1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-15 16:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
184 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
185 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
186 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
187 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
188 #: www/frs/monitor.php:66
189 msgid "Monitoring Started"
190 msgstr "Surveillance démarrée"
192 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
193 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
194 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
195 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
196 #: www/frs/monitor.php:58
197 msgid "Monitoring Stopped"
198 msgstr "Surveillance arrêtée"
200 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
201 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
202 msgid "Docman: monitoring action unknown."
203 msgstr "Action de surveillance inconnue."
205 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
206 msgid "released successfully."
207 msgstr "publié avec succès."
209 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
210 msgid "reserved successfully."
211 msgstr "a été réservé avec succès."
213 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
215 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
216 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
218 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
219 msgid "moved to trash successfully."
220 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
222 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
223 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
224 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
226 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
227 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
228 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
230 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
231 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
232 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
234 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
235 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
236 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
238 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
239 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
240 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
242 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
243 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
244 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
246 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
247 msgid "activated successfully."
248 msgstr "activé avec succès."
250 #: common/docman/Document.class.php:65
251 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
252 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
253 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
254 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
255 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
256 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
257 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
258 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
259 #: common/include/Permission.class.php:102
260 #: common/mail/MailingList.class.php:65
261 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
262 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
263 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
264 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
265 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
266 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
267 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
268 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
269 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
270 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
271 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
272 msgid "No Valid Group Object"
273 msgstr "Pas d'objet Group valide"
275 #: common/docman/Document.class.php:82
276 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
277 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
278 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
279 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
280 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
281 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
283 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
286 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
287 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
288 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
289 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
291 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
292 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
293 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
295 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
296 #: common/docman/Document.class.php:842
297 msgid "Document already published in this folder"
298 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
300 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
301 msgid "Error Adding Document:"
302 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
304 #: common/docman/Document.class.php:198
306 msgstr "Pas un fichier"
308 #: common/docman/Document.class.php:214
309 msgid "Error fetching Document"
310 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
312 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
313 #: common/docman/Document.class.php:1096
314 msgid "Error updating document group:"
315 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
317 #: common/docman/Document.class.php:252
318 msgid "Document: Invalid docid"
319 msgstr "Document : n° de document invalide"
321 #: common/docman/Document.class.php:581
322 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
323 msgid "Unable To Remove Monitor"
324 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
326 #: common/docman/Document.class.php:602
327 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
328 msgid "Unable To Add Monitor"
329 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
331 #: common/docman/Document.class.php:618
332 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
333 msgid "Unable To Clear Monitor"
334 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
336 #: common/docman/Document.class.php:669
337 msgid "Document lock failed"
338 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
340 #: common/docman/Document.class.php:697
341 msgid "Document reservation failed"
342 msgstr "Impossible de réserver le document"
344 #: common/docman/Document.class.php:935
346 msgstr "Nouveau document"
348 #: common/docman/Document.class.php:937
349 msgid "Updated document"
350 msgstr "Document mis à jour"
352 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:284
353 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
357 #: common/docman/Document.class.php:940
358 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
359 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
360 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
361 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
362 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
363 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
364 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
365 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
366 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
370 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
371 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
372 #: common/docman/Document.class.php:944
373 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
374 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
375 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
376 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
377 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
378 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
379 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
380 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
381 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
382 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
383 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
384 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
385 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
386 #: common/docman/views/listfile.php:168 common/docman/views/listfile.php:170
387 #: common/docman/views/listfile.php:172
388 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
389 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
390 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
391 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
392 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
393 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
394 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
395 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
396 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
397 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
399 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
400 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
401 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
402 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
403 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
404 #: common/include/User.class.php:348 common/include/User.class.php:434
405 #: common/include/User.class.php:1407 common/mail/MailingList.class.php:174
406 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
407 #: common/reporting/report_utils.php:27
408 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
409 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
410 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
411 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
412 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
413 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
414 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
415 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
416 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
417 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
418 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
419 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
420 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
421 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
422 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
423 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
424 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
425 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
426 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
427 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
428 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
429 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
430 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
431 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
432 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
433 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
434 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
435 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
436 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
437 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
438 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
439 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
440 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
441 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
442 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
443 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
444 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
445 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
446 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
447 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
448 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
449 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
450 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
451 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
452 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
453 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
454 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
455 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
456 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
457 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
458 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
459 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
460 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
461 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
462 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
463 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
464 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
465 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
466 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
467 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
468 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
469 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
470 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
471 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
472 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
473 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
474 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
475 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/database.php:155
476 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
477 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
478 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
479 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
480 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
481 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
482 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
483 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
484 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
485 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
486 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
487 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
488 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
489 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
490 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
491 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
492 #: www/pm/admin/index.php:96 www/pm/admin/index.php:118
493 #: www/pm/admin/index.php:258 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66
494 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/detail_task.php:86
495 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/detail_task.php:97
496 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52 www/pm/mod_task.php:61
497 #: www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78 www/pm/mod_task.php:83
498 #: www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183
499 #: www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212
500 #: www/pm/mod_task.php:323 www/project/admin/roledelete.php:62
501 #: www/register/index.php:187
502 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
503 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
504 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/survey/survey.php:51
505 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
506 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
507 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
508 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
509 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
510 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
511 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
512 #: www/tracker/roadmap.php:468
516 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
517 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/editfile.php:38
518 msgid "Document Title"
519 msgstr "Titre du document"
521 #: common/docman/Document.class.php:943
522 msgid "Document description"
523 msgstr "Description du document"
525 #: common/docman/Document.class.php:944
526 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
527 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
528 #: common/tracker/actions/query.php:346
532 #: common/docman/Document.class.php:946
533 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
534 msgid "For more info, visit:"
535 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
537 #: common/docman/Document.class.php:951
538 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
542 #: common/docman/Document.class.php:1016
543 msgid "Error Deleting Document:"
544 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
546 #: common/docman/Document.class.php:1091
547 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
548 msgid "wrong column name"
549 msgstr "Nom de colonne invalide"
551 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
552 msgid "No Documents Found"
553 msgstr "Aucun document trouvé."
555 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
556 #: common/docman/views/listfile.php:172
557 #: common/docman/views/listtrashfile.php:115
558 msgid "Document Folder"
559 msgstr "Dossier de documents"
561 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
562 msgid "Name is required"
563 msgstr "Le nom est obligatoire"
565 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
567 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
568 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
571 msgid "Folder name already exists"
572 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
574 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
575 msgid "Error Adding Folder:"
576 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
578 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
579 msgid "Unsupported injected file:"
580 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
582 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
583 msgid "Invalid Document Folder ID"
584 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
586 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
587 msgid "Documents Folder name already exists"
588 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
590 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
596 msgid "Browse this folder"
597 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
599 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
601 msgstr "Nouveau dossier"
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
604 msgid "Updated folder by"
605 msgstr "Dosssier mis à jour par"
607 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
609 msgstr "Mis à jour par"
611 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
612 msgid "Unable to extract ZIP file."
613 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
615 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
616 msgid "Unable to open ZIP file."
617 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
619 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
620 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
621 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
623 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
624 msgid "Injected by ZIP:"
625 msgstr "Injecté par ZIP :"
627 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
628 msgid "Unknown item."
629 msgstr "Élement inconnu."
631 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
632 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
633 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
635 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
636 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
637 msgid "No Documents Folder Found"
638 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
640 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
641 msgid "Number of documents in this folder"
642 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
644 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
646 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
648 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
650 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
651 msgid "Number of deleted documents in this folder"
652 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
654 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
655 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
659 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
663 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
664 msgid "Last modified"
665 msgstr "Dernière modification"
667 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
668 #: common/include/User.class.php:1407 common/search/SearchQuery.class.php:120
669 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
670 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
671 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
672 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
673 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
674 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
675 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
676 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
677 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
678 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
679 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
680 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
681 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
682 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
690 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
691 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
692 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
693 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
694 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
695 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
696 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
697 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
698 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
699 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
700 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
701 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
702 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
703 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
704 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
705 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
706 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
707 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
708 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
712 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
713 #: common/docman/include/webdav.php:295
714 msgid "webdav db error:"
715 msgstr "Erreur WebDAV :"
717 #: common/docman/views/addfile.php:88
718 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
720 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
722 #: common/docman/views/addfile.php:91
724 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
727 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
730 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
731 #: common/docman/views/editfile.php:42 common/docman/views/listfile.php:217
732 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
733 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
734 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
735 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
736 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
737 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
738 #: plugins/blocks/www/index.php:202
739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
741 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
742 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
743 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
744 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
745 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
746 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
747 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
748 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
749 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
750 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
751 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
752 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
753 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
754 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
755 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
756 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
757 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
758 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
759 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
760 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
761 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
762 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
763 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
764 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
765 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
766 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
767 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
768 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
769 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
770 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
771 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
772 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
773 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
774 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
775 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
776 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
777 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
778 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
779 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
780 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
781 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
782 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
783 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
784 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
788 #: common/docman/views/addfile.php:92
789 msgid "A brief description to be placed just under the title."
790 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
792 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
793 msgid "Both fields are used by the document search engine."
794 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
796 #: common/docman/views/addfile.php:103 common/docman/views/addfile.php:111
798 msgid "(at least %1$s characters)"
799 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
801 #: common/docman/views/addfile.php:116
802 msgid "Type of Document"
803 msgstr "Type du document"
805 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
806 #: common/docman/views/editfile.php:51
807 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
808 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
812 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
814 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
815 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
816 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
817 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
818 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
819 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
821 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
822 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
823 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
824 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
825 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
829 #: common/docman/views/addfile.php:121
830 msgid "Already-uploaded file"
831 msgstr "Fichier déjà importé"
833 #: common/docman/views/addfile.php:124
834 msgid "Create online"
835 msgstr "Créer en ligne"
837 #: common/docman/views/addfile.php:130
838 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
840 msgstr "Importer un fichier"
842 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
843 #: common/docman/views/editfile.php:81
845 msgid "(max upload size: %1$s)"
846 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
848 #: common/docman/views/addfile.php:151
851 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
852 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
854 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
855 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
857 #: common/docman/views/addfile.php:158
859 msgid "You need first to upload file in %s"
860 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
862 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:217
863 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
864 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
865 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
866 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
867 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
868 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
869 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
870 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
872 msgstr "Nom du fichier"
874 #: common/docman/views/addfile.php:193
875 msgid "Documents folder that document belongs in"
876 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
878 #: common/docman/views/addfile.php:204
879 msgid "Status of that document"
880 msgstr "État de ce document"
882 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
883 msgid "Mandatory fields"
884 msgstr "Champs obligatoires"
886 #: common/docman/views/addfile.php:214
887 msgid "Submit Information"
888 msgstr "Soumettre les informations"
890 #: common/docman/views/additem.php:31
891 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
892 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
893 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
894 #: common/docman/views/listfile.php:56
895 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
896 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
897 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
898 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
899 msgid "Document Manager Access Denied"
900 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
902 #: common/docman/views/additem.php:56
903 msgid "Submit a new document in this folder."
904 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
906 #: common/docman/views/additem.php:57
908 msgstr "Nouveau document"
910 #: common/docman/views/additem.php:58
911 msgid "Create a folder based on this name."
912 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
914 #: common/docman/views/additem.php:59
916 msgstr "Nouveau dossier"
918 #: common/docman/views/additem.php:60
920 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
923 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
924 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
926 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
928 msgstr "Injecter un arbre"
930 #: common/docman/views/additem.php:84
931 msgid "Upload archive:"
932 msgstr "Importer une archive:"
934 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
935 msgid "Name of the document subfolder to create"
936 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
938 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:58
939 msgid "Name of the document folder to create"
940 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
942 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:61 www/admin/responses_admin.php:132
943 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
947 #: common/docman/views/admin.php:49
948 msgid "Extract documents and directories as an archive"
949 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
951 #: common/docman/views/admin.php:57
952 msgid "Enable Create Online Documents"
953 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
955 #: common/docman/views/admin.php:60
956 msgid "Disable Create Online Documents"
957 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
959 #: common/docman/views/admin.php:69
960 msgid "Enable Search Engine"
961 msgstr "Activer la recherche"
963 #: common/docman/views/admin.php:72
964 msgid "Disable Search Engine"
965 msgstr "Désactiver la recherche"
967 #: common/docman/views/admin.php:81
968 msgid "Force reindexation search engine"
969 msgstr "Réindexer les documents"
971 #: common/docman/views/admin.php:90
972 msgid "Enable Webdav Interface"
973 msgstr "Activer l'interface Webdav"
975 #: common/docman/views/admin.php:93
976 msgid "Disable Webdav Interface"
977 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
979 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
981 msgstr "Nom du dossier"
983 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
985 msgstr "appartient à"
987 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
991 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
992 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
993 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
994 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
995 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
996 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
997 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
998 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
999 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1000 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1001 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1002 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1003 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1004 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1005 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1006 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1007 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1008 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1009 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1010 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1014 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1016 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1019 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1022 #: common/docman/views/editfile.php:57
1024 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1027 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1030 #: common/docman/views/editfile.php:65
1031 msgid "Folder that document belongs to:"
1032 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1034 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1035 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1036 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1037 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1038 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1039 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1040 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1041 #: www/project/admin/database.php:208
1045 #: common/docman/views/editfile.php:75
1046 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1047 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1049 #: common/docman/views/editfile.php:80
1050 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1051 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1053 #: common/docman/views/help.php:38
1054 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1055 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1057 #: common/docman/views/help.php:39
1058 msgid "Direct Webdav URL"
1059 msgstr "URL directe du Webdav"
1061 #: common/docman/views/listfile.php:112
1062 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1063 msgid "Invalid folder"
1064 msgstr "Dossier non valide"
1066 #: common/docman/views/listfile.php:158
1067 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1068 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1069 msgid "Edit document dialog box"
1070 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1072 #: common/docman/views/listfile.php:168 www/export/rssAboTask.php:142
1073 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1075 msgstr "Sous-projet"
1077 #: common/docman/views/listfile.php:170 common/docman/views/search.php:151
1081 #: common/docman/views/listfile.php:174 common/docman/views/listfile.php:205
1082 #: common/docman/views/listtrashfile.php:117
1083 #: common/docman/views/listtrashfile.php:122
1084 msgid "Edit this folder"
1085 msgstr "Modifier ce dossier"
1087 #: common/docman/views/listfile.php:175
1088 msgid "Move this folder and his content to trash"
1089 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1091 #: common/docman/views/listfile.php:177
1092 msgid "Permanently delete this folder"
1093 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1095 #: common/docman/views/listfile.php:182
1096 msgid "Add a new item in this folder"
1097 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1099 #: common/docman/views/listfile.php:189
1100 msgid "Download this folder as a ZIP"
1101 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1103 #: common/docman/views/listfile.php:194
1104 msgid "Stop monitoring this folder"
1105 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1107 #: common/docman/views/listfile.php:197
1108 msgid "Start monitoring this folder"
1109 msgstr "Surveiller ce dossier"
1111 #: common/docman/views/listfile.php:217
1112 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1113 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1115 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1117 #: common/docman/views/listfile.php:217
1118 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1119 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1120 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1121 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1122 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1123 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1124 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1125 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1126 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1127 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1128 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1129 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1130 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1131 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1132 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1133 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1134 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1135 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1136 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1140 #: common/docman/views/listfile.php:217
1141 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1142 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1143 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1144 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1145 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1146 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1147 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1148 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1149 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1150 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1151 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1152 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1153 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1157 #: common/docman/views/listfile.php:217
1158 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1159 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1161 msgstr "Dernière date"
1163 #: common/docman/views/listfile.php:217
1164 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1165 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1166 #: common/include/Group.class.php:792
1167 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1168 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1169 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1170 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1171 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1172 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1173 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1174 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1175 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1176 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1177 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1178 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1179 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1180 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1181 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1182 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1183 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1184 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1185 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1186 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1187 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1188 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1189 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1190 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1191 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1192 #: www/reporting/usersummary.php:105
1196 #: common/docman/views/listfile.php:217
1197 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1198 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1199 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1200 #: www/project/admin/editimages.php:267
1204 #: common/docman/views/listfile.php:217 www/project/memberlist.php:105
1205 #: www/project/report/index.php:170
1209 #: common/docman/views/listfile.php:220
1210 #: common/docman/views/listtrashfile.php:128
1211 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1212 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1213 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1214 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1215 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1216 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1217 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1218 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1219 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1220 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1221 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1222 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1223 #: www/account/editsshkeys.php:51
1227 #: common/docman/views/listfile.php:230 common/docman/views/listfile.php:235
1228 #: common/docman/views/listtrashfile.php:136
1229 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1230 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1232 #: common/docman/views/listfile.php:242
1233 #: common/docman/views/listtrashfile.php:141
1234 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1235 msgid "Visit this link"
1236 msgstr "Visiter ce lien"
1238 #: common/docman/views/listfile.php:247
1239 #: common/docman/views/listtrashfile.php:146
1240 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1241 msgid "View this document"
1242 msgstr "Voir ce document"
1244 #: common/docman/views/listfile.php:256
1245 #: common/docman/views/listtrashfile.php:155
1246 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1250 #: common/docman/views/listfile.php:258
1251 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1252 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1253 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1255 #: common/docman/views/listfile.php:268 common/docman/views/listfile.php:270
1256 #: common/docman/views/listtrashfile.php:167
1257 #: common/docman/views/listtrashfile.php:169
1258 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1260 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1261 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1262 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1263 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1264 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1265 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1266 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1267 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1268 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1269 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1270 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1271 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1272 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1273 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1274 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1275 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1276 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1278 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1279 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1280 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1281 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1282 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1283 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1284 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1285 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1286 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1287 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1288 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1289 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1290 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1291 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1292 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1293 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1294 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1295 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1296 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1297 #: www/include/html.php:1059 www/news/news_utils.php:149
1298 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1299 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1300 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1301 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1302 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1303 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1304 #: www/reporting/usersummary.php:129
1305 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1306 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1307 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1308 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1309 #: www/stats/lastlogins.php:61
1313 #: common/docman/views/listfile.php:276 common/docman/views/listfile.php:278
1314 msgid "Reserved Document"
1315 msgstr "Document réservé"
1317 #: common/docman/views/listfile.php:324 common/docman/views/listfile.php:335
1318 msgid "Move this document to trash"
1319 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1321 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1322 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1323 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1324 msgid "Edit this document"
1325 msgstr "Modifier ce document"
1327 #: common/docman/views/listfile.php:327
1328 msgid "Reserve this document for later edition"
1329 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1331 #: common/docman/views/listfile.php:327
1332 msgid "Reserve this document"
1333 msgstr "Réserver ce document"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:332
1336 msgid "Enforce reservation"
1337 msgstr "Forcer la réservation"
1339 #: common/docman/views/listfile.php:337 common/docman/views/listfile.php:364
1340 msgid "Release reservation"
1341 msgstr "Annuler la réservation"
1343 #: common/docman/views/listfile.php:343
1344 msgid "Stop monitoring this document"
1345 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1347 #: common/docman/views/listfile.php:346
1348 msgid "Start monitoring this document"
1349 msgstr "Surveiller ce document"
1351 #: common/docman/views/listfile.php:357
1352 #: common/docman/views/listtrashfile.php:198
1354 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1355 "document to get actions"
1357 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1358 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1360 #: common/docman/views/listfile.php:358
1361 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1362 msgid "Mass actions for selected documents:"
1363 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1365 #: common/docman/views/listfile.php:361
1366 msgid "Move to trash"
1367 msgstr "Mettre à la corbeille"
1369 #: common/docman/views/listfile.php:363
1370 msgid "Reserve for later edition"
1371 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1373 #: common/docman/views/listfile.php:363
1377 #: common/docman/views/listfile.php:365 common/tracker/actions/detail.php:53
1378 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1379 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1380 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1381 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1385 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1386 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1387 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1388 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1389 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1390 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1391 msgid "Stop Monitoring"
1392 msgstr "Arrêter la surveillance"
1394 #: common/docman/views/listfile.php:369
1395 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1396 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1397 msgid "Download as a ZIP"
1398 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1400 #: common/docman/views/listfile.php:375
1401 #: common/docman/views/listtrashfile.php:208
1402 msgid "No documents."
1403 msgstr "Aucun document."
1405 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1406 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1407 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1409 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1410 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1411 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1413 #: common/docman/views/listtrashfile.php:157
1414 msgid "Updated since less than 7 days"
1415 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1417 #: common/docman/views/listtrashfile.php:190
1418 msgid "Delete permanently this document."
1419 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1421 #: common/docman/views/listtrashfile.php:201
1422 msgid "Delete permanently."
1423 msgstr "Supprimer définitivement."
1425 #: common/docman/views/menu.php:44
1426 msgid "View Documents"
1427 msgstr "Voir les docs"
1429 #: common/docman/views/menu.php:46
1431 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1432 "files of selected folder."
1434 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1435 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1437 #: common/docman/views/menu.php:49
1438 msgid "Add new item"
1439 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1441 #: common/docman/views/menu.php:51
1443 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1446 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1447 #: common/include/Navigation.class.php:171
1448 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1449 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1450 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1451 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1455 #: common/docman/views/menu.php:57
1456 msgid "Search documents in this project using keywords."
1457 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1459 #: common/docman/views/menu.php:63
1463 #: common/docman/views/menu.php:65
1464 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1465 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1467 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1468 #: common/include/Navigation.class.php:300
1469 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1470 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1471 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1472 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1473 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1477 #: common/docman/views/menu.php:72
1478 msgid "Docman module reporting."
1479 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1481 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1482 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1483 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1484 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1485 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1486 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1487 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1488 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1489 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1490 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1491 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1492 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1493 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1494 msgid "Administration"
1495 msgstr "Administration"
1497 #: common/docman/views/menu.php:75
1498 msgid "Docman module administration."
1499 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1501 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1502 msgid "No pending documents."
1503 msgstr "Pas de document en attente."
1505 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1506 msgid "Pending files"
1507 msgstr "Fichiers en attente"
1509 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1510 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1511 msgid "Activate in this folder"
1512 msgstr "Activer dans ce dossier"
1514 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1516 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1519 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1520 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1522 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1523 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1524 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1526 #: common/docman/views/reporting.php:92
1527 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1528 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1529 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1530 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1531 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1532 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1533 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:66
1534 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1535 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1536 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1537 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1538 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1539 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1540 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1541 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1543 msgstr "Date de début"
1545 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1546 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1547 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1548 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1549 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1550 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1551 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1552 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1553 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1554 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1555 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1556 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1557 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1558 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1559 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1560 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1561 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1562 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1563 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1564 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1565 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1566 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1567 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1568 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1569 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1570 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1571 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1575 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1576 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1580 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1581 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1582 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1583 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1584 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1585 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1586 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1587 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1588 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1589 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1590 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1591 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1592 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1593 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1594 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1595 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1596 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1597 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1598 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1599 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1600 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1601 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1602 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1603 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1604 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1605 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1606 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1607 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1608 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1609 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1610 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1611 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1612 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1613 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1614 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1615 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1616 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1617 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1618 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1619 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1620 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1621 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1622 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1623 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1624 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1625 #: www/account/index.php:202 www/account/index.php:209
1626 #: www/account/index.php:216 www/account/index.php:223
1627 #: www/account/index.php:230 www/account/lostpw.php:89
1628 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/pending-resend.php:67
1629 #: www/account/register.php:169 www/account/register.php:218
1630 #: www/account/register.php:224 www/account/register.php:230
1631 #: www/account/register.php:236 www/account/verify.php:76
1632 #: www/account/verify.php:78 www/account/verify.php:86
1633 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:180
1634 #: www/activity/index.php:181 www/admin/groupedit.php:107
1635 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1636 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1637 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1638 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1639 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1640 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1641 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1642 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1643 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1644 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1645 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1646 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1647 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1648 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1649 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1650 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1651 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1652 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1653 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1654 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1655 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1656 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1657 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1658 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1659 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1660 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1661 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1662 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1663 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1664 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:104
1665 #: www/project/stats/index.php:105 www/project/stats/index.php:106
1666 #: www/project/stats/index.php:107 www/register/index.php:235
1667 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1668 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1669 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1670 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1671 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1672 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1673 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1674 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1675 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1676 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1677 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1678 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1679 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1680 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1681 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1682 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1683 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1684 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1685 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1686 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1687 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1688 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1689 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1690 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1691 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1692 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1693 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1694 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1695 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1696 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1701 #: common/docman/views/reporting.php:94
1702 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1703 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1704 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1705 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1706 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1707 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1708 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:67
1709 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1710 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1711 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1712 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1713 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1714 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1715 #: www/reporting/usertime.php:96
1716 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1717 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1719 msgstr "Date de fin"
1721 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1722 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:110
1723 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1724 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1725 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1726 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1727 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1728 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1729 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1733 #: common/docman/views/reporting.php:105
1734 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1735 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1737 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1738 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1739 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1743 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1744 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1748 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1749 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1750 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1751 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1752 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1753 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1755 msgstr "Téléchargements"
1757 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1761 #: common/docman/views/reporting.php:169
1762 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1763 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1764 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1765 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1766 #: www/reporting/usertime.php:93
1768 msgstr "Utilisateur"
1770 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1771 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1772 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1773 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1774 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1775 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1776 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1777 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1778 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1779 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1780 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1781 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1782 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1783 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1784 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1785 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1786 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1787 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1788 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1789 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1790 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1791 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1792 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1793 #: www/stats/lastlogins.php:50
1797 #: common/docman/views/reporting.php:179
1798 msgid "View user profile"
1799 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1801 #: common/docman/views/search.php:61
1805 #: common/docman/views/search.php:65
1806 msgid "All searched words are mandatory"
1807 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1809 #: common/docman/views/search.php:65
1810 msgid "With all the words"
1811 msgstr "Avec tous les mots"
1813 #: common/docman/views/search.php:66
1814 msgid "At least one word must be found"
1815 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1817 #: common/docman/views/search.php:66
1818 msgid "With at least one of words"
1819 msgstr "Avec au moins un mot"
1821 #: common/docman/views/search.php:68
1822 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1824 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1826 #: common/docman/views/search.php:68
1827 msgid "Inside documents"
1828 msgstr "À l'intérieur des documents"
1830 #: common/docman/views/search.php:75
1831 msgid "search into childs following project hierarchy"
1834 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1835 msgid "Include child projects"
1836 msgstr "Inclure les projets fils"
1838 #: common/docman/views/search.php:126
1839 msgid "Database query error"
1840 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1842 #: common/docman/views/search.php:129
1843 msgid "Your search did not match any documents."
