.php:91
22286 msgid "Edit a Survey"
22287 msgstr "Modifier un sondage"
22289 #: www/survey/admin/survey.php:91
22290 msgid "Add a Survey"
22291 msgstr "Ajouter un sondage"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22295 msgstr "Ajouter un sondage"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22298 msgid "Add Question"
22299 msgstr "Ajouter une question"
22301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22302 msgid "Show Results"
22303 msgstr "Voir les résultats"
22305 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22306 msgid "Views Surveys"
22307 msgstr "Voir les sondages"
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22310 msgid "Add this Question"
22311 msgstr "Ajouter cette question"
22313 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22315 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22318 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22326 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22327 msgid "Question Type"
22328 msgstr "Type de la question"
22330 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22332 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22333 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22335 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22336 msgid "Add this Survey"
22337 msgstr "Ajouter ce sondage"
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22341 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22343 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22346 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22347 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22348 msgid "Survey Title"
22349 msgstr "Titre du sondage"
22351 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22355 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22356 msgid "Addable Questions"
22357 msgstr "Questions possibles"
22359 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22360 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22364 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22365 msgid "Questions in this Survey"
22366 msgstr "Questions de ce sondage"
22368 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22369 msgid "Delete from this Survey"
22370 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22372 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22376 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22380 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22382 msgid "%d question found"
22383 msgid_plural "%d questions found"
22384 msgstr[0] "%d question trouvée"
22385 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22387 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22389 msgstr "ID du sondage"
22391 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22392 msgid "Number of Questions"
22393 msgstr "Nombre de questions"
22395 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22396 msgid "Number of Votes"
22397 msgstr "Nombre de votes"
22399 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22400 msgid "Did I Vote?"
22401 msgstr "Ai-je voté ?"
22403 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22404 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22408 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22409 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22410 msgid "Result with Graph"
22411 msgstr "Résultats avec graphique"
22413 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22414 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22415 msgid "Result with Graph and Comments"
22416 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22418 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22419 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22423 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22424 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22425 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22427 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22428 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22430 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22433 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:593
22435 msgstr "Aucun vote"
22437 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:687
22439 msgid "View All %1$s Comment"
22440 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22441 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22442 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22444 #: www/survey/index.php:46
22446 msgid "Surveys for %1$s"
22447 msgstr "Sondages de %1$s"
22449 #: www/survey/index.php:58
22450 msgid "Select a survey to vote"
22451 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22453 #: www/survey/privacy.php:41
22455 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22456 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22458 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22459 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22461 #: www/survey/privacy.php:44
22463 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22464 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22465 "understand the quality of a given project."
22467 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22468 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22469 "qualité d'un projet donné."
22471 #: www/survey/privacy.php:47
22473 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22474 "project administrators or the public or third parties."
22476 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22477 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22478 "ni par des tiers."
22480 #: www/survey/privacy.php:50
22482 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22483 "specific users or developers."
22485 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22486 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22488 #: www/survey/privacy.php:53
22490 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22491 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22493 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22494 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22495 "faculté de désistement."
22497 #: www/survey/rating_resp.php:59
22498 msgid "Vote registered"
22499 msgstr "Vote enregistré"
22501 #: www/survey/rating_resp.php:60
22502 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22503 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22505 #: www/survey/rating_resp.php:64
22507 msgstr "Identifiant du vote"
22509 #: www/survey/rating_resp.php:64
22513 #: www/survey/rating_resp.php:64
22517 #: www/survey/survey.php:51
22518 msgid "Vote for Survey"
22519 msgstr "Voter pour le sondage"
22521 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22523 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22525 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22528 #: www/survey/survey_resp.php:41
22529 msgid "Survey Complete"
22530 msgstr "Sondage terminé"
22532 #: www/survey/survey_resp.php:57
22533 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22534 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22536 #: www/survey/survey_resp.php:58
22538 msgstr "Cordialement,"
22540 #: www/terms.php:31
22541 msgid "Terms of use"
22542 msgstr "Conditions d'utilisation"
22544 #: www/terms.php:36
22546 msgid "%1$s Terms of Use"
22547 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22549 #: www/terms.php:39
22552 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22553 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22554 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22556 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22557 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22558 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22559 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22561 #: www/top/index.php:29
22563 msgid "Top %1$s Projects"
22564 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22566 #: www/top/index.php:32
22569 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22570 "ranked projects in several categories."
22572 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22573 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22575 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22576 msgid "Most Active All Time"
22577 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22579 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22580 msgid "Top Downloads"
22581 msgstr "Les plus téléchargés"
22583 #: www/top/index.php:37
22584 msgid "Top Project Pageviews"
22585 msgstr "Les projets les plus visités"
22587 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22588 msgid "Top Forum Post Counts"
22589 msgstr "Les forums les plus actifs"
22591 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22592 msgid "Updated Daily"
22593 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22595 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22596 msgid "View Other Top Categories"
22597 msgstr "Voir les autres catégories"
22599 #: www/top/mostactive.php:52
22600 msgid "Project name"
22601 msgstr "Nom du projet"
22603 #: www/top/mostactive.php:52
22605 msgstr "Pourcentage"
22607 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22611 #: www/top/toplist.php:37
22613 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22615 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22618 #: www/top/topusers.php:52
22619 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22621 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22624 #: www/top/topusers.php:55
22626 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22628 #: www/top/topusers.php:65
22630 msgstr "Classement"
22632 #: www/top/topusers.php:66
22634 msgstr "Dernier rang"
22636 #: www/top/topusers.php:86
22638 msgstr "Non disponible"
22640 #: www/top/topusers.php:89
22642 msgstr "Même chose"
22644 #: www/top/topusers.php:92
22647 msgstr "En hausse de %1$s"
22649 #: www/top/topusers.php:95
22652 msgstr "En baisse de %1$s"
22654 #: www/tracker/admin/index.php:99
22655 msgid "Delete Layout Template"
22656 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22658 #: www/tracker/admin/index.php:100
22659 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22660 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22662 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22663 msgid "Do you really want to do that?"
22664 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22666 #: www/tracker/admin/index.php:111
22667 msgid "Layout Template Deleted"
22668 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22670 #: www/tracker/admin/index.php:176
22671 msgid "Delete Canned Response"
22672 msgstr "Supprimer la réponse type"
22674 #: www/tracker/admin/index.php:177
22675 msgid "You are about to delete your canned response"
22676 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22678 #: www/tracker/admin/index.php:193
22679 msgid "Canned Response Deleted"
22680 msgstr "Réponse type supprimée"
22682 #: www/tracker/admin/index.php:238
22683 msgid "Successfully Deleted."
22684 msgstr "Supprimé avec succès."
22686 #: www/tracker/download.php:56
22687 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22688 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22690 #: www/tracker/index.php:51
22692 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22693 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22695 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22696 msgid "Response Time"
22697 msgstr "Temps de réponse"
22699 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22700 msgid "By Assignee"
22701 msgstr "Par responsable"
22703 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22704 msgid "Tracker Activity Reporting"
22705 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22707 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22708 msgid "No roadmap available"
22709 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22711 #: www/tracker/roadmap.php:191
22713 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22714 "related to a release."
22716 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22717 "tickets liés à une version donnée."
22719 #: www/tracker/roadmap.php:192
22722 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22723 "\">create roadmaps</a>."
22725 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22726 "\">créer des feuilles de route</a>."
22728 #: www/tracker/roadmap.php:238
22730 msgid "release %s is not available"
22731 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22733 #: www/tracker/roadmap.php:409
22734 msgid "Display options"
22735 msgstr "Voir les options"
22737 #: www/tracker/roadmap.php:422
22738 msgid "Number of release(s) to display"
22739 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22741 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22743 msgid "Return to last release(s)"
22744 msgstr "Retourner à la dernière version"
22746 #: www/tracker/roadmap.php:435
22747 msgid "Display graphs"
22748 msgstr "Afficher les graphes"
22750 #: www/tracker/roadmap.php:437
22752 msgstr "Uniquement le dernier"
22754 #: www/tracker/roadmap.php:452
22755 msgid "No release available"
22756 msgstr "Aucune version disponible"
22758 #: www/tracker/roadmap.php:471
22759 msgid "Display as text"
22760 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22762 #: www/tracker/roadmap.php:512
22763 msgid "No data for this release"
22764 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22766 #: www/tracker/roadmap.php:538
22770 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22771 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22772 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22774 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22775 msgid "Parent Category: "
22776 msgstr "Catégorie mère : "
22778 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22779 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22780 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22782 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22783 msgid "New category full name (80 characters max): "
22784 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22786 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22787 msgid "New category description (255 characters max): "
22788 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22790 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22791 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22792 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22794 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22795 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22796 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22798 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22800 msgstr "Mettre à jour"
22802 #: www/trove/index.php:46
22804 msgstr "Arbre des projets"
22806 #: www/trove/index.php:69
22807 msgid "Limiting View"
22808 msgstr "Vue limitée"
22810 #: www/trove/index.php:76
22811 msgid "Remove Filter"
22812 msgstr "Supprimer ce filtre"
22814 #: www/trove/index.php:178
22816 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22818 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22820 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22822 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22824 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22825 msgid "Invalid Trove Category"
22826 msgstr "Catégorie invalide"
22828 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22829 msgid "Empty strings"
22830 msgstr "Chaînes vides"
22832 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22833 msgid "Cannot update"
22834 msgstr "Erreur de mise à jour"
22837 msgid "No User Name Provided"
22838 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22840 #: www/widgets/widgets.php:54
22842 msgid "Personal Page for %s"
22843 msgstr "Page personnelle de %s"
22845 #~ msgid "Project Statistics"
22846 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22848 #~ msgid "Version:"
22849 #~ msgstr "Version :"
22852 #~ msgstr "Thème :"
22854 #~ msgid "Forums: Administration"
22855 #~ msgstr "Forums : Administration"
22857 #~ msgid "Change PW"
22858 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22860 #~ msgid "[DevProfile]"
22861 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22863 #~ msgid "[Activate]"
22864 #~ msgstr "[Activer]"
22866 #~ msgid "[Delete]"
22867 #~ msgstr "[Supprimer]"
22869 #~ msgid "[Suspend]"
22870 #~ msgstr "[Suspendre]"
22873 #~ msgid "[Project Admin]"
22874 #~ msgstr "Administration du projet"
22876 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22878 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22879 #~ "adéquat n'est installé."
22881 #~ msgid "Registered: "
22882 #~ msgstr "Enregistré le : "
22884 #~ msgid "Project tree"
22885 #~ msgstr "Arbre des projets"
22887 #~ msgid "Activity Ranking: "
22888 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22890 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22891 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22893 #~ msgid "No documents"
22894 #~ msgstr "Aucun document"
22896 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22897 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22899 #~ msgid "Last modified"
22900 #~ msgstr "Dernière modification"
22902 #~ msgid "New document"
22903 #~ msgstr "Nouveau document"
22905 #~ msgid "New folder"
22906 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22908 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22909 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22912 #~ msgstr "Gestion de sources"
22917 #~ msgid "File-Release"
22918 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22920 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22921 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22923 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22924 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22926 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22927 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22929 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22930 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22932 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22933 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22935 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22936 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22939 #~ msgid "Error getting forum"
22940 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22943 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22944 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22946 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22947 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22953 #~ msgid "Project summary"
22954 #~ msgstr "Résumé du projet"
22957 #~ msgid "Missing category name."
22958 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22961 #~ msgid "External subprojects Admin"
22962 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22965 #~ msgid "Project Info"
22966 #~ msgstr "Information sur un projet"
22968 #~ msgid "Projects Information"
22969 #~ msgstr "Information des projets"
22971 #~ msgid "Notes & Changes"
22972 #~ msgstr "Changements :"
22974 #~ msgid "[New Account]"
22975 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22977 #~ msgid "Insert Failed: "
22978 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22980 #~ msgid "Error inserting: "
22981 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22983 #~ msgid "Error updating: "
22984 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22987 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22988 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22989 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22990 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22991 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22992 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22993 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22994 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22995 #~ "time-consuming.</p>"
22997 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22998 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22999 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
23000 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
23001 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
23002 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
23003 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
23004 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
23005 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
23006 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
23007 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
23008 #~ "prendre du temps."
23011 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23013 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23014 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23016 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23019 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23021 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23022 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23024 #~ "Raison de notre refus :\n"
23028 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23029 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23032 #~ msgid "Content:"
23033 #~ msgstr "Contenu récent"
23035 #~ msgid "Child project: "
23036 #~ msgstr "Projet fils : "
23038 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23040 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23057 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23058 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23060 #~ msgid "[add new]"
23061 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23065 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23066 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23067 #~ "once on \"Mass Update\"."
23069 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23070 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23071 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23074 #~ msgstr "Forum : "
23076 #~ msgid "No responses set up in this group"
23077 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23080 #~ msgid "Start Monitoring"
23081 #~ msgstr "Surveiller"
23083 #~ msgid "Stop monitoring"
23084 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23086 #~ msgid "Stop monitor"
23087 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23089 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23090 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23092 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23093 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23095 #~ msgid "STOP MONITORING"
23096 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23099 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23100 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23101 #~ "the item label."
23103 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23104 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23105 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23108 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23109 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23110 #~ "the item label."
23112 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23113 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23114 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23117 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23119 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23122 #~ msgid "Public Areas"
23123 #~ msgstr "Zones publiques"
23125 #~ msgid "Couldn't get message id"
23126 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23128 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23129 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23132 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23135 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23136 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23138 #~ msgid "Filename"
23139 #~ msgstr "Nom du fichier"
23141 #~ msgid "Subject:"
23142 #~ msgstr "Sujet :"
23144 #~ msgid "Message:"
23145 #~ msgstr "Message :"
23147 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23149 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23151 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23152 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23154 #~ msgid "Posted by:"
23155 #~ msgstr "Publié par :"
23157 #~ msgid "Error: User does not exist"
23158 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23160 #~ msgid "That user does not exist"
23161 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23163 #~ msgid "Move to trash this document"
23164 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23166 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23167 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23169 #~ msgid "Failed to add the skill"
23170 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23172 #~ msgid "Skills edit"
23173 #~ msgstr "Édition des compétences"
23176 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23178 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23181 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23182 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23184 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23185 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23188 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23189 #~ "can't, you can still enter your skills."
23191 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23192 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23193 #~ "vos compétences."
23195 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23197 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23198 #~ "l'administrateur du système."