1844 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1846 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1847 msgid "Browse document manager for this project."
1848 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1850 #: common/docman/views/search.php:162
1851 msgid "Your search is empty."
1852 msgstr "Votre recherche est vide."
1854 #: common/docman/views/tree.php:64
1855 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1856 msgid "Child project"
1857 msgstr "Projet fils"
1859 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1860 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1861 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1862 msgid "Could Not Get Forum Object"
1863 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1865 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1866 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1867 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1868 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1869 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1870 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1871 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1872 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1873 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1874 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1875 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1876 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1877 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1878 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1879 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1881 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1882 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1883 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1884 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1885 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1886 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1887 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1888 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1889 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1890 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1891 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1892 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1893 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1894 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1895 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1896 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1897 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1898 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1899 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1900 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1901 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1902 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1903 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1904 #: www/admin/useredit.php:231 www/forum/admin/index.php:185
1905 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
1906 #: www/frs/admin/index.php:184 www/frs/admin/showreleases.php:114
1907 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:178
1908 #: www/people/people_utils.php:322 www/people/skills_utils.php:46
1909 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
1910 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
1911 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312 www/tracker/admin/index.php:103
1912 #: www/tracker/admin/index.php:180
1916 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1917 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1918 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1919 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1920 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1921 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1922 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1923 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1924 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1925 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1926 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
1927 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1928 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1929 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1930 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1931 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1935 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1936 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1937 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1938 msgid "Could not get message id"
1939 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1941 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1942 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
1943 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
1944 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
1945 msgid "File uploaded"
1946 msgstr "Fichier publié"
1948 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1949 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
1950 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
1951 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
1952 msgid "File not uploaded"
1953 msgstr "Fichier non publié"
1955 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
1956 msgid "Invalid Extension"
1957 msgstr "Extension invalide"
1959 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
1960 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1961 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1963 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
1964 msgid "File Updated Successfully"
1965 msgstr "Fichier publié avec succès"
1967 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/ForumFactory.class.php:60
1968 #: www/forum/admin/index.php:58
1970 msgid "%s does not use the Forum tool"
1973 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
1975 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
1977 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
1979 msgstr "Ajouter un forum"
1981 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
1982 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
1983 msgid "Manage Pending Messages"
1984 msgstr "Gérer les messages en attente"
1986 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
1987 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
1988 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
1989 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
1990 #: www/forum/save.php:47
1991 msgid "Error getting Forum"
1992 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
1994 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
1995 msgid "Forum Info Updated Successfully"
1996 msgstr "Le forum a été mis à jour"
1998 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
1999 msgid "Forum added successfully"
2000 msgstr "Le forum a été créé"
2002 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2003 msgid "Error Getting ForumMessage"
2004 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2006 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2008 msgid "%s message deleted"
2009 msgid_plural "%s messages deleted"
2010 msgstr[0] "%s message supprimé"
2011 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2013 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2014 msgid "Successfully Deleted"
2015 msgstr "Supprimé avec succès"
2017 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2018 msgid "No forums are moderated for this group"
2019 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2021 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2022 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2023 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2025 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2026 #: www/forum/admin/index.php:150
2028 msgstr "Nom du forum"
2030 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2031 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2032 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2033 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2034 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2035 #: www/sendmessage.php:153
2039 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2041 msgstr "Aucune action"
2043 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2044 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2045 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2046 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2047 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2048 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2049 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2053 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2054 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2055 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2056 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2057 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2058 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2059 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2060 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2061 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2062 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2063 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2064 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2065 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2066 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2067 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2068 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2069 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2070 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2071 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2072 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2073 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2074 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2075 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2076 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2077 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2078 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2079 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2080 #: www/scm/admin/index.php:176
2082 msgstr "Mettre à jour"
2084 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2085 msgid "Forum deleted"
2086 msgstr "Forum effacé"
2088 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2089 #: www/forum/message.php:72
2090 msgid "Error getting new Forum"
2091 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2093 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2094 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2095 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2096 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2097 msgid "Error getting new ForumMessage"
2098 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2100 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2101 msgid "Pending message released"
2102 msgstr "Message en attente publié"
2104 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2105 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2106 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2107 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2109 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2112 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2114 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2115 "delete the message."
2117 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2118 "Veuillez supprimer ce message."
2120 #: common/forum/Forum.class.php:126
2122 msgid "%s does not use the Forum tool."
2125 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2126 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2127 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2129 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2130 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2131 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2133 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2134 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2135 msgid "Illegal characters in Forum name."
2136 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2138 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2139 msgid "No space allowed."
2140 msgstr "Espace interdit."
2142 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2144 msgid "Mailing List exists with same name."
2145 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2147 #: common/forum/Forum.class.php:230
2148 msgid "Error Adding Forum"
2149 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2151 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2152 #: www/account/first.php:29
2154 msgid "Welcome to %s"
2155 msgstr "Bienvenue sur %s"
2157 #: common/forum/Forum.class.php:265
2158 msgid "Invalid forum group identifier."
2159 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2161 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2162 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2163 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2165 #: common/forum/Forum.class.php:507
2166 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2167 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2169 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2170 #: common/survey/Survey.class.php:218
2171 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2172 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2173 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2174 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2175 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2176 #: www/pm/admin/index.php:118
2177 msgid "Update failed"
2178 msgstr "La mise à jour a échoué"
2180 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2181 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2182 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2183 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2184 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2185 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2186 msgid "Please tick all checkboxes."
2187 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2189 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2190 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2191 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2192 msgid "Error Deleting Forum"
2193 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2195 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2196 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2197 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2201 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2202 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2203 msgid "You don't have a permission to access this page"
2204 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2206 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2207 msgid "Forum not found"
2208 msgstr "Forum non trouvé"
2210 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2211 msgid "Thread not found"
2212 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2218 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2219 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2220 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2221 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2222 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2223 #: common/tracker/actions/query.php:382
2224 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2225 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2226 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2227 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2228 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2229 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2230 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2231 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2232 #: www/project/report/index.php:135
2233 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2234 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2235 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2236 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2240 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 www/pm/format_csv.php:66
2244 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2245 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2246 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2248 msgstr "Dernières annonces"
2250 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2252 msgstr "Voir les forums"
2254 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2255 msgid "Discussion Forums:"
2256 msgstr "Forums de discussion :"
2258 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2259 msgid "Monitor Forum"
2260 msgstr "Surveiller ce forum"
2262 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2264 msgstr "Enregistrer cette position"
2266 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2267 msgid "Start New Thread"
2268 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2270 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2271 msgid "Invalid Forum Object"
2272 msgstr "Objet Forum invalide"
2274 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2275 msgid "This is the content of the pending message"
2276 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2278 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2279 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2280 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2281 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2282 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2283 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2284 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2285 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2289 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2290 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2294 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2295 msgid "Current File"
2296 msgstr "Fichier actuel"
2298 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2299 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2301 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2304 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2305 msgid "File to upload"
2306 msgstr "Fichier à publier"
2308 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2309 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2310 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2312 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2313 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2314 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2315 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2316 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2317 #: www/forum/attachment.php:151
2319 msgstr "Pièces jointes"
2321 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2322 msgid "Edit Message"
2323 msgstr "Modifier un message"
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2326 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2327 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2328 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2329 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:145
2330 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2334 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2335 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2336 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2337 #: common/widget/Widget.class.php:103
2338 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2339 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2340 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2341 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2342 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2344 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2345 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2346 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2347 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2348 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2349 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2350 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2351 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2352 #: www/tracker/admin/index.php:180
2356 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2357 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2358 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2360 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2363 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2366 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2369 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2370 msgid "Post Comment"
2371 msgstr "Publier le commentaire"
2373 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2375 msgstr "de manière anonyme"
2377 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2378 msgid "Receive followups via email"
2379 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2381 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2383 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2384 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2386 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2388 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2389 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2391 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2392 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2394 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2397 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2398 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2399 msgid "Getting next thread_id failed"
2400 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2402 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2403 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2404 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2405 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2406 msgid "Posting Failed"
2407 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2409 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2410 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2411 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2412 msgid "Unable to get new message id"
2413 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2415 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2416 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2417 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2418 msgid "Could Not Update Parent"
2419 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2421 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2422 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2423 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2425 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2427 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2428 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2429 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2431 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2432 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2433 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2434 msgid "Invalid Message Id"
2435 msgstr "Identifiant de message invalide"
2437 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2441 "Read and respond to this message at: \n"
2445 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2448 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2449 #, fuzzy, php-format
2452 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2455 "(enter your response here)\n"
2459 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2462 "(tapez votre réponse ici)\n"
2465 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2466 msgid "A file has been uploaded with this message."
2467 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2469 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2472 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2473 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2476 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2477 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2481 msgid "Message not found"
2482 msgstr "Message non trouvé"
2484 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2485 msgid "Invalid group_form_id"
2486 msgstr "group_form_id invalide"
2488 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2490 msgid "Invalid FRS Release Object"
2491 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2493 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2494 #: common/include/account.php:66
2495 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2496 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2498 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2500 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2502 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2503 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2505 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2506 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2507 msgstr "Le fichier semble invalide"
2509 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2510 msgid "That filename already exists in this project space"
2511 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2513 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2514 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2515 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2517 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2519 msgid "Error Adding Release: "
2520 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2522 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2523 msgid "Invalid file_id"
2524 msgstr "file_id invalide"
2526 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2527 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2528 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2529 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2530 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2532 msgid "Error On Update: %s"
2533 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2535 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2536 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2537 msgid "Invalid type_id"
2538 msgstr "type_id invalide"
2540 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2541 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2542 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2543 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2545 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2546 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2547 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2549 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2550 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2551 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2553 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2554 msgid "Error Adding Package: "
2555 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2557 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2558 msgid "Invalid package_id"
2559 msgstr "package_id invalide"
2561 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2562 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2563 msgid "You can only monitor if you are logged in"
2564 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
2566 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2567 msgid "Unable to add monitor: "
2568 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2570 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2572 msgid "Error On querying monitor count: "
2573 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2575 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2577 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2578 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2580 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2582 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2583 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2585 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2587 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2588 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2590 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2592 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2593 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2595 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2596 msgid "Release Error: "
2599 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2600 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2603 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2605 msgid "No valid max release id"
2606 msgstr "Nom de fichier invalide"
2608 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2609 msgid "Cannot open the file archive."
2610 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2612 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2614 msgid "Invalid FRS Package Object"
2615 msgstr "Projet invalide"
2617 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2618 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2619 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2621 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2622 msgid "Invalid release_id"
2623 msgstr "release_id invalide"
2625 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2627 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2628 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2630 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2632 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2634 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2636 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2637 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2638 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2639 msgid "Release Notes"
2640 msgstr "Notes de version"
2642 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2643 #: www/frs/shownotes.php:84
2647 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2648 msgid "You can download it by following this link"
2649 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2651 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2654 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2655 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2656 "the future, please login to %s and click this link:"
2658 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2659 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2660 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2662 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2663 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2666 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2667 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2668 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2670 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2672 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2673 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2675 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2677 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2678 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2680 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2682 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2683 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2685 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2686 msgid "View File Releases"
2687 msgstr "Voir les fichiers"
2689 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2690 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2692 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2693 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2695 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2696 "du site pour uploader ce gros fichier."
2698 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2699 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2700 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2701 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2702 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2704 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2705 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2706 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2707 msgid "Unknown file upload error."
2708 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2710 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2711 msgid "Must select a file."
2712 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2714 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2715 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2716 msgid "Could Not Get FRSFile"
2717 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2719 #: common/import/import_users.php:402
2721 msgid "Failed to find user %s"
2722 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2724 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2725 msgid "User Added Successfully"
2726 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2728 #: common/include/account.php:34
2729 msgid "Password must be at least 6 characters."
2730 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2732 #: common/include/account.php:60
2733 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2734 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2736 #: common/include/account.php:70
2737 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2738 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2740 #: common/include/account.php:75
2741 msgid "Illegal character in name."
2742 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2744 #: common/include/account.php:84
2745 msgid "Name is reserved."
2746 msgstr "Ce nom est réservé."
2748 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2749 #: common/include/User.class.php:353
2750 msgid "That username already exists."
2751 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2753 #: common/include/account.php:98
2754 msgid "Name is reserved for CVS."
2755 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2757 #: common/include/account.php:121
2758 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2759 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2761 #: common/include/account.php:126
2762 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2764 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2765 "imposées par le DNS."
2767 #: common/include/account.php:320
2770 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2771 "back to the previous page."
2773 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2774 "corriger sur la page précédente."
2776 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2777 msgid "No database installation scripts found."
2778 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2780 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2781 msgid "Database initialisation error:"
2782 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2784 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2785 #: common/include/Group.class.php:514
2786 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2787 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2788 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2789 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2790 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2791 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2792 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2793 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2794 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2795 msgid "Permission denied."
2796 msgstr "Permission refusée."
2798 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:348
2799 #: common/include/User.class.php:928 common/include/User.class.php:980
2800 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2801 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2802 msgid "Invalid Email Address"
2803 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2805 #: common/include/Error.class.php:146
2806 msgid "(none given)"
2809 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2810 #: common/include/exit.php:85
2812 msgid "Missing Required Parameters"
2813 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2815 #: common/include/exit.php:33
2816 msgid "Exiting with error"
2817 msgstr "Sortie avec erreur"
2819 #: common/include/exit.php:50
2821 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2822 "permission to view this page."
2824 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2825 "permission de voir cette page."
2827 #: common/include/exit.php:68
2829 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2832 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2833 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2835 #: common/include/exit.php:104
2836 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2837 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2839 #: common/include/exit.php:113
2840 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2841 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2843 #: common/include/exit.php:122
2844 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2846 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2847 "cliquer deux fois."
2849 #: common/include/forge_events.php:26
2853 #: common/include/forge_events.php:29
2854 msgid "Create SCM Repositories"
2855 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2857 #: common/include/forge_events.php:30
2858 msgid "Upgrade Forge Software"
2859 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2861 #: common/include/forge_events.php:39
2862 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2863 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2864 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2865 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2866 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:217
2867 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/submit.php:136
2871 #: common/include/Group.class.php:256
2872 msgid "Group Not Found"
2873 msgstr "Groupe non trouvé"
2875 #: common/include/Group.class.php:309
2876 msgid "Group object already exists"
2877 msgstr "L'objet Group existe déjà"
2879 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:340
2880 #: common/include/User.class.php:400
2881 msgid "Invalid Unix Name."
2882 msgstr "Nom Unix non valide."
2884 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2885 #: common/include/User.class.php:344
2886 msgid "Unix name already taken"
2887 msgstr "Nom Unix déjà pris"
2889 #: common/include/Group.class.php:324
2891 "Please describe your Registration Purpose in a more comprehensive manner"
2893 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2896 #: common/include/Group.class.php:327
2898 "The Registration Purpose text is too long. Please make it smaller than 1500 "
2901 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2902 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2904 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2905 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2906 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2908 #: common/include/Group.class.php:372
2910 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2911 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2913 #: common/include/Group.class.php:379
2915 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2916 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2918 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2919 msgid "Could not get permission."
2920 msgstr "Accès non permis."
2922 #: common/include/Group.class.php:447
2924 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2925 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2927 #: common/include/Group.class.php:528
2929 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2930 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2931 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2932 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2934 #: common/include/Group.class.php:630
2936 msgid "Error updating project information: %s"
2937 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2939 #: common/include/Group.class.php:636
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2942 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2944 #: common/include/Group.class.php:663
2945 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2946 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2948 #: common/include/Group.class.php:742
2949 msgid "Invalid Status Change From: "
2950 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2952 #: common/include/Group.class.php:742
2956 #: common/include/Group.class.php:753
2958 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2959 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2961 #: common/include/Group.class.php:966
2962 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2963 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2965 #: common/include/Group.class.php:970
2966 msgid "SCM Box cannot be empty"
2967 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2969 #: common/include/Group.class.php:1584
2971 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2974 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2975 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2977 #: common/include/Group.class.php:1593
2978 msgid "Setting tags:"
2979 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2981 #: common/include/Group.class.php:1622
2982 msgid "Cannot Delete System Group"
2983 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2985 #: common/include/Group.class.php:1644
2986 msgid "Could not properly remove member:"
2987 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
2989 #: common/include/Group.class.php:1668
2990 msgid "Could not properly delete the tracker:"
2991 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
2993 #: common/include/Group.class.php:1685
2994 msgid "Could not properly delete the forum:"
2995 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
2997 #: common/include/Group.class.php:1701
2998 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
2999 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3001 #: common/include/Group.class.php:1712
3002 msgid "Error FRS Packages: "
3003 msgstr "Erreur de paquets : "
3005 #: common/include/Group.class.php:1720
3006 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3007 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3009 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3010 msgid "Error Deleting News: "
3011 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3013 #: common/include/Group.class.php:1739
3015 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3016 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3018 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3019 msgid "Error Deleting Documents: "
3020 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3022 #: common/include/Group.class.php:1775
3023 msgid "Error Deleting Tags: "
3024 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3026 #: common/include/Group.class.php:1786
3027 msgid "Error Deleting Project History: "
3028 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3030 #: common/include/Group.class.php:1797
3031 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3032 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3034 #: common/include/Group.class.php:1808
3035 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3036 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3038 #: common/include/Group.class.php:1824
3039 msgid "Could not properly delete the survey"
3040 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3042 #: common/include/Group.class.php:1840
3043 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3044 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3046 #: common/include/Group.class.php:1858
3047 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3048 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3049 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3051 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3052 msgid "Error Deleting Trove: "
3053 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3055 #: common/include/Group.class.php:1889
3056 msgid "Error Deleting Counters: "
3057 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3059 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3060 msgid "Error Deleting Project:"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3063 #: common/include/Group.class.php:1980
3064 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3066 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3067 "ajoutés à un groupe."
3069 #: common/include/Group.class.php:1992
3070 msgid "Error Getting Role Object"
3071 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3073 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3074 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3075 msgid "That user does not exist."
3076 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3078 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3080 msgid "Error: User not removed: %s"
3081 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3083 #: common/include/Group.class.php:2091
3084 msgid "Error: artifact:"
3085 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3087 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3089 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3090 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3092 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3093 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3094 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3095 msgid "Could Not Get Role"
3096 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3098 #: common/include/Group.class.php:2171
3103 #: common/include/Group.class.php:2175
3104 msgid "Wrong destination role"
3105 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3107 #: common/include/Group.class.php:2284
3108 msgid "Group already active"
3109 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3111 #: common/include/Group.class.php:2524
3115 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3116 msgid "Group does not have any administrators."
3117 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3119 #: common/include/Group.class.php:2555
3122 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3124 "Project Full Name: %1$s\n"
3125 "Project Unix Name: %2$s\n"
3127 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3128 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3129 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3130 "services, and directory layout of the account.\n"
3132 "If you visit your\n"
3133 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3134 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3136 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3137 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3138 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3139 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3142 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3143 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3144 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3145 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3146 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3147 "menus on the left.\n"
3149 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3150 "if there is anything we can do to help you.\n"
3154 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3156 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3157 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3159 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3160 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3161 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3162 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3163 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3165 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3166 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3167 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3168 "supplémentaires.\n"
3170 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3171 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3172 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3173 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3174 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3176 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3177 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3178 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3179 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3180 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3181 "faire immédiatement.\n"
3183 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3184 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3185 "pour vous aider.\n"
3187 "-- L'équipe de %4$s"
3189 #: common/include/Group.class.php:2591
3191 msgid "%1$s Project Approved"
3192 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3194 #: common/include/Group.class.php:2624
3196 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3197 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3199 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3200 msgid "Project Full Name"
3201 msgstr "Nom complet du projet"
3203 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3204 #: www/admin/approve-pending.php:193 www/admin/database.php:155
3205 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3206 #: www/register/index.php:213
3207 msgid "Project Unix Name"
3208 msgstr "Nom Unix du projet"
3210 #: common/include/Group.class.php:2627
3211 msgid "Reasons for negative decision"
3212 msgstr "Raison de notre refus"
3214 #: common/include/Group.class.php:2639
3216 msgid "%s Project Denied"
3217 msgstr "Projet %s refusé"
3219 #: common/include/Group.class.php:2663
3220 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3221 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3223 #: common/include/Group.class.php:2670
3224 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3225 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3227 #: common/include/Group.class.php:2678
3230 "New %1$s Project Submitted\n"
3232 "Project Full Name: %2$s\n"
3233 "Submitted Description: %3$s\n"
3235 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3237 "Nom long du projet : %2$s\n"
3238 "Description fournie : %3$s\n"
3240 #: common/include/Group.class.php:2688
3242 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3243 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3245 #: common/include/Group.class.php:2694
3249 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3253 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3256 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3258 msgid "New %1$s Project Submitted"
3259 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3261 #: common/include/Group.class.php:2705
3264 "New %1$s Project Submitted\n"
3266 "Project Full Name: %2$s\n"
3267 "Submitted Description: %3$s\n"
3269 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3270 "notified of their decision."
3272 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3274 "Nom du projet : %2$s\n"
3275 "Description fournie : %3$s\n"
3277 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3278 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3280 #: common/include/Group.class.php:2727
3281 msgid "Group name is too short"
3282 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3284 #: common/include/Group.class.php:2730
3285 msgid "Group name is too long"
3286 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3288 #: common/include/Group.class.php:2733
3289 msgid "Group name already taken"
3290 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3292 #: common/include/Group.class.php:2814
3294 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3295 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3297 #: common/include/Group.class.php:2877
3299 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3301 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3304 #: common/include/Group.class.php:2895
3306 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3307 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3309 #: common/include/Group.class.php:2913
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3312 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3314 #: common/include/Group.class.php:2931
3316 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3317 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3319 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3320 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3321 msgid "Must include "
3322 msgstr "Vous devez inclure "
3324 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3325 msgid "You are already a member of this project."
3326 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3328 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3330 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3333 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3334 "d'attendre leur réponse."
3336 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3338 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3339 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3341 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3343 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3344 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3346 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3348 msgid "You can approve this request here: %s"
3349 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3351 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3352 msgid "Comments by the user:"
3353 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3355 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3356 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3358 msgid "Request to Join Project %s"
3359 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3361 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3363 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3365 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3368 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3370 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3372 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3375 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3376 msgid "Must be sure before deleting"
3379 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3380 msgid "Could Not Delete: "
3381 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3383 #: common/include/group_section_texts.php:29
3384 #: common/include/Navigation.class.php:425
3385 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3386 #: common/reporting/report_utils.php:678
3387 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3388 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3390 #: www/export/rss20_activity.php:153
3394 #: common/include/group_section_texts.php:30
3395 #: common/reporting/report_utils.php:698
3396 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3397 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3398 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3400 msgstr "Outils de suivi"
3402 #: common/include/group_section_texts.php:31
3403 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3404 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3405 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3406 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3407 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3408 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3409 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3413 #: common/include/group_section_texts.php:32
3414 #: common/reporting/report_utils.php:666
3415 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3416 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3420 #: common/include/group_section_texts.php:33
3421 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3422 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3423 #: www/export/rss20_activity.php:142
3424 msgid "File Release System"
3425 msgstr "Système de publication de fichiers"
3427 #: common/include/group_section_texts.php:34
3428 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3429 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3430 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3431 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3432 #: www/news/index.php:34
3436 #: common/include/MailParser.class.php:35
3438 msgid "Error - file too large"
3439 msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
3441 #: common/include/MailParser.class.php:86
3442 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3445 #: common/include/Navigation.class.php:175
3446 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3447 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3448 msgid "Advanced search"
3449 msgstr "Recherche avancée"
3451 #: common/include/Navigation.class.php:191
3452 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3454 msgstr "Se déconnecter"
3456 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:984
3460 #: common/include/Navigation.class.php:202
3461 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3463 msgstr "S'identifier"
3465 #: common/include/Navigation.class.php:206
3466 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3468 msgstr "Nouveau compte"
3470 #: common/include/Navigation.class.php:230
3471 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3476 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3478 msgstr "Page principale"
3480 #: common/include/Navigation.class.php:235
3484 #: common/include/Navigation.class.php:237
3485 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3487 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3489 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3490 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3491 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3492 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3496 #: common/include/Navigation.class.php:250
3497 msgid "Map of projects, by categories or types."
3498 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3500 #: common/include/Navigation.class.php:257
3501 msgid "Code Snippets"
3502 msgstr "Échantillons de code"
3504 #: common/include/Navigation.class.php:259
3505 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3506 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3508 #: common/include/Navigation.class.php:266
3509 msgid "Project Openings"
3510 msgstr "Postes ouverts du projet"
3512 #: common/include/Navigation.class.php:268
3513 msgid "Hiring Market Place."