23200 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23201 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23203 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23204 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23206 #~ msgid "CSS customization"
23207 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23209 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23211 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23213 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23214 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23216 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23217 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23219 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23220 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23222 #~ msgid "JOB updated successfully"
23223 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23225 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23227 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23230 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23231 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23233 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23234 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23236 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23238 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23239 #~ "numéro d'identification de projet"
23241 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23243 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23246 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23247 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23249 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23251 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23252 #~ "d'identification de projet"
23254 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23255 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23257 #~ msgid "Error inserting value: "
23258 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23260 #~ msgid "My Diary And Notes"
23261 #~ msgstr "Journal et notes"
23263 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23264 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23267 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23270 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23271 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23273 #~ msgid "Mailing list"
23274 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23276 #~ msgid "Mailing Lists for"
23277 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23279 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23280 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23282 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23283 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23286 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23287 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23288 #~ "of that group (below)."
23290 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23291 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23292 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23293 #~ "(voir ci-dessous)."
23296 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23299 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23300 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23302 #~ msgid "Project full name"
23303 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23306 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23307 #~ "name for your project."
23309 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23313 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23314 #~ "places around the site. They are:"
23316 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23317 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23320 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23321 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23324 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23325 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23326 #~ "versions de différents échantillons de code."
23328 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23329 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23331 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23333 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23334 #~ "partager pendant un mois."
23337 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23340 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23341 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23344 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23346 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23348 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23349 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23351 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23352 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23355 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23358 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23359 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23361 #~ msgid "artifact"
23362 #~ msgstr "élément"
23364 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23365 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23367 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23368 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23370 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23371 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23373 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23374 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23377 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23378 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23379 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23380 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23381 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23383 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23384 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23385 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23386 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23389 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23390 #~ "link to define your own canned responses"
23392 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23393 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23395 #~ msgid "No message in body"
23396 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23399 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23400 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23401 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23402 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23403 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23404 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23406 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23407 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23408 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23409 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23410 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23413 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23414 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23415 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23416 #~ "in Ascending or Descending order."
23418 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23419 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23420 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23421 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23422 #~ "ou décroissant."
23425 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23426 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23427 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23428 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23429 #~ "support request into a bug."
23431 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23432 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23433 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23434 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23435 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23438 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23439 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23440 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23441 #~ "problem with a project."
23443 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23444 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23445 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23446 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23449 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23450 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23451 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23452 #~ "canned responses"
23454 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23455 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23456 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23457 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23458 #~ "propres réponses types."
23461 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23462 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23463 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23464 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23466 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23467 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23468 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23469 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23472 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23473 #~ msgstr "Surveillance activée"
23475 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23476 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23478 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23479 #~ msgstr "Surveillance activée"
23481 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23482 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23484 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23485 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23487 #~ msgid "Delete Custom Field"
23488 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23490 #~ msgid "Delete Tracker"
23491 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23493 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23494 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23496 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23497 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23499 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23501 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23504 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23505 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23507 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23508 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23511 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23512 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23515 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23516 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23518 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23519 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23521 #~ msgid "Can't set default value: "
23522 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23524 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23525 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23528 #~ msgid "Can't modify release order: "
23529 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23531 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23533 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23534 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23537 #~ msgstr "Identifiant"
23539 #~ msgid "Release name"
23540 #~ msgstr "Nom de version"
23542 #~ msgid "Post date"
23543 #~ msgstr "Date de publication"
23545 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23546 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23548 #~ msgid "Search results for %1$s"
23549 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23551 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23552 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23554 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23555 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23559 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23562 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23563 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23566 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23567 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23570 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23573 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23574 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23576 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23577 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23580 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23581 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23584 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23587 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23588 #~ "page précédente pour annuler."
23590 #~ msgid "Error creating group object"
23591 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23593 #~ msgid "Virtual Host: "
23594 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23596 #~ msgid "Site admin"
23597 #~ msgstr "Administration du site"
23599 #~ msgid "Virtual Host:"
23600 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23602 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23603 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23605 #~ msgid "Not allowed"
23606 #~ msgstr "Interdit"
23608 #~ msgid "assignee"
23609 #~ msgstr "responsable"
23615 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23616 #~ "link just below."
23618 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23619 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23622 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23625 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23627 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23628 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23630 #~ msgid "No commits available."
23631 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23633 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23634 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23636 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23637 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23639 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23641 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23645 #~ msgid "Registation Complete"
23646 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23649 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23650 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23651 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23653 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23654 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23655 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23657 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23658 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23660 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23661 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23667 #~ msgstr "Erreur : "
23670 #~ msgstr "Erreur : "
23672 #~ msgid "Permission Denied"
23673 #~ msgstr "Permission refusée"
23675 #~ msgid "Permission denied"
23676 #~ msgstr "Permission refusée"
23678 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23680 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23681 #~ "l'objet groupe."
23683 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23684 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23686 #~ msgid "Member since:"
23687 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23689 #~ msgid "User Id:"
23690 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23692 #~ msgid "Login name:"
23693 #~ msgstr "Nom du compte :"
23695 #~ msgid "Language:"
23696 #~ msgstr "Langue :"
23698 #~ msgid "Email Address:"
23699 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23701 #~ msgid "Address:"
23702 #~ msgstr "Adresse :"
23705 #~ msgstr "Téléphone :"
23711 #~ msgstr "Titre :"
23713 #~ msgid "Real Name:"
23714 #~ msgstr "Nom complet :"
23716 #~ msgid "Site Member Since:"
23717 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23720 #~ msgid "Additional informations"
23721 #~ msgstr "Informations personnelles"
23724 #~ msgid "Access Tokens"
23725 #~ msgstr "Accès refusé"
23728 #~ msgid "Include child projects:"
23729 #~ msgstr "Projet fils"
23731 #~ msgid "Submitted by:"
23732 #~ msgstr "Proposé par :"
23734 #~ msgid "Assigned to:"
23735 #~ msgstr "Confié à :"
23737 #~ msgid "Attached files"
23738 #~ msgstr "Fichiers joints"
23741 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23743 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23744 #~ "l'objet groupe"
23746 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23747 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23749 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23750 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23752 #~ msgid "Error On Update: "
23753 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23755 #~ msgid "Error On Update:"
23756 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23758 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23759 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23762 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23764 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23765 #~ "l'objet groupe."
23767 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23768 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23771 #~ msgid "Enable tree"
23772 #~ msgstr "Activée"
23775 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23776 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23778 #~ msgid "Mass update"
23779 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23781 #~ msgid "Attach :"
23782 #~ msgstr "Joindre :"
23784 #~ msgid "Mailing List "
23785 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23787 #~ msgid "Message :"
23788 #~ msgstr "Message :"
23790 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23791 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23793 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23794 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23796 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23797 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23799 #~ msgid "Email Addr:"
23800 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23802 #~ msgid "Edit job"
23803 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23805 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23806 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23808 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23809 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23811 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23812 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23820 #~ msgid "Customize layout"
23821 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23823 #~ msgid "Created By"
23824 #~ msgstr "Créé par"
23826 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23827 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23829 #~ msgid "Confirm Deletion"
23830 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23832 #~ msgid "All users"
23833 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23836 #~ msgid "Add file"
23837 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23840 #~ msgid "Request Token Url"
23841 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23844 #~ msgid "Authorization Url"
23845 #~ msgstr "Autoriser"
23848 #~ msgid "Access Token Url"
23849 #~ msgstr "Accès refusé"
23851 #~ msgid "Last Success:"
23852 #~ msgstr "Dernier succès :"
23854 #~ msgid "Last Failure:"
23855 #~ msgstr "Dernier échec :"
23861 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23864 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23865 #~ "de type « état »."
23867 #~ msgid "Configure workflow"
23868 #~ msgstr "Configurer le processus"
23870 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23871 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23873 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23875 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23878 #~ msgid "No Stats Available"
23879 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23881 #~ msgid "No group_id set."
23882 #~ msgstr "Pas de groupe."
23884 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23885 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23888 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23889 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23891 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23892 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23893 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23896 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23897 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23898 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23899 #~ "by visiting %2$s after login)."
23901 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23902 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23903 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23904 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23905 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23908 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23909 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23910 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23911 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23912 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23915 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23916 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23917 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23918 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23919 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23922 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23923 #~ "is anything we can do to help you."
23925 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23926 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23929 #~ msgid "%s Project Approved"
23930 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23932 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23933 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23935 #~ msgid "Submitted Description"
23936 #~ msgstr "Description proposée"
23938 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23939 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23942 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23943 #~ "notified of their decision."
23945 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23946 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23948 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23949 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23951 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23952 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23955 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23958 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23959 #~ "heures</span>."
23962 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23963 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23966 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23967 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23969 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23970 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23974 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23975 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23978 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23979 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23981 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23982 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23983 #~ "pages de navigation."
23986 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23987 #~ "files to your package."
23989 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23990 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23993 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23994 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23997 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23998 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24001 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
24002 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24005 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
24006 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24009 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
24010 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24013 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
24014 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
24017 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
24018 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
24021 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
24022 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24025 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24026 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24028 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24029 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24031 #~ msgid "I'm Sure"
24032 #~ msgstr "Je suis sûr."
24035 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24037 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24038 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24040 #~ msgid "Add forum"
24041 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24043 #~ msgid "%1$s message deleted"
24044 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24045 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24046 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24048 #~ msgid "I'm Really Sure"
24049 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24051 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24052 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24054 #~ msgid "Assigned To"
24055 #~ msgstr "Confié à"
24057 #~ msgid "Submitted By"
24058 #~ msgstr "Soumis par"
24060 #~ msgid "Related tasks"
24061 #~ msgstr "Tâches liées"
24063 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24064 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24067 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24068 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24069 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24070 #~ "them in together below."
24072 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24073 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24074 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24075 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24076 #~ "ensemble ci-dessous."
24078 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24079 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24082 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24084 #~ msgid "Users Added (graph)"
24085 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24087 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24088 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24090 #~ msgid "Activity (graph)"
24091 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24093 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24094 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24096 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24097 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24099 #~ msgid "Pie (graph)"
24100 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24102 #~ msgid "Line (graph)"
24103 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24105 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24106 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24111 #~ msgid "Submit changes"
24112 #~ msgstr "Valider les changements"
24114 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24115 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24117 #~ msgid "All Fields Are Required."
24118 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24121 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24122 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24124 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24125 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24128 #~ msgid "Change week"
24129 #~ msgstr "Changer de semaine"
24132 #~ msgid "Download as a zip"
24133 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24135 #~ msgid "Missing Parameters"
24136 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24138 #~ msgid "monitoring stopped."
24139 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24141 #~ msgid "monitoring started"
24142 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24145 #~ msgid "Monitoring stopped."
24146 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24148 #~ msgid "Monitoring started."
24149 #~ msgstr "Suivi démarré."
24152 #~ msgid "No action to perform."
24153 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24155 #~ msgid "No space"
24156 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24158 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24159 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24161 #~ msgid "No data to display"
24162 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24165 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24168 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24169 #~ "par email</strong></a>"
24171 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24172 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24174 #~ msgid "ERROR doing insert"
24175 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24177 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24178 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24180 #~ msgid "Survey Title: "
24181 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24183 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24184 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24186 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24187 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24189 #~ msgid "Tag cloud"
24190 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24193 #~ msgid "Browse per category."
24194 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24197 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24199 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24200 #~ "Téléchargements"
24202 #~ msgid "Site-Wide"
24205 #~ msgid "Time-Tracking"
24206 #~ msgstr "Suivi temporel"
24208 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24209 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24211 #~ msgid "Release date"
24212 #~ msgstr "Date de la version "
24214 #~ msgid "Trackers dashboard"
24215 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24217 #~ msgid "Diary & Notes"
24218 #~ msgstr "Journal et notes"
24220 #~ msgid "User fetch FAILED"
24221 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24223 #~ msgid "Page views"
24224 #~ msgstr "Pages vues"
24226 #~ msgid "%1$s Reporting"
24227 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24230 #~ msgid "Cumulative users."
24231 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24234 #~ msgid "Users added."
24235 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24238 #~ msgid "Projects added."
24239 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24242 #~ msgid "Cumulative Projects."
24243 #~ msgstr "Projets cumulés"
24245 #~ msgid "I am sure"
24246 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24249 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24250 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24252 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24253 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24256 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24257 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24266 #~ msgstr "Semaines"
24272 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24273 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24276 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24277 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24278 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24280 #~ msgid "New Additions, by Day"
24281 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24283 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24284 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24286 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24287 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24289 #~ msgid "Forge Page Views"
24290 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24292 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24293 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24295 #~ msgid "Views (RED)"
24296 #~ msgstr "visites (rouge)"
24298 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24299 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24301 #~ msgid "Responses"
24302 #~ msgstr "Réponses"
24305 #~ msgstr "En moyenne"
24307 #~ msgid "View All Comments"
24308 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24311 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24312 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24313 #~ "\">the project page</a>."
24315 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24316 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24317 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24319 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24320 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24322 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24323 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24325 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24326 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24328 #~ msgid "Error - update failed!"
24329 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24331 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24332 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24335 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24336 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24338 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24339 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24341 #~ msgid "Invalid Message ID"
24342 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24344 #~ msgid "Invalid Password:"
24345 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24347 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24348 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24350 #~ msgid "Invalid space key"
24351 #~ msgstr "Clé invalide"
24353 #~ msgid "Invalid email "
24354 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24356 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24357 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24359 #~ msgid "Date not valid"
24360 #~ msgstr "Date non valide"
24363 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24364 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24367 #~ msgid "Invalid Group Object"
24368 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24370 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24371 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24373 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24374 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24376 #~ msgid "Invalid Unix name"
24377 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24379 #~ msgid "Invalid folder."
24380 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24382 #~ msgid "Invalid filename"
24383 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24386 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24387 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24389 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24390 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24392 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24393 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24396 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24397 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24399 #~ msgid "Jabber Address:"
24400 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24402 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24403 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24405 #~ msgid "Jabber Address"
24406 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24408 #~ msgid "Changed Public Info"
24409 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24411 #~ msgid "Added User"
24412 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24414 #~ msgid "Removed user"
24415 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24417 #~ msgid "Updated user"
24418 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24420 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24421 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24423 #~ msgid "Delete following comment"
24424 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24426 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24427 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24429 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24430 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24432 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24433 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24435 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24436 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24438 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24439 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24441 #~ msgid "Cannot find user %s"
24442 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24444 #~ msgid "You must choose a user"
24445 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24447 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24448 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24450 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24451 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24453 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24454 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24456 #~ msgid "People monitoring %s"
24457 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24459 #~ msgid "Invalid view"
24460 #~ msgstr "Vue non valide"
24462 #~ msgid "submitter"
24463 #~ msgstr "soumis par"
24466 #~ msgstr "arrêter"
24468 #~ msgid "Monitoring"
24469 #~ msgstr "Surveillance"
24471 #~ msgid "are automatically notified"
24472 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24474 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24475 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24477 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24478 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24480 #~ msgid "Add people to the list"
24481 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24483 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24485 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24488 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24490 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24491 #~ "adresse électronique)"
24493 #~ msgid "No user found"
24494 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24497 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24498 #~ "front any category in the Project Tree section."
24500 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24501 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24503 #~ msgid "Import/Export"
24504 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24506 #~ msgid "Duration"
24509 #~ msgid "Error Getting Forum"
24510 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24512 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24513 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24515 #~ msgid "Existing Responses:"
24516 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24518 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24519 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24524 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24525 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24527 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24528 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24530 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24531 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24533 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24534 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24537 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24538 #~ "in configuration."
24540 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24541 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24543 #~ msgid "Parent Category:"
24544 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24546 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24547 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24549 #~ msgid "You can't rate yourself"
24550 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24552 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24553 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24555 #~ msgid "Forum monitoring started"
24556 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24558 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24559 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24561 #~ msgid "Filename<br />Release"
24562 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24564 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24565 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24567 #~ msgid "File Type<br />Update"
24568 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24570 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24571 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24573 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24574 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24576 #~ msgid "Monitoring started"
24577 #~ msgstr "Suivi démarré"
24579 #~ msgid "Unix Project Name:"
24580 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24582 #~ msgid "Project Unix Name:"
24583 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24585 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24586 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24588 #~ msgid "%1$s successfully added."
24589 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24592 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24595 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24596 #~ "référencé dans une version de fichier."
24599 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24602 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24603 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24607 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24610 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24611 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24613 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24614 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24616 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24617 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24619 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24620 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24622 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24623 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24625 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24626 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24631 #~ msgid "Tracker:"
24632 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24642 #~ msgstr "Début :"
24647 #~ msgid "User name:"
24648 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24650 #~ msgid "Real name"
24651 #~ msgstr "Nom complet"
24653 #~ msgid "User added successfully"
24654 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24656 #~ msgid "User name"
24657 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24659 #~ msgid "Pageviews"
24660 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24665 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24666 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24669 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24670 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24672 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24673 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24678 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24679 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24682 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24683 #~ "can't access it."
24685 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24687 #~ msgid "Missing required parameters : "
24688 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24690 #~ msgid "Missing required parameters."
24691 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24694 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24695 #~ "confirmation email."
24697 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24698 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24701 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24703 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24706 #~ msgid "Login name or email address:"
24707 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24709 #~ msgid "UserName"
24710 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24712 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24713 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24715 #~ msgid "--the %1$s staff."
24716 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24718 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24719 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24721 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24723 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24724 #~ "utilisateur</a>."
24727 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24728 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24729 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24731 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24732 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24733 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24735 #~ msgid "Add user"
24736 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24738 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24740 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24744 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24745 #~ "email the details to the project administrators"
24747 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24748 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24750 #~ msgid "Username"
24751 #~ msgstr "utilisateur"
24753 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24754 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24757 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24758 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24760 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24761 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24763 #~ msgid "The %1$s Team"
24764 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24766 #~ msgid "The %1$s Crew"
24767 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24769 #~ msgid "Last 24H"
24770 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24772 #~ msgid "Last 7days"
24773 #~ msgstr "La dernière semaine"
24775 #~ msgid "Last 2weeks"
24776 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24778 #~ msgid "Last 1month"
24779 #~ msgstr "Le mois dernier"
24781 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24782 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24784 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24785 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24788 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24789 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24791 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24792 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24794 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24795 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24799 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24800 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24801 #~ "the link manually."
24803 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24804 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24805 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24806 #~ "lien manuellement."
24808 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24809 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24811 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24812 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24814 #~ msgid "Error in insert"
24815 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24817 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24818 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24820 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24821 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24823 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24824 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24826 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24827 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24829 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24830 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24832 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24833 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24835 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24836 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24838 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24839 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24841 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24842 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24844 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24845 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24848 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24849 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24851 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24852 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24856 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24857 #~ "and you are the list administrator.\n"
24859 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24861 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24864 #~ "List administration can be found at:\n"
24867 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24868 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24870 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24872 #~ "-- the %1$s staff\n"
24874 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24875 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24877 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24879 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24883 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24886 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24887 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24889 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24891 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24895 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24896 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24897 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24898 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24900 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24902 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24904 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24905 #~ "attente ou en retard. \n"
24906 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24907 #~ "Résumé : %2$s\n"
24908 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24910 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24912 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24915 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24916 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24917 #~ "Summary: %3$s\n"
24918 #~ "Status: %5$s\n"
24919 #~ "Open Date:%6$s\n"
24920 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24921 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24922 #~ "Details: %9$s\n"
24925 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24927 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24928 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24929 #~ "est en attente : \n"
24930 #~ "Résumé : %3$s\n"
24932 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24933 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24934 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24935 #~ "Détails: %9$s\n"
24938 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24942 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24943 #~ "and you are the list administrator.\n"
24945 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24947 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24950 #~ "List administration can be found at:\n"
24953 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24954 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24956 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24958 #~ "-- the %1$s staff\n"
24960 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24961 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24963 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24965 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24969 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24972 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24973 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24975 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24977 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24979 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24980 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24982 #~ msgid "Invalid email address."
24983 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24986 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24987 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24991 #~ " -- the %1$s staff"
24993 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24995 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24999 #~ "-- L'équipe de %1$s"
25001 #~ msgid "New Email Address:"
25002 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
25005 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
25006 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
25007 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
25009 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
25010 #~ "to change your password:\n"
25014 #~ " -- the %1$s staff\n"
25016 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
25017 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
25018 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
25020 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
25021 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25025 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25028 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25029 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25030 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25031 #~ "password online and login."
25033 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25034 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25035 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25036 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25037 #~ "et de changer votre mot de passe."
25041 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25043 #~ "Release note:\n"
25047 #~ "Change note:\n"
25052 #~ "You can download it by following this link:\n"
25055 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25056 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25057 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25060 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25061 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25063 #~ "Notes de publication :\n"
25067 #~ "Journal des modifications :\n"
25071 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25075 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25076 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25077 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25082 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25083 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25085 #~ "Comments by the user:\n"
25088 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25089 #~ "demande ici: %3$s\n"
25091 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25094 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25095 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25098 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25100 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25101 #~ "administrateur."
25104 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25106 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25107 #~ "administrateur."
25110 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25112 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25115 #~ msgid "empty source"
25116 #~ msgstr "source vide"
25118 #~ msgid "Download attached file"
25119 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25122 #~ msgstr "Remplacer"
25124 #~ msgid "Replace attached file"
25125 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25127 #~ msgid "Delete attached file"
25128 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25130 #~ msgid "Attach a file to the message"
25131 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25133 #~ msgid "Move thread to another forum"
25134 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25136 #~ msgid "Edit this message"
25137 #~ msgstr "Modifier ce message"
25139 #~ msgid "Delete this message"
25140 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25142 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25143 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25145 #~ msgid "Pending message deleted"
25146 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25148 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25149 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25151 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25152 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25154 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25155 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25157 #~ msgid "Add Comment"
25158 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25160 #~ msgid "Monitor this News"
25161 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25163 #~ msgid "Mark as Read"
25164 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25167 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25168 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25171 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25172 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25176 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25177 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25178 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25179 #~ "in the section Monitored Forums."
25181 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25182 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25183 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25184 #~ "page personnelle."
25186 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25187 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25189 #~ msgid "New Topic"
25190 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25192 #~ msgid "Mark All as Read"
25193 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25195 #~ msgid "Reply to this message"
25196 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25198 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25199 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25201 #~ msgid "logged in"
25202 #~ msgstr "identifié"
25204 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25205 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25207 #~ msgid "Post Message"
25208 #~ msgstr "Publier le message"
25210 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25211 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25213 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25214 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25216 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25217 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25220 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25222 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25224 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25225 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25227 #~ msgid "Field “Path” is required."
25228 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25230 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25232 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25236 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25239 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25241 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25242 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25244 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25245 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25247 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25248 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25250 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25251 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25253 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25254 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25256 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25257 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25259 #~ msgid "Confluence"
25260 #~ msgstr "Confluence"
25263 #~ msgstr "Utiliser %s"
25266 #~ msgstr "Lecture"
25268 #~ msgid "No Anonymous Access"
25269 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25271 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25272 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25274 #~ msgid "No Public Access"
25275 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25277 #~ msgid "Public Access Allowed"
25278 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25280 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25281 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25283 #~ msgid "Tech & Admin"
25284 #~ msgstr "Tech et Admin"
25286 #~ msgid "Forums Privileges"
25287 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25289 #~ msgid "Tasks Privileges"
25290 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25292 #~ msgid "Trackers Privileges"
25293 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25295 #~ msgid "File Release System Privileges"
25296 #~ msgstr "Fichiers"
25298 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25299 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25301 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25302 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25304 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25305 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25307 #~ msgid "Category name already exists"
25308 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25310 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25311 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25313 #~ msgid "All documents"
25314 #~ msgstr "Tous les documents"
25316 #~ msgid "Manage Roles"
25317 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25319 #~ msgid "Add Tracker"
25320 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25322 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25323 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25325 #~ msgid "Update settings"
25326 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25329 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25330 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25331 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25333 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25334 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25335 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25336 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25339 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25341 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25342 #~ "de votre outil de suivi"
25345 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25346 #~ "tracker into this tracker."
25348 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25349 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25351 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25352 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25354 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25355 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25357 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25358 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25361 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25362 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25363 #~ "Values</a>) File."
25365 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25366 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25368 #~ msgid "Export as an Excel file"
25369 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25371 #~ msgid "Download Excel file"
25372 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25374 #~ msgid "Delete message"
25375 #~ msgstr "Supprimer un message"
25377 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25378 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25380 #~ msgid "Monitor %s"
25381 #~ msgstr "Surveiller %s"
25383 #~ msgid "Related commits"
25384 #~ msgstr "Envois liés"
25386 #~ msgid "Edit comment"
25387 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25389 #~ msgid "Send notification"
25390 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25392 #~ msgid "Link to Task"
25393 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25395 #~ msgid "Delete %s"
25396 #~ msgstr "Supprimer %s"
25398 #~ msgid "Assign to me"
25399 #~ msgstr "Me le confier"
25401 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25402 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25405 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25408 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25411 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25412 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25414 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25415 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25417 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25418 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25420 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25421 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25423 #~ msgid "Error updating status"
25424 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25426 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25427 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25430 #~ msgstr "Invalide"
25433 #~ msgstr "Formule"
25435 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25436 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25438 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25439 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25444 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25445 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25448 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25449 #~ "when only this value is changed."
25451 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25452 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25454 #~ msgid "Mandatory field"
25455 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25457 #~ msgid "Select a field"
25458 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25460 #~ msgid "Add Custom Field"
25461 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25463 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25464 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25467 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25470 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25471 #~ "droits d'accès."
25473 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25474 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25476 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25477 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25479 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25480 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25482 #~ msgid "Modify Custom Field"
25483 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25485 #~ msgid "Field Size: "
25486 #~ msgstr "Taille du champ : "
25488 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25489 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25491 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25492 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25494 #~ msgid "Submit a News"
25495 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25497 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25498 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25500 #~ msgid "Monitor news by email"
25501 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25503 #~ msgid "Externals"
25504 #~ msgstr "Externes"
25506 #~ msgid "Available Tools"
25507 #~ msgstr "Outils à disposition"
25509 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25510 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25513 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25516 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25518 #~ msgid "Confluence Admin"
25519 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25521 #~ msgid "This projects's Confluence"
25522 #~ msgstr "Confluence du projet"
25524 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25525 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25527 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25528 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25530 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25531 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25533 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25534 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25536 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25537 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25539 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25540 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25542 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25543 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25545 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25546 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25548 #~ msgid "Confluence Configuration"
25549 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25551 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25552 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25554 #~ msgid "Confluence server:"
25555 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25557 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25558 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25560 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25562 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25564 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25565 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25567 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25568 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25570 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25571 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25573 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25574 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25576 #~ msgid "Confluence Space"
25577 #~ msgstr "Espace Confluence"
25579 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25580 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25582 #~ msgid "Create Confluence space"
25583 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25585 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25586 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25588 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25589 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25591 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25592 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25594 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25595 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25597 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25598 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25600 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25601 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25603 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25604 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25606 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25607 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25609 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25610 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25612 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25613 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25615 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25616 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25618 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25619 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25621 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25622 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25624 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25625 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25627 #~ msgid "External search"
25628 #~ msgstr "Recherche externe"
25630 #~ msgid "Jira Admin"
25631 #~ msgstr "Administration de Jira"
25633 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25634 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25636 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25637 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25639 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25640 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25642 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25643 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25645 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25646 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25648 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25649 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25651 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25652 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25654 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25655 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25657 #~ msgid "Jira Configuration"
25658 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25660 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25662 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25663 #~ "formulaire ci-dessous."
25665 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25666 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25668 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25669 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25671 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25672 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25674 #~ msgid "Edit my account profile"
25675 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25677 #~ msgid "Search user to add"
25678 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25680 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25681 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25687 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25690 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25693 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25695 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25697 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25698 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25700 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25701 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25703 #~ msgid "Invalid username: "
25704 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25706 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25707 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25709 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25710 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25712 #~ msgid "Developer Git Access"
25713 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25715 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25716 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25719 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25722 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25723 #~ "passe quelconque."
25726 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25727 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25729 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25730 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25731 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25733 #~ msgid "And use the following command:"
25734 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25736 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25737 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25740 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25741 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25742 #~ "<em>developername</em> with the proper value):"
25744 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25745 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25746 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25749 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25750 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25752 #~ msgid "No repository source for clone"
25753 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25755 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25756 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25758 #~ msgid "Repository does not exist"
25759 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25761 #~ msgid "Delete Repository"
25762 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25764 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25765 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25767 #~ msgid "No repository to delete."
25768 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25773 #~ msgid "File sharing"
25774 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25776 #~ msgid "Share files"
25777 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25779 #~ msgid "Please login to share files."
25780 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25782 #~ msgid "You need to select a file."
25783 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25785 #~ msgid "Unknown upload error: "
25786 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25789 #~ msgstr "Téléchargé"
25791 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25792 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25795 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25796 #~ "your commit to this %2$s."