3514 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3516 #: common/include/Navigation.class.php:292
3517 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3518 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3519 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3521 msgstr "Administration du site"
3523 #: common/include/Navigation.class.php:294
3525 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3527 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3528 "utilisateurs et les projets."
3530 #: common/include/Navigation.class.php:302
3531 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3533 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3536 #: common/include/Navigation.class.php:323
3537 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3539 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3540 "différents aspects du projet."
3542 #: common/include/Navigation.class.php:380
3543 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3544 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3546 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3547 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3548 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3549 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3550 #: www/include/Layout.class.php:722 www/pm/add_task.php:53
3551 #: www/pm/mod_task.php:62
3553 msgstr "Administration"
3555 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/groupedit.php:99
3556 msgid "Project Admin"
3557 msgstr "Administration du projet"
3559 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3560 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3561 #: www/export/rss_project.php:98
3565 #: common/include/Navigation.class.php:415
3566 msgid "Last activities per category."
3567 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3569 #: common/include/Navigation.class.php:426
3570 msgid "Tech & help forums."
3571 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3573 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3574 #: common/reporting/report_utils.php:132
3575 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3576 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3577 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3578 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3580 msgstr "Outil de suivi"
3582 #: common/include/Navigation.class.php:441
3583 msgid "Issues, tickets, bugs."
3584 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3586 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3590 #: common/include/Navigation.class.php:459
3591 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3592 msgid "Mailing Lists"
3593 msgstr "Listes de diffusion"
3595 #: common/include/Navigation.class.php:474
3596 msgid "Project Management."
3597 msgstr "Gestion du projet."
3599 #: common/include/Navigation.class.php:488
3600 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3601 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3605 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3606 msgid "Document Management."
3607 msgstr "Gestion des documents."
3609 #: common/include/Navigation.class.php:503
3610 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3611 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3615 #: common/include/Navigation.class.php:504
3616 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3617 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3619 #: common/include/Navigation.class.php:519
3620 msgid "Flash head line from the project."
3621 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3623 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3624 #: plugins/blocks/www/index.php:158 www/stats/site_stats_utils.php:242
3625 #: www/stats/site_stats_utils.php:365 www/stats/site_stats_utils.php:420
3629 #: common/include/Navigation.class.php:534
3630 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3631 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3633 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3634 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3638 #: common/include/Navigation.class.php:566
3639 msgid "All published files organized per version."
3640 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3642 #: common/include/Navigation.class.php:632
3644 msgstr "Montrer le source"
3646 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3649 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3650 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3652 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3653 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3654 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3656 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3657 #: www/admin/pluginman.php:276
3658 msgid "Current plugin status is"
3659 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3661 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3663 msgid "Use %s Plugin"
3664 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3666 #: common/include/Plugin.class.php:345
3667 msgid "No description available."
3668 msgstr "Pas de description disponible."
3670 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3672 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3673 "obviously I cannot. Sorry."
3675 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3676 "difficile de dire lequel, hélas."
3678 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3679 msgid "More than one value for the plugin + key"
3682 #: common/include/pre.php:283
3684 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3686 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3688 #: common/include/RBAC.php:194
3690 msgid "Cannot link to home project"
3691 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
3693 #: common/include/RBAC.php:229
3695 msgid "Cannot unlink from home project"
3696 msgstr "Partir d'un projet vide"
3698 #: common/include/RBAC.php:594
3699 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3702 #: common/include/RBAC.php:795
3704 msgid "%s (global role)"
3705 msgstr "%s (rôle global)"
3707 #: common/include/RBAC.php:799
3709 msgid "%s (in project %s)"
3710 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3712 #: common/include/RBAC.php:1118
3713 msgid "Anonymous/not logged in"
3714 msgstr "Anonyme/non connecté"
3716 #: common/include/RBAC.php:1166
3717 msgid "Any user logged in"
3718 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3720 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3721 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3722 #: common/include/rbac_texts.php:64
3723 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3724 msgid "No administrative access"
3725 msgstr "Pas d'accès administratif"
3727 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3728 msgid "Forge administration"
3729 msgstr "Administration de la forge"
3731 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3732 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3733 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3734 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3735 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3736 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3737 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3738 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3740 msgstr "Aucun accès"
3742 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3743 msgid "Approve projects"
3744 msgstr "Approbation des projets"
3746 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3747 msgid "Approve news"
3748 msgstr "Approbation des nouvelles"
3750 #: common/include/rbac_texts.php:52
3751 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3752 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3754 msgstr "Accès en lecture"
3756 #: common/include/rbac_texts.php:53
3757 msgid "Admin forge stats"
3758 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3760 #: common/include/rbac_texts.php:55
3764 #: common/include/rbac_texts.php:56
3768 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3769 msgid "Project administration"
3770 msgstr "Administration du projet"
3772 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3773 msgid "Trackers administration"
3774 msgstr "Administration des outils de suivi"
3776 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3777 msgid "Task managers administration"
3778 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3780 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3781 msgid "Forums administration"
3782 msgstr "Administration des forums"
3784 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3785 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3786 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3787 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3789 msgstr "Lecture seule"
3791 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3792 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3793 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3795 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3796 msgid "Technician (no submitting)"
3797 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3799 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3800 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3801 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3803 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3804 msgid "Manager (no submitting)"
3805 msgstr "Manager (sans soumission)"
3807 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3808 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3809 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3811 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3812 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3813 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3815 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3817 msgstr "Soumission uniquement"
3819 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3820 msgid "Read & submit"
3821 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3823 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3824 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3825 msgid "Technician (no read access)"
3826 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3828 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3829 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3833 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3834 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3835 msgid "Manager (no read access)"
3836 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3838 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3839 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3843 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3844 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3845 msgid "Tech & manager (no read access)"
3846 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3848 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3849 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3850 msgid "Tech & manager"
3851 msgstr "Technicien et manager"
3853 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3854 msgid "Moderated post"
3855 msgstr "Publication modérée"
3857 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3858 msgid "Unmoderated post"
3859 msgstr "Publication sans modération"
3861 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3865 #: common/include/rbac_texts.php:129
3866 msgid "Commit access"
3867 msgstr "Accès commit"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:132
3870 msgid "Submit documents"
3871 msgstr "Soumission de documents"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:133
3874 msgid "Approve documents"
3875 msgstr "Approbation des documents"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:134
3878 msgid "Doc manager administration"
3879 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3881 #: common/include/rbac_texts.php:136
3882 msgid "View public packages only"
3883 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:137
3886 msgid "View all packages"
3887 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:138
3890 msgid "Publish files"
3891 msgstr "Publication de fichiers"
3893 #: common/include/rbac_texts.php:147
3894 msgid "Forge statistics"
3895 msgstr "Statistiques de la forge"
3897 #: common/include/rbac_texts.php:149
3898 msgid "Project visibility"
3899 msgstr "Visibilité sur le projet"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:160
3902 msgid "Default for new trackers"
3903 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:161
3906 msgid "Default for new task managers"
3907 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:162
3910 msgid "Default for new forums"
3911 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3913 #: common/include/rbac_texts.php:165
3914 msgid "Documentation manager"
3915 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3917 # : common/include/Role.class.php : 193
3918 #: common/include/Role.class.php:82
3920 msgid "Cannot set a role name to empty"
3921 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3923 # : common/include/Role.class.php : 193
3924 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3925 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3927 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3928 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3930 # : common/include/Role.class.php : 193
3931 #: common/include/Role.class.php:171
3932 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3933 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3935 #: common/include/Role.class.php:304
3937 msgid "Cannot remove a non empty role."
3938 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3940 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3941 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3942 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3944 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3945 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3946 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3948 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
3949 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3950 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3952 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
3953 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3955 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3957 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3958 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3959 msgid "Repository Browser"
3960 msgstr "Navigateur de dépôt"
3962 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3963 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3964 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3965 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3967 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
3968 msgid "Not implemented yet"
3969 msgstr "Pas encore implémenté"
3971 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3972 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3973 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3974 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3975 msgid "Repository Statistics"
3976 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3978 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3979 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3980 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3982 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
3983 msgid "Repository History"
3984 msgstr "Historique du dépôt"
3986 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
3987 msgid "Data about current and past states of the repository"
3988 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
3990 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
3991 msgid "Enable Anonymous Read Access"
3992 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
3994 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "No repository %s exists"
3997 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3999 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4000 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4001 msgid "Add Repository"
4002 msgstr "Ajouter un dépôt"
4004 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4005 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4006 msgid "Missing Password Or User Name"
4007 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4009 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4010 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4011 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4012 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4013 msgid "Invalid Password Or User Name"
4014 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4016 #: common/include/session.php:294
4017 msgid "Account Suspended"
4018 msgstr "Compte suspendu"
4020 #: common/include/session.php:299
4021 msgid "Account Pending"
4022 msgstr "Compte en attente"
4024 #: common/include/session.php:304
4025 msgid "Account Deleted"
4026 msgstr "Compte supprimé"
4028 #: common/include/session.php:309
4029 msgid "Account Not Active"
4030 msgstr "Compte non actif"
4032 #: common/include/session.php:472
4033 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4034 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4036 #: common/include/session.php:525
4039 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4040 "to view this page."
4042 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4043 "permission de voir cette page."
4045 #: common/include/session.php:583
4046 msgid "Could not fetch user session data"
4047 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4049 #: common/include/session.php:608
4050 msgid "No admin users ?"
4051 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4053 #: common/include/Storage.class.php:56
4054 msgid "Cannot create directory:"
4055 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4057 #: common/include/Storage.class.php:66
4059 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4060 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4062 #: common/include/Storage.class.php:70
4064 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4067 #: common/include/User.class.php:246
4068 msgid "User Not Found"
4069 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4071 #: common/include/User.class.php:304
4072 msgid "You must supply a theme"
4073 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4075 #: common/include/User.class.php:309
4076 msgid "You must supply a username"
4077 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4079 #: common/include/User.class.php:314
4080 msgid "You must supply a first name"
4081 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4083 #: common/include/User.class.php:318
4084 msgid "You must supply a last name"
4085 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4087 #: common/include/User.class.php:322
4088 msgid "You must supply a password"
4089 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4091 #: common/include/User.class.php:326
4092 msgid "Passwords do not match"
4093 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4095 #: common/include/User.class.php:330
4096 msgid "Invalid Password"
4097 msgstr "Mot de passe non valide"
4099 #: common/include/User.class.php:335
4100 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4101 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4103 #: common/include/User.class.php:358
4105 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4108 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4109 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4111 #: common/include/User.class.php:434 common/survey/Survey.class.php:129
4112 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4113 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4114 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4115 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4116 msgid "Insert Error"
4117 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4119 #: common/include/User.class.php:441
4120 msgid "Could Not Get User Id: "
4121 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4123 #: common/include/User.class.php:475
4124 #, fuzzy, php-format
4126 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4127 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4128 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4132 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4135 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4137 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4141 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4142 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4143 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4147 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4150 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4151 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4152 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4156 "Profitez du site.\n"
4158 "-- L'équipe de %3$s\n"
4160 #: common/include/User.class.php:491
4161 msgid "Enjoy the site."
4162 msgstr "Profitez du site."
4164 #: common/include/User.class.php:493 common/mail/MailingList.class.php:205
4165 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4166 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4167 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4169 msgid "-- the %s staff"
4170 msgstr "L'équipe de %s"
4172 #: common/include/User.class.php:497
4174 msgid "%s Account Registration"
4175 msgstr "%s - Inscription"
4177 #: common/include/User.class.php:525
4178 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4179 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4181 #: common/include/User.class.php:532
4182 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4183 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4185 #: common/include/User.class.php:539
4186 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4187 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4189 #: common/include/User.class.php:546
4190 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4191 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4193 #: common/include/User.class.php:636
4194 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4195 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4197 #: common/include/User.class.php:730
4198 msgid "Error: Invalid status value"
4199 msgstr "Erreur : statut invalide"
4201 #: common/include/User.class.php:734
4202 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4205 #: common/include/User.class.php:743
4206 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4207 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4209 #: common/include/User.class.php:936 common/include/User.class.php:988
4210 msgid "User with this email already exists."
4211 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4213 #: common/include/User.class.php:1096
4215 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4216 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4218 #: common/include/User.class.php:1104
4219 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4220 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4222 #: common/include/User.class.php:1250
4224 msgid "SSH Key already in use"
4225 msgstr "La requête existe déjà"
4227 #: common/include/User.class.php:1258
4229 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4230 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4232 #: common/include/User.class.php:1275
4233 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4234 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4236 #: common/include/User.class.php:1421 common/include/User.class.php:1457
4237 #: common/include/User.class.php:1481
4238 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4239 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4241 #: common/include/User.class.php:1737
4244 "New User %1$s registered and validated\n"
4249 #: common/include/User.class.php:1742
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "New %1$s User"
4252 msgstr "L'équipe de %1$s"
4254 #: common/include/utils.php:199
4258 #: common/include/utils.php:497
4259 msgid "Priority Colors"
4260 msgstr "Échelle de priorité"
4262 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4263 #: common/include/utils.php:911
4267 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4271 #: common/include/utils.php:896
4272 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4273 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4274 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4275 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4276 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4277 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4278 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4279 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4280 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4281 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4282 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4283 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4284 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4285 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4286 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4287 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4288 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4289 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4290 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4291 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4292 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4293 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4294 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4295 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4299 #: common/include/utils.php:896
4303 #: common/include/utils.php:896
4307 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4311 #: common/include/utils.php:900
4315 #: common/include/utils.php:900
4319 #: common/include/utils.php:900
4323 #: common/include/utils.php:1292
4324 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4325 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4327 #: common/include/utils.php:1310
4328 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4329 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4331 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4332 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4333 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4334 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4336 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4337 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4338 msgid "Invalid List Name"
4339 msgstr "Nom de la liste non valide"
4341 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4342 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4343 msgid "List Already Exists"
4344 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4346 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4347 msgid "Forum exists with the same name"
4348 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4350 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4351 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4352 msgid "Error Creating mailing list"
4353 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4355 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4358 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4359 "and you are the list administrator.\n"
4361 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4363 "Your mailing list info is at:\n"
4366 "List administration can be found at:\n"
4369 "Your list password is: %6$s .\n"
4370 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4372 "Thank you for registering your project with %1$s."
4374 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4375 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4377 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4379 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4382 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4385 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4386 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4388 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4390 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4391 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4393 msgid "%s New Mailing List"
4394 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4396 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4397 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4398 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4399 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4400 msgid "Error Getting mailing list"
4401 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4403 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4405 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4408 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4409 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4410 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4412 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4413 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4414 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4416 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4417 msgid "Invalid group_project_id"
4418 msgstr "group_project_id invalide"
4420 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4422 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4425 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4429 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4433 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4437 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4441 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4443 msgstr "date de début"
4445 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4447 msgstr "date de fin"
4449 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4450 #: www/pm/ganttpage.php:243
4454 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4455 msgid "Invalid Task ID"
4456 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4458 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4462 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4464 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4465 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4467 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4468 msgid "There are no packages defined."
4469 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4471 #: common/reporting/report_utils.php:27
4473 msgid "%s Reporting"
4474 msgstr "Rapports de %s"
4476 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4478 msgstr "Hebdomadaire"
4480 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4484 #: common/reporting/report_utils.php:43
4488 #: common/reporting/report_utils.php:55
4489 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4490 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4491 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4492 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4493 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4494 #: www/reporting/timeadd.php:121
4498 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4502 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4506 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4510 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4514 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4518 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4522 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4526 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4530 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4531 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4532 #: www/top/toplist.php:38
4536 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4537 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4538 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4542 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4543 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4545 msgstr "Support technique"
4547 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4548 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4549 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4553 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4554 msgid "Feature Requests"
4555 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4557 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4558 msgid "Other Trackers"
4559 msgstr "Autres outils de suivi"
4561 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4562 msgid "Forum Messages"
4563 msgstr "Messages dans les forums"
4565 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4566 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4570 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4571 msgid "No selected area."
4572 msgstr "Pas de type sélectionné."
4574 #: common/reporting/report_utils.php:260
4575 msgid "Avg Time Open (in days)"
4576 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4578 #: common/reporting/report_utils.php:262
4579 msgid "Total Opened"
4580 msgstr "Total ouverts"
4582 #: common/reporting/report_utils.php:264
4583 msgid "Total Still Open"
4584 msgstr "Total encore ouverts"
4586 #: common/reporting/report_utils.php:310
4587 msgid "Tracker Activity"
4588 msgstr "Activité du traceur"
4590 #: common/reporting/report_utils.php:381
4591 msgid "Per assignee"
4592 msgstr "Par responsable"
4594 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4595 #: www/reporting/usercum.php:59
4596 msgid "Cumulative Users"
4597 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4599 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4600 #: www/reporting/useradded.php:59
4602 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4604 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4605 #: www/reporting/index.php:48
4606 msgid "Projects Added"
4607 msgstr "Projets ajoutés"
4609 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4610 #: www/reporting/index.php:49
4611 msgid "Cumulative Projects"
4612 msgstr "Projets cumulés"
4614 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4615 #: common/reporting/report_utils.php:978
4616 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4617 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4618 msgid "No data to display."
4619 msgstr "Pas de données à afficher."
4621 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4622 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4623 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4624 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4625 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4626 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4627 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4628 #: www/docman/index.php:105
4629 msgid "Could Not Get User"
4630 msgstr "Utilisateur introuvable"
4632 #: common/reporting/report_utils.php:691
4634 msgstr "Tâche ouverte"
4636 #: common/reporting/report_utils.php:692
4638 msgstr "Tâche fermée"
4640 #: common/reporting/report_utils.php:699
4641 msgid "Tracker items opened"
4642 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4644 #: common/reporting/report_utils.php:700
4645 msgid "Tracker items closed"
4646 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4648 #: common/reporting/report_utils.php:937
4649 msgid "Support Requests"
4650 msgstr "Demandes de support"
4652 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4653 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4657 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4658 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4660 msgstr "Par catégorie"
4662 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4663 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4664 msgid "By Subproject"
4665 msgstr "Par sous-projet"
4667 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4668 #: www/reporting/sitetime.php:67
4670 msgstr "Par utilisateur"
4672 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4673 msgid "Hours Recorded"
4674 msgstr "Heures consommées"
4676 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4680 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4681 #: www/reporting/timecategory.php:42
4682 msgid "Successfully Added"
4683 msgstr "Ajouté avec succès"
4685 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4686 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4687 msgid "Please enter a term to search for"
4688 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4690 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4691 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4692 msgid "Error: search query too short"
4693 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4695 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4696 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4697 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4699 #: common/survey/Survey.class.php:113
4700 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4701 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4703 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4704 msgid "The Survey data is not filled"
4705 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4707 #: common/survey/Survey.class.php:240
4708 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4709 #: www/survey/admin/question.php:75
4710 msgid "Delete failed"
4711 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4713 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4714 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4715 #: www/survey/index.php:56
4716 msgid "No Survey is found"
4717 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4719 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4720 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4721 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4722 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4726 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4727 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4729 msgid "%s does not use the Survey tool"
4732 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4733 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4734 msgid "Question is too short"
4735 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4737 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4738 msgid "Question Added"
4739 msgstr "Question ajoutée"
4741 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4742 msgid "Error finding question"
4743 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4745 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4746 msgid "No valid Survey Object"
4747 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4749 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4750 msgid "No valid Question Object"
4751 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4753 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4754 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4755 msgid "No Survey Response is found"
4756 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4758 #: common/tracker/actions/add.php:30
4759 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4763 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4764 msgid "Tracker created successfully"
4765 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4767 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4768 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4769 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4771 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4772 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4773 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4775 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4776 msgid "Trackers Administration"
4777 msgstr "Administration des traceurs"
4779 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4780 msgid "No trackers found"
4781 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4783 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4785 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4788 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4789 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4791 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4792 msgid "Manage your roadmaps."
4793 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4795 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4796 msgid "Create a new tracker"
4797 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4799 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4801 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4802 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4803 "also easily move items between trackers when needed."
4805 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4806 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4809 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4811 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4812 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4813 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4814 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4815 "type, which can get time-consuming."
4817 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4818 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4819 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4820 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4821 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4822 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4823 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4825 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4827 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4829 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4830 "résultats de tests... )"
4832 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4833 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4834 msgid "Send email on new submission to address"
4835 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4837 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4838 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4839 msgid "Send email on all changes"
4840 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4842 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4843 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4844 msgid "Days till considered overdue"
4845 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4847 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4848 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4849 msgid "Days till pending tracker items time out"
4851 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4853 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4854 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4855 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4856 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4858 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4859 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4860 msgid "Free form text for the Browse page"
4861 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4863 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4864 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4865 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4866 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4867 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4868 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4869 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4870 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4871 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4872 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4873 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4874 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4875 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4876 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4877 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4878 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4879 #: common/widget/Widget.class.php:104
4880 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4882 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4883 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4884 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4885 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4886 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4887 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4888 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4889 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4890 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4891 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4892 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4893 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:284
4894 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4895 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4896 #: www/news/submit.php:160 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4897 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
4898 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
4899 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4900 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4901 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4902 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4903 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4904 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4905 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4909 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4910 msgid "Administration of tracker"
4911 msgstr "Administration du traceur"
4913 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4914 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4916 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4918 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4919 msgid "Create a new tracker."
4920 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4922 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4923 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4924 msgid "Update Settings"
4925 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4927 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4928 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4929 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4931 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4932 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4933 msgid "Manage Custom Fields"
4934 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4936 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4938 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4939 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4940 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4942 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4943 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4944 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4945 "les bugs et autres."
4947 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4948 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4949 msgid "Manage Workflow"
4950 msgstr "Gérer le processus"
4952 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4953 msgid "Edit tracker workflow."
4954 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4956 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
4957 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4958 msgid "Customize List"
4959 msgstr "Personnaliser la liste"
4961 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4962 msgid "Customize display for the tracker."
4963 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4965 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
4966 msgid "Manage Canned Responses"
4967 msgstr "Gérer les réponses type"
4969 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4970 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4971 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4973 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
4975 msgid "Apply Template Tracker"
4976 msgstr "éléments à suivre liés"
4978 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
4979 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4982 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
4983 msgid "Permanently delete this tracker."
4984 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
4986 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
4987 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
4988 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
4989 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
4990 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
4991 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
4992 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
4993 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
4994 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
4995 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
4996 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
4997 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
4998 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
4999 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5000 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5001 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5003 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5004 msgid "Error inserting a custom field"
5005 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5007 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5008 msgid "Extra field inserted"
5009 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5011 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5012 msgid "Custom Field Deleted"
5013 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5015 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5016 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5017 msgid "Error inserting an element"
5018 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5020 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5021 msgid "Element inserted"
5022 msgstr "Élément ajouté"
5024 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5025 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5026 #: www/tracker/admin/index.php:187
5027 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5028 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5030 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5031 msgid "Error inserting"
5032 msgstr "Erreur d'insertion"
5034 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5035 msgid "Canned Response Inserted"
5036 msgstr "Réponse type ajoutée"
5038 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5039 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5040 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5041 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5042 msgid "Error updating"
5043 msgstr "Erreur de mise à jour"
5045 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5046 msgid "Canned Response Updated"
5047 msgstr "Réponse type mise à jour"
5049 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5050 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5051 #: www/tracker/download.php:42
5052 msgid "ArtifactType could not be created"
5053 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5056 msgid "Copy into Tracker: "
5057 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5059 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5060 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5061 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5063 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5064 msgid "Error updating a custom field"
5065 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5067 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5068 msgid "Custom Field updated"
5069 msgstr "Nom du champ modifié"
5071 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5072 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5073 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5074 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5075 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5076 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5079 msgid "Element updated"
5080 msgstr "Élément mis à jour"
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5084 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5086 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5087 msgid "Error cloning fields: "
5088 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5090 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5091 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5092 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5094 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5095 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5097 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5098 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5099 msgid "Tracker Updated"
5100 msgstr "Traceur mis à jour"
5102 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5103 msgid "Renderer Updated"
5104 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5106 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5107 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5109 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5111 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5112 msgid "Initial values saved."
5113 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5115 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5116 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5117 msgid "Workflow saved"
5118 msgstr "Transitions enregistrées"
5120 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5121 msgid "Error deleting an element"
5122 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5124 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5125 msgid "Element deleted"
5126 msgstr "Elément supprimé"
5128 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5129 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5130 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5131 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5132 msgid "Could Not Get Factory"
5133 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5135 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5136 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5137 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5138 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5139 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5140 #: www/reporting/usersummary.php:55
5144 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5145 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5149 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5150 #: common/tracker/actions/query.php:196
5151 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5152 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5153 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5154 #: www/project/admin/editimages.php:263
5155 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5157 msgstr "Identifiant"
5159 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5160 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5161 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5162 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5163 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5164 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5165 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5166 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5167 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5168 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5169 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5170 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5174 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5175 #: common/tracker/actions/query.php:199
5176 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5177 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5178 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5179 #: www/project/report/index.php:136
5180 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5182 msgstr "Date d'ouverture"
5184 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5185 #: common/tracker/actions/query.php:200
5186 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5187 msgid "Last Modified Date"
5188 msgstr "Date de la dernière modification"
5190 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5191 #: common/tracker/actions/query.php:201
5192 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5194 msgstr "Date de fermeture"
5196 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5197 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5198 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5200 msgstr "Responsable"
5202 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5206 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5208 msgstr "Décroissant"
5210 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5212 msgstr "Tous les changements"
5214 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5216 msgstr "Les dernières 24 h"
5218 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5220 msgstr "La dernière semaine"
5222 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5223 msgid "Last 2 weeks"
5224 msgstr "La dernière quinzaine"
5226 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5228 msgstr "Le mois dernier"
5230 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5232 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5233 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5235 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5237 msgid "Displaying %2$s results."