25798 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25800 #~ msgid "Revision"
25801 #~ msgstr "Révision"
25807 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25808 #~ "access with the following command."
25810 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25811 #~ "à la commande suivante."
25813 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25814 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25816 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25818 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25822 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25823 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25824 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25825 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25826 #~ "one hour delay."
25828 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25829 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25830 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25831 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25832 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25836 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25837 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25838 #~ "your file is what you expected.</em>"
25840 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25841 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25842 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25843 #~ "vous attendiez.</em>"
25845 #~ msgid "Account options"
25846 #~ msgstr "Options du compte"
25849 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25850 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25851 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25852 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25853 #~ "processes to update personal information."
25855 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25856 #~ "devez les tenir à jour."
25858 #~ msgid "Login with SSL"
25859 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25861 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25862 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25864 #~ msgid "Send registration email"
25865 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25867 #~ msgid "Project Activity for %s"
25868 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25870 #~ msgid "Approving Project"
25871 #~ msgstr "Approbation du projet"
25873 #~ msgid "User removed successfully"
25874 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25876 #~ msgid "External?"
25877 #~ msgstr "Externe ?"
25879 #~ msgid "Projects that use plugin"
25880 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25882 #~ msgid "Project List for Category:"
25883 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25885 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25886 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25889 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25892 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25893 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25895 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25896 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25898 #~ msgid "Is External?"
25899 #~ msgstr "Externe ?"
25901 #~ msgid "%d Pending Messages"
25902 #~ msgstr "%d messages en attente"
25904 #~ msgid "No Pending Messages"
25905 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25907 #~ msgid "Access error"
25908 #~ msgstr "Accès refusé"
25911 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25914 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25917 #~ msgid "Create a New Package"
25918 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25921 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25922 #~ "admin to upload this big file."
25924 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25925 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25927 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25928 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25930 #~ msgid "Upload a license file:"
25931 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25933 #~ msgid "Delete license"
25934 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25936 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25937 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25939 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25940 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25942 #~ msgid "Specify a new URL"
25943 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25946 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25949 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25950 #~ "droits d'accès."
25952 #~ msgid "File Releases Administration"
25953 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25955 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25956 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25959 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25960 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25962 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25963 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25965 #~ msgid "Create a New Release"
25966 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25968 #~ msgid "Update Releases"
25969 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25971 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25972 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25974 #~ msgid "Please provide a release name."
25975 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25977 #~ msgid "License(s)"
25978 #~ msgstr "Licence(s)"
25980 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25981 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25983 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25984 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25986 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25988 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25991 #~ msgid "File Release System for %s"
25992 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25995 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25997 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25999 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
26000 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
26002 #~ msgid "Unmonitor this package"
26003 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
26005 #~ msgid "External visibility"
26006 #~ msgstr "Visibilité externe"
26008 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
26009 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
26011 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
26012 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
26014 #~ msgid "Project totals"
26015 #~ msgstr "Total pour le projet"
26017 #~ msgid "Hosted Public Projects"
26018 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
26020 #~ msgid "Show only this frame"
26021 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
26023 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26024 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26026 #~ msgid "Select a Role"
26027 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26029 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26030 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26032 #~ msgid "Using Forge"
26033 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26035 #~ msgid "Searching All Projects"
26036 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26038 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26039 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26041 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26042 #~ msgstr "Éléments affectés"
26044 #~ msgid "Monitored Items"
26045 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26047 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26048 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26050 #~ msgid "Monitored Trackers"
26051 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26053 #~ msgid "Monitored Forge News "
26054 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26056 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26057 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26059 #~ msgid "You can "
26060 #~ msgstr "Vous pouvez "
26062 #~ msgid "monitor all Forge News"
26063 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26065 #~ msgid "Monitored File Releases"
26066 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26068 #~ msgid "Leave project"
26069 #~ msgstr "Quitter le projet"
26072 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26073 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26075 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26076 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26077 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26080 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26081 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26082 #~ "privilege to interested party."
26084 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26085 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26086 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26088 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26089 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26091 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26092 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26094 #~ msgid "Delete aborted"
26095 #~ msgstr "Suppression annulée"
26097 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26098 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26100 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26102 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26103 #~ "page d'accueil :"
26105 #~ msgid "Existing News"
26106 #~ msgstr "Annonces existantes"
26108 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26109 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26111 #~ msgid "Monitor News"
26112 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26114 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26115 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26117 #~ msgid "Monitor Forge News"
26118 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26120 #~ msgid "News for %1$s"
26121 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26123 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26124 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26126 #~ msgid "News monitoring started"
26127 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26130 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26131 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26133 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26134 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26136 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26137 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26139 #~ msgid "Dependent Tasks"
26140 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26142 #~ msgid "Open Tasks"
26143 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26145 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26146 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26148 #~ msgid "Task %s successfully created"
26149 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26151 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26152 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26154 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26155 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26157 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26158 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26160 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26161 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26163 #~ msgid "Configure Access Control List"
26164 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26169 #~ msgid "Observers"
26170 #~ msgstr "Observateurs"
26172 #~ msgid "Authenticated users"
26173 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26175 #~ msgid "Anonymous users"
26176 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26178 #~ msgid "Add a new rule"
26179 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26181 #~ msgid "Delete rule"
26182 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26184 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26185 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26190 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26191 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26193 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26194 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26196 #~ msgid "Bad CSV file"
26197 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26199 #~ msgid "Format for each line must be:"
26200 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26202 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26203 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26205 #~ msgid "No user to add"
26206 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26208 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26209 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26211 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26212 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26214 #~ msgid "unknown user already in group"
26215 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26217 #~ msgid "User already in group"
26218 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26221 #~ msgstr "mis à jour"
26223 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26224 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26227 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26229 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26232 #~ msgid "You can change here the separator:"
26233 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26235 #~ msgid "CSV file:"
26236 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26238 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26239 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26241 #~ msgid " (non %s users)."
26242 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26244 #~ msgid "Update Project Information"
26245 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26247 #~ msgid "Use comma as separator"
26248 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26250 #~ msgid "Frontpage choice"
26251 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26253 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26254 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26256 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26257 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26260 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26261 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26264 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26265 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26266 #~ "le peuvent également."
26268 #~ msgid "Configuration using ACL"
26269 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26271 #~ msgid "Add Members From List"
26272 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26274 #~ msgid "Delete Role"
26275 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26277 #~ msgid "Add External Role"
26278 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26280 #~ msgid "Role/Position"
26281 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26284 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26285 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26287 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26288 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26290 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26291 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26293 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26294 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26296 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26297 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26299 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26300 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26302 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26304 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26306 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26307 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26309 #~ msgid "Could not start monitoring"
26310 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26312 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26313 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26315 #~ msgid "Activity Ranking: "
26316 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26318 #~ msgid "Error creating permission"
26319 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26321 #~ msgid "Internal Use Only."
26322 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26324 #~ msgid "All rights reserved."
26325 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26327 #~ msgid "Jump to Project"
26328 #~ msgstr "Aller au projet"
26330 #~ msgid "Others Projects"
26331 #~ msgstr "Autres projets"
26337 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26338 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26340 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26341 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26345 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26346 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26348 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26349 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26352 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26353 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26356 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26357 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26358 #~ "when prompted."
26360 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26361 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26362 #~ "de taper votre mot de passe."
26365 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26366 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26367 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
26368 #~ "when prompted."
26370 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26371 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26372 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26373 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26375 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26376 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26379 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26380 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26381 #~ "the repository."
26383 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26384 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26385 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26387 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26388 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26391 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26392 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26393 #~ "of any file in the repository."
26395 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26396 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26397 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26399 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26400 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26403 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26404 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26405 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26408 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26409 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26410 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26411 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26414 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26415 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26416 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26417 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26419 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26420 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26421 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26422 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26423 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26426 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26429 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26430 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26432 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26433 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26436 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26437 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26438 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26440 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26441 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26442 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26443 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26446 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26447 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26448 #~ "<em>developername</em> with the proper values. Enter your site password "
26449 #~ "when prompted."
26451 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26452 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26453 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26454 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26457 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26458 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26460 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26461 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26463 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26464 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26466 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26467 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26469 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26470 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26472 #~ msgid "Repository name: "
26473 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26476 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26477 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26479 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26480 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26484 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26485 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26487 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26488 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26491 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26492 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26494 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26495 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26497 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26498 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26501 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26502 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26505 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26506 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26507 #~ "de taper votre mot de passe."
26510 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26511 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> "
26512 #~ "with the proper values. Enter your site password when prompted."
26514 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26515 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26516 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26517 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26520 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26521 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper values. Enter your site "
26522 #~ "password when prompted."
26524 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26525 #~ "La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par votre "
26526 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26529 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26530 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26533 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26534 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26535 #~ "in the repository."
26537 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26538 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26539 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26541 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26542 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26544 #~ msgid "Project:"
26545 #~ msgstr "Projet :"
26547 #~ msgid "Directory:"
26548 #~ msgstr "Répertoire :"
26550 #~ msgid "Document title:"
26551 #~ msgstr "Titre du document :"
26553 #~ msgid "Submitter:"
26554 #~ msgstr "Soumis par :"
26556 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26557 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26559 #~ msgid "Document Directory:"
26560 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26563 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26564 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26567 #~ msgid "New directory"
26568 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26571 #~ msgid "no description"
26572 #~ msgstr "Sans description"
26575 #~ msgid "Created_by:"
26576 #~ msgstr "Créé par"
26579 #~ msgid "; Last modified:"
26580 #~ msgstr "Dernière modification"
26582 #~ msgid "Document Title:"
26583 #~ msgstr "Titre du document :"
26585 #~ msgid "Submit a new document."
26586 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26588 #~ msgid "Add a new folder."
26589 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26591 #~ msgid "Add a new document"
26592 #~ msgstr "Ajouter un document"
26595 #~ msgid "Inject a Tree"
26596 #~ msgstr "Arbre des projets"
26599 #~ msgstr "Injecter"
26602 #~ msgstr "Fichier :"
26608 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26609 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26611 #~ msgid "Add a new item"
26612 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26614 #~ msgid "Documents folder:"
26615 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26617 #~ msgid "List files & Directories"
26618 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26620 #~ msgid "Search in documents"
26621 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26624 #~ msgstr "Rapports"
26626 #~ msgid "Mailing Lists."
26627 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26629 #~ msgid "Relation"
26630 #~ msgstr "Relation"
26632 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26633 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26635 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26636 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26638 #~ msgid "Tasks Admin"
26639 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26641 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26642 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26644 #~ msgid "Package:"
26645 #~ msgstr "Paquet :"
26648 #~ msgstr "Soumettre"
26650 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26651 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26653 #~ msgid "Changes:"
26654 #~ msgstr "Changements :"
26656 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26657 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26659 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26661 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26663 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26664 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26666 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26667 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26669 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26670 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26672 #~ msgid "UNIX Admin"
26673 #~ msgstr "Admin UNIX"
26675 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26676 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26678 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26679 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26685 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26686 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26689 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26690 #~ "Software Map</a>."
26692 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26695 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26696 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26699 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26700 #~ msgstr "Action non permise."
26703 #~ msgid "Diretory"
26704 #~ msgstr "Répertoire :"
26707 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26708 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26711 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26712 #~ msgstr "Administration du projet"
26715 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26716 #~ msgstr "Administration du projet"
26719 #~ msgid "Menu Type"
26720 #~ msgstr "Type de lien"
26723 #~ msgid "Your HTML Code."
26724 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26726 #~ msgid "Add a new link"
26727 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26729 #~ msgid "Full Name:"
26730 #~ msgstr "Nom complet:"
26733 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26734 #~ "Description is 255 chars."
26736 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26737 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26740 #~ msgid "mkdir failed"
26741 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26744 #~ msgstr "Notes :"
26746 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26747 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26750 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26751 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26752 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26753 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26754 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26755 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26756 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26757 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26758 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26760 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26761 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26762 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26763 #~ "comme titre.</li>\n"
26764 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26765 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26766 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26767 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26768 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26769 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26770 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26771 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26773 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26774 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26776 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26777 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26779 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26780 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26782 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26783 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26785 #~ msgid "Tab successfully added"
26786 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26788 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26789 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26791 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26792 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26794 #~ msgid "Tab successfully moved"
26795 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26797 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26798 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26800 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26801 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26803 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26804 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26806 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26807 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26809 #~ msgid "URL successfully changed"
26810 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26812 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26813 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26815 #~ msgid "Type successfully changed"
26816 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26818 #~ msgid "Nothing done"
26819 #~ msgstr "Pas de modifications"
26821 #~ msgid "Name of the tab:"
26822 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26824 #~ msgid "URL of the tab:"
26825 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26831 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26833 #~ msgid "Modify extra tabs"
26834 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26836 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26837 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26839 #~ msgid "Modify tab"
26840 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26842 #~ msgid "Tab to modify:"
26843 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26845 #~ msgid "Rename to:"
26846 #~ msgstr "Renommer en :"
26848 #~ msgid "New URL:"
26849 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26851 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26852 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26854 #~ msgid "Move or delete tab"
26855 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26857 #~ msgid "Move tab before"
26858 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26860 #~ msgid "Move tab after"
26861 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26863 #~ msgid "Delete tab"
26864 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26866 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26867 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26870 #~ msgstr "Chercher"
26872 #~ msgid "Last Logins"
26873 #~ msgstr "Dernières connexions"
26876 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26879 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26880 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26881 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26883 #~ msgid "User list for "
26884 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26886 #~ msgid "Subproject:"
26887 #~ msgstr "Sous-projet :"
26889 #~ msgid "Summary:"
26890 #~ msgstr "Résumé :"
26892 #~ msgid "Details:"
26893 #~ msgstr "Détails :"
26895 #~ msgid " Error inserting value: "
26896 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26898 #~ msgid "Added to skill inventory "
26899 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26901 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26902 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26904 #~ msgid "Entire project search"
26905 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26907 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26908 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26910 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26911 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26913 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26914 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26917 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26918 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26921 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26922 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26925 #~ msgid "Roadmap: "
26926 #~ msgstr "Feuille de route"
26928 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26929 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26931 #~ msgid "No Storage API"
26932 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26934 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26935 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26937 #~ msgid "No Storage API Found"
26938 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26941 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26942 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26944 #~ msgid "Documentations"
26945 #~ msgstr "Documentations"
26948 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26951 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26952 #~ "vous connecter."
26957 #~ msgid "Role name:"
26958 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26960 #~ msgid "Legal structure:"
26961 #~ msgstr "Forme juridique :"
26973 #~ msgstr "E-mail :"
26978 #~ msgid " Archives"
26979 #~ msgstr " Archives"
26981 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26982 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26984 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26985 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26987 #~ msgid "Other Information"
26988 #~ msgstr "Autres informations"
26990 #~ msgid "Submitted by: %s"
26991 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26993 #~ msgid "Error: No group selected"
26994 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26996 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26997 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26999 #~ msgid "Must select a file type."
27000 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
27002 #~ msgid "Must select a processor type."
27003 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
27005 #~ msgid "Must Choose One"
27006 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
27008 #~ msgid "Mediawiki plugin"
27009 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
27015 #~ msgstr "Calendrier"
27018 #~ msgid "Task Successed"
27019 #~ msgstr "Dernier succès"
27022 #~ msgid "Task succeeded"
27023 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27028 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27029 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27031 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27032 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27034 #~ msgid "Lifespan"
27037 #~ msgid "Statistics for All Time"
27038 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27041 #~ msgid "Projects importer"
27042 #~ msgstr "Projet parent"
27044 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27046 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27047 #~ "correspond à un document inactif."
27050 #~ msgid "Document Edit"
27051 #~ msgstr "Titre du document"
27053 #~ msgid "View File URL"
27054 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27056 #~ msgid "Submit Edit"
27057 #~ msgstr "Valider"
27059 #~ msgid "I'm Sure."
27060 #~ msgstr "Je confirme"
27062 #~ msgid "I'm Really Sure."
27063 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27065 #~ msgid "Existing Survey"
27066 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27067 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27068 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27070 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27071 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27073 #~ msgid "DocumentGroup:"
27074 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27076 #~ msgid "No Document Directory Found"
27077 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27079 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27080 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27082 #~ msgid "Document released successfully."
27083 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27085 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27086 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27088 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27089 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27091 #~ msgid "Admin Pending Files"
27092 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27094 #~ msgid "Admin Options"
27095 #~ msgstr "Gérer les options"
27097 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27099 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27102 #~ msgid "Add new documentation directory"
27103 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27106 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27109 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27110 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27112 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27113 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27115 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27116 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27118 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27119 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27121 #~ msgid "My Page"
27122 #~ msgstr "Ma page"
27124 #~ msgid "Code Snippets"
27125 #~ msgstr "Boite à outils"
27127 #~ msgid "Public (PServer)"
27128 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27130 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27131 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27133 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27134 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27137 #~ msgstr "Écriture"
27139 #~ msgid "No Access"
27140 #~ msgstr "Aucun accès"
27143 #~ msgstr "Écriture"
27148 #~ msgid "Admin Only"
27149 #~ msgstr "Admin seule"
27151 #~ msgid "Read/Post"
27152 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27154 #~ msgid "Anonymous Forum"
27155 #~ msgstr "Forum anonyme"
27157 #~ msgid "Forum Admin"
27158 #~ msgstr "Administration des forums"
27160 #~ msgid "Default for new tasks"
27161 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27163 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27164 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27166 #~ msgid "Tracker Admin"
27167 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27169 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27170 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27172 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27174 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27176 #~ msgid "Insert Failed"
27177 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27179 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27180 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27182 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27183 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27188 #~ msgid "No linked project avalaible"
27189 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27191 #~ msgid "Commentary:"
27192 #~ msgstr "Commentaire :"
27194 #~ msgid "Add son project"
27195 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27197 #~ msgid "Navigation link"
27198 #~ msgstr "Lien de navigation"
27200 #~ msgid "Share link"
27201 #~ msgstr "Lien de partage"
27204 #~ msgstr "En attente"
27206 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27207 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27209 #~ msgid "Commentary of father:"
27210 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27212 #~ msgid "Father waiting for validation"
27213 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27215 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27216 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27218 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27219 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27222 #~ msgstr "Par arbre"
27224 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27225 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27227 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27228 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27230 #~ msgid "View Personal quota_management"
27231 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27233 #~ msgid "Cvs, Svn"
27234 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27236 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27237 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27239 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27240 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27242 #~ msgid "No Moderation"
27243 #~ msgstr "Pas de modération"
27245 #~ msgid "Moderated Level 1"
27246 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27248 #~ msgid "Moderated Level 2"
27249 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27252 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27253 #~ "non-member users."
27255 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27256 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27258 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27259 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27261 #~ msgid "Moderation Level"
27262 #~ msgstr "Niveau de modération"
27264 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27265 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27267 #~ msgid "All Except Admins"
27268 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27270 #~ msgid "Error Getting Package"
27271 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27273 #~ msgid "Error Getting Release"
27274 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27276 #~ msgid "Error Getting File"
27277 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27279 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27280 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27282 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27283 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27286 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27287 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27289 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27290 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27291 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27294 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27295 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27296 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27298 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27299 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27300 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27301 #~ "peuvent également."
27304 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27305 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27306 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27307 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27308 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27309 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27310 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27311 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27312 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27313 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27314 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27315 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27316 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27318 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27319 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27320 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27321 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27322 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27323 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27324 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27325 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27326 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27327 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27328 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27329 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27330 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27331 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27332 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27334 #~ msgid "Search in"
27335 #~ msgstr "Chercher dans"
27340 #~ msgid "Name Of Survey:"
27341 #~ msgstr "Nom du sondage"
27343 #~ msgid "Download default template"
27344 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27346 #~ msgid "Add/Update template"
27347 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27349 #~ msgid "Select Template"
27350 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27352 #~ msgid "Publicly Available"
27353 #~ msgstr "Usage public"
27355 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27356 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27358 #~ msgid "Renderer Deleted"
27359 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27361 #~ msgid "Renderer File empty"
27362 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27364 #~ msgid "Followup"
27365 #~ msgstr "Commentaires"
27367 #~ msgid "Download .csv"
27368 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27370 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27371 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27374 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27375 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27376 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27378 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27379 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27380 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27381 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27382 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27384 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27385 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27387 #~ msgid "Use Plugin"
27388 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27390 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27391 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27393 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27394 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27396 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27397 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27399 #~ msgid "Directory Name"
27400 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27402 #~ msgid "Could not read from random device"
27403 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27405 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27406 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27408 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27409 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27412 #~ msgid "Update</p>"
27413 #~ msgstr "Mettre à jour"
27415 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27417 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27420 #~ msgid "License:"
27421 #~ msgstr "Licence :"
27423 #~ msgid "Approve/Reject"
27424 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27426 #~ msgid "Front-page news"
27427 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27429 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27430 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27432 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27433 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27435 #~ msgid "Visibility: "
27436 #~ msgstr "Visibilité :"
27438 #~ msgid "Visibility"
27439 #~ msgstr "Visibilité"
27441 #~ msgid "User ID:"
27442 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27444 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27445 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27447 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27448 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27450 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27451 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27453 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27454 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27456 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27457 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27459 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27460 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27462 #~ msgid "Languages Distributions"
27463 #~ msgstr "Répartition par langue"
27465 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27466 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27468 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27469 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27471 #~ msgid "Survey Inserted"
27472 #~ msgstr "Sondage créé"
27474 #~ msgid "Edit Survey"
27475 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27477 #~ msgid "Edit Questions"
27478 #~ msgstr "Éditer les questions"
27480 #~ msgid "Edit A Question"
27481 #~ msgstr "Éditer une question"
27483 #~ msgid "Edit A Survey"
27484 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27486 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27487 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27489 #~ msgid "Configure allowed roles"
27490 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27493 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27496 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27497 #~ "the download server)."
27499 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27500 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27502 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27503 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27505 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27506 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27509 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27510 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27511 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27512 #~ "under the title<br />"
27514 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27515 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27516 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27517 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27519 #~ msgid "This project has no visible documents"
27520 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27522 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27523 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27525 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27526 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27528 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27529 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27531 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27532 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27535 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27536 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27537 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27538 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27540 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27542 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27543 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27544 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27545 #~ "page du forum lui-même."
27548 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27549 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27550 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27551 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27553 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27554 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27555 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27556 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27557 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27560 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27561 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27562 #~ "following command.</p>"
27564 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27565 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27566 #~ "commandes suivantes.</p>"
27568 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27569 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27571 #~ msgid "Webcalendar"
27572 #~ msgstr "Calendrier"
27574 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27575 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27577 #~ msgid "Run Init Script?"
27578 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27580 #~ msgid "Choose a User first"
27581 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27583 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27585 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27587 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27588 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27590 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27591 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27593 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27594 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27596 #~ msgid "Project: %1$s"
27597 #~ msgstr "Projet %1$s"
27599 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27600 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27602 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27603 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27605 #~ msgid "Page Information"
27606 #~ msgstr "Page d'information"
27608 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27609 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27611 #~ msgid "No such trove category"
27612 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27614 #~ msgid "Full Category Name"
27615 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27617 #~ msgid "Short Name"
27618 #~ msgstr "Nom court"
27621 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27624 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27625 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27628 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27629 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27630 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27631 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27632 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27633 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27634 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27635 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27637 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27638 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27639 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27640 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27641 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27642 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27643 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27644 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27645 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27646 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27647 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27649 #~ msgid "You must be logged in first"
27650 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27652 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27653 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27655 #~ msgid "Group information updated"
27656 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27658 #~ msgid "Edit Group Info"
27659 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27661 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27662 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27664 #~ msgid "Active Features"
27665 #~ msgstr "Services actifs "
27667 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27668 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27671 #~ msgstr "Gestion de sources"
27673 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27674 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27676 #~ msgid "Use Tracker"
27679 #~ msgid "Trove Categorization: "
27680 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27683 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27684 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27685 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27686 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27687 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27688 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27689 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27692 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27693 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27694 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27695 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27696 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27697 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27698 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27699 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27703 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27704 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27705 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27706 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27707 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27708 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27709 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27710 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27711 #~ "entirely new package."
27713 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27714 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27715 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27716 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27717 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27718 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27719 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27720 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27721 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27722 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27724 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27725 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27727 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27728 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27730 #~ msgid "Add A Question"
27731 #~ msgstr "Ajouter une question"
27733 #~ msgid "Question type"
27734 #~ msgstr "Type de la question"
27736 #~ msgid "Add This Question."
27737 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27739 #~ msgid "Show Existing Questions."
27740 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27742 #~ msgid "Title required"
27743 #~ msgstr "Titre requis."
27745 #~ msgid "Question inserted"
27746 #~ msgstr "Question insérée."
27748 #~ msgid "Question insert failed"
27749 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27752 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27753 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27754 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27755 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27757 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27758 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27759 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27760 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27762 #~ msgid "Show Existing Questions"
27763 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27765 #~ msgid "Editing Question"
27766 #~ msgstr "Édition d'une question"
27769 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27770 #~ "pages may be misleading"
27771 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27773 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27774 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27777 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27778 #~ "pages could be misleading or messed up"
27780 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27781 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27783 #~ msgid "Name of Survey"
27784 #~ msgstr "Nom du sondage"
27787 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27788 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27789 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27790 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27792 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27793 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27794 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27795 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27796 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27798 #~ msgid "%1$s survey found"
27799 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27800 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27801 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27804 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27805 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27806 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27807 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27808 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27809 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27810 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27811 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27812 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27813 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27814 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27816 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27817 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27818 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27819 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27820 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27821 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27822 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27823 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27824 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27825 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27826 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27827 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27828 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27830 #~ msgid "Top Projects"
27831 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27833 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27835 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27837 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27838 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27840 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27841 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27843 #~ msgid "(% for wildcards)"
27844 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27846 #~ msgid "Confirm Has"
27847 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27849 #~ msgid "Error getting member object"
27850 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27852 #~ msgid "Could Not Get Group"
27853 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27855 #~ msgid "Tab added"
27856 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27858 #~ msgid "Move tab right"
27859 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27861 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27862 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27864 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27865 #~ msgstr "Page non trouvée"
27867 #~ msgid "You must enter a user name."
27868 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27870 #~ msgid "Unix Group Name:"
27871 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27874 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27876 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27877 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27879 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27881 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27882 #~ "permissions pour Apache."
27885 #~ msgstr "Choisir"
27887 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27888 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27890 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27891 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27893 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27895 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27896 #~ "permissions pour Apache."
27898 #~ msgid "Attribute"
27899 #~ msgstr "Attribut"
27907 #~ msgid "Group Unix Name:"
27908 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27910 #~ msgid "Group List"
27911 #~ msgstr "Liste des groupes"
27913 #~ msgid "Group List for Category:"
27914 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27916 #~ msgid "Recent logins"
27917 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27919 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27920 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27922 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27924 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27927 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27928 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27929 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27930 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27931 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27932 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27933 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27934 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27936 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27937 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27938 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27939 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27940 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27941 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27942 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27943 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27944 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27946 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27947 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27949 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27950 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27952 #~ msgid "Groups Membership"
27953 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27955 #~ msgid "All Groups"
27956 #~ msgstr "Tous les groupes"
27958 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27959 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27961 #~ msgid "Group Unix Name"
27962 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27964 #~ msgid "Missing User Argument"
27965 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27967 #~ msgid "Ratings turned off"
27968 #~ msgstr "Classements désactivés"
27970 #~ msgid "Edit Docs"
27971 #~ msgstr "Éditer les documents"
27973 #~ msgid "Group Name"
27974 #~ msgstr "Nom du groupe"
27976 #~ msgid "No Document Groups defined"
27977 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27979 #~ msgid "Add a group"
27980 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27982 #~ msgid "New Group Name"
27983 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27985 #~ msgid "Edit Groups"
27986 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27988 #~ msgid "Edit a group"
27989 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27991 #~ msgid "Delete Groups"
27992 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27995 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27996 #~ "(documents and subgroups)."
27998 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27999 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
28001 #~ msgid "Document Manager: Administration"
28002 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
28004 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
28005 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
28007 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
28008 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28010 #~ msgid "All Languages"
28011 #~ msgstr "Toutes les langues"
28013 #~ msgid "[Add document here]"
28014 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28016 #~ msgid "Previous Messages"
28017 #~ msgstr "Messages précédents"
28019 #~ msgid "Message Not Found"
28020 #~ msgstr "Message non trouvé"
28022 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28023 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28026 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28027 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28028 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28029 #~ "contact your site administrator.</p>"
28031 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28033 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28035 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28037 #~ msgid "No group"
28038 #~ msgstr "Pas de groupe"
28040 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28041 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28043 #~ msgid "Error - double submit"
28044 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28047 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28048 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28049 #~ "found on this project's homepage."