5238 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5240 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5241 #: www/top/topusers.php:67
5245 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5246 msgid "Advanced queries"
5247 msgstr "Requêtes avancées"
5249 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:639
5251 msgstr "Sélectionner"
5253 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5254 #: www/my/diary.php:207
5258 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5263 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5265 msgstr "Construire une requête"
5267 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5268 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5269 msgstr "Filtrage et tri simples"
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5276 msgid "Quick Browse"
5277 msgstr "Navigation rapide"
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5280 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5283 msgstr "default_font"
5285 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5287 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5289 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5290 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5292 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5294 msgstr "Cocher tout"
5296 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5298 msgstr "Décocher tout"
5300 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5301 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5302 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5303 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5304 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5305 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5306 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5307 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5308 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5309 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5310 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5311 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5312 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5313 #: www/pm/mod_task.php:173
5317 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5318 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5319 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5320 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5321 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5322 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:212
5323 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5324 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5325 #: www/pm/mod_task.php:52
5326 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5327 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5328 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5329 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5330 msgid "Submitted by"
5331 msgstr "Proposé par"
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5334 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5335 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5336 msgid "Related Tasks"
5337 msgstr "Tâches liées"
5339 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5341 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5342 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5345 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5347 msgstr "Mise à jour massive"
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5351 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5352 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5354 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5355 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5356 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5358 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5359 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:361
5360 #: www/include/html.php:610 www/include/html.php:807
5361 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5362 #: www/pm/browse_task.php:381
5364 msgstr "Aucun changement"
5366 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5367 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5368 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5372 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5373 msgid "Canned Response"
5374 msgstr "Réponse type"
5376 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5377 msgid "No items found"
5378 msgstr "Aucun élément trouvé"
5380 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5382 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5383 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5384 "File. This format can be used to view your entries using MS Excel."
5386 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
5387 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
5388 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
5390 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5391 msgid "Export as a CSV file"
5392 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5394 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5395 msgid "Selected CSV Format:"
5396 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5398 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5399 msgid "Download CSV file"
5400 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5402 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5403 msgid "Delete artifact"
5404 msgstr "Supprimer l'objet"
5406 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5407 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5408 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5409 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5410 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5411 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5412 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5413 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5414 #: www/people/editprofile.php:199
5415 msgid "Confirm Delete"
5416 msgstr "Confirmez la suppression"
5418 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5419 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5420 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5422 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5423 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5424 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5425 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5426 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5427 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5428 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5429 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5430 #: www/reporting/rebuild.php:63
5432 msgstr "Je confirme"
5434 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5435 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5436 #: common/tracker/actions/query.php:265
5437 msgid "Save Changes"
5438 msgstr "Enregistrer les modifications"
5440 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5441 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5442 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5444 msgstr "Commentaires"
5446 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5447 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5448 msgid "Add A Comment"
5449 msgstr "Ajouter un commentaire"
5451 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5452 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5453 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5454 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5459 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5460 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5461 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5462 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5463 msgid "Attach Files"
5464 msgstr "Joindre des fichiers"
5466 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5467 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5468 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5469 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5470 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5471 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5472 msgid "max upload size: "
5475 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5476 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5477 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5478 msgid "Attached Files"
5479 msgstr "Fichiers joints"
5481 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5483 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5484 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5485 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5486 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5487 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5488 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5492 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5493 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5494 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5495 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5496 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5497 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5499 msgstr "Changements"
5501 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5502 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5504 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5506 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5509 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5512 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5513 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5515 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5516 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5518 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5519 "ajouter des éléments."
5521 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5522 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5523 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5524 #: www/reporting/usersummary.php:56
5528 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5529 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5530 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5531 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5532 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5533 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5534 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5535 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5536 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5540 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5541 msgid "Build Task Relation"
5542 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5544 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5545 msgid "Date Submitted"
5546 msgstr "Date de soumission"
5548 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5549 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5551 msgstr "Date de fermeture"
5553 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5554 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5555 msgid "Existing Files"
5556 msgstr "Fichiers existants"
5558 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5560 msgstr "Type de données"
5562 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:405
5564 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5565 "browsing through several tracker items."
5567 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5568 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5570 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5571 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5572 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5573 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5574 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5575 msgid "Detailed description"
5576 msgstr "Description détaillée"
5578 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5579 msgid "Use Canned Response"
5580 msgstr "Utiliser une réponse type"
5582 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5583 msgid "Post Followup"
5584 msgstr "Publier le commentaire"
5586 #: common/tracker/actions/query.php:73
5587 msgid "Query Successfully Created"
5588 msgstr "Requête créée avec succès"
5590 #: common/tracker/actions/query.php:122
5591 msgid "Query Updated"
5592 msgstr "Requête mise à jour"
5594 #: common/tracker/actions/query.php:151
5595 msgid "Query Deleted"
5596 msgstr "Requête supprimée"
5598 #: common/tracker/actions/query.php:158
5599 msgid "Missing Build Query Action"
5600 msgstr "Action manquante"
5602 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5603 msgid "Name and Save Query"
5604 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5606 #: common/tracker/actions/query.php:289
5608 msgstr "Charger la requête"
5610 #: common/tracker/actions/query.php:292
5611 msgid "Update Query"
5612 msgstr "Mettre à jour la requête"
5614 #: common/tracker/actions/query.php:293
5615 msgid "Delete Query"
5616 msgstr "Supprimer la requête"
5618 #: common/tracker/actions/query.php:317
5620 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5621 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5623 #: common/tracker/actions/query.php:320
5624 msgid "Note: There is no default project query defined."
5625 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5627 #: common/tracker/actions/query.php:325
5628 msgid "Type of query"
5629 msgstr "Type de requête"
5631 #: common/tracker/actions/query.php:327
5632 msgid "Private query"
5633 msgstr "Requête privée"
5635 #: common/tracker/actions/query.php:329
5636 msgid "Project level query (query is public)"
5637 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5639 #: common/tracker/actions/query.php:331
5640 msgid "Default project query (for project level query only)"
5642 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5645 #: common/tracker/actions/query.php:367
5646 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5647 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5649 msgid "(%% for wildcards)"
5650 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5652 #: common/tracker/actions/query.php:372
5653 msgid "Last Modified Date range"
5654 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5656 #: common/tracker/actions/query.php:374
5657 msgid "Open Date range"
5658 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5660 #: common/tracker/actions/query.php:376
5661 msgid "Close Date range"
5662 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5664 #: common/tracker/actions/query.php:399
5668 #: common/tracker/actions/query.php:402
5669 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5670 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5672 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5673 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5674 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5675 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5676 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5677 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5678 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5679 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5680 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5682 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5683 #: www/pm/admin/index.php:363
5684 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5685 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5687 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5688 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5689 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5690 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5692 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5693 msgid "No Available Tasks Found"
5694 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5696 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5698 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5699 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5701 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5702 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5703 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5704 #: www/activity/index.php:296
5705 msgid "Tracker Item"
5706 msgstr "Élément de suivi"
5708 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5709 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5710 msgid "Tasks Project"
5711 msgstr "Sous-projet"
5713 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5714 #: www/reporting/usersummary.php:104
5718 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5719 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5720 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5722 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5723 msgid "No Existing Project Groups Found"
5724 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5726 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5727 msgid "Add Relation to Existing Task"
5728 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5730 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5731 msgid "Create New Task"
5732 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5734 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5736 msgid "Item %s successfully created"
5737 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5739 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5741 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5744 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5746 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5749 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5750 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5751 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5752 msgid "Could Not Create File Object"
5753 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5755 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5756 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5757 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5759 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5760 msgid "Updated Successfully"
5761 msgstr "Mis à jour avec succès"
5763 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5764 #, fuzzy, php-format
5765 msgid "Could not get Project Task for %d"
5766 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5768 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5769 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5770 msgid "Comment added"
5771 msgstr "Commentaire ajouté"
5773 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5775 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5776 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5778 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5780 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5781 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5783 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5784 msgid "File Upload: Error"
5785 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5787 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5788 msgid "File Upload: Successful"
5789 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5791 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5793 msgstr "Fichier détruit"
5795 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5796 msgid "File Delete: Successful"
5797 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5799 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5801 msgid "Item %s successfully updated"
5802 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5804 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5805 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5806 msgid "Monitoring Deactivated"
5807 msgstr "Surveillance arrêtée"
5809 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5810 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5811 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5813 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5814 msgid "Artifact Delete Failed"
5815 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5817 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5818 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5819 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5821 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5822 msgid "Title and Message Body are required"
5823 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5825 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5826 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5828 msgid "Invalid Artifact Type"
5829 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5831 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5832 msgid "Only project members can view private artifact types"
5833 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5835 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5837 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5838 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir ce calendrier."
5840 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5841 msgid "Message Summary Is Required"
5842 msgstr "Il faut un titre"
5844 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5845 msgid "Message Body Is Required"
5846 msgstr "Il faut un contenu"
5848 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5849 msgid "Error remapping status"
5850 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5852 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5853 msgid "Invalid Artifact ID"
5854 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5856 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5857 msgid "Error deleting extra field data: "
5858 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5860 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5861 msgid "Error deleting file from db: "
5862 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5864 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5865 msgid "Error deleting message: "
5866 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5868 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5869 msgid "Error deleting history: "
5870 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5872 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5873 msgid "Error deleting monitor: "
5874 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5876 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5877 msgid "Error deleting artifact: "
5878 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5880 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5881 msgid "Error updating artifact counts: "
5882 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5884 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5885 msgid "Valid Email Address Required"
5886 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5888 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5889 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5892 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5893 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5896 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5898 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5899 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5901 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
5902 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5903 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5905 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
5906 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5907 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
5909 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
5910 msgid "Unable to Use Canned Response"
5911 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
5913 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
5914 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5915 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5917 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
5919 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5920 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
5922 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
5923 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
5925 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5926 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5928 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5929 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5930 msgid "a field name is required"
5931 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
5933 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5935 msgid "Type of custom field not selected"
5936 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5938 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5939 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5940 msgid "Field name already exists"
5941 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
5943 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5944 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5947 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5948 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5951 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5952 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5955 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5957 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5958 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5960 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5961 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
5963 msgstr "Liste déroulante"
5965 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5966 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5968 msgstr "Cases à cocher"
5970 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5971 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5972 msgid "Radio Buttons"
5973 msgstr "Boutons radio"
5975 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5976 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5978 msgstr "Champ texte"
5980 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
5981 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
5982 msgid "Multi-Select Box"
5983 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
5985 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
5986 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
5988 msgstr "Zone de texte"
5990 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
5991 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
5992 msgid "Relation between artifacts"
5993 msgstr "Relation entre éléments"
5995 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
5999 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6001 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6002 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6004 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6005 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6007 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6009 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6010 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6012 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6013 msgid "Out of range value"
6014 msgstr "Valeur hors limites"
6016 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6017 msgid "an element name is required"
6018 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6020 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6021 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6022 msgid "Element name already exists"
6023 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6025 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6027 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6029 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6032 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6033 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6035 msgid "Invalid Artifact"
6036 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6038 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6040 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6041 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6043 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6044 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6047 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6048 msgid "Logged In: YES"
6051 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6052 msgid "Logged In: NO"
6053 msgstr "non-connecté"
6055 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6057 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6058 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6060 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6061 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6062 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6064 msgid "Must Be Logged In"
6065 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6067 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6068 msgid "Query already exists"
6069 msgstr "La requête existe déjà"
6071 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6072 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6074 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6076 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6077 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6079 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6081 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6082 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6084 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6086 msgid "Invalid Open Date Range"
6087 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6089 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6091 msgid "Invalid Close Date Range"
6092 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6094 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6095 msgid "Query does not exist"
6096 msgstr "La requête n'existe pas"
6098 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6099 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6101 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6103 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6104 "persistance doivent être renseignés."
6106 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6107 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6108 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6109 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6111 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6112 msgid "Tracker name already used"
6113 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6115 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6117 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6120 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6124 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6125 msgid "No Followups Have Been Posted"
6126 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6128 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6129 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6130 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6134 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6135 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6136 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6138 msgstr "Ancienne valeur"
6140 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6141 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6142 msgstr "Aucun changement"
6144 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6145 msgid "Backward Relations"
6146 msgstr "Relations réciproques"
6148 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6150 msgid "Trackers for %s"
6151 msgstr "Outils de suivi de %s"
6153 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6154 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6155 msgid "View Trackers"
6156 msgstr "Voir les traceurs"
6158 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6159 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6160 msgid "Get the list of available trackers"
6161 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6163 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6164 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6165 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6166 #: www/tracker/roadmap.php:414
6168 msgstr "Feuille de route"
6170 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6171 msgid "Display configured roadmaps"
6172 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6174 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6175 msgid "Various graph of statistics."
6176 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6178 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6179 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6180 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6182 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6183 "champs supplémentaires..."
6185 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6186 msgid "Browse this tracker."
6187 msgstr "Parcourir le traceur."
6189 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6191 msgstr "Exporter un fichier CSV"
6193 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6194 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6196 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6198 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6199 msgid "Add a new issue."
6200 msgstr "Ajout d'un ticket."
6202 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6203 msgid "Various graph about statistics."
6204 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6206 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6207 msgid "Stop Monitor"
6208 msgstr "Arrêter la surveillance"
6210 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6211 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6212 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6214 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6215 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6216 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6217 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6221 msgid "Add/Update Canned Responses"
6222 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6224 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6225 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6226 msgid "Clone Tracker"
6227 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6229 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6231 msgid "Task Id and Summary"
6232 msgstr "Résumé des tâches"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6238 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6239 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6240 msgid "Remove Relation"
6241 msgstr "Supprimer la relation"
6243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6245 msgid "Average completion rate: %d%%"
6246 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6248 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6249 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6250 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6251 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6252 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6253 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6254 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6255 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6256 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6257 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6258 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6259 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6260 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6261 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6262 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6263 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6264 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6265 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6266 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6267 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6268 #: www/sendmessage.php:68
6272 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6273 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6274 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6275 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6276 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6278 msgstr "Télécharger"
6280 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6281 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6282 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6283 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6284 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6285 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:320
6286 #: www/include/html.php:550 www/include/html.php:636 www/include/html.php:657
6287 #: www/include/html.php:692 www/include/html.php:734 www/pm/format_csv.php:78
6288 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6292 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6294 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6296 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6297 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6299 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6300 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6302 msgid "Please %1$s login %2$s"
6303 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6305 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6306 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6308 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6309 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6311 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:143
6312 #: www/people/viewjob.php:79
6314 msgstr "Pour le projet"
6316 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6317 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6319 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6322 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6323 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6324 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6325 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6326 msgid "Indicates required fields."
6327 msgstr "Indique les champs requis."
6329 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6330 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6332 msgid "Invalid Group"
6333 msgstr "Utilisateur non valide"
6335 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6337 msgid "“%s” roadmap already exists"
6338 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6340 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6342 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6343 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6345 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6346 msgid "Existing Responses"
6347 msgstr "Réponses existantes"
6349 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6353 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6354 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6355 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6357 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6358 msgid "Add New Canned Response"
6359 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6361 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6362 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6364 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6365 "common artifact requests."
6367 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6368 "traitement de requêtes récurrentes."
6370 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6371 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6372 msgid "Message Body"
6373 msgstr "Corps du message"
6375 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6377 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6378 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6380 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6381 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6382 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6383 msgid "Current / New positions"
6384 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6386 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6387 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6388 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6389 msgid "Up/Down positions"
6390 msgstr "Monter/descendre les positions"
6392 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6393 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6394 msgid "Elements Defined"
6395 msgstr "Éléments définis"
6397 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6401 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6402 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6403 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6407 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6408 msgid "Alphabetical order"
6409 msgstr "Ordre alphabétique"
6411 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6412 msgid "You have not defined any elements"
6413 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6415 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6416 msgid "Add New Element"
6417 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6419 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6421 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6422 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6424 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6425 msgid "Custom Fields Defined"
6426 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6428 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6429 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6430 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6431 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6432 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6433 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6434 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/groupadded.php:65
6435 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6436 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6437 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6438 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6439 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6440 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6441 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6442 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6443 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6447 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6449 msgstr "Ajouter des options"
6451 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6455 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6456 msgid "Add/Reorder choices"
6457 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6459 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6460 msgid "You have not defined any custom fields"
6461 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6463 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6464 msgid "Add New Custom Field"
6465 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6467 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6468 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6469 msgid "Custom Field Name"
6470 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6472 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6473 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6475 msgstr "Alias du champ"
6477 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6478 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6479 msgid "Type of custom field"
6480 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6482 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6483 msgid "Box type technician"
6484 msgstr "Type de boîte : technicien"
6486 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6488 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6489 "defined, respectively."
6491 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6492 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6494 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6495 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6496 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6498 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6499 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6500 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6502 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6503 msgid "Warning: this add new custom field"
6504 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6506 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6507 msgid "Custom Field Rendering Template"
6508 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6510 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6511 msgid "Edit template"
6512 msgstr "Modifier le modèle"
6514 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6515 msgid "Delete template"
6516 msgstr "Supprimer le modèle"
6518 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6519 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6520 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6522 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6523 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6524 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6526 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6527 msgid "name is empty"
6528 msgstr "le nom est vide"
6530 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6532 msgid "Roadmap %s created"
6533 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6535 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6536 msgid "Cannot create roadmap: "
6537 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6539 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6541 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6542 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6544 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6545 msgid "Cannot rename roadmap: "
6546 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6548 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6549 msgid "Cannot set roadmap: "
6550 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6552 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6553 msgid "Cannot set roadmap state: "
6554 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6556 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6557 msgid "Cannot set default value: "
6558 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6560 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6561 msgid "Roadmap configuration is updated"
6562 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6564 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6566 msgid "Roadmap %s is deleted"
6567 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6569 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6570 msgid "Cannot delete roadmap: "
6571 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6573 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6574 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6575 msgid "Delete roadmap"
6576 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6578 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6580 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6581 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6583 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6587 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6588 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6590 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6592 #: www/admin/groupedit.php:161 www/admin/responses_admin.php:50
6593 #: www/forum/admin/index.php:222 www/mail/admin/index.php:190
6594 #: www/mail/admin/index.php:221 www/people/editprofile.php:244
6595 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6596 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6600 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6601 msgid "Create a new roadmap"
6602 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6604 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6605 msgid "Update roadmap"
6606 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6608 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6609 msgid "No trackers have been set up."
6610 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6612 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6614 msgstr "Non utilisé"
6616 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6617 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6619 msgid "roadmap %s is not available"
6620 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6622 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6623 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6624 msgid "Release(s) order updated"
6625 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6628 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6629 msgid "Cannot modify release order: "
6630 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6632 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6633 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6634 msgid "Manage releases"
6635 msgstr "Gérer les versions"
6637 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6639 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6640 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6642 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6646 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6648 msgstr "Ordonnancement automatique"
6650 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6651 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6652 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6654 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6656 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6658 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6659 "feuille de route</a>."
6661 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6662 msgid "Return to list of roadmaps"
6663 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6666 msgid "Manage roadmaps"
6667 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6669 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6670 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6672 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6675 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6676 msgid "Modify roadmap"
6677 msgstr "Modifier la feuille de route"
6679 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6684 msgid "Roadmap name"
6685 msgstr "Nom de la feuille de route"
6687 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6689 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6691 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6692 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6693 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6695 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6697 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6698 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6701 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6702 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6703 "que vous y ayez accès."
6705 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6706 msgid "Choose the template tracker to clone."
6707 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6709 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6711 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6712 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6713 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6715 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6716 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6717 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6718 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6720 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6721 msgid "Customize Browse List"
6722 msgstr "Personnaliser la navigation"
6724 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6726 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6729 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6730 "votre outil de suivi :"
6732 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6736 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6738 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6740 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6743 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6744 msgid "Add New Field"
6745 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6747 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6749 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6750 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6752 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6753 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6757 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6759 msgid "Delete a custom field for %s"
6760 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6762 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6764 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6767 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6770 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6771 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6772 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6773 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
6774 msgid "I am Really Sure"
6775 msgstr "Je confirme vraiment"
6777 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6779 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6780 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6782 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6784 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6787 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6788 "tout son contenu !"
6790 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6792 msgid "Edit Layout Template for %s"
6793 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6795 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6796 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6798 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6801 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6803 msgid "Copy choices from custom field %s"
6804 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6806 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6808 msgstr "Copier à partir de"
6810 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6811 msgid "Into trackers and custom fields"
6812 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6814 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6816 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6817 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6819 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6821 msgid "Update a custom field element in %s"
6822 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6824 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6825 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6827 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6828 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6829 "related items will be changed to the new name"
6831 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6832 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6833 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6835 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6837 msgid "Modify a custom field in %s"
6838 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6840 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6841 msgid "Text Area Rows"
6842 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6844 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6845 msgid "Text Area Columns"
6846 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6848 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6849 msgid "Text Field Size"
6850 msgstr "Taille du champ texte"
6852 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6853 msgid "Text Field Maxlength"
6854 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6856 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6857 msgid "Field is mandatory"
6858 msgstr "Champ obligatoire"
6860 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6862 msgid "Update settings for %s"
6863 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6865 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6867 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6869 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6870 "résultats de tests... )"
6872 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6874 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6877 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6878 "supplémentaire de type « État »."
6880 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6881 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6882 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6884 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6885 msgid "Configure Workflow"
6886 msgstr "Configuration des transitions"
6888 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6890 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6891 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6893 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6894 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6896 msgstr "Date de début"
6898 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6899 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6901 msgstr "Date de fin"
6903 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6904 msgid "Initial values"
6905 msgstr "Valeurs initiales"
6907 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6909 msgstr "Ancienne valeur"
6911 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
6913 msgstr "Modifier les rôles"
6915 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
6917 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6918 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6920 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6921 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
6922 #: www/include/Layout.class.php:1340
6924 msgstr "Préférences"
6926 # : common/widget/Widget.class.php:335
6927 #: common/widget/Widget.class.php:366
6931 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgid "DB Error: %s"
6936 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6937 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6938 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
6939 #: www/widgets/widgets.php:69
6941 msgstr "Ajouter des widgets"
6943 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
6944 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
6945 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
6946 #: www/widgets/widgets.php:67
6947 msgid "Customize Layout"
6948 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6950 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
6953 msgstr "Gadgets de %s"
6955 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6956 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
6957 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6958 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
6959 msgid "Already used"
6960 msgstr "Déjà utilisé"
6962 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:709
6964 msgid "Your <a href=\"%s\">dashboard</a> has been updated."
6965 msgstr "Votre <a href=\"%s\">tableau de bord</a> a été mis à jour."
6967 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6968 msgid "Pending administrative tasks"
6969 msgstr "Tâches administratives en attente"
6971 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
6973 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
6975 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6977 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
6979 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
6980 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6982 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
6983 msgid "Site News Approval"
6984 msgstr "Approbation des annonces du site"
6986 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
6987 msgid "My Artifacts"
6988 msgstr "Mes éléments"
6990 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
6991 msgid "assigned to me [A]"
6992 msgstr "qui me sont affectés [A]"
6994 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
6995 msgid "submitted by me [S]"
6996 msgstr "soumis par moi [S]"
6998 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7000 msgid "monitored by me [M]"
7001 msgstr "soumis par moi [S]"
7003 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7004 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7005 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7007 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7009 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7010 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7012 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7014 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7015 msgstr "soumis par moi [S]"
7017 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7019 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7020 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7022 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7023 msgid "Display artifacts:"
7024 msgstr "Afficher les éléments :"
7026 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7027 msgid "You have no artifacts"
7028 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7030 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7031 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7033 msgid "Browse Trackers List for this project"
7034 msgstr "Quitter ce projet ?"
7036 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7037 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7039 msgid "Browse this tracker for this project"
7040 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7042 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7044 msgstr "Responsable"
7046 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7050 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7054 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7056 msgid "Browse this artefact"
7057 msgstr "Quitter ce projet ?"
7059 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7062 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7065 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7068 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7069 msgid "My Bookmarks"
7070 msgstr "Mes favoris"
7072 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7073 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7074 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7076 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7077 msgid "Delete this bookmark?"
7078 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7080 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7081 msgid "Add a bookmark"
7082 msgstr "Ajouter un favori"
7084 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7086 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7087 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7089 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7092 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7093 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7094 "your project Bug or Task database, etc."
7096 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7097 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7098 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7099 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7101 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7103 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7104 "bookmark and its destination URL can be modified."
7106 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7109 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7110 msgid "My Latest SVN Commits"
7111 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7113 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7117 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7118 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7119 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7121 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
7122 #: plugins/quota_management/www/quota.php:165
7123 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
7124 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
7126 msgstr "Gestion de sources"
7128 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7129 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7130 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7132 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7133 msgid "Monitored Documents"
7134 msgstr "Documents que vous surveillez"
7136 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7137 msgid "You are not monitoring any documents."
7138 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7140 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7142 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7145 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7146 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7148 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7150 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7153 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7154 "dans le répertoire."
7156 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7157 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7160 msgstr "%s nouveaux"
7162 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7163 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7164 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7165 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7167 msgid "Documents Manager"
7168 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7170 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7171 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7172 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7174 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7175 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7176 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7178 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7181 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7182 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7184 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7185 msgid "Monitored Forums"
7186 msgstr "Forums que vous surveillez"
7188 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7189 msgid "You are not monitoring any forums."