28051 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28052 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28053 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28055 #~ msgid "Task Manager"
28056 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28058 #~ msgid "Developer Profile"
28059 #~ msgstr "Profil de développeur"
28061 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28062 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28064 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28065 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28067 #~ msgid "Assigned Tasks"
28068 #~ msgstr "Tâches affectées"
28070 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28071 #~ msgstr "Éléments soumis"
28073 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28074 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28076 #~ msgid "Monitored trackers"
28077 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28079 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28080 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28082 #~ msgid "Monitored FileModules"
28083 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28086 #~ msgstr "[Modifier]"
28088 #~ msgid "My Roles"
28089 #~ msgstr "Mes rôles"
28091 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28092 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28094 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28095 #~ msgstr "Operation non permise"
28097 #~ msgid "error - missing info"
28098 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28100 #~ msgid "Fill in all required fields"
28101 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28103 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28104 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28106 #~ msgid "Add A Project"
28107 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28109 #~ msgid "previous 50"
28110 #~ msgstr "50 précédentes"
28112 #~ msgid "Invalid year"
28113 #~ msgstr "Année invalide"
28115 #~ msgid "Invalid month"
28116 #~ msgstr "Mois invalide"
28118 #~ msgid "Invalid day"
28119 #~ msgstr "Jour invalide"
28121 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28122 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28124 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28125 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28128 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28129 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28130 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28132 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28133 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28134 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28135 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28137 #~ msgid "Group Trove Information"
28138 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28140 #~ msgid "Edit Project Info"
28141 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28143 #~ msgid "Use Task Manager"
28144 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28146 #~ msgid "Add Role"
28147 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28150 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28151 #~ "wish to report on.<p>"
28153 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28154 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28159 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28160 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28162 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28163 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28165 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28166 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28168 #~ msgid "Missing File Argument"
28169 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28171 #~ msgid "Invalid File Argument"
28172 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28175 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28178 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28179 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28181 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28182 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28185 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28186 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28187 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28188 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28190 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28191 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28192 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28193 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28196 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28197 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28199 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28200 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28202 #~ msgid "Click to return to previous page"
28203 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28205 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28206 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28208 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28209 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28211 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28212 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28214 #~ msgid "Project Tree"
28215 #~ msgstr "Arbre des projets"
28217 #~ msgid "Show Source"
28218 #~ msgstr "Montrer le source"
28220 #~ msgid "No Related Tasks"
28221 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28223 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28224 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28226 #~ msgid "No pending documents"
28227 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28229 #~ msgid "Delete this folder"
28230 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28232 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28233 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28235 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28236 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28238 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28239 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28241 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28242 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28245 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28246 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28247 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28249 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28250 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28251 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28253 #~ msgid "Successfully Updated"
28254 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28256 #~ msgid "Error On Update"
28257 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28259 #~ msgid "Error: update failed!"
28260 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28262 #~ msgid "Error doing insert"
28263 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28265 #~ msgid "Error Getting %s"
28266 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28268 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28269 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28271 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28272 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28274 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28275 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28277 #~ msgid "Community"
28278 #~ msgstr "Communauté"
28280 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28281 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28283 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28284 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28286 #~ msgid "Type of custom field:"
28287 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28289 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28290 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28292 #~ msgid "Invalid MessageID"
28293 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28295 #~ msgid "Repository name "
28296 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28298 #~ msgid "Stop monitoring News"
28299 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28301 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28302 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28304 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28305 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28307 #~ msgid "Edit message"
28308 #~ msgstr "Modifier un message"
28310 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28312 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28313 #~ "page d'accueil."
28315 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28317 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28319 #~ msgid "Send All Updates To:"
28320 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28322 #~ msgid "Confluence configuration"
28323 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28325 #~ msgid "Submit a news"
28326 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28328 #~ msgid "Send message"
28329 #~ msgstr "Envoyer le message"
28331 #~ msgid "File Name:"
28332 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28334 #~ msgid "Custom Field Name:"
28335 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28337 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28338 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28340 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28341 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28343 #~ msgid "Tracker [#"
28344 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28346 #~ msgid "Category Name:"
28347 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28349 #~ msgid "Subproject Name:"
28350 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28353 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28354 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28356 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28357 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28360 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28362 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28363 #~ "cette méthode."
28365 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28366 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28369 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28370 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28371 #~ "of any file in the repository."
28373 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28374 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28375 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28377 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28378 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28380 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28381 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28383 #~ msgid "DevProfile"
28384 #~ msgstr "Profil du développeur"
28386 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28387 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28389 #~ msgid "Registered:"
28390 #~ msgstr "Inscrit:"
28392 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28393 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28395 #~ msgid "Invalid full name"
28396 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28401 #~ msgid "No item selected"
28402 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28404 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28405 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28407 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28408 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28410 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28411 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28413 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28414 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28416 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28417 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28419 #~ msgid "CVS Repository"
28420 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28422 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28423 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28425 #~ msgid "Posted By"
28426 #~ msgstr "Publié par"
28428 #~ msgid "Latest News Search"
28429 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28431 #~ msgid "Add User to Project: "
28432 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28434 #~ msgid "Document Action Denied."
28435 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28437 #~ msgid "Wiki Stats"
28438 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28440 #~ msgid "Project Register Time"
28441 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28444 #~ msgstr "Mettre à jour"
28449 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28450 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28452 #~ msgid "Check all"
28453 #~ msgstr "Cocher tout"
28455 #~ msgid "Clear all"
28456 #~ msgstr "Décocher tout"
28458 #~ msgid "Project Openings"
28459 #~ msgstr "Demande d'aide"
28461 #~ msgid "Missing Document Group"
28462 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28464 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28465 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28467 #~ msgid "Part Number"
28471 #~ msgstr "Édition"
28473 #~ msgid "Error getting blank document"
28474 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28476 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28477 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28479 #~ msgid "Document group %s deleted"
28480 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28483 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28484 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28485 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28486 #~ "under the title."
28488 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28489 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28490 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28491 #~ "placée juste en dessous du titre."
28493 #~ msgid "Document Part Number"
28494 #~ msgstr "Numéro du document"
28496 #~ msgid "Document Status"
28497 #~ msgstr "État du document"
28499 #~ msgid "Upload new file"
28500 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28503 #~ msgstr "Rédacteur"
28505 #~ msgid "Name your file"
28506 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28508 #~ msgid "Belongs to"
28509 #~ msgstr "Appartient à"
28511 #~ msgid "Delete Document Group"
28512 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28514 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28516 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28519 #~ msgid "Delete Document"
28520 #~ msgstr "Supprimer le document"
28522 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28523 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28525 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28526 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28528 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28529 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28531 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28532 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28535 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28536 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28537 #~ "have DROP TABLE statements."
28539 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28540 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28541 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28544 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28545 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28547 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28548 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28551 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28553 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28554 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28557 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28558 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28560 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28561 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28565 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28566 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28568 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28569 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28573 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28574 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28576 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28577 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28580 #~ msgid "Inexistent Project"
28581 #~ msgstr "Projet inexistant"
28583 #~ msgid "You are not a project Admin"
28584 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28587 #~ msgstr "Astuces :"
28589 #~ msgid "Forum Description"
28590 #~ msgstr "Description du forum"
28592 #~ msgid "Monitor Tracker"
28593 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28595 #~ msgid "Submit new"
28596 #~ msgstr "Nouveau document"
28598 #~ msgid "Submit New Documentation"
28599 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28601 #~ msgid "Quick release a file"
28602 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28604 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28605 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28608 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28610 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28611 #~ "config/config.ini."
28613 #~ msgid "the file “%s”"
28614 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28620 #~ msgstr "semaines"
28625 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28626 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28628 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28629 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28631 #~ msgid "version %s"
28632 #~ msgstr "version %s"
28637 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28638 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28640 #~ msgid "current version"
28641 #~ msgstr "version actuelle"
28643 #~ msgid "previous revision"
28644 #~ msgstr "version précédente"
28646 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28647 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28649 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28650 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28652 #~ msgid "Other diffs:"
28653 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28655 #~ msgid "Previous Major Revision"
28656 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28658 #~ msgid "Previous Revision"
28659 #~ msgstr "Version précédente"
28661 #~ msgid "Previous Author"
28662 #~ msgstr "Auteur précédent"
28664 #~ msgid "Newer page:"
28665 #~ msgstr "Page plus récente :"
28667 #~ msgid "Older page:"
28668 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28671 #~ msgstr "%s : %s"
28673 #~ msgid "BackLinks for %s"
28674 #~ msgstr "Page liées à %s"
28676 #~ msgid "Other version"
28677 #~ msgstr "Autre version"
28679 #~ msgid "Some internal editing error"
28680 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28683 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28685 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28688 #~ msgid "Edit: %s"
28689 #~ msgstr "Modifier : %s"
28691 #~ msgid "View Source: %s"
28692 #~ msgstr "Source de : %s"
28694 #~ msgid "Page now locked."
28695 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28697 #~ msgid "Page now unlocked."
28698 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28700 #~ msgid "Page now public."
28701 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28703 #~ msgid "Page now not-public."
28704 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28706 #~ msgid "Page now external."
28707 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28709 #~ msgid "Page now not-external."
28710 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28712 #~ msgid "Too many external links."
28713 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28715 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28716 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28718 #~ msgid "Versions are identical"
28719 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28721 #~ msgid "Page Locked"
28722 #~ msgstr "Page verrouillée"
28725 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28728 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28729 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28732 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28733 #~ "or save your text in a text editor.)"
28735 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28736 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28740 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28741 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28742 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28744 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28745 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28746 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28749 #~ msgid "Please check it through before saving."
28750 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28752 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28753 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28756 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28757 #~ "new version of it."
28759 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28760 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28763 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28764 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28765 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28767 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28768 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28769 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28772 #~ msgstr "Convertir"
28775 #~ msgstr "Prévisualiser"
28777 #~ msgid "Spell Check"
28778 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28780 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28781 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28783 #~ msgid "Keep old"
28784 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28786 #~ msgid "Overwrite with new"
28787 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28789 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28790 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28793 #~ msgstr "Annuler l'action"
28795 #~ msgid "Operation undone"
28796 #~ msgstr "Opération annulée"
28798 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28799 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28801 #~ msgid "Search & Replace"
28802 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28804 #~ msgid "Replace with"
28805 #~ msgstr "Remplacer par"
28807 #~ msgid "Bold text"
28810 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28811 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28813 #~ msgid "Italic text"
28814 #~ msgstr "Italique"
28816 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28817 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28819 #~ msgid "Strike-through text"
28825 #~ msgid "Color text"
28826 #~ msgstr "Texte en couleur"
28829 #~ msgstr "Couleur"
28831 #~ msgid "PageName|optional label"
28832 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28834 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28835 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28837 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28838 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28840 #~ msgid "Headline text"
28841 #~ msgstr "En-tête"
28843 #~ msgid "Level 1 headline"
28844 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28846 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28847 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28849 #~ msgid "Your signature"
28850 #~ msgstr "Votre signature"
28852 #~ msgid "Horizontal line"
28853 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28855 #~ msgid "Sample table"
28856 #~ msgstr "Exemple de table"
28861 #~ msgid "Table of Contents"
28862 #~ msgstr "Table des matières"
28864 #~ msgid "Page Name"
28865 #~ msgstr "Nom de la page"
28867 #~ msgid "Redirect"
28868 #~ msgstr "Redirection"
28870 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28871 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28873 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28874 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28876 #~ msgid "AddCategory"
28877 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28879 #~ msgid "Insert Categories"
28880 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28883 #~ msgstr "Insérer"
28885 #~ msgid "AddPlugin"
28886 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28888 #~ msgid "AddPageLink"
28889 #~ msgstr "Insérer un lien"
28891 #~ msgid "Insert PageLink"
28892 #~ msgstr "Insérer un lien"
28894 #~ msgid "Add Image or Video"
28895 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28897 #~ msgid "Insert Image or Video"
28898 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28900 #~ msgid "AddTemplate"
28901 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28903 #~ msgid "Insert Template"
28904 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28906 #~ msgid "%s: file not found"
28907 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28909 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28910 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28912 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28913 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28915 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28916 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28918 #~ msgid "ZIP files of database"
28919 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28921 #~ msgid "Dump to directory"
28922 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28924 #~ msgid "Load File"
28925 #~ msgstr "Importer un fichier"
28927 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28928 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28930 #~ msgid "Edited by: %s"
28931 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28933 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28934 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28936 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28938 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28939 #~ "d'envoyer %s à %s"
28941 #~ msgid "Complete."
28942 #~ msgstr "Terminé."
28944 #~ msgid "Return to %s"
28945 #~ msgstr "Retourner à %s"
28947 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28948 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28950 #~ msgid "Using directory “%s”"
28951 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28953 #~ msgid "saved as %s"
28954 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28956 #~ msgid "%s bytes written"
28957 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28959 #~ msgid "saved as "
28960 #~ msgstr "enregistré sous "
28962 #~ msgid "... not found"
28963 #~ msgstr "... non trouvé"
28965 #~ msgid "Empty pagename!"
28966 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28968 #~ msgid "Invalid pagename!"
28969 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28971 #~ msgid "New page"
28972 #~ msgstr "Nouvelle page"
28974 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28975 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28977 #~ msgid "keep old"
28978 #~ msgstr "garder l'ancien"
28980 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28981 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28983 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28985 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28987 #~ msgid "Merge Edit"
28988 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28990 #~ msgid "Overwrite All"
28991 #~ msgstr "Tout écraser"
28993 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28994 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28996 #~ msgid "missing required version argument"
28997 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28999 #~ msgid "no page content"
29000 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
29002 #~ msgid "same version page"
29003 #~ msgstr "même version de la page"
29005 #~ msgid "Cancelled"
29008 #~ msgid "revert to version %d"
29009 #~ msgstr "revenir à la version %d"
29011 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
29012 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29014 #~ msgid "%s: not defined"
29015 #~ msgstr "%s : non défini"
29017 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29018 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29020 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29021 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29023 #~ msgid "Loading “%s”"
29024 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29026 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29027 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29029 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29030 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29032 #~ msgid "Uploading %s"
29033 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29035 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29036 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29038 #~ msgid "sent to %s"
29039 #~ msgstr "envoyé à %s"
29041 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29042 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29044 #~ msgid "Page change"
29045 #~ msgstr "Changement de page"
29047 #~ msgid "Summary: %s"
29048 #~ msgstr "Résumé : %s"
29050 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29051 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29053 #~ msgid "User %s removed page %s"
29054 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29056 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29057 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29059 #~ msgid "Optimizing database"
29060 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29062 #~ msgid "FORBIDDEN"
29063 #~ msgstr "INTERDIT"
29066 #~ msgstr "ANONYME"
29069 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29071 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29072 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29074 #~ msgid "authenticated"
29075 #~ msgstr "authentifié"
29077 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29079 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29082 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29083 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29085 #~ msgid "view this page"
29086 #~ msgstr "voir cette page"
29088 #~ msgid "diff this page"
29089 #~ msgstr "diff de cette page"
29091 #~ msgid "dump html pages"
29092 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29094 #~ msgid "dump serial pages"
29095 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29097 #~ msgid "edit this page"
29098 #~ msgstr "modifier cette page"
29100 #~ msgid "rename this page"
29101 #~ msgstr "renommer cette page"
29103 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29104 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29106 #~ msgid "create this page"
29107 #~ msgstr "créer cette page"
29109 #~ msgid "load files into this wiki"
29110 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29112 #~ msgid "lock this page"
29113 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29115 #~ msgid "purge this page"
29116 #~ msgstr "purger cette page"
29118 #~ msgid "remove this page"
29119 #~ msgstr "supprimer cette page"
29121 #~ msgid "unlock this page"
29122 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29124 #~ msgid "upload a zip dump"
29125 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29127 #~ msgid "verify the current action"
29128 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29130 #~ msgid "view the source of this page"
29131 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29133 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29134 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29136 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29137 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29139 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29140 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29142 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29143 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29145 #~ msgid "Dumping serial pages"
29146 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29148 #~ msgid "Editing pages"
29149 #~ msgstr "Modifier des pages"
29151 #~ msgid "Creating pages"
29152 #~ msgstr "Créer des pages"
29154 #~ msgid "Locking pages"
29155 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29157 #~ msgid "Purging pages"
29158 #~ msgstr "Purger des pages"
29160 #~ msgid "Removing pages"
29161 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29163 #~ msgid "Unlocking pages"
29164 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29166 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29167 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29169 #~ msgid "Verify the current action"
29170 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29172 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29173 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29175 #~ msgid "XML-RPC access"
29176 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29178 #~ msgid "SOAP access"
29179 #~ msgstr "Accès SOAP"
29181 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29182 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29184 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29185 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29187 #~ msgid "Illegal character '"
29188 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29190 #~ msgid "' in page name."
29191 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29193 #~ msgid "Sort by %s"
29194 #~ msgstr "Trier par %s"
29196 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29197 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29199 #~ msgid "Click to sort by %s"
29200 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29202 #~ msgid "%s not found"
29203 #~ msgstr "%s non trouvé"
29205 #~ msgid "<no matches>"
29206 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29208 #~ msgid "Permission"
29209 #~ msgstr "Permission"
29211 #~ msgid "Last Author"
29212 #~ msgstr "Dernier auteur"
29215 #~ msgstr "Propriétaire"
29218 #~ msgstr "Verrouillé"
29221 #~ msgstr "verrouillé"
29223 #~ msgid "external"
29224 #~ msgstr "externe"
29226 #~ msgid "Minor Edit"
29227 #~ msgstr "Modification mineure"
29232 #~ msgid "Columns: %s."
29233 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29235 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29236 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29238 #~ msgid "Download page contents"
29239 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29241 #~ msgid "Change page attributes"
29242 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29244 #~ msgid "Remove this page"
29245 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29247 #~ msgid "Purge this page"
29248 #~ msgstr "Purger cette page"
29253 #~ msgid "Group/User"
29254 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29257 #~ msgstr "Accorder"
29260 #~ msgstr "Suppr/+"
29262 #~ msgid "Add this ACL"
29263 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29265 #~ msgid "Delete this ACL"
29266 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29271 #~ msgid "Check to add this ACL"
29272 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29274 #~ msgid "No pagename specified"
29275 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29277 #~ msgid "Click to hide the comments"
29278 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29280 #~ msgid "Click to display all comments"
29281 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29283 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29284 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29286 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29287 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29289 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29290 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29292 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29293 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29295 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29296 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29298 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29299 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29304 #~ msgid "Modified"
29305 #~ msgstr "Modifié"
29307 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29309 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29313 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29315 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29316 #~ "éditée par %s."
29318 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29319 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29321 #~ msgid "<not displayed>"
29322 #~ msgstr "<non affichée>"
29324 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29325 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29328 #~ msgstr "Plus..."
29330 #~ msgid "Previous Month"
29331 #~ msgstr "Mois précédent"
29333 #~ msgid "Next Month"
29334 #~ msgstr "Mois suivant"
29336 #~ msgid "Create a Wiki page."
29337 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29340 #~ msgstr "Diagramme"
29342 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29343 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29345 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29346 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29348 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29349 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29351 #~ msgid "Click to display to TOC"
29352 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29354 #~ msgid "Content of versions "
29355 #~ msgstr "Contenu des versions "
29360 #~ msgid " is identical."
29361 #~ msgstr " est identique."
29363 #~ msgid " was created because: "
29364 #~ msgstr " a été créée car : "
29366 #~ msgid "Click to hide/show"
29367 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29369 #~ msgid "File “%s” not found."
29370 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29372 #~ msgid "page not locked"
29373 #~ msgstr "page non verrouillée"
29375 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29376 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29378 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29379 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29381 #~ msgid "only %d pages displayed"
29382 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29384 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29385 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29387 #~ msgid "%s parameter missing"
29388 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29390 #~ msgid "Nothing found"
29391 #~ msgstr "Rien trouvé"
29393 #~ msgid "Go to or create page."
29394 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29396 #~ msgid "Show Group Information"
29397 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29399 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29400 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29402 #~ msgid "Wiki Name"
29403 #~ msgstr "Nom du wiki"
29405 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29406 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29408 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29409 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29411 #~ msgid "outgoing"
29412 #~ msgstr "sortant"
29414 #~ msgid "incoming"
29415 #~ msgstr "entrant"
29417 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29418 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29420 #~ msgid "Reason: "
29421 #~ msgstr "Raison : "
29423 #~ msgid "List the most popular pages."
29424 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29426 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29427 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29430 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29431 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29433 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29434 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29435 #~ "sous Subversion."
29437 #~ msgid "Warning:"
29438 #~ msgstr "Attention :"
29441 #~ msgstr "Premier"
29444 #~ msgstr "Dernier"
29446 #~ msgid "No revisions found"
29447 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29449 #~ msgid "compare revisions"
29450 #~ msgstr "comparer les versions"
29452 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29453 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29455 #~ msgid "Version %d"
29456 #~ msgstr "Version %d"
29458 #~ msgid "minor edit"
29459 #~ msgstr "modification mineure"
29461 #~ msgid "History of changes."
29462 #~ msgstr "Historique des modifications."
29464 #~ msgid "Invalid color: %s"
29465 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29467 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29468 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29471 #~ msgstr "Greffons"
29474 #~ msgstr "Greffon"
29476 #~ msgid "Arguments"
29477 #~ msgstr "Arguments"
29482 #~ msgid "Rating deleted!"
29483 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29485 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29486 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29488 #~ msgid "new pages"
29489 #~ msgstr "nouvelles pages"
29492 #~ msgstr "modifications"
29494 #~ msgid "major edits"
29495 #~ msgstr "modifications majeures"
29497 #~ msgid "minor edits"
29498 #~ msgstr "modifications mineures"
29500 #~ msgid "Recent Comments"
29501 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29503 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29505 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29508 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29510 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29513 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29514 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29516 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29518 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29521 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29523 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29526 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29527 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29529 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29531 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29533 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29535 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29538 #~ msgid "All %s are listed below."
29539 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29541 #~ msgid "No comments found"
29542 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29544 #~ msgid "No changes found"
29545 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29547 #~ msgid "Title Search"
29548 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29550 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29551 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29553 #~ msgid "Show changes for:"
29554 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29559 #~ msgid "All time"
29560 #~ msgstr "Toujours"
29563 #~ msgstr "%s jours"
29565 #~ msgid "My modifications only"
29566 #~ msgstr "Que mes modifications"
29568 #~ msgid "All pages"
29569 #~ msgstr "Toutes les pages"
29571 #~ msgid "My pages only"
29572 #~ msgstr "Que mes pages"
29574 #~ msgid "Major modifications only"
29575 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29577 #~ msgid "All modifications"
29578 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29580 #~ msgid "Page once only"
29581 #~ msgstr "Une fois par page"
29583 #~ msgid "Full changes"
29584 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29586 #~ msgid "Old and new pages"
29587 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29589 #~ msgid "New pages only"
29590 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29592 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29593 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29595 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29596 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29598 #~ msgid "Relations"
29599 #~ msgstr "Relations"
29601 #~ msgid "Attributes"
29602 #~ msgstr "Attributs"
29604 #~ msgid "Spell Checker"
29605 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29607 #~ msgid "<unknown>"
29608 #~ msgstr "<inconnu>"
29611 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29612 #~ "will pick it up and add to the installation."
29614 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29615 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29617 #~ msgid "From english to %s: "
29618 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29620 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29621 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29623 #~ msgid "File successfully uploaded."
29624 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29626 #~ msgid "uploaded %s"
29627 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29629 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29630 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29632 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29633 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29635 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29636 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29638 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29639 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29641 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29642 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29644 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29645 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29647 #~ msgid "Password was not changed."
29648 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29650 #~ msgid "Password cannot be changed."
29651 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29653 #~ msgid "No changes."
29654 #~ msgstr "Aucun changement."
29656 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29657 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29659 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29660 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29662 #~ msgid "UserRatings"
29663 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29669 #~ msgstr "<aucun>"
29671 #~ msgid "Your current watchlist: "
29672 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29674 #~ msgid "New watchlist: "
29675 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29677 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29678 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29681 #~ msgstr "vraiment"
29683 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29684 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29686 #~ msgid "Watch Page"
29687 #~ msgstr "Surveiller"
29689 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29690 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29692 #~ msgid "Who is online"
29693 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29695 #~ msgid "%d online users"
29696 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29701 #~ msgid "Set individual page permissions."
29702 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29704 #~ msgid "%d pages have been changed."
29705 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29707 #~ msgid "No pages changed."
29708 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29710 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29712 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29713 #~ "sélectionnés ?"
29715 #~ msgid "Select the pages to change:"
29716 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29718 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29719 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29721 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29722 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29724 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29725 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29727 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29728 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29730 #~ msgid "One page has been changed:"
29731 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29733 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29734 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29736 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29738 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29740 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29741 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29743 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29744 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29746 #~ msgid "Change owner to: "
29747 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29749 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29750 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29752 #~ msgid "Change markup type"
29753 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29755 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29756 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29758 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29759 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29761 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29762 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29764 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29765 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29767 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29769 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29771 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29772 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29774 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29775 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29777 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29778 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29780 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29782 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29785 #~ msgid "Rename selected pages"
29786 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29788 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29789 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29791 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29792 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29794 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29795 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29797 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29798 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29800 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29801 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29803 #~ msgid "No pages renamed."
29804 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29806 #~ msgid "Rename to"
29807 #~ msgstr "Renommer en"
29809 #~ msgid "Rename page"
29810 #~ msgstr "Renommer la page"
29812 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29813 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29818 #~ msgid "Error: Empty search string."
29819 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29821 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29822 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29824 #~ msgid "Select pages"
29825 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29827 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29828 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29830 #~ msgid "Invalid ACL"
29831 #~ msgstr "ACL invalide"
29834 #~ msgstr "Adresse électronique"
29836 #~ msgid "%s on %s:"
29837 #~ msgstr "%s on %s :"
29839 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29840 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29842 #~ msgid "Thanks for participating!"
29843 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29845 #~ msgid "ReleaseNotes"
29849 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29850 #~ "translation service for %s to language %s"
29852 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29853 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29855 #~ msgid "Required argument %s missing"
29856 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29858 #~ msgid "Invalid argument %s"
29859 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29861 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29862 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29864 #~ msgid "Purge Page"
29865 #~ msgstr "Purger la page"
29867 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29868 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29871 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29872 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29873 #~ "page from the database."
29875 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29876 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29877 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29879 #~ msgid "Remove Page"
29880 #~ msgstr "Supprimer la page"
29882 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29883 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29886 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29887 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29888 #~ "the page from the database."
29890 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29891 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29892 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29894 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29895 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29897 #~ msgid "Invalid image size"
29898 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29900 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29901 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29903 #~ msgid "Revision Not Found"
29904 #~ msgstr "Version non trouvée"
29906 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29908 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29910 #~ msgid "Bad Version"
29911 #~ msgstr "Mauvaise version"
29916 #~ msgid "%s bytes"
29917 #~ msgstr "%s octets"
29919 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29920 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29922 #~ msgid "%4d %s\n"
29923 #~ msgstr "%4d %s\n"
29925 #~ msgid "file %s not found"
29926 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29928 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29929 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29931 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29932 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29934 #~ msgid "Anonymous Users"
29935 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29937 #~ msgid "Bogo Users"
29938 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29940 #~ msgid "Signed Users"
29941 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29943 #~ msgid "Authenticated Users"
29944 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29946 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29947 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29949 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29950 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29952 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29953 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29955 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29956 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29958 #~ msgid "Group %s does not exist"
29959 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29961 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29962 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29964 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29965 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29967 #~ msgid "%s not defined"
29968 #~ msgstr "%s non défini"
29970 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29971 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29973 #~ msgid "Buddies:"
29974 #~ msgstr "Connaissances :"
29976 #~ msgid "# things"
29977 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29980 #~ msgstr "Continuer?"
29982 #~ msgid "Avg. Rating"
29983 #~ msgstr "Note moyenne"
29985 #~ msgid "Top Recommendations"
29986 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29988 #~ msgid "Members:"
29989 #~ msgstr "Membres :"
29991 #~ msgid "Plugin %s failed."
29992 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29994 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29995 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29997 #~ msgid "Never edited"
29998 #~ msgstr "Jamais éditée"
30000 #~ msgid "%s at %s"
30001 #~ msgstr "%s à %s"
30003 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
30004 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
30006 #~ msgid "Last edited %s"
30007 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30009 #~ msgid "Last edited on %s"
30010 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30013 #~ msgstr "aujourd'hui"
30015 #~ msgid "yesterday"
30018 #~ msgid "Owner: %s"
30019 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30021 #~ msgid "Empty link to: %s"
30022 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30024 #~ msgid "Create: %s"
30025 #~ msgstr "Créer : %s"
30027 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30028 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30030 #~ msgid "Sign Out"
30031 #~ msgstr "Se déconnecter"
30034 #~ msgstr "S'identifier"
30036 #~ msgid "Rename Page"
30037 #~ msgstr "Renommer la page"
30039 #~ msgid "Lock Page"
30040 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30042 #~ msgid "Unlock Page"
30043 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30046 #~ msgstr "Impression"
30049 #~ msgstr "Moderne"
30051 #~ msgid "Invalid username."