7190 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7192 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7194 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7195 "with a link to the new message."
7197 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7198 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7200 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7202 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7203 "discussion forum itself."
7205 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7206 "le forum lui-même."
7208 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7209 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7210 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7212 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7213 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7214 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7216 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7217 msgid "Monitored File Packages"
7218 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7220 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7221 msgid "You are not monitoring any files."
7222 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7224 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7226 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7227 "link to the new file on our download server."
7229 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7230 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7233 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7235 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7236 "the appropriate icon in the files section."
7238 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7239 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7242 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7243 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7244 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7246 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7247 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7248 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7250 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7251 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7253 msgstr "Mes projets"
7255 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7256 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7257 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7258 msgid "You're not a member of any project"
7259 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7261 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7262 msgid "Quit this project?"
7263 msgstr "Quitter ce projet ?"
7265 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7266 msgid "Private project"
7267 msgstr "Projet privé"
7269 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7272 msgstr "Mes projets"
7274 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7277 msgstr "Mes projets"
7279 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7281 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7282 "to the corresponding Project Summary page."
7284 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7285 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7287 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7288 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7289 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7291 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
7292 msgid "No documents"
7293 msgstr "Aucun document"
7295 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7297 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7298 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7299 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7300 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7301 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7303 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7304 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7305 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7306 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7307 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7310 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7312 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7313 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7315 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7317 msgid "There are no surveys in your projects."
7318 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7320 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7321 #, fuzzy, php-format
7323 msgstr "%s nouveaux"
7325 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7326 msgid "Quick Survey"
7327 msgstr "Sondage rapide"
7329 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7330 msgid "List the surveys in your projects."
7331 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7333 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7334 msgid "answered [A]"
7337 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7338 msgid "not yet answered [N]"
7341 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7342 msgid "any status [AN]"
7345 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7347 msgid "Display surveys:"
7348 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7350 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7352 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7354 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7358 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7359 msgid "List the tasks assigned to you."
7360 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7362 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7363 msgid "Project description"
7364 msgstr "Description du projet"
7366 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7367 msgid "This project has not yet submitted a description."
7368 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7370 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7371 msgid "Allow you to view the project description"
7372 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7374 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7375 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7376 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7378 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7379 msgid "new files [F]"
7380 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7382 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7383 msgid "new directories [D]"
7384 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7386 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7387 msgid "updated files [U]"
7390 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7391 msgid "new and update Files [FU]"
7394 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7395 msgid "new files and directories [FD]"
7398 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7399 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7402 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7403 msgid "Display statistics:"
7404 msgstr "Voir les statistiques :"
7406 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7407 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7408 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7409 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7414 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7415 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7416 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7417 msgid "updated Files"
7418 msgstr "fichiers mis à jour"
7420 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7421 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7422 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7423 msgid "new Directories"
7426 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7428 msgstr "il y a 3 semaines"
7430 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7432 msgstr "il y a 2 semaines"
7434 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7436 msgstr "La semaine dernière"
7438 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7439 msgid "Current Week"
7440 msgstr "Cette semaine"
7442 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7443 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7444 msgid "Browse Documents Manager"
7445 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7447 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7449 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7450 "directory ...) during the last 4 weeks."
7452 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7453 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7455 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7456 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7457 msgid "Project Information"
7458 msgstr "Information du projet"
7460 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7461 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7465 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7466 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7467 msgid "No tag defined for this project"
7468 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7470 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7471 msgid "Registered: "
7472 msgstr "Date d'inscription :"
7474 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7476 msgid "Activity Ranking: %d"
7477 msgstr "Rang d'activité : %d"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7481 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7482 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7484 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7486 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7487 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7489 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7491 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7493 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7495 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7498 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7500 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7501 "\">several different positions</a>."
7503 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7504 "\"%1$s\">un poste</a>."
7506 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7507 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7509 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7510 msgid "Some infos about the project."
7511 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7513 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7514 msgid "5 Latest Published Documents"
7515 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7517 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7518 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7519 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7521 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7523 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7524 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7526 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7527 msgid "Latest File Releases"
7528 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7530 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7531 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7532 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7534 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7535 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7536 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7540 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7541 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7542 #: www/pm/format_csv.php:86
7546 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7547 #: www/frs/index.php:136
7548 msgid "Monitor this package"
7549 msgstr "Surveiller ce paquet"
7551 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7552 msgid "View All Project Files"
7553 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7555 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7557 "List the most recent packages available for download along with their "
7559 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7561 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7563 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7564 "comments associated with this revision."
7566 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7567 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7569 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7571 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7572 "be monitored for you."
7574 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7576 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7578 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7579 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7580 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7581 "of the file release system."
7583 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7584 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7585 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7586 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7589 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7590 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7591 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7593 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7594 msgid "Project Members"
7595 msgstr "Membres du projet"
7597 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7598 msgid "Project Admins"
7599 msgstr "Administrateurs du projet"
7601 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7605 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7607 msgid "View the %d Member(s)"
7608 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7610 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7611 msgid "Request to join"
7612 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7614 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7615 msgid "List the project members."
7616 msgstr "Liste des membres du projet."
7618 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7619 msgid "Public Tools"
7620 msgstr "Outils publics"
7622 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7626 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7627 msgid "Project Home Page"
7628 msgstr "Page d'accueil du projet"
7630 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7631 msgid "There are no trackers available"
7632 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7634 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7635 #: www/include/project_summary.php:137
7637 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7638 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7640 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7642 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7644 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7645 msgid "Public Forums"
7646 msgstr "Forums publics"
7648 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7649 #: www/include/project_summary.php:162
7651 msgid "<strong>%d</strong> message"
7652 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7653 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7654 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7656 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7660 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7661 #: www/include/project_summary.php:164
7663 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7664 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7665 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7666 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7668 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7669 msgid "DocManager: Project Documentation"
7670 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7672 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7674 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7675 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7676 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7677 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7679 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7680 msgid "There are no subprojects available"
7681 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7683 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7687 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7688 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7689 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7690 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7691 msgid "SCM Repository"
7692 msgstr "Dépôt de sources"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7695 msgid "Anonymous FTP Space"
7696 msgstr "Espace FTP anonyme"
7698 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7700 "List all available services for this project along with some information "
7701 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7703 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7704 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7705 "accéder au service correspondant."
7707 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7709 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7710 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7711 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7713 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7714 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7715 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7718 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7719 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7720 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7722 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7723 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7726 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7727 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7728 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7730 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7731 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7734 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7735 msgid "less than 1 minute"
7736 msgstr "il y a moins d'une minute"
7738 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7742 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7744 msgid "%s minutes ago"
7745 msgstr "il y a %s minutes"
7747 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7748 msgid "About one hour"
7749 msgstr "Environ une heure"
7751 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7753 msgid "about %s hours"
7754 msgstr "environ %s heures"
7756 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7757 msgid "About one day"
7758 msgstr "Environ un jour"
7760 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7763 msgstr "il y a %s jours"
7765 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7766 msgid "About one month"
7767 msgstr "Environ un mois"
7769 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7771 msgid "%s months ago"
7772 msgstr "Il y a %s mois"
7774 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7775 msgid "About one year"
7776 msgstr "Environ un an"
7778 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7780 msgid "over %s years"
7781 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7783 #: cronjobs/homedirs.php:152
7784 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7786 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7788 #: cronjobs/homedirs.php:154
7789 msgid "Please replace this file with your own website"
7790 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7792 #: cronjobs/homedirs.php:158
7794 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7795 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7797 #: cronjobs/homedirs.php:159
7800 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7803 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7804 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7806 #: cronjobs/massmail.php:146
7809 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7810 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7811 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7812 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7813 "by visiting following link:\n"
7816 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7817 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7818 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7819 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7823 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7824 msgid "Pending task manager items notification"
7825 msgstr "Notification de tâches en attente"
7827 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7828 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7830 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7831 "attente ou en retard."
7833 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7835 msgid "The task manager item #%s is pending"
7836 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7838 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7839 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7840 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7841 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7842 msgid "Task Summary"
7843 msgstr "Résumé des tâches"
7845 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7846 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7847 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7848 msgid "Percent Complete"
7849 msgstr "Pourcentage réalisé"
7851 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7852 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7854 msgid "Click here to visit the item %s"
7855 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7857 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7858 msgid "Pending tracker items notification"
7859 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7861 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7863 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7865 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7866 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7868 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7870 msgid "The item #%s is pending"
7871 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7873 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7874 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7875 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:148
7879 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7880 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7883 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7885 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7889 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7890 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7891 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7892 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7894 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7895 "Veuillez le faire manuellement."
7897 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7898 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7899 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7900 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7902 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7903 "le faire manuellement."
7905 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7909 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7910 #, fuzzy, php-format
7911 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7912 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7914 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7915 msgid "ADMS.SW meta-data"
7918 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7919 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7922 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7923 #, fuzzy, php-format
7924 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
7926 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7928 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
7930 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
7931 "format (see at the bottom for more details)"
7934 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
7935 #: www/softwaremap/full_list.php:70
7937 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
7938 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
7940 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
7941 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
7943 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
7944 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
7946 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
7948 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
7949 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
7952 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
7954 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
7955 "document, use :<br />"
7958 #: plugins/admssw/www/full.php:59
7959 msgid "Full ADMS.SW export"
7962 #: plugins/admssw/www/index.php:37
7966 #: plugins/admssw/www/index.php:40
7968 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
7972 #: plugins/admssw/www/index.php:43
7973 msgid "Public projects :"
7974 msgstr "Projets publics :"
7976 #: plugins/admssw/www/index.php:46
7981 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7985 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7989 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7990 msgid " (as Turtle)"
7993 #: plugins/admssw/www/index.php:53
7995 msgid "Trove categories :"
7996 msgstr "Aucune catégorie :"
7998 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8002 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8003 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8006 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8008 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8009 msgstr "Les projets les plus visités"
8011 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8014 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8015 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8018 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8019 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8022 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8023 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8024 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8025 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8026 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8027 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8028 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8029 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8031 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8032 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8033 msgid "Login name or email address"
8034 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8036 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8037 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8038 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8039 #: www/include/user_profile.php:88
8041 msgstr "Nom du compte"
8043 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8044 #: www/account/verify.php:86
8046 msgstr "Mot de passe"
8048 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8049 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8050 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8052 msgstr "Identification"
8054 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8055 msgid "[Lost your password?]"
8056 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8058 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8059 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8060 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8061 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8063 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8064 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8065 msgid "Your account does not exist."
8066 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8068 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8069 #, fuzzy, php-format
8071 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/>Visiting "
8072 "the link sent to you in this email will activate your account.<br/>If you "
8073 "need this email resent, please click below and a confirmation email will be "
8074 "sent to the email address you provided in registration.</p><a href=\"%1$s\">"
8075 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
8077 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8078 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8079 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8080 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8081 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8082 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8084 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:113
8085 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8088 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8089 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8090 "action has been performed using your account which has been seen as "
8091 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8092 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8093 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8094 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8096 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
8097 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8098 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8099 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8100 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
8101 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
8102 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
8104 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8105 msgid "Login via CAS"
8106 msgstr "Connexion avec CAS"
8108 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8109 msgid "Your account "
8110 msgstr "Votre compte "
8112 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8113 msgid "Login via HTTP authentication"
8114 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8116 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8117 msgid "LDAP Login name:"
8118 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8120 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8122 msgstr "Mot de passe :"
8124 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8125 msgid "LDAP server unreachable"
8126 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8128 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8131 "<p>Your account is currently pending your email confirmation.\t\tVisiting "
8132 "the link sent to you in this email will activate your account.\t\t<p>If you "
8133 "need this email resent, please click below and a confirmation\t\temail will "
8134 "be sent to the email address you provided in registration.\t\t<p><a href="
8135 "\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>\t\t<br><hr>\t\t<p>"
8137 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8138 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8139 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8140 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8141 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8142 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8144 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8145 msgid "Login via OpenID"
8146 msgstr "Connexion par OpenID"
8148 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8149 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8153 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8154 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8156 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8158 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8159 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8161 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8162 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8164 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8165 msgid "Identity successfully added"
8166 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8168 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8169 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8170 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8172 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8173 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8174 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8176 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8177 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8179 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8182 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8183 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8185 msgid "Cannot delete identity: %s"
8186 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8188 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8189 msgid "Identity successfully deleted"
8190 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8192 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8194 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8195 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8197 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8198 msgid "My OpenID identities"
8199 msgstr "Mes identités OpenID"
8201 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8202 msgid "Add new identity"
8203 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8205 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8207 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8209 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8210 "formulaire ci-dessous."
8212 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8213 msgid "OpenID identity URL:"
8214 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8216 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8217 msgid "Add identity"
8218 msgstr "Ajouter l'identité"
8220 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8224 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8225 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8226 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8228 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8229 msgid "User has canceled authentication"
8230 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8232 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8233 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8234 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8236 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8237 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8239 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8240 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8242 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8244 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8247 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8249 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8253 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8254 #, fuzzy, php-format
8255 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8256 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8258 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8260 msgid "WebID already used"
8261 msgstr "Déjà utilisé"
8263 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8264 msgid "WebID already pending binding"
8267 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8269 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8273 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8275 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8276 "it to your account."
8279 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8280 #, fuzzy, php-format
8281 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8282 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8284 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8286 msgid "My WebID identities"
8287 msgstr "Mes identités OpenID"
8289 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8291 msgid "Bind a new WebID"
8292 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8294 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8296 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8298 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8299 "formulaire ci-dessous."
8301 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8303 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8304 "use them to login."
8307 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8308 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8311 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8313 msgid "Confirm binding"
8314 msgstr "Confirmez l'effacement"
8316 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8321 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8323 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8326 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8330 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8331 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8334 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8335 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8338 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8340 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8341 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8343 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8345 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8348 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8349 msgid "Blocks Admin"
8350 msgstr "Administration des blocs"
8352 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8354 "Add a free blocks on the project summary page to allow giving information."
8357 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8358 msgid "Enter title of block"
8359 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8361 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8362 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8364 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8367 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8368 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8370 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8371 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8373 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8374 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8375 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8376 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8377 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8378 msgid "Display block at the top of the listing"
8379 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8381 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8382 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8383 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8384 msgid "Display block at the top"
8385 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8387 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8388 msgid "Display block at the top of the main page"
8389 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8391 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8392 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8393 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8395 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8396 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8397 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8399 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8400 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8401 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8402 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8403 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8404 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8405 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8406 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8408 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8410 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8413 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8415 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8416 "the web site. They are created manually."
8418 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8419 "web. Elles sont créées manuellement."
8421 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8422 #: www/admin/userlist.php:68
8426 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8430 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8432 msgstr "Enregistrer les blocs"
8434 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8436 msgstr "Bloc enregistré"
8438 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8440 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8441 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8443 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8444 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8446 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8447 msgid "Enter your text here"
8448 msgstr "Entrez votre texte ici"
8450 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8451 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8452 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8453 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8454 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8455 #: plugins/message/www/index.php:77
8457 msgstr "Enregistrer"
8459 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8463 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8465 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8466 "inserting the following sentences in the content:"
8469 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8470 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8473 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8474 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8477 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8478 msgid ": will create the end part of a box."
8481 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8482 msgid ": will create a header before a text."
8485 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8486 msgid ": will create a footer after a text."
8489 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8491 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8492 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8495 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8496 msgid "Block configuration saved"
8497 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8499 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8500 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8501 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8503 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8504 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8507 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8508 msgid "Compact preview of local user"
8509 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8511 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8512 msgid "Compact preview of local project"
8513 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8515 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8517 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8518 msgstr "Les projets les plus visités"
8520 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8521 msgid "OSLC Compact preview of user"
8522 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8524 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8525 msgid "Contribution tracker"
8526 msgstr "Suivi des contributions"
8528 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8529 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8530 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8532 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8533 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8534 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8536 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8537 msgid "Contribution Tracker admin"
8538 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8540 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8541 msgid "Latest Major Contributions"
8542 msgstr "Dernières contributions majeures"
8544 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8545 msgid "Contribution"
8546 msgstr "Contribution"
8548 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8550 msgstr "Contributeur"
8552 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8553 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8554 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8555 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8556 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8560 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8561 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8562 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8563 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8565 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8566 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8567 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8568 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8572 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8577 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8578 msgid "[View All Contributions]"
8579 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8581 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8583 msgid "Edit actors and roles"
8584 msgstr "Modifier le rôle"
8586 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8588 msgid "Contribution tracker plugin"
8589 msgstr "Suivi des contributions"
8591 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8592 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8593 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8594 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8595 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8596 msgid "Object already exists"
8597 msgstr "L'objet existe déjà"
8599 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8600 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8601 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8602 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8603 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8605 msgid "Could not create object in database: %s."
8606 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8608 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8609 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8610 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8611 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8612 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8614 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8615 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8617 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8618 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8619 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8620 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8621 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8622 msgid "Object does not exist"
8623 msgstr "L'objet n'existe pas"
8625 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8626 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8627 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8628 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8629 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8631 msgid "Could not update object in database: %s."
8632 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8634 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8635 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8636 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8637 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8638 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8639 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8640 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8642 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8644 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8648 msgid "Could not delete object in database: %s."
8649 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8652 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8654 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8655 "contribution à une autre."
8657 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8658 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8660 msgid "Could not update indices in database: %s."
8661 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8664 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8665 msgid "Cannot update a non-existing object."
8666 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8668 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8669 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8670 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8671 msgid "Invalid actor"
8672 msgstr "Acteur invalide"
8674 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8675 msgid "Contribution tracker administration"
8676 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8678 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8679 msgid "Existing actors"
8680 msgstr "Acteurs existants"
8682 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8686 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8687 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8688 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8692 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8693 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8694 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8695 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8696 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8697 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8698 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8699 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8700 #: www/sendmessage.php:68
8704 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8705 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8706 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8707 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8708 msgid "Legal structure"
8709 msgstr "Forme juridique"
8711 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8712 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8713 msgid "No legal structures currently defined."
8714 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8716 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8717 msgid "Register new actor"
8718 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8720 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8721 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8723 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8727 msgid "Existing legal structures"
8728 msgstr "Formes juridiques existantes"
8730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8731 msgid "Register new legal structure"
8732 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8735 msgid "Existing roles"
8736 msgstr "Rôles existants"
8738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8739 msgid "No roles currently defined."
8740 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8742 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8743 msgid "Register new role"
8744 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8746 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8747 msgid "Register a new role"
8748 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8750 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8751 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8752 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8753 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8754 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8755 #: www/project/admin/users.php:459
8757 msgstr "Nom du rôle"
8759 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8760 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8761 msgid "Role description"
8762 msgstr "Description du rôle"
8764 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8766 msgstr "Modifier un rôle"
8768 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8769 msgid "Register a new legal structure"
8770 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8772 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8773 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8774 msgid "Structure name"
8775 msgstr "Nom de la forme juridique"
8777 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8778 msgid "Edit a legal structure"
8779 msgstr "Éditer une forme juridique"
8781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8782 msgid "Register a new actor"
8783 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8785 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8788 msgstr "Nom de l'acteur"
8790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8791 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8793 msgstr "URL de l'acteur"
8795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8796 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8798 msgstr "E-mail de l'acteur"
8800 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8801 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8802 msgid "Actor description"
8803 msgstr "Description de l'acteur"
8805 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8806 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8808 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8809 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8812 msgid "Edit an actor"
8813 msgstr "Modifier un acteur"
8815 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8816 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8817 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8818 msgid "Participant:"
8819 msgid_plural "Participants:"
8820 msgstr[0] "Participant :"
8821 msgstr[1] "Participants :"
8823 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8824 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8825 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8828 msgstr "%s : %s (%s)"
8830 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8831 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8832 msgid "Contribution details"
8833 msgstr "Détails d'une contribution"
8835 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8837 msgid "Contributions for project %s"
8838 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8840 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8841 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8842 msgid "No contributions"
8843 msgstr "Pas de contributions"
8845 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8846 msgid "Actor details"
8847 msgstr "Détails de l'acteur"
8849 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8851 msgid "Actor details for %s"
8852 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8854 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8856 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8857 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8859 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8861 msgid "Contribution by %s"
8862 msgid_plural "Contributions by %s"
8863 msgstr[0] "Contribution de %s"
8864 msgstr[1] "Contributions de %s"
8866 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8867 msgid "Contributions"
8868 msgstr "Contributions"
8870 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8871 msgid "No contributions have been recorded yet."
8872 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8874 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8875 msgid "Latest contributions"
8876 msgstr "Dernières contributions"
8878 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8880 msgid "Contribution tracker for project %s"
8881 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8883 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8884 msgid "Register a new contribution"
8885 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8887 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8888 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8889 msgid "Contribution name"
8890 msgstr "Nom de la contribution"
8892 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8893 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8894 msgid "Contribution date"
8895 msgstr "Date de la contribution"
8897 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8898 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8899 msgid "Contribution description"
8900 msgstr "Description de la contribution"
8902 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8903 msgid "Edit a contribution"
8904 msgstr "Modifier une contribution"
8906 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8907 msgid "Current participants"
8908 msgstr "Participants actuels"
8910 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8911 msgid "Move participant down"
8912 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8914 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8915 msgid "Move participant up"
8916 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8918 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8919 msgid "Add a participant"
8920 msgstr "Ajouter un participant"
8922 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8923 msgid "Add participant"
8924 msgstr "Ajouter un participant"
8926 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8927 msgid "Existing contributions"
8928 msgstr "Contributions existantes"
8930 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8931 msgid "No contributions for this project yet."
8932 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8934 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8935 msgid "Add new contribution"
8936 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8938 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8939 msgid "Links to related CVS commits"
8940 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
8942 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8943 msgid "No commits have been made."
8944 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
8946 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8947 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
8948 msgid "Previous Version"
8949 msgstr "Version précédente"
8951 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
8952 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
8953 msgid "Current Version"
8954 msgstr "Version actuelle"
8956 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
8957 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
8959 msgstr "Message de journalisation"
8961 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
8962 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
8964 msgstr "Afficher les différences avec"
8966 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
8967 msgid "Failed to add subproject."
8968 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
8970 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
8971 msgid "Sub project succesfully added."
8972 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
8974 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
8975 msgid "Failed to delete subproject."
8976 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
8978 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
8979 msgid "Sub project succesfully deleted."
8980 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
8982 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8983 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8985 msgid "External subprojects admin"
8986 msgstr "Nom du sous-projet"
8988 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
8989 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
8990 msgid "Configure the External subprojects plugin"
8993 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
8994 msgid "Site Global External subprojects Admin"
8997 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
8999 msgid "Project external subprojects"
9000 msgstr "Publications de projet"
9002 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9003 msgid "Plugin (project)"
9004 msgstr "Greffon (projet)"
9006 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9008 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9009 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9011 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9012 msgid "Sub projects"
9013 msgstr "Sous-projets"
9015 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9016 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9017 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9018 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9019 msgid "Manage configuration"
9020 msgstr "Gérer la configuration"
9022 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9023 msgid "Subproject URL"
9024 msgstr "URL du sous-projet"
9026 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9027 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9031 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9033 msgid "Manage project's external subprojects"
9034 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9036 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9037 msgid "URL of the new subproject."
9038 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9040 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9041 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9042 msgid "Unknown action."
9043 msgstr "Action inconnue."
9045 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9047 msgstr "Éditeur HTML"
9049 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9053 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9054 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9055 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9056 #: www/forum/message.php:159
9057 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9058 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9062 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9063 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9064 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9065 msgid "Submitted on"
9066 msgstr "Proposée le"
9068 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9069 msgid "This project's mailing lists"
9070 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9072 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9074 msgstr "Cette liste"
9076 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9077 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9078 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9079 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9083 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9084 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9088 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9092 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9093 msgid "Last messages"
9094 msgstr "Derniers messages"
9096 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9097 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9098 #: www/forum/myforums.php:69
9100 msgstr "Fils de discussion"
9102 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9103 msgid "Last updated"
9104 msgstr "Dernière mise à jour"
9106 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9110 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9111 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9114 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9115 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9119 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9121 msgstr "Ajouter cc :"
9123 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9124 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9128 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9132 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9133 msgid "Mail successfully sent "
9134 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9136 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9137 msgid "Sending mail failed"
9138 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9140 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9141 msgid "No list specified"
9142 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9144 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9145 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9146 msgid "You are not allowed to access this page"
9147 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9149 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9150 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9151 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9153 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9154 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9157 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9158 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9161 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9162 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9165 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9166 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9167 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9168 #: www/mail/index.php:77
9169 msgid "Mailing List"
9170 msgstr "Liste de diffusion"
9172 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9174 msgstr "Nouvelle discussion"
9176 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9177 msgid "Browse Archives"
9178 msgstr "Naviguer dans les archives"
9180 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9181 msgid "Submit a new thread"
9182 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9184 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9185 msgid "This list is not active"
9186 msgstr "Cette liste est inactive"
9188 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9189 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9192 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9193 msgid "Back to the list"
9194 msgstr "Revenir à la liste"
9196 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9197 msgid "Post a new thread"
9198 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9200 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9201 msgid "Original Archives"
9202 msgstr "Archives d'origine"
9204 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9205 msgid "Original list archives"
9206 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9208 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9209 msgid "Public archives"
9210 msgstr "Archives publiques"
9212 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9213 msgid "Private Archives"
9214 msgstr "Archives privées"
9216 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9217 msgid "Printer version"
9218 msgstr "Version imprimable"
9220 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9221 msgid "Empty archives"
9222 msgstr "Archives vides"
9224 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9225 msgid "Search result for "
9226 msgstr "Résultats de la recherche de "
9228 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9230 msgid "Thread(s) found"
9231 msgstr "Fils de discussion"
9233 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9234 msgid "Error: Attachment not found"
9235 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9237 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9239 msgid "Error: Missing parameter"
9240 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9242 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9243 msgid "Manage Remote Accounts"
9246 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9247 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9248 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9252 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9253 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9256 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9257 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9258 msgid "Global Dashboard Plugin"
9261 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9262 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9265 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9267 msgid "Projects on remote Software Forges"
9268 msgstr "Catégorie de projets :"
9270 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9271 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9274 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9275 msgid "My remote projects"
9276 msgstr "Mes projets distants"
9278 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9279 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9282 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9284 msgid "Remote Account successfully created"
9285 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9287 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9288 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9291 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9293 msgid "Remote Account successfully deleted"
9294 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9296 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9297 msgid "Unable to delete remote account: "
9300 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9301 msgid "Remote Account Management"
9304 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9305 msgid "Main account properties"
9308 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9309 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9310 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9311 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9312 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9313 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9314 #: www/project/memberlist.php:50
9315 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9316 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9318 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9320 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9321 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9322 msgid "Account password"
9323 msgstr "Mot de passe du compte"
9325 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9326 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9327 msgid "Remote Forge Software"
9328 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9330 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9331 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9333 msgid "Account domain"
9334 msgstr "Informations du compte"
9336 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9337 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9342 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9343 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9344 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9347 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9348 msgid "Account Discovery Capabilities"
9351 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9352 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9353 msgid "OSLC Discovery URI"
9356 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9357 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9358 msgid "RSS Stream URI"
9361 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9362 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9363 msgid "SOAP WSDL URI"
9366 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9367 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9368 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9371 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9372 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9373 msgid "Projects discovery method"
9376 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9377 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9378 msgid "Artifacts discovery method"
9381 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9382 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9385 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9386 msgid "Remote Account successfully updated"
9389 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9390 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9391 msgid "Global Dashboard Configuration"
9394 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9395 msgid "Stored remote accounts"
9398 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9401 msgstr "Supprimer ce filtre"
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9404 msgid "User account URL"
9407 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9408 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9409 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9410 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9411 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9415 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9416 msgid "Create a new remote account"
9419 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9420 msgid "Global Dashboard Help"
9423 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9424 msgid "Create a new associated forge below"
9425 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9427 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9428 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9429 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9430 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9434 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9435 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9436 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9437 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9438 msgid "Software only"
9439 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9441 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9442 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9443 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9444 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9448 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9449 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9450 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9451 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9452 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9456 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9457 msgid "Submit new associated forge"
9458 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9460 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9461 msgid "Associated forge successfully added."
9462 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9464 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9465 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9466 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9468 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9469 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9470 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9471 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9472 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9473 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9474 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9475 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9476 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9477 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9478 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9479 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9483 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9484 msgid "Associated forge successfully deleted."
9485 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9487 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9488 msgid "Modify the associated forge below"
9489 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9491 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9492 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9493 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9494 msgid "Submit Changes"
9495 msgstr "Valider les changements"
9497 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9498 msgid "Associated forge successfully modified."
9499 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9501 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9502 msgid "Associated forge"
9503 msgid_plural "Associated forges"
9504 msgstr[0] "Forge partenaire"
9505 msgstr[1] "Forges partenaires"
9507 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9508 #: www/admin/admin_table.php:307
9510 msgstr "ajouter nouveau"
9512 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9514 msgstr "Identifiant de la forge"
9516 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9520 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9522 msgstr "[supprimer]"
9524 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9528 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9532 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9533 msgid "Error fetching data"
9534 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9536 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9537 msgid "Error parsing data"
9538 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9540 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9541 msgid "Unknown status ID"
9542 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9544 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9545 msgid "Admin Associated Forges"
9546 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9548 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9550 msgid "Global Search plugin"
9551 msgstr "Recherche globale"
9553 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9554 msgid "Associated Forges"
9555 msgstr "Forges partenaires"
9557 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9559 msgid "Global Search"
9560 msgstr "Recherche globale"
9562 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9564 msgid "Top associated forges"
9565 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9567 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9568 msgid "Search associated forges"
9569 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9571 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9572 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9573 msgid "Extend search to include non-software projects"
9574 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9576 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9577 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9578 msgid "Require all words"
9579 msgstr "Rechercher tous les mots"
9581 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9582 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9584 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9585 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9586 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9587 msgid "No stats available"
9588 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9590 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9591 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9592 msgid "Edit associated forges for global search"
9593 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9595 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9596 msgid "Site Admin Home"
9597 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9599 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9600 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9601 msgid "Search must be at least three characters"
9602 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9604 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9605 msgid "Enter Your Search Words Above"
9606 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9608 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9609 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
9610 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
9611 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
9612 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
9613 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9614 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9616 msgid "No matches found for “%s”"
9617 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9619 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9620 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9621 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9623 msgid "Search results for “%s”"
9624 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9626 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9627 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9628 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9629 msgid "Project Name"
9630 msgstr "Nom du projet"
9632 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9636 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9637 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9638 msgid "Previous Results"
9639 msgstr "Résultats précédents"
9641 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9642 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9643 msgid "Next Results"
9644 msgstr "Résultats suivants"
9646 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9647 msgid "Gravatar Plugin"
9648 msgstr "Greffon Gravatar"
9650 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9652 msgstr "Changer d'avatar"
9654 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9655 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9656 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9657 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9658 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9659 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9660 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9661 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9662 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9663 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9664 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9665 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9666 msgid "Task succeeded."
9667 msgstr "Tâche réussie."
9669 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9670 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9671 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9672 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9673 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9674 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9675 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9676 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9677 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9678 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9679 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9680 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9681 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9682 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9683 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9684 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9685 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9686 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9687 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9688 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9689 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9690 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9691 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9692 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9693 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9694 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9695 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9697 msgstr "Tâche échouée"
9699 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9700 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9701 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9702 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9703 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9704 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9706 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9707 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9708 msgid "Missing Link URL."
9709 msgstr "URL manquante."
9711 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9712 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9713 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9714 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9716 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9717 msgid "No link to create or name missing."
9720 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9721 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9722 msgid "Link deleted"
9723 msgstr "Lien effacé"
9725 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9726 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9727 msgid "Missing Link to be deleted."
9730 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9731 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9732 msgid "Link Status updated"
9735 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9736 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9737 msgid "Missing Link or status to be updated."
9740 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9741 msgid "No link to update or name missing."
9744 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9745 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9746 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9747 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9749 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9750 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9753 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9754 msgid "Global HeaderMenu admin"
9755 msgstr "Rechercher globale"
9757 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9758 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9759 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9760 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9763 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9764 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9765 msgid "Cannot retrieve the page"
9768 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9769 msgid "Site Global Menu Admin"
9772 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9774 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9775 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9778 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9779 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9780 msgid "Update this link"
9781 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9783 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9784 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9785 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9786 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9787 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9788 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9789 msgid "Displayed Name"
9790 msgstr "Nom affiché"
9792 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9793 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9794 msgid "Menu Location"
9797 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9798 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9799 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9800 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9801 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9802 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9804 msgstr "Type d'onglet"
9806 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9807 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9808 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9809 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9810 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9811 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9815 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9816 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9817 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9820 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9821 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9824 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9825 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9829 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9832 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9833 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9839 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9840 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9841 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9843 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9844 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9845 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9848 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9849 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9850 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9852 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9853 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9854 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9855 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9859 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9860 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9862 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9867 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9868 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9869 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9870 msgid "Desactivate this link"
9871 msgstr "Désactiver ce lien"
9873 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9874 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9876 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9878 msgstr "Lien inactif"
9880 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9881 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9882 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9883 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9884 msgid "Activate this link"
9885 msgstr "Activer ce lien"
9887 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9889 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9890 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9891 msgid "Edit this link"
9892 msgstr "Modifier ce lien"
9894 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9896 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9897 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9898 msgid "Delete this link"
9899 msgstr "Supprimer ce lien"
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9905 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9907 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9908 msgid "No tabs available for headermenu"
9909 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9912 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9913 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9916 msgid "No tabs available for outermenu"
9917 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9920 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9922 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9926 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9927 "login) with the form below."
9929 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9930 "formulaire ci-dessous."
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9933 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9934 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9935 msgid "Just paste your code here..."
9936 msgstr "Collez votre code ici..."
9938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9939 msgid "Link Order successfully validated"
9942 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
9943 msgid "Error in Link Order validation"
9946 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
9947 msgid "Manage available tabs"
9948 msgstr "Gestion des onglets"
9950 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
9951 msgid "displayed as iframe"
9952 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
9954 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
9955 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
9957 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9958 "formulaire ci-dessous."
9960 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
9961 msgid "View Personal HelloWorld"
9962 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
9964 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
9966 msgid "HelloWorld Admin"
9967 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
9969 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
9973 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
9974 msgid "HelloWorld integration in the forge"
9977 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
9978 msgid "Unable to add Hudson job."
9979 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
9981 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
9982 msgid "Hudson job added."
9983 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
9985 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
9986 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
9987 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
9988 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
9990 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
9991 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
9993 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
9996 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
9997 msgid "Unable to update Hudson job"
9998 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10000 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10001 msgid "Hudson job updated."
10002 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10004 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10005 msgid "Unable to delete Hudson job"
10006 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10008 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10009 msgid "Hudson job deleted."
10010 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10012 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10013 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10014 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10016 msgid "Wrong Job URL: %s"
10017 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10019 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10020 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10021 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10023 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10024 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10026 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10027 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10028 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10030 msgid "File not found at URL: %s"
10031 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10033 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10034 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10035 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10037 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10040 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10041 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10042 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10043 msgid "Missing Hudson job ID"
10044 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10046 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10047 msgid "Hudson service is not enabled"
10048 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10050 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10051 msgid "Missing group_id parameter."
10052 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10054 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10055 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10056 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10060 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10061 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10062 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10063 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10064 msgid "In progress"
10067 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10071 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10075 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10076 #: www/admin/approve-pending.php:131
10078 msgstr "En attente"
10080 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10081 msgid "Unknown status"
10082 msgstr "État inconnu"
10084 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10085 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10086 msgid "Monitored job:"
10087 msgstr "Tâche surveillée :"
10089 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10090 msgid "Current used"
10091 msgstr "Valeur actuelle"
10093 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10094 msgid "Hudson/Jenkins"
10097 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10099 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10100 msgstr "Intégration continue"
10102 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10103 msgid "Hudson Build"
10104 msgstr "Fabrication Hudson"
10106 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10108 msgstr "Tâche Hudson"
10110 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10111 msgid "Build performed on:"
10112 msgstr "Date de la construction :"
10114 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10115 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10116 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10117 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10118 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10119 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10120 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10121 msgid "Error: Hudson object not found."
10122 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10124 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10125 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10126 msgid "Last Build:"
10127 msgstr "Dernière fabrication :"
10129 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10130 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10131 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10132 msgid "Last Success"
10133 msgstr "Dernier succès"
10135 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10136 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10137 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10138 msgid "Last Failure"
10139 msgstr "Dernier échec"
10141 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10142 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10143 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10144 msgid "No build found for this job."
10145 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10147 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10148 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10149 msgid "Weather Report:"
10150 msgstr "Bulletin météo :"
10152 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10154 msgid "Hudson access"
10155 msgstr "Aucun accès"
10157 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10159 msgid "Full access"
10160 msgstr "Aucun accès"
10162 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10163 msgid "Continuous Integration"
10164 msgstr "Intégration continue"
10166 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10167 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10168 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10170 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10173 msgstr "Succès (%s)"
10175 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10178 msgstr "Échec (%s)"
10180 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10183 msgstr "Non exécuté (%s)"
10185 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10186 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10190 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10191 msgid "Back to jobs list"
10192 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10194 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10195 #: www/people/people_utils.php:42
10197 msgstr "Modifier l'offre"
10199 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10200 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10202 msgstr "URL de la tâche :"
10204 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10205 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10206 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10207 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10209 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10211 msgstr "Nom de la tâche :"
10213 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10215 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10217 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10220 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10222 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10224 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10225 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10227 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10228 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10229 msgid "with (optional) token:"
10230 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10232 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10234 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10237 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10238 #: www/people/editjob.php:107
10242 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10246 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10247 msgid "SVN trigger"
10248 msgstr "Déclencheur SVN"
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10251 msgid "CVS trigger"
10252 msgstr "Déclencheur CVS"
10254 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10256 msgid "Show job %s"
10257 msgstr "Montrer la tâche %s"
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10260 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10262 msgid "Show build #%s of job %s"
10263 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10265 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10266 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10268 msgstr "construction"
10270 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10272 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10273 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10276 msgid "SVN commit will trigger a build"
10277 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10279 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10280 msgid "CVS commit will trigger a build"
10281 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10283 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10284 msgid "Edit this job"
10285 msgstr "Modifier cette tâche"
10287 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10289 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10290 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10292 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10293 msgid "Delete this job"
10294 msgstr "Supprimer cette tâche"
10296 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10297 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10298 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10300 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10301 msgid "To add a job, select the link just below."
10302 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10306 msgstr "Ajouter la tâche"
10308 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10310 msgid "%s Builds History"
10311 msgstr "Historique des constructions de %s"
10313 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10314 msgid "Builds History"
10315 msgstr "Historique des fabrications"
10317 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10319 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10320 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10321 "date the build has been scheduled."
10323 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10324 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10325 "son résultat et sa date de déclenchement."
10327 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10328 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10329 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10330 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10331 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10332 msgid "Job not found."
10333 msgstr "Tâche introuvable."
10335 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10337 msgid "%s Last Artifacts"
10338 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10340 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10341 msgid "Last Artifacts"
10342 msgstr "Derniers artifacts"
10344 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10346 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10347 "something, your job needs to publish artifacts."
10349 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10351 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10353 msgid "%s Last Builds"
10354 msgstr "%s dernières constructions"
10356 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10357 msgid "Last Builds"
10358 msgstr "Dernières fabrications"
10360 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10362 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10363 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10364 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10366 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10367 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10368 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10369 "généralement bonne ou pas."
10371 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10373 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10374 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10376 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10377 #, fuzzy, php-format
10378 msgid "%s Test Results"
10379 msgstr "Résultats des tests de %s"
10381 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10382 msgid "Test Results"
10383 msgstr "Résultats des tests"
10385 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10387 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10388 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10389 "shown on a pie chart."
10391 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10392 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10393 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10395 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10396 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10397 msgid "No test found for this job."
10398 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10400 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10401 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10403 msgid "%s Test Result Trend"
10404 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10406 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10407 msgid "Test Result Trend"
10408 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10410 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10412 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10413 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10414 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10415 "of build and commits are increasing too."
10417 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10418 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10419 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10420 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10422 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10423 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10424 msgid "One or more failure or pending job"
10425 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10427 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10428 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10429 msgid "One or more unstable job"
10430 msgstr "Au moins une tâche instable."
10432 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10433 msgid "My Hudson Jobs"
10434 msgstr "Mes tâches Hudson"
10436 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10438 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10439 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10440 "preferences link of the widget."
10442 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10443 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10444 "lien de préférences du widget."
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10447 msgid "Monitored jobs:"
10448 msgstr "Tâches surveillées :"
10450 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10451 msgid "Use global status:"
10452 msgstr "Utiliser le statut global :"
10454 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10455 msgid "Hudson Jobs"
10456 msgstr "Tâches Hudson"
10458 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10460 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10461 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10463 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10464 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10467 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10469 msgid "Error On Query:"
10470 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10472 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10474 msgid "Missing params"
10475 msgstr "Il manque des paramètres"
10477 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10478 msgid "Could Not Delete List: "
10479 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10481 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10482 msgid "View Personal mailman"
10483 msgstr "Voir le mailman personnel"
10485 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10487 msgid "View the mailman Administration"
10488 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10490 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10491 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10492 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10493 #: www/project/admin/users.php:345
10497 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10498 msgid "Monitored Lists"
10499 msgstr "Listes surveillées"
10501 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10502 msgid "You are not monitoring any lists."
10503 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10505 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10506 msgid "My Monitored Lists"
10507 msgstr "Mes listes surveillées"
10509 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10510 #, fuzzy, php-format
10511 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10512 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10514 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10515 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10520 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10521 msgid "Mailman plugin"
10522 msgstr "Greffon Mailman"
10524 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10528 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10529 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10532 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10533 msgid "Permanently Delete List"
10534 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10536 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10537 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10538 msgid "Permanently Delete"
10539 msgstr "Supprimer définitivement"
10541 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10542 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10543 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10544 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10545 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10546 #: www/mail/admin/index.php:207
10547 msgid "Error getting the list"
10548 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10550 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10551 msgid "List re-created"
10552 msgstr "Liste recréée"
10554 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10556 msgstr "Liste ajoutée"
10558 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10559 msgid "List updated"
10560 msgstr "Liste mise à jour"
10562 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10563 msgid "Add a Mailing List"
10564 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10566 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10569 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10571 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10572 "nomdelaliste@%s</strong>"
10574 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10576 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10579 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10582 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10583 msgid "Unable to get the lists"
10584 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10586 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10587 msgid "Mailing List Name"
10588 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10590 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10591 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10592 #: www/mail/admin/index.php:220
10596 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10597 msgid "Add This List"
10598 msgstr "Ajouter cette liste"
10600 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10602 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10604 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10605 msgid "Mailing List Administration"
10606 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10608 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10609 #: www/mail/admin/index.php:249
10611 msgid "Unable to get the list %s"
10612 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10614 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10617 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10618 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10620 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10621 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10622 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %1$s."
10624 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10625 msgid "Add Mailing List"
10626 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10628 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10630 msgid "Mailing Lists for %s"
10631 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10633 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10635 msgid "No Lists found for %s"
10636 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10638 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10639 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10641 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10642 "demander des listes de diffusion."
10644 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10646 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10647 "want to update mailman information, click on "
10650 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10651 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10652 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10654 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10657 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10658 "and you are the list administrator.\n"
10660 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10662 "Your mailing list info is at:\n"
10665 "List administration can be found at:\n"
10668 "Your list password is: %6$s .\n"
10669 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10671 "Thank you for registering your project with %1$s."
10673 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10674 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10676 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10678 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10681 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10684 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10685 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10687 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10689 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10690 msgid "Subscription"
10691 msgstr "Inscription"
10693 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10694 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10695 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10696 msgid "Administrate"
10697 msgstr "Administrer"
10699 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10700 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10701 #: www/mail/index.php:93
10702 msgid "Not activated yet"
10703 msgstr "En cours de création"
10705 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10706 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10708 msgid "Error during creation"
10709 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10711 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10712 #: www/forum/monitor.php:65
10713 msgid "Unsubscribe"
10714 msgstr "Désabonnement"
10716 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10718 msgstr "Abonnement"
10720 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10724 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10726 msgid "Administrate from Mailman"
10727 msgstr "Administration"
10729 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10730 msgid "Category added successfully"
10731 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10733 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10734 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10735 msgid "Missing category name"
10736 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10738 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10742 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10743 msgid "Note added successfully."
10744 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10746 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10747 msgid "Missing version."
10748 msgstr "Version manquante."
10750 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10751 msgid "Attachment deleted successfully."
10752 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10754 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10756 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10757 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10759 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10760 #, fuzzy, php-format
10761 msgid "Category %s deleted successfully."
10762 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10764 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10765 msgid "Missing parameters to delete category."
10766 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10768 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10769 msgid "Note deleted successfully"
10770 msgstr "Note correctement supprimée"
10772 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10773 msgid "Version deleted successfully."
10774 msgstr "Version correctement supprimée."
10776 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10777 msgid "Missing parameters to delete version."
10778 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10780 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10781 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10784 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10785 msgid "Failed to initialize user."
10788 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10789 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10792 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10793 msgid "No action, same category name."
10796 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10797 msgid "Category renamed successfully."
10798 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10800 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10801 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10804 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10805 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10806 msgid "Failed to update global configuration."
10807 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10809 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10810 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10813 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10814 msgid "No type found."
10815 msgstr "Aucun type trouvé."
10817 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10818 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10821 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10823 msgid "Personal MantisBT page"
10824 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10826 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10828 msgid "Tickets Management"
10829 msgstr "Gestion de fichiers"
10831 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10832 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10835 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10836 msgid "View Personal MantisBT"
10837 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10839 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10840 msgid "View Admin MantisBT"
10841 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10843 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10845 msgid "MantisBT administration page"
10846 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10848 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10850 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10851 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10853 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10855 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10856 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10858 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10859 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10860 msgid "No project found"
10861 msgstr "Aucun projet trouvé"
10863 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10864 msgid "No project found in MantisBT"
10867 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10868 msgid "Cannot delete in database"
10871 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10872 msgid "Update MantisBT project"
10875 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10877 msgid "ID MantisBT project not found"
10878 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10880 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10884 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10885 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10888 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10889 msgid "View all tickets."
10890 msgstr "Voir les traceurs."
10892 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10894 msgstr "Statistiques"
10896 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10897 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10900 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10901 msgid "View global statistics."
10902 msgstr "Voir les statistiques globales."
10904 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10905 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10908 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10909 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10912 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10913 msgid "MantisBT project not found"
10916 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10918 msgid "Global MantisBT admin"
10919 msgstr "Administration de Mantis"
10921 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10922 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10925 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10927 msgid "MantisBT title"
10928 msgstr "Administration de Mantis"
10930 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10934 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10935 msgid "MantisBT description."
10936 msgstr "Description de MantisBT."
10938 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10939 msgid "Not yet implemented"
10940 msgstr "Pas encore implémenté"
10942 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10943 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10944 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
10945 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
10946 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
10947 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
10948 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
10949 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
10950 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
10951 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
10952 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
10953 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
10954 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
10955 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
10956 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
10957 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
10960 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
10961 msgid "With Status:"
10962 msgstr "À l'état :"
10964 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
10965 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
10966 msgid "Clear filter"
10967 msgstr "Effacer le filtre"
10969 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
10970 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
10971 msgid "Apply filter"
10972 msgstr "Appliquer le filtre"
10974 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
10976 msgstr "Versions :"
10978 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
10979 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
10980 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
10981 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
10982 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
10986 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
10987 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
10988 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
10989 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
10990 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
10991 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
10992 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
10993 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
10994 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
10995 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
10996 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
10997 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
10998 #: www/snippet/submit.php:129
11002 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11003 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11004 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11005 msgid "Reproducibility"
11006 msgstr "Visibilité sur le projet"
11008 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11009 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11010 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11011 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11015 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11016 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11017 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11021 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11023 msgid "No version defined"
11024 msgstr "Aucune catégorie définie"
11026 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11027 msgid "(128 char max)"
11030 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11031 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11032 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11034 msgid "Additional Informations"
11035 msgstr "Informations personnelles"
11037 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11039 msgid "Modify note"
11040 msgstr "Modifier l'onglet"
11042 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11043 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11046 msgstr "Date d'ajout"
11048 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11049 msgid "Add a new category"
11050 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11052 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11053 msgid "Add a new version"
11054 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11056 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11058 msgid "Version Detail"
11061 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11062 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11063 msgid "Target Date"
11064 msgstr "Date cible"
11066 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11068 msgid "Tickets oer Status"
11069 msgstr "État de la tâche"
11071 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11075 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11076 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11077 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11078 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11082 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11083 msgid "Manage your account"
11084 msgstr "Gérer mon compte"
11086 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11087 msgid "Specify your mantisbt user."
11090 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11091 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11092 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11093 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11094 msgid "Specify the password of this user."
11095 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11097 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11098 msgid "Manage categories"
11099 msgstr "Gérer les catégories"
11101 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11105 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11106 msgid "No Categories"
11107 msgstr "Aucune catégorie"
11109 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11110 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11111 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11114 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11115 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11116 msgid "Use global configuration"
11117 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11119 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11120 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11121 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11122 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11125 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11126 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11127 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11128 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11131 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11132 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11134 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11139 msgid "Manage versions"
11140 msgstr "Version du paquet"
11142 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11143 msgid "No versions"
11144 msgstr "Pas de version"
11146 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11147 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11148 msgid "Edit ticket"
11149 msgstr "Modifier ce ticket"
11151 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11152 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11154 msgid "Submit Date"
11155 msgstr "Soumis par"
11157 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11158 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11159 msgid "Update Date"
11160 msgstr "Date de mise à jour"
11162 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11163 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11167 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11168 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:403
11172 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11173 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11177 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11178 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11182 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11183 msgid "(max128 char )"
11186 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11187 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11190 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11192 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11195 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11196 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11199 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11201 msgstr "Initialiser"
11203 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11204 msgid "Use global forge configuration."
11205 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11207 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11208 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11211 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11212 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11215 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11216 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11219 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11220 msgid "Specify the password of your user."