30052 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30054 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30055 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30057 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30058 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30060 #~ msgid "Invalid password."
30061 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30063 #~ msgid "View Source"
30064 #~ msgstr "Voir la source"
30066 #~ msgid "See %s tips for editing."
30067 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30069 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30070 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30072 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30073 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30074 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30076 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30077 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30078 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30081 #~ msgstr "Se déconnecter"
30084 #~ msgstr "S'identifier"
30087 #~ msgstr "Verrouiller"
30090 #~ msgstr "Déverrouiller"
30092 #~ msgid "Edit Old Revision"
30093 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30096 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30098 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30102 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30104 #~ msgid "You are signed in as %s"
30105 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30107 #~ msgid "Remove Comment"
30108 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30110 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30111 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30113 #~ msgid "%s by %s"
30114 #~ msgstr "%s par %s"
30116 #~ msgid "Add Message"
30117 #~ msgstr "Ajouter un message"
30122 #~ msgid "Saved on:"
30123 #~ msgstr "Enregistré :"
30125 #~ msgid "Page Version:"
30126 #~ msgstr "Version de la page :"
30129 #~ msgstr "Syntaxe :"
30132 #~ msgstr "Taille :"
30140 #~ msgid "home page"
30141 #~ msgstr "Accueil"
30143 #~ msgid "User page"
30144 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30146 #~ msgid "Blog page"
30147 #~ msgstr "Page de blog"
30150 #~ msgstr "Sous-page"
30152 #~ msgid "Page Type:"
30153 #~ msgstr "Type de page :"
30156 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30158 #~ msgid "Edit aborted."
30159 #~ msgstr "Modification annulée."
30161 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30163 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30165 #~ msgid "Who Is Online"
30166 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30168 #~ msgid "Switch to detailed list"
30169 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30171 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30172 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30174 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30175 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30177 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30178 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30180 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30181 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30183 #~ msgid "Admin is also online."
30184 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30186 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30187 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30189 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30190 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30192 #~ msgid "Switch to summary"
30193 #~ msgstr "Aller au résumé"
30196 #~ msgstr "Invités"
30199 #~ msgstr "<< Précédent"
30201 #~ msgid " - %d / %d - "
30202 #~ msgstr " - %d / %d - "
30205 #~ msgstr "Suivant >>"
30207 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30208 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30210 #~ msgid "Quick Search"
30211 #~ msgstr "Recherche rapide"
30213 #~ msgid "Sign in as:"
30214 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30216 #~ msgid "Personal theme:"
30217 #~ msgstr "Mon thème :"
30219 #~ msgid "Personal language:"
30220 #~ msgstr "Ma langue :"
30222 #~ msgid "User preferences for user %s"
30223 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30226 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30228 #~ msgid "Auth Level"
30229 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30231 #~ msgid "Current Language"
30232 #~ msgstr "Ma langue"
30234 #~ msgid "Set Password"
30235 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30237 #~ msgid "New password"
30238 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30240 #~ msgid "Type it again"
30241 #~ msgstr "Retapez-le"
30244 #~ msgstr "Adresse électronique"
30246 #~ msgid "Your E-Mail:"
30247 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30249 #~ msgid "Email verified."
30250 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30252 #~ msgid "Email not yet verified."
30253 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30255 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30257 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30260 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30262 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30266 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30268 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30271 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30272 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30274 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30276 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30278 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30279 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30281 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30283 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30285 #~ msgid "Appearance"
30286 #~ msgstr "Apparence"
30288 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30289 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30291 #~ msgid "System default:"
30292 #~ msgstr "Système par défaut :"
30294 #~ msgid "Hide %s:"
30295 #~ msgstr "Cacher %s :"
30298 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30299 #~ "text-only browsers or slow connections."
30301 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30302 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30303 #~ "pour les connexion bas débit."
30306 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30309 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30310 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30312 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30313 #~ "l'action de création. Voir %s."
30315 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30316 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30318 #~ msgid "Edit Area Size"
30319 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30322 #~ msgstr "Hauteur"
30325 #~ msgstr "Largeur"
30328 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30329 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30330 #~ "width preference will be ignored."
30332 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30333 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30334 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30336 #~ msgid "Time Zone"
30337 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30339 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30341 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30344 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30345 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30347 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30348 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30350 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30351 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30353 #~ msgid "Update Preferences"
30354 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30356 #~ msgid "Reset Preferences"
30357 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30359 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30360 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30361 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30363 #~ msgid "Posted: %s"
30364 #~ msgstr "Posté le %s"
30366 #~ msgid "Action Page"
30367 #~ msgstr "Page d'action"
30369 #~ msgid "Create Page"
30370 #~ msgstr "Créer une page"
30372 #~ msgid "Last Difference"
30373 #~ msgstr "Dernière différence"
30375 #~ msgid "Page Info"
30376 #~ msgstr "Infos sur la page"
30378 #~ msgid "Back Links"
30379 #~ msgstr "Pages liées"
30381 #~ msgid "Access Rights"
30382 #~ msgstr "Droits d'accès"
30387 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30388 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30390 #~ msgid "Make the page public?"
30391 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30393 #~ msgid "Make the page external?"
30394 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30396 #~ msgid "Recent Changes"
30397 #~ msgstr "Modifications récentes"
30399 #~ msgid "Special Pages"
30400 #~ msgstr "Pages spéciales"
30402 #~ msgid "Random Page"
30403 #~ msgstr "Une page au hasard"
30405 #~ msgid "Like Pages"
30406 #~ msgstr "Pages semblables"
30408 #~ msgid "My User Page"
30409 #~ msgstr "Ma page"
30411 #~ msgid "User Preferences"
30412 #~ msgstr "Mes préférences"
30414 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30415 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30417 #~ msgid "Top Menu"
30418 #~ msgstr "Menu du haut"
30420 #~ msgid "Left Menu"
30421 #~ msgstr "Menu de gauche"
30423 #~ msgid "Check menu items to display."
30424 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30426 #~ msgid "Show Page Trail"
30427 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30429 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30430 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30432 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30433 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30435 #~ msgid "This page is external."
30436 #~ msgstr "Cette page est externe."
30439 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30441 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30442 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30448 #~ msgstr "Surveiller"
30450 #~ msgid "Special Actions"
30451 #~ msgstr "Actions spéciales"
30453 #~ msgid "Page info"
30454 #~ msgstr "Infos sur la page"
30456 #~ msgid "Page dump"
30457 #~ msgstr "Cliché de la page"
30459 #~ msgid "Purge HTML cache"
30460 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30462 #~ msgid "Home page"
30463 #~ msgstr "Accueil"
30465 #~ msgid "Recent changes"
30466 #~ msgstr "Dernières modifications"
30468 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30469 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30471 #~ msgid "Recent comments"
30472 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30474 #~ msgid "Recent new pages"
30475 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30477 #~ msgid "Like pages"
30478 #~ msgstr "Pages semblables"
30480 #~ msgid "Random page"
30481 #~ msgstr "Une page au hasard"
30483 #~ msgid "Find page"
30484 #~ msgstr "Rechercher"
30487 #~ msgstr "Rechercher :"
30490 #~ msgstr "Boîte à outils"
30492 #~ msgid "What links here"
30493 #~ msgstr "Pages liées"
30495 #~ msgid "Related changes"
30496 #~ msgstr "Changements liés"
30498 #~ msgid "Upload file"
30499 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30501 #~ msgid "Upload images or media files"
30502 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30504 #~ msgid "Printable version"
30505 #~ msgstr "Version imprimable"
30507 #~ msgid "My Discussion"
30508 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30510 #~ msgid "My Preferences"
30511 #~ msgstr "Mes préférences"
30513 #~ msgid "My Changes"
30514 #~ msgstr "Mes modifications"
30517 #~ msgstr "Déconnexion"
30519 #~ msgid "Favorite Categories"
30520 #~ msgstr "Catégories populaires"
30522 #~ msgid "%s of this page"
30523 #~ msgstr "%s de cette page"
30526 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30528 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30529 #~ "habituels vers %s."
30531 #~ msgid "TermsOfUse"
30532 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30534 #~ msgid "View Page"
30535 #~ msgstr "Voir la page"
30537 #~ msgid "View the page"
30538 #~ msgstr "Voir la page"
30540 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30541 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30543 #~ msgid "Edit this page"
30544 #~ msgstr "Modifier cette page"
30546 #~ msgid "Edit old revision"
30547 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30549 #~ msgid "Configuration saved."
30550 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30552 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30553 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30555 #~ msgid "Wiki Configuration"
30556 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30558 #~ msgid "Parameter"
30559 #~ msgstr "Paramètre"
30561 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30562 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30564 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30565 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30567 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30568 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30570 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30571 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30573 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30574 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30576 #~ msgid "I am Really Sure."
30577 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30579 #~ msgid "I am Sure."
30580 #~ msgstr "Je confirme"
30582 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30583 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30585 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30586 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30588 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30589 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30591 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30592 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30594 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30595 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30597 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30598 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30600 #~ msgid "Close Tags"
30601 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30603 #~ msgid "Smilies's list"
30604 #~ msgstr "Liste de trombines"
30607 #~ msgstr "Verrouillé"
30609 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30610 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30612 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30613 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30615 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30616 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30618 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30620 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30629 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30630 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30632 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30633 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30635 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30636 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30641 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30642 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30643 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30645 #~ msgid "Are you sure?"
30646 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30648 #~ msgid "Redirect to an external url"
30649 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30651 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30652 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30654 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30655 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30657 #~ msgid "Currently not recommended!"
30658 #~ msgstr "Non recommandé !"
30661 #~ msgstr "getfacl"
30663 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30664 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30666 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30667 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30669 #~ msgid "Example.jpg"
30670 #~ msgstr "Example.jpg"
30672 #~ msgid "Embedded image"
30673 #~ msgstr "Image embarquée"
30675 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30676 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30678 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30680 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30682 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30683 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30685 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30686 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30688 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30689 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30691 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30692 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30694 #~ msgid " This is for small text"
30695 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30698 #~ msgstr "expression régulière"
30703 #~ msgid "GoodStyle"
30704 #~ msgstr "StyleCorrect"
30706 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30707 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30712 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30713 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30715 #~ msgid "check for necessary database updates"
30716 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30719 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30720 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30722 #~ msgid "check for necessary config updates"
30723 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30725 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30726 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30728 #~ msgid "db backend:"
30729 #~ msgstr "db backend:"
30731 #~ msgid "timeout:"
30732 #~ msgstr "temps mort :"
30734 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30735 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30738 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30740 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30741 #~ "votre config/config.ini"
30744 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30746 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30747 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30749 #~ msgid "%s: has no box method"
30750 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30753 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30754 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30757 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30758 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30759 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30761 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30763 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30764 #~ "spécifier le paramère src."
30766 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30767 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30769 #~ msgid "No opinion"
30770 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30773 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30776 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30779 #~ msgid "It's free however."
30780 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30782 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30783 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30785 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30786 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30788 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30789 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30791 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30792 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30794 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30795 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30798 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30799 #~ "your site password when prompted."
30801 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30802 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30805 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30806 #~ "Substitute <em>developername</em> with the proper value. Enter your site "
30807 #~ "password when prompted."
30809 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30810 #~ "projet. La valeur <em>nom-du-développeur</em> devra être remplacée par "
30811 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30814 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30816 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30819 #~ msgid "Message forum released"
30820 #~ msgstr "Message en attente publié"
30822 #~ msgid "(New Project Approval)"
30823 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30825 #~ msgid "View Documentation"
30826 #~ msgstr "Voir les documents"
30828 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30829 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30832 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30833 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30834 #~ "in the repository."
30836 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30837 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30838 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30840 #~ msgid "Invalid user"
30841 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30843 #~ msgid "Access denied"
30844 #~ msgstr "Accès refusé"
30846 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30847 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30849 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30850 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30852 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30853 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30855 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30856 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30858 #~ msgid "Tous les fichiers"
30859 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30861 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30862 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30864 #~ msgid "Error: disabled feature."
30865 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30867 #~ msgid "Error: double submit"
30868 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30870 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30871 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30875 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30878 #~ "(enter your response here)\n"
30882 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30885 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30888 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30890 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30891 #~ "d'utilisation."
30893 #~ msgid "expand all"
30894 #~ msgstr "tout déplier"
30896 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30897 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30900 #~ msgstr "50 suivantes"
30902 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30904 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30905 #~ "documents en ligne : %s"
30907 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30908 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30911 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30912 #~ "obviously I can't. Sorry."
30914 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30915 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30918 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30921 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30922 #~ "référencée dans un projet."
30924 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30925 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30927 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30928 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30930 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30931 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30933 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30934 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30936 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30938 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30939 #~ "au format Zip."
30942 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30943 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30945 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30946 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30947 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30949 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30951 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30953 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30955 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30958 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30960 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30964 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30965 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30966 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30968 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30969 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30970 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30973 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30974 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30975 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30977 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30978 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30979 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30980 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30982 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30983 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30985 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30986 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30988 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30989 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30991 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30992 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30995 #~ msgstr "Erreur :"
30997 #~ msgid "Invalid operation"
30998 #~ msgstr "Opération non valide"
31000 #~ msgid "Error - disabled feature."
31001 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
31003 #~ msgid "Tracker Items Opened"
31004 #~ msgstr "Éléments ouverts"
31006 #~ msgid "Tracker Items Closed"
31007 #~ msgstr "Éléments fermés"
31009 #~ msgid "Task Open"
31010 #~ msgstr "Tâche ouverte"
31012 #~ msgid "Task Close"
31013 #~ msgstr "Tâche fermée"
31015 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31016 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31018 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31019 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31021 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31022 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31024 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31026 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31027 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31029 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31031 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31034 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31035 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31037 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31038 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31040 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31041 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31043 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31044 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31047 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31048 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31049 #~ "choosing %1$s</p>"
31051 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31052 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31053 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31055 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31056 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31058 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31059 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31062 #~ "List all available services for this project along with some information "
31063 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31064 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31065 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31066 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31068 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31069 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31070 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31071 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31072 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31073 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31075 #~ msgid "%1$s Test Results"
31076 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31079 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31080 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31081 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31082 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31083 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31084 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31086 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31087 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31088 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31089 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31090 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31092 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31093 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"