11223 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11224 msgid "Jump to ticket:"
11225 msgstr "Aller au ticket :"
11227 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11228 msgid "Display filter rules"
11231 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11235 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11236 msgid "No versions to display"
11239 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11241 msgid "No attached files for this ticket"
11242 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11244 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11245 #: www/project/admin/editimages.php:256
11247 msgstr "Ajouter un fichier"
11249 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11250 msgid "Woops: wrong issue id"
11253 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11257 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11259 msgid "No data to retrieve"
11260 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11262 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11263 msgid "No tickets to display"
11266 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11267 msgid "Last update"
11268 msgstr "Dernière mise à jour"
11270 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11271 msgid "Add a new ticket"
11272 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11274 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11275 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11279 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11281 msgid "No notes for this ticket"
11282 msgstr "Suivre ce paquet"
11284 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11285 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11286 msgid "Invalid User"
11287 msgstr "Utilisateur non valide"
11289 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11290 msgid "Invalid User not active"
11291 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11293 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11294 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11295 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11296 msgid "You are not a member of this project"
11297 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11299 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11300 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11301 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11302 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11304 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11305 msgid "No idAttachment"
11306 msgstr "Pas d'idAttachment"
11308 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11309 #: www/developer/index.php:45
11310 msgid "User not active"
11311 msgstr "Utilisateur inactif"
11313 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11314 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11317 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11319 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11321 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11322 "d'administration du compte"
11324 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11326 msgstr "Mes tickets"
11328 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11329 msgid "View My tickets."
11332 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11333 msgid "Manage your mantisbt account."
11336 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11337 msgid "Mediawiki Space"
11338 msgstr "Espace Mediawiki"
11340 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11341 msgid "Mediawiki read access"
11342 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11344 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11346 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11348 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11349 msgid "Mediawiki write access"
11350 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11352 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11354 msgstr "Pas d'édition"
11356 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11357 msgid "Edit existing pages only"
11358 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11360 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11361 msgid "Edit and create pages"
11362 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11364 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11365 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11366 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11368 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11369 msgid "Mediawiki file upload"
11370 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11372 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11373 msgid "No uploading"
11374 msgstr "Pas de publication"
11376 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11377 msgid "Upload permitted"
11378 msgstr "Publication autorisée"
11380 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11381 msgid "Upload and re-upload"
11382 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11384 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11385 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11386 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11388 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11389 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11390 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11392 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11393 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11394 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11396 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11400 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11401 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11402 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11404 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11405 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11406 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11407 msgid "Project Summary"
11408 msgstr "Résumé du projet"
11410 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11414 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11415 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11417 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11419 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11422 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11424 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11425 "quelques minutes."
11427 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11428 msgid "Invalid file upload"
11431 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11432 msgid "Not a valid PNG image"
11433 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11435 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11437 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11438 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11440 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11441 #, fuzzy, php-format
11442 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11443 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11445 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11446 msgid "Cannot overwrite existing file"
11447 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11449 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11450 msgid "Cannot move file to target location"
11451 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11453 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11454 msgid "New file installed successfully"
11455 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11457 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11459 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11462 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11464 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11465 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11468 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11469 msgid "File successfully removed"
11470 msgstr "Fichier correctement supprimé."
11472 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11473 msgid "File removal error"
11474 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier."
11476 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11477 msgid "Nightly XML dump"
11478 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11480 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11482 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11483 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11485 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11487 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11488 msgstr "Les tâches de ce projet"
11490 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11491 msgid "Current logo:"
11492 msgstr "Logo actuel :"
11494 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11495 msgid "No per-project logo currently installed."
11496 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11498 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11499 msgid "Upload a new logo"
11500 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11502 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11503 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11506 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11508 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11509 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11511 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11512 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11515 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11516 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11517 msgid "Upload a new file"
11518 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11520 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11521 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11524 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11525 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11527 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11528 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11531 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11532 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11534 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11537 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11540 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11541 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11542 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11543 msgid "Choose an already uploaded file:"
11544 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11546 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11547 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11548 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11550 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11551 msgid "Upload new logo"
11552 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11554 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11555 msgid "Configure Global Message"
11556 msgstr "Configurer le message global"
11558 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11559 msgid "Configure Message"
11560 msgstr "Configuration du message"
11562 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11566 #: plugins/message/www/index.php:63
11567 msgid "Global Message Administration"
11568 msgstr "Administration du message global"
11570 #: plugins/message/www/index.php:65
11572 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11573 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11575 "Éditez le message à votre convenance. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11576 "pourrez utiliser du formatage visuel « WYSIWYG » (texte en gras, couleurs, "
11579 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11580 msgid "MoinMoin Wiki access"
11583 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11584 msgid "Write access"
11585 msgstr "Accès en écriture"
11587 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11588 msgid "Admin access"
11589 msgstr "Accès à l'administration"
11591 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11592 msgid "OAuth Access Tokens"
11595 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11599 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11603 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11604 msgid "Token Secret"
11607 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11608 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11611 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11612 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11613 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11614 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11615 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11616 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11617 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11618 msgid "OAuth Providers"
11619 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11621 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11622 msgid "Get more Access tokens"
11625 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11627 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11630 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11631 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11632 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11633 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11637 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11639 msgid "New access token received and saved!"
11640 msgstr "Aucune annonce trouvée"
11642 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11644 msgid "Access Token Key : "
11645 msgstr "Accès refusé : "
11647 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11648 msgid "Access Token Secret : "
11651 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11652 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11653 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11654 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11655 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11656 msgid "Get Access tokens"
11657 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11659 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11660 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11661 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11662 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11663 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11664 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11665 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11666 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11667 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11668 msgid "Access tokens"
11669 msgstr "Jetons d'accès"
11671 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11672 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11674 msgstr "Sélectionner"
11676 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11677 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11678 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11679 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11680 msgid "Consumer Key"
11683 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11684 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11685 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11686 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11688 msgid "Request Token URL"
11689 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11691 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11692 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11693 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11694 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11696 msgid "Authorization URL"
11699 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11700 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11701 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11702 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11704 msgid "Access Token URL"
11705 msgstr "Accès refusé"
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11708 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11713 msgid "New request token received!"
11714 msgstr "Aucune question trouvée"
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11718 msgid "Request Token Key"
11719 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11723 msgid "Request Token Secret"
11724 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11727 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11731 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11733 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11734 "ask your forge administer to create one."
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11739 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11740 "enabled services."
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11744 msgid "Accessing resources with OAuth"
11747 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11749 msgstr "Fournisseurs"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11752 msgid "Resource URL"
11755 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11756 msgid "HTTP Request"
11757 msgstr "Demande HTTP"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11765 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11766 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11770 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11771 "links below to get started"
11774 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11776 msgid "Edit OAuth Provider"
11777 msgstr "Fournisseur OAuth"
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11782 msgid "Consumer Secret"
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11786 msgid "Update Provider"
11787 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11789 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11790 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11795 msgid "Add a new OAuth provider"
11796 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11798 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11799 msgid "Add provider"
11800 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11802 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11804 msgid "View Personal oauthprovider"
11805 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
11807 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11809 msgid "oauthprovider Admin"
11810 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11812 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11814 msgid "Manage OAuth consumers"
11815 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11817 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11818 msgid "OAuth provider plugin"
11821 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11822 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11824 msgid "Consumer name"
11825 msgstr "Nom d'utilisateur"
11827 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11828 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11829 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11830 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11831 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11835 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11836 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11837 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11838 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11839 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11843 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11844 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11845 msgid "Authorized on"
11846 msgstr "Autorisé le"
11848 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11849 msgid "No access tokens were found!"
11850 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11852 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11853 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11856 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11859 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11863 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11864 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11868 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11872 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11877 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11878 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11879 msgid "OAuth Provider"
11880 msgstr "Fournisseur OAuth"
11882 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11883 msgid "Manage Consumer"
11884 msgstr "Gérer le consommateur"
11886 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11890 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11891 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
11892 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
11893 msgid "Update Consumer"
11894 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11896 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11897 msgid "Delete Consumer"
11898 msgstr "Supprimer le consommateur"
11900 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
11901 msgid "OAuth consumers"
11902 msgstr "Consommateurs OAuth"
11904 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11906 msgstr "Consommateur"
11908 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
11912 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
11913 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11916 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
11917 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
11918 msgid "Create Consumer"
11919 msgstr "Créer le consommateur"
11921 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11922 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11925 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11927 msgstr "Consommateurs"
11929 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11930 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11931 msgid "Request Tokens"
11932 msgstr "Demander des jetons"
11934 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11938 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11940 msgid "No request tokens were found!"
11941 msgstr "Aucune question trouvée"
11943 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
11944 msgid "Authorization Denied"
11945 msgstr "Permission refusée"
11947 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
11950 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
11951 "pending OAuth token request has been deleted."
11954 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
11958 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
11959 msgid "View Personal oslc"
11960 msgstr "Voir le OSLC personnel"
11962 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
11964 msgstr "Administration OSLC"
11966 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
11967 msgid "Wrong captcha code"
11970 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
11971 msgid "Reload image."
11974 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
11975 msgid "Write captcha here:"
11978 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
11980 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
11984 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
11985 msgid "Import projects"
11986 msgstr "Importer des projets"
11988 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
11989 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
11990 msgid "Project import plugin"
11991 msgstr "Plugin d'import de projet"
11993 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
11994 msgid "Import users"
11995 msgstr "Import d'utilisateurs"
11997 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
11999 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12000 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12002 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12003 msgid "Opening fileinfo database failed"
12006 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12008 msgid "Uploaded files available"
12009 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
12011 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12012 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12013 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12014 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12018 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12019 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12023 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12026 msgstr "date sélectionnée"
12028 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12030 msgid "Please select only one file"
12031 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12033 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12034 msgid "File not found on server"
12035 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12037 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12038 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12041 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12043 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12046 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12047 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12050 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12052 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12056 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12057 msgid "Missing a temporary folder"
12060 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12061 msgid "Failed to write file to disk."
12062 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12064 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12065 msgid "File upload stopped by extension."
12068 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12070 msgid "Unknown upload error %d"
12071 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12073 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12074 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12075 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12076 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12079 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12080 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12081 msgid "Project importer"
12082 msgstr "Importeur de projet"
12084 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12085 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12086 msgid "Users found in imported file"
12087 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12089 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12091 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12094 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12096 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12099 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12101 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12104 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12105 msgid "Optionally change for another existing user"
12108 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12109 msgid "Select existing user"
12112 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12113 msgid "to be added to project"
12116 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12117 msgid "need to add to project"
12120 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12121 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12124 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12126 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12127 "bellow, and re-submit it:"
12130 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12131 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12134 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12135 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12138 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12139 msgid "Imported user logname"
12142 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12143 msgid "Imported user email"
12146 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12147 msgid "Initial role"
12148 msgstr "Rôle initial"
12150 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12151 msgid "Map to existing user (role)"
12154 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12155 msgid "Mapped to existing user"
12158 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12159 msgid "Matching new project members roles"
12162 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12164 msgid "New project member"
12165 msgstr "Nom du projet"
12167 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12168 msgid "Imported users mapped to it"
12171 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12173 msgstr "Nouveau rôle"
12175 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12178 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12179 "project: need to add it as role “%s”."
12182 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12184 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12185 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12187 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12189 msgid "Details of imported project: "
12190 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12192 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12194 msgid "Project's spaces found"
12195 msgstr "Projet parent"
12197 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12201 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12202 msgid "Import space ?"
12205 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12206 msgid "parsing problem"
12207 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12209 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12210 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12213 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12214 msgid "Select a file or upload a new one"
12217 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12219 msgid "Please upload a file"
12220 msgstr "Fichier déjà importé"
12222 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12224 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12226 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12228 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12229 msgid "Failed to create project"
12230 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12232 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12233 msgid "Created project"
12234 msgstr "Projet créé"
12236 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12238 msgid "Users importer"
12239 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12241 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12242 msgid "Failed to create user"
12245 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12246 msgid "Created user"
12247 msgstr "Utilisateur créé"
12249 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12250 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12251 msgid "Project labels"
12252 msgstr "Labels de projet"
12254 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12255 msgid "Project labels plugin"
12256 msgstr "Plugin de labels de projet"
12258 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12260 msgid "Cannot insert new label: %s"
12261 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12263 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12264 msgid "Project label added."
12265 msgstr "Label de projet ajouté."
12267 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12268 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12270 msgid "Cannot delete label: %s"
12271 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12273 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12274 msgid "Project label deleted."
12275 msgstr "Label de projet supprimé."
12277 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12279 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12280 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12282 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12283 msgid "The label has been added to the project."
12284 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12286 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12287 msgid "No such project."
12288 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12290 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12292 msgid "Cannot remove label: %s"
12293 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12295 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12296 msgid "The label has been removed from the project."
12297 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12299 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12301 msgid "Cannot modify label: %s"
12302 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12304 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12305 msgid "Label has been saved."
12306 msgstr "Le label a été enregistré."
12308 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12309 msgid "Label name:"
12310 msgstr "Nom du label :"
12312 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12313 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12314 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12315 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12317 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12318 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12319 msgid "This label currently looks like this:"
12320 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12322 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12323 msgid "Save this label"
12324 msgstr "Enregistrer ce label"
12326 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12327 msgid "Manage labels"
12328 msgstr "Gestion des labels"
12330 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12331 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12332 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12334 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12335 msgid "This label is used on the following group:"
12336 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12337 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12338 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12340 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12341 msgid "[Remove this label]"
12342 msgstr "[Supprimer ce label]"
12344 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12345 msgid "This label is not used on any group."
12346 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12348 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12349 msgid "Add label to project"
12350 msgstr "Ajouter un label au projet"
12352 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12353 msgid "[Edit this label]"
12354 msgstr "[Modifier ce label]"
12356 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12357 msgid "[Delete this label]"
12358 msgstr "[Supprimer ce label]"
12360 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12361 msgid "Add new labels"
12362 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12364 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12365 msgid "You can create new labels with the form below."
12366 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12368 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12369 msgid "Name of the label:"
12370 msgstr "Nom du label :"
12372 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12376 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12377 msgid "Project of the month!"
12378 msgstr "Projet du mois !"
12380 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12382 msgstr "Ajouter un label"
12384 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12385 msgid "This project already has a parent"
12386 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12388 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12389 msgid "Successfully added child"
12390 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12392 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12393 msgid "Failed to add child"
12394 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12396 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12397 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12398 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12400 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12401 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12403 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12405 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12406 msgid "Successfully removed child"
12407 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12409 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12410 msgid "Failed to remove child"
12411 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12413 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12414 msgid "Successfully removed parent"
12415 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12417 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12418 msgid "Failed to remove parent"
12419 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12421 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12422 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12425 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12427 msgid "Failed to update configuration."
12428 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12430 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12432 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12433 msgstr "Informations du projet mises à jour"
12435 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12438 msgstr "Numéro de tâche."
12440 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12442 msgid "Failed to do task."
12443 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12445 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12446 msgid "Project Hierarchy"
12447 msgstr "Hiérarchie des projets."
12449 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12450 msgid "Hierarchy Admin"
12451 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12453 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12454 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12456 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12460 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12461 msgid "Per Category"
12462 msgstr "Par catégorie"
12464 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12465 msgid "Per Hierarchy"
12466 msgstr "Par hiérarchie"
12468 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12470 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12471 "here they do not choose any categories"
12474 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12476 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12480 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12481 msgid "Global Hierarchy admin"
12482 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12484 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12486 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12487 msgstr "Recherche globale"
12489 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12491 msgstr "Type de relation"
12493 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12497 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12499 msgstr "Navigation"
12501 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12502 msgid "Modify the hierarchy"
12503 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12505 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12506 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12507 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12508 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12509 msgid "Browse this project"
12510 msgstr "Aller vers ce projet"
12512 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12513 msgid "Remove child project"
12514 msgstr "Supprimer le projet fils"
12516 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12517 msgid "Remove parent project"
12518 msgstr "Supprimer le projet père"
12520 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12521 msgid "Add new child"
12522 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12524 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12525 msgid "Select a project: "
12526 msgstr "Choisir un projet : "
12528 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12529 msgid "Add Child project"
12530 msgstr "Ajouter un projet fils"
12532 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12533 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12534 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12536 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12537 msgid "Pending hierarchy request"
12538 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12540 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12541 msgid "Validate parent"
12542 msgstr "Validation relation père"
12544 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12545 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12549 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12550 msgid "Validate child"
12551 msgstr "Validation relation fils"
12553 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12554 msgid "No pending requests"
12555 msgstr "Pas de demande en attente"
12557 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12559 msgid "Enable Tree in projects tab."
12560 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12562 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12563 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12564 msgid "Enable Tree"
12565 msgstr "Activer l'arbre"
12567 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12568 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12571 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12572 msgid "Enable docman browsing"
12575 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12576 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12579 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12581 msgid "Manage project configuration"
12582 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12584 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12585 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12588 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12590 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12591 "parent docman tab."
12594 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12595 msgid "Enable Docman."
12598 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12599 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12602 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12603 msgid "Enable delegate"
12606 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12608 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12612 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12613 msgid "Use forge global configuration"
12616 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12617 msgid "Enable hierarchical browsing"
12618 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12620 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12621 msgid "Disable hierarchical browsing"
12622 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12624 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12625 msgid "Linked projects"
12626 msgstr "Projets liés"
12628 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12629 msgid "Parent Project"
12630 msgstr "Projet parent"
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12633 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12634 msgid "Direct link to project"
12635 msgstr "Lien direct au projet"
12637 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12638 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12639 msgid "View the quota_management Administration"
12640 msgstr "Administrer les quotas"
12642 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12646 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12647 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12648 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12649 msgid "Ressources usage and quota"
12650 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12652 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12653 msgid "No TYPE specified"
12654 msgstr "Pas de type spécifié"
12656 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12657 msgid "No ID specified"
12658 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12660 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12661 msgid "You are not Admin of this project"
12662 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12664 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12665 msgid "Quota Manager Admin"
12666 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12668 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12669 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12671 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12674 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12675 msgid "Successfully updated quota"
12676 msgstr "Quota mis à jour"
12678 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12679 msgid "Projects disk quota"
12680 msgstr "Quota de disque par projet"
12682 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12683 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12684 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12686 msgstr "identifiant"
12688 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12689 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12690 msgid "disk quota soft"
12691 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12693 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12694 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12695 msgid "disk quota hard"
12696 msgstr "limite de blocage du disque"
12698 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12699 msgid "Projects ressources use"
12700 msgstr "Utilisation de ressources"
12702 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12703 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12707 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12708 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12712 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12713 msgid "Download - without quota control"
12714 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12716 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12718 msgstr "base de données"
12720 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12721 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12722 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12726 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12727 msgid "Users disk use"
12728 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12730 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12734 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12735 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12736 msgid "Project quota manager"
12737 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12739 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12740 msgid "Documents search engine"
12741 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12743 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12744 msgid "Download project directory"
12745 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12747 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12748 msgid "Without quota control"
12749 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12751 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12752 msgid "Home project directory"
12753 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12755 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12756 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12757 msgid "With ftp and home quota control"
12758 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12760 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12761 msgid "FTP project directory"
12762 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12764 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12765 msgid "CVS project directory"
12766 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12768 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12769 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12770 msgid "With cvs and svn quota control"
12771 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12773 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12774 msgid "Subversion project directory"
12775 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12777 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12779 msgstr "Base de données"
12781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12782 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12784 msgstr "type de quota"
12786 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12790 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12791 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12795 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12797 msgstr "Espace disque"
12799 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12800 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12801 msgid "Quota exceeded"
12802 msgstr "Quota dépassé"
12804 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12805 msgid "Quota disk management"
12806 msgstr "Gestion du quota disque"
12808 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12809 msgid "Quota settings"
12810 msgstr "Réglages de quotas"
12812 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12814 msgstr "Limite d'avertissement"
12816 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12818 msgstr "Limite de blocage"
12820 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12822 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12824 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12825 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12826 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12827 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12828 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12829 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12830 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12832 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12833 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12835 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12836 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12837 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12838 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12839 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12840 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12842 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12843 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12845 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12846 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12847 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12849 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12851 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12852 "with the following command."
12854 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12855 "commande suivante."
12857 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12858 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12859 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12860 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12861 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12862 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12863 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12864 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12865 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12866 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12868 msgid "Developer %s Access via SSH"
12869 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12871 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12872 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12873 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12874 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12875 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12876 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12877 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12878 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12879 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12880 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12881 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12883 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12885 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12888 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12889 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12890 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12891 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12892 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12893 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12894 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12895 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12896 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12897 msgid "SSH must be installed on your client machine."
12898 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
12900 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12901 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
12902 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
12903 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
12904 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
12905 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
12906 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
12907 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
12908 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12909 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
12910 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
12911 msgid "Enter your site password when prompted."
12912 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
12914 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
12915 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12917 msgstr "nomdebranche"
12919 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
12920 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
12921 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
12922 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
12923 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
12924 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
12925 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
12926 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
12927 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
12929 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12930 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
12931 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12932 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
12933 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
12934 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
12935 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
12936 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
12937 msgid "developername"
12938 msgstr "nom-du-développeur"
12940 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
12941 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
12942 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
12943 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
12945 msgid "%s Repository Browser"
12946 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
12948 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
12949 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
12950 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12951 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
12952 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
12955 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
12958 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
12961 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
12962 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
12963 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
12964 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
12965 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
12966 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
12968 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
12969 "présent dans le dépôt."
12971 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
12972 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
12973 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
12974 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
12976 msgid "Browse %s Repository"
12977 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
12979 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
12980 msgid "ClearCase Access"
12981 msgstr "Accès à ClearCase"
12983 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
12986 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
12987 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
12989 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
12990 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
12992 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
12994 msgstr "Historique"
12996 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
12997 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
12998 msgid "Browse the ClearCase tree"
12999 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13001 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13002 msgid "ClearCase server"
13003 msgstr "Serveur ClearCase"
13005 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13008 msgid_plural "commits"
13012 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13015 msgid_plural "adds"
13019 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13020 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13021 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13023 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13024 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13025 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13027 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13029 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13030 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13032 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13033 msgid "Anonymous CVS Access"
13034 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13036 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13038 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13039 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13040 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13041 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13043 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13044 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13045 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13046 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13049 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13050 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13051 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13053 msgstr "nom-du-module"
13055 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13056 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13057 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13058 msgid "Download the nightly snapshot"
13059 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13061 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13062 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13064 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13065 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13069 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13070 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13073 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13075 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13078 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13079 msgid "Invalid CVS repository : "
13080 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13082 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13083 msgid "Invalid username : "
13084 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13086 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13088 msgid "User not found %s"
13089 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13091 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13092 msgid "where REPO can be: "
13093 msgstr "où REPO peut être : "
13095 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13096 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13100 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13101 msgid "No repositories defined."
13102 msgstr "Aucun dépôt défini."
13104 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13105 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13106 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13108 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13109 msgid "Anonymous Darcs Access"
13110 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13112 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13114 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13115 "with the following command."
13117 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13118 "commande suivante."
13120 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13121 msgid "No repositories to browse"
13122 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13124 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13125 msgid "Repository to be created: "
13126 msgstr "Dépôt à créer : "
13128 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13129 msgid "Create new repository:"
13130 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13132 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13133 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13134 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13135 msgid "Repository name"
13136 msgstr "Nom du dépôt"
13138 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13142 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13144 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13145 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13146 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13147 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13149 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13152 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13153 "with the following command."
13155 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13156 "with the following commands."
13158 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13159 "commandes suivantes."
13161 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13162 "commandes suivantes."
13164 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13165 msgid "Developer's repository"
13166 msgid_plural "Developer's repositories"
13167 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13168 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13170 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13172 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13173 "checked out anonymously."
13175 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13176 "be checked out anonymously."
13178 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13179 "être récupéré de manière anonyme."
13181 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13182 "peut être récupéré de manière anonyme."
13184 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13185 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13186 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13187 msgid "Browse Git Repository"
13188 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13190 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13191 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13192 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13193 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13194 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13195 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13197 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13199 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13200 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13203 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13204 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13207 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13208 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13209 "taper votre mot de passe."
13211 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13212 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13213 "taper votre mot de passe."
13215 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13216 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13217 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13218 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13219 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13220 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13222 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13223 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13225 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13226 "your site password when prompted."
13228 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13229 "Enter your site password when prompted."
13231 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13232 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13234 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13235 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13237 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13239 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13241 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13242 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13244 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13246 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13247 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13248 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13250 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13251 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13252 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13254 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13255 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13256 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13257 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13259 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13260 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13261 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13262 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13264 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13265 msgid "Access to your personal repository"
13266 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13268 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13270 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13271 "the following method. Enter your site password when prompted."
13273 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13274 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13277 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13278 msgid "Request a personal repository"
13279 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13281 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13283 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13284 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13285 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13286 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13287 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13289 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13290 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13291 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13292 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13293 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13294 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13297 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13299 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13300 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13302 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13303 msgid "Git Repository Browser"
13304 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13306 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13308 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13309 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13312 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13313 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13314 "fichier présent dans le dépôt."
13316 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13318 msgstr "Mises à jour"
13320 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13321 msgid "Git Commits"
13322 msgstr "Envois Git"
13324 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13325 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13328 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13329 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13330 msgid "This repository name is not valid"
13331 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13333 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13334 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13335 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13337 msgid "A repository %s already exists"
13338 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13340 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13341 msgid "Invalid URL from which to clone"
13344 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13345 #, fuzzy, php-format
13346 msgid "Clone of %s"
13349 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13350 #, fuzzy, php-format
13351 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13352 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13354 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13355 #, fuzzy, php-format
13356 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13357 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13358 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13359 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13361 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13363 msgid "Initial repository description"
13364 msgstr "Description de la contribution :"
13366 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13367 msgid "Initial clone URL (if any)"
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13371 #, fuzzy, php-format
13372 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13373 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13375 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13377 msgid "Repository name:"
13378 msgstr "Nom de dépôt :"
13380 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13381 msgid "Description:"
13382 msgstr "Description :"
13384 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13386 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13387 "empty to start with an empty repository):"
13390 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13392 msgid "My Git cloned Repositories List"
13393 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13395 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13397 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13399 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13401 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13402 msgid "No personal git repository"
13403 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13405 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13406 #, fuzzy, php-format
13407 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13408 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13410 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13412 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13413 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13415 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13416 "pas encore, il sera créé prochainement."
13418 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13420 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13421 "be created shortly."
13423 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13426 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13427 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13430 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13432 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13433 "\">http://hginit.com/</a>"
13435 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13436 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13438 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13439 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13440 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13442 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13444 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13445 "access with the following command:"
13447 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13448 "commande suivante :"
13450 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13451 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13452 msgid "The password is "
13453 msgstr "Le mot de passe à fournir est : "
13455 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13457 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13460 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13462 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13463 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13466 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13467 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13468 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13470 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13471 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13472 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13473 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13475 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13476 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13479 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13480 "your site password when prompted."
13482 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13483 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13485 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13486 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13487 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13489 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13491 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13492 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13493 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13495 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13496 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13497 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13498 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13500 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13502 msgid "Hg Repository Browser"
13503 msgstr "Navigateur de dépôt"
13505 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13508 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13509 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13512 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13513 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13514 "fichier présent dans le dépôt."
13516 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13518 msgid "Browse Hg Repository"
13519 msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
13521 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13523 msgid "Clone of %s repository"
13524 msgstr "Clone du dépôt %s"
13526 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13528 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13529 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13531 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13532 msgid "Cloned from:"
13533 msgstr "Cloné de :"
13535 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13536 msgid "Feature not implemented."
13537 msgstr "Pas encore implémenté."
13539 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:138
13540 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13543 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:140
13545 msgid "Enable Repository Hooks"
13546 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13548 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:155
13549 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13552 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:161
13554 msgid "No hooks available"
13555 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13557 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:282
13558 msgid "pre-commit Hooks"
13561 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13562 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13563 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13564 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13565 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13568 msgstr "Nom du rôle"
13570 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:325
13571 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13574 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:368
13575 msgid "post-commit Hooks"
13578 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:429
13579 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13582 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:490
13583 msgid "post-receive Hooks"
13586 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13587 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13589 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13590 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13592 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13593 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13594 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13596 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13600 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13601 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13602 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13604 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13608 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13610 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13614 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13616 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13620 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13621 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13624 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13625 msgid "Commit message must not be empty."
13628 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13629 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13632 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13633 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13636 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13638 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13641 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13642 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13644 msgid "Unable to retrieve data"
13645 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13647 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13649 msgid "Related SVN commits"
13650 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13652 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13653 msgid "Anonymous Subversion Access"
13654 msgstr "Accès anonyme au dépôt Subversion"
13656 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13658 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13659 "with the following command(s)."
13661 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13662 "commandes suivantes."
13664 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13665 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13666 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13667 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13669 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13670 msgid "Subversion Commits"
13671 msgstr "Envois Subversion"
13673 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13675 msgid "View Personal SoapAdmin"
13676 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13678 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13680 msgid "SoapAdmin Admin"
13681 msgstr "Administration du site"
13683 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13684 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13687 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13689 "Couldn't find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13690 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13691 "in the OAuth Consumer plugin"
13694 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13695 msgid "Missing Link URL or name."
13696 msgstr "URL ou nom manquant."
13698 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13699 msgid "Link updated"
13700 msgstr "Lien mis à jour"
13702 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13704 msgid "Global WebAnalytics admin"
13705 msgstr "Administration de Mantis"
13707 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13709 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13710 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
13712 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13714 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13715 "Piwik or Google Analytics."
13718 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13719 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13721 msgid "Informative Name"
13722 msgstr "Nom du forum"
13724 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13725 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13726 msgid "Standard JavaScript Tracking code."
13729 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13731 msgid "Manage available links"
13732 msgstr "Gestion des labels"
13734 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13735 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13738 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13742 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13744 msgid "Add a new webanalytics reference"
13745 msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
13747 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13752 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13753 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13754 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13756 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13757 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13762 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13763 msgid "Open-Discussion"
13764 msgstr "Discussion-Ouverte"
13766 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13767 msgid "General Discussion"
13768 msgstr "Discussions générales"
13770 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13771 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13772 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13777 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13778 msgid "Get Public Help"
13779 msgstr "Obtenir de l'aide"
13781 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13782 msgid "Developers-Discussion"
13783 msgstr "discussion-developpeurs"
13785 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13786 msgid "Project Developer Discussion"
13787 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13789 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13790 msgid "Uncategorized Submissions"
13791 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13793 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13798 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13803 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13807 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13808 msgid "Things We Have To Do"
13809 msgstr "Tâches en attente"
13811 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13812 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13817 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13818 msgid "Next Release"
13819 msgstr "Prochaine version"
13821 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13822 msgid "Items For Our Next Release"
13823 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13826 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13827 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13829 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13830 #: www/account/unsubscribe.php:36
13831 msgid "Confirm Hash"
13832 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13834 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13835 #: www/account/unsubscribe.php:45
13836 msgid "This confirm hash exists more than once."
13837 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13839 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13840 #: www/account/unsubscribe.php:48
13841 msgid "Invalid confirmation hash."
13842 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13844 #: www/account/change_email-complete.php:61
13845 msgid "Email Change Complete"
13846 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13848 #: www/account/change_email-complete.php:66
13851 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13852 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13855 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13856 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13857 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13858 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13860 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13861 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13862 #: www/my/bookmark_edit.php:74
13866 #: www/account/change_email.php:57
13868 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13870 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13873 #: www/account/change_email.php:59
13874 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13876 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13878 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13880 msgid "%1$s Verification"
13881 msgstr "%1$s - Vérification"
13883 #: www/account/change_email.php:67
13884 msgid "Email Change Confirmation"
13885 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13887 #: www/account/change_email.php:69
13889 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13890 "email to complete the email change."
13892 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
13893 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
13895 #: www/account/change_email.php:76
13896 msgid "Email change"
13897 msgstr "Changement d'adresse électronique"
13899 #: www/account/change_email.php:78
13901 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
13902 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
13904 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
13905 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
13907 #: www/account/change_email.php:79
13909 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
13910 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
13911 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
13914 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
13915 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
13916 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
13917 "il est important que nous puissions le faire."
13919 #: www/account/change_email.php:80
13921 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
13922 "address. Visiting this link will complete the email change."
13924 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
13925 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
13926 "à bien le changement d'adresse."
13928 #: www/account/change_email.php:86
13929 msgid "New Email Address"
13930 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
13932 #: www/account/change_email.php:90
13933 msgid "Send Confirmation to New Address"
13934 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
13936 #: www/account/change_pw.php:48
13937 msgid "Old password is incorrect"
13938 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
13940 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
13941 #: www/admin/passedit.php:54
13942 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
13943 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
13945 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
13946 #: www/admin/passedit.php:62
13947 msgid "New passwords do not match."
13948 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
13950 #: www/account/change_pw.php:63
13951 msgid "Could not change password: "
13952 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
13954 #: www/account/change_pw.php:66
13955 msgid "Successfully Changed Password"
13956 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
13958 #: www/account/change_pw.php:71
13960 msgid "%s Password Change Confirmation"
13961 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
13963 #: www/account/change_pw.php:75
13964 msgid "Congratulations. You have changed your password."
13965 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
13967 #: www/account/change_pw.php:80
13969 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
13971 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
13974 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
13975 msgid "Change Password"
13976 msgstr "Modifier mon mot de passe"
13978 #: www/account/change_pw.php:92
13979 msgid "Old Password"
13980 msgstr "Ancien mot de passe"
13982 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
13983 #: www/admin/passedit.php:86
13984 msgid "New Password (at least 6 chars)"
13985 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
13987 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
13988 #: www/admin/passedit.php:88
13989 msgid "New Password (repeat)"
13990 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
13992 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:90
13993 msgid "Update password"
13994 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
13996 #: www/account/editsshkeys.php:46
13998 msgid "Manage Authorized Keys"
13999 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14001 #: www/account/editsshkeys.php:50
14002 msgid "Available keys"
14003 msgstr "Clefs disponibles"
14005 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14007 msgstr "Algorithme"
14009 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14010 msgid "Fingerprint"
14013 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14014 #: www/project/admin/editimages.php:264
14016 msgstr "Téléchargé"
14018 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14022 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14023 msgid "ssh key is deployed."
14026 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14027 msgid "ssh key is not deployed yet."
14030 #: www/account/editsshkeys.php:66
14031 msgid "Delete this ssh key."
14032 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14034 #: www/account/editsshkeys.php:73
14035 msgid "Add a new ssh key"
14036 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14038 #: www/account/editsshkeys.php:74
14040 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14041 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14042 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14043 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14045 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14046 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14047 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14048 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14049 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14051 #: www/account/editsshkeys.php:75
14053 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14054 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14055 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14056 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14057 "information on sharing keys."
14059 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14060 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14061 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14062 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14064 #: www/account/editsshkeys.php:76
14066 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14067 "the number of keys in your file is what you expected."
14069 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14070 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14071 "que vous attendiez."
14073 #: www/account/editsshkeys.php:82
14075 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14076 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14079 #: www/account/first.php:31
14082 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14083 "for Open Source projects."
14085 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14086 "pour projets Open Source."
14088 #: www/account/first.php:33
14091 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14092 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14093 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14096 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14097 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14098 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14099 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14101 #: www/account/index.php:74
14103 msgid "You must supply a first name."
14104 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
14106 #: www/account/index.php:77
14108 msgid "You must supply a last name."
14109 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14111 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14112 #: www/admin/useredit.php:110
14114 msgstr "Mis à jour"
14116 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14117 msgid "Account Maintenance"
14118 msgstr "Gestion du compte"
14120 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14124 #: www/account/index.php:129
14125 msgid "Account options:"
14126 msgstr "Options du compte:"
14128 #: www/account/index.php:132
14129 msgid "View My Profile"
14130 msgstr "Afficher mon profil"
14132 #: www/account/index.php:134
14133 msgid "Edit My Skills Profile"
14134 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14136 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14137 msgid "Member since"
14138 msgstr "Membre depuis le"
14140 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14141 #: www/include/user_profile.php:68
14143 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14145 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14146 msgid "First Name:"
14149 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14151 msgstr "Nom de famille :"
14153 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14154 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14158 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14160 msgstr "Fuseau horaire :"
14162 #: www/account/index.php:183
14166 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14170 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14171 #: www/include/user_profile.php:112
14172 msgid "Email Address"
14173 msgstr "Adresse électronique"
14175 #: www/account/index.php:197
14176 msgid "Change Email Addr"
14177 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14179 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14180 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14184 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14185 msgid "Address (continued)"
14186 msgstr "Adresse (suite)"
14188 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14189 #: www/include/user_profile.php:133
14193 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14194 #: www/include/user_profile.php:144
14198 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14200 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14201 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14203 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14204 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14207 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14208 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14210 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14213 #: www/account/index.php:265
14216 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14217 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14218 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14219 "participate in ratings.)</i>"
14221 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14222 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14223 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14224 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14225 "évaluations.)</i>"
14227 #: www/account/index.php:271
14229 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14231 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14232 "les liens ou les images."
14234 #: www/account/index.php:284
14235 msgid "Shell Account Information"
14236 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14238 #: www/account/index.php:287
14240 msgstr "Serveur shell"
14242 #: www/account/index.php:288
14243 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14244 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14246 #: www/account/index.php:314
14248 msgstr "Éditer les clés"
14250 #: www/account/index.php:316
14252 msgid "Shell Account deactivated"
14253 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14255 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14256 #: www/forum/admin/index.php:167
14257 #, fuzzy, php-format
14258 msgid "%s Mandatory fields"
14259 msgstr "Champs obligatoires"
14261 #: www/account/index.php:330
14262 msgid "Reset Changes"
14263 msgstr "Annuler les modifications"
14265 #: www/account/lostlogin.php:75
14266 msgid "Password changed"
14267 msgstr "Mot de passe changé"
14269 #: www/account/lostlogin.php:77
14272 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14273 "\">login</a> to the site now."
14275 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14276 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14278 #: www/account/lostlogin.php:87
14279 msgid "Lost Password Login"
14280 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14282 #: www/account/lostlogin.php:90
14284 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14285 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14287 #: www/account/lostpw.php:57
14290 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14291 "email verification."
14293 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14294 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14296 #: www/account/lostpw.php:59
14297 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14298 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14300 #: www/account/lostpw.php:62
14302 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14305 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14306 "votre mot de passe :"
14308 #: www/account/lostpw.php:72
14309 msgid "Lost Password Confirmation"
14310 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14312 #: www/account/lostpw.php:74
14315 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14316 "instructions in the email to change your account password."
14318 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14319 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14320 "de passe de votre compte."
14322 #: www/account/lostpw.php:83
14324 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14325 "of your account, your projects, and this site."
14327 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14328 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14331 #: www/account/lostpw.php:84
14333 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14334 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14335 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14338 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14339 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14340 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14341 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14342 "changer votre mot de passe."
14344 #: www/account/lostpw.php:95
14345 msgid "Send Lost PW Hash"
14346 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14348 #: www/account/pending-resend.php:31
14349 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14351 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14352 "adresse électronique."
14354 #: www/account/pending-resend.php:42
14355 msgid "Your account is already active."
14356 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14358 #: www/account/pending-resend.php:45
14359 msgid "Pending Account"
14360 msgstr "Compte en attente"
14362 #: www/account/pending-resend.php:46
14364 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14365 "complete the registration process."
14367 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14368 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14370 #: www/account/pending-resend.php:56
14372 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14373 "confirmation email."
14375 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14376 "renvoyer le courrier de confirmation."
14378 #: www/account/pending-resend.php:58
14380 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14382 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14385 #: www/account/register.php:75
14386 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14388 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14391 # :www/account/register.php:92
14392 #: www/account/register.php:98
14393 msgid "Register Confirmation"
14394 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14396 #: www/account/register.php:103
14398 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14399 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14401 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14402 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14405 #: www/account/register.php:105
14407 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14410 #: www/account/register.php:112
14412 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14413 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14415 #: www/account/register.php:116
14417 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14418 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14420 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14421 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14424 #: www/account/register.php:119
14427 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14428 "an eMail about this fact."
14430 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14431 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14433 #: www/account/register.php:140
14434 msgid "User Account Registration"
14435 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14437 #: www/account/register.php:148
14439 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14442 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14443 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14445 #: www/account/register.php:150
14446 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14447 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14449 #: www/account/register.php:157
14450 msgid "Password (min. 6 chars):"
14451 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14453 #: www/account/register.php:163
14454 msgid "Password (repeat):"
14455 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14457 #: www/account/register.php:189
14458 msgid "Language Choice:"
14461 #: www/account/register.php:201
14465 #: www/account/register.php:212
14468 "This email address will be verified before account activation. You will "
14469 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14472 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14473 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14474 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14476 #: www/account/register.php:256
14478 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14480 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14482 #: www/account/register.php:262
14483 msgid "Activate this user immediately"
14484 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14486 #: www/account/register.php:269
14488 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14489 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14491 #: www/account/register.php:272
14493 msgstr "S'inscrire"
14495 #: www/account/unsubscribe.php:62
14496 msgid "Unsubscription Complete"
14497 msgstr "Désabonnement effectué"
14499 #: www/account/unsubscribe.php:65
14502 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14503 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14504 "visit your Account Maintenance page."
14506 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14507 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14508 "page de gestion du compte."
14510 #: www/account/unsubscribe.php:67
14513 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14514 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14515 "Maintenance page."
14517 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14518 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14519 "page de gestion du compte."
14521 #: www/account/verify.php:51
14522 msgid "Account already active."
14523 msgstr "Le compte est déjà activé."
14525 #: www/account/verify.php:53
14527 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14529 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14530 "compte non valide"
14532 #: www/account/verify.php:55
14533 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14535 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14537 #: www/account/verify.php:57
14538 msgid "Error while activiting account"
14539 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14541 # :www/account/verify.php:71
14542 #: www/account/verify.php:66
14544 msgstr "Vérification"
14546 #: www/account/verify.php:68
14548 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14549 "activated for normal logins."
14551 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14552 "activé pour l'identification standard."
14554 #: www/activity/index.php:102
14556 msgstr "Article de forum"
14558 #: www/activity/index.php:107
14559 msgid "Tracker Opened"
14560 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14562 #: www/activity/index.php:109
14563 msgid "Tracker Closed"
14564 msgstr "Élément de suivi fermé"
14566 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14567 msgid "FRS Release"
14568 msgstr "Publication de fichiers"
14570 #: www/activity/index.php:124
14571 msgid "New Documents"
14572 msgstr "Nouveaux documents"
14574 #: www/activity/index.php:126
14575 msgid "Updated Documents"
14576 msgstr "Documents mis à jour"
14578 #: www/activity/index.php:128
14580 msgid "New Directories"
14581 msgstr "Ajuster les répertoires"
14583 #: www/activity/index.php:169
14584 msgid "Invalid Data Passed to query"
14585 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14587 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14588 msgid "No Activity Found"
14589 msgstr "Aucune activité trouvée"
14591 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14592 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14593 #: www/reporting/usertime.php:106
14597 #: www/activity/index.php:281
14599 msgid "scm commit: "
14602 #: www/activity/index.php:286
14603 msgid "Commit for Tracker Item"
14604 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14606 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14607 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14608 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14612 #: www/activity/index.php:306
14613 msgid "Forum Post "
14614 msgstr "Article de forum"
14616 #: www/activity/index.php:322
14617 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14618 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14622 #: www/admin/admin_table.php:40
14624 msgid "Create a new %s below:"
14625 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14627 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14629 msgid "%s successfully added."
14630 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14632 #: www/admin/admin_table.php:116
14635 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14638 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14639 "référencé dans une version de fichier."
14641 #: www/admin/admin_table.php:125
14644 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14647 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14648 "référencée dans un projet."
14650 #: www/admin/admin_table.php:133
14653 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14656 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14657 "référencée dans un profil utilisateur."
14659 #: www/admin/admin_table.php:142
14662 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14665 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14666 "dans un profil utilisateur."
14668 #: www/admin/admin_table.php:153
14670 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14671 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14673 #: www/admin/admin_table.php:182
14675 msgid "%s successfully deleted."
14676 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14678 #: www/admin/admin_table.php:203
14680 msgid "Modify the %s below:"
14681 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14683 #: www/admin/admin_table.php:258
14685 msgid "%s successfully modified."
14686 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14688 #: www/admin/admin_table.php:352
14690 msgid "Edit the %ss Table"
14691 msgstr "Modifier la table : %s"
14693 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14694 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14695 msgid "Error creating group"
14696 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14698 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14700 msgid "Approving Project: %s"
14701 msgstr "Approbation du projet : %s"
14703 #: www/admin/approve-pending.php:56
14705 msgid "Error when approving Project: %s"
14706 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14708 #: www/admin/approve-pending.php:87
14709 msgid "Error during group rejection: "
14710 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14712 #: www/admin/approve-pending.php:108
14713 msgid "Approving Pending Projects"
14714 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14716 #: www/admin/approve-pending.php:116
14717 msgid "No Pending Projects to Approve"
14718 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14720 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14721 msgid "Pending projects:"
14722 msgstr "Projets en attente :"
14724 #: www/admin/approve-pending.php:134
14725 msgid "Pre-approval modifications :"
14728 #: www/admin/approve-pending.php:136
14729 msgid "[Edit Project Details]"
14730 msgstr "[Éditer les informations du projet]"
14732 #: www/admin/approve-pending.php:137 www/admin/approve-pending.php:139
14733 #: www/admin/approve-pending.php:152
14737 #: www/admin/approve-pending.php:138 www/admin/useredit.php:276
14738 #: www/admin/useredit.php:307
14739 msgid "[Project Admin]"
14740 msgstr "[Administration du projet]"
14742 #: www/admin/approve-pending.php:140
14743 msgid "[View/Edit Project Members]"
14744 msgstr "[Voir/Éditer les membres du projet]"
14746 #: www/admin/approve-pending.php:143
14751 #: www/admin/approve-pending.php:149
14755 #: www/admin/approve-pending.php:158
14756 msgid "Rejection canned responses"
14757 msgstr "Réponses types de refus"
14759 #: www/admin/approve-pending.php:159
14760 msgid "(manage responses)"
14761 msgstr "(gérer les réponses)"
14763 #: www/admin/approve-pending.php:161
14764 msgid "Custom response title and text"
14765 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14767 #: www/admin/approve-pending.php:164
14771 #: www/admin/approve-pending.php:164
14772 msgid "Add this custom response to canned responses"
14773 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14775 #: www/admin/approve-pending.php:166 www/admin/pending-news.php:144
14776 #: www/project/admin/users.php:248
14780 #: www/admin/approve-pending.php:172
14782 msgid "Project details :"
14783 msgstr "Total pour le projet :"
14785 #: www/admin/approve-pending.php:180 www/admin/groupedit.php:183
14787 msgstr "Serveur shell :"
14789 #: www/admin/approve-pending.php:184 www/admin/groupedit.php:193
14790 msgid "HTTP Domain:"
14791 msgstr "Domaine HTTP :"
14793 #: www/admin/approve-pending.php:195
14794 msgid "Submitted Description:"
14795 msgstr "Description proposée :"
14797 #: www/admin/approve-pending.php:197
14798 msgid "Purpose of submission:"
14799 msgstr "Objectif de la demande :"
14801 #: www/admin/approve-pending.php:200
14802 msgid "License Other:"
14803 msgstr "Autre licence :"
14805 #: www/admin/approve-pending.php:204
14806 msgid "Pending reason:"
14807 msgstr "Motif de l'attente :"
14809 #: www/admin/approve-pending.php:218
14811 msgid "Based on template project"
14812 msgstr "Construit en prenant le projet %s (%s) pour modèle"
14814 #: www/admin/approve-pending.php:233
14815 msgid "Approve All On This Page"
14816 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14818 #: www/admin/configman.php:69
14819 msgid "Configuration Manager"
14820 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14822 #: www/admin/configman.php:71
14824 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14825 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14827 #: www/admin/configman.php:73
14831 #: www/admin/configman.php:73
14832 msgid "Configured value"
14833 msgstr "Valeur configurée"
14835 #: www/admin/configman.php:73
14836 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14837 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14839 #: www/admin/configman.php:89
14842 msgstr "Section %s"
14844 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14845 msgid "Cron Manager"
14846 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14848 #: www/admin/cronman.php:96
14852 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14853 #: www/reporting/timeadd.php:230
14857 #: www/admin/database.php:77
14858 msgid "Error Adding Database: "
14859 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14861 #: www/admin/database.php:79
14862 msgid "added already active database"
14863 msgstr "Base de données ajoutée"
14865 #: www/admin/database.php:82
14866 msgid "Unable to insert already active database."
14867 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14869 #: www/admin/database.php:86
14870 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14871 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14873 #: www/admin/database.php:96
14874 msgid "Statistics for Project Databases"
14875 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14877 #: www/admin/database.php:102
14881 #: www/admin/database.php:114
14882 msgid "No databases defined"
14883 msgstr "Aucune base de données définie"
14885 #: www/admin/database.php:128
14886 msgid "Displaying Databases of Type:"
14887 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14889 #: www/admin/database.php:148
14890 msgid "Add an already active database"
14891 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14893 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14894 msgid "You can only delete a global role from here."
14895 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14897 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14898 msgid "Successfully Deleted Role"
14899 msgstr "Rôle correctement supprimé."
14901 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14902 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14903 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14905 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14906 msgid "Missing Role Name"
14907 msgstr "Nom du rôle manquant"
14909 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14910 msgid "Successfully Created New Role"
14911 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
14913 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
14914 msgid "Successfully Updated Role"
14915 msgstr "Rôle mis à jour"
14917 #: www/admin/globalroleedit.php:106
14918 msgid "Error while adding user to role"
14919 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
14921 #: www/admin/globalroleedit.php:110
14923 msgid "Cannot add user to this type of role"
14924 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
14926 #: www/admin/globalroleedit.php:117
14927 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
14928 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
14930 #: www/admin/globalroleedit.php:125
14932 msgid "User %s removed successfully"
14933 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
14935 #: www/admin/globalroleedit.php:129
14937 msgid "Error while removing user %s from role"
14938 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
14940 #: www/admin/globalroleedit.php:135
14942 msgid "Cannot remove user from this type of role"
14943 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
14945 #: www/admin/globalroleedit.php:142
14946 msgid "Current users with this role"
14947 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
14949 #: www/admin/globalroleedit.php:171
14950 msgid "Really remove ticked users from role?"
14951 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
14953 #: www/admin/globalroleedit.php:178
14954 msgid "No users currently have this role"
14955 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
14957 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
14959 msgstr "Ajouter un utilisateur"
14961 #: www/admin/globalroleedit.php:206
14962 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
14963 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
14965 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
14969 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
14971 msgstr "Sous-section"
14973 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
14975 msgstr "Paramétrage"
14977 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
14978 #: www/project/admin/users.php:406
14979 msgid "Delete role"
14980 msgstr "Supprimer le rôle"
14982 #: www/admin/globalroleedit.php:255
14983 msgid "Really delete this role?"
14984 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
14986 #: www/admin/groupdelete.php:47
14987 msgid "Project successfully deleted"
14988 msgstr "Projet supprimé avec succès"
14990 #: www/admin/groupdelete.php:52
14991 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
14992 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
14994 #: www/admin/groupedit.php:91
14995 msgid "Instruction email sent"
14996 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
14998 #: www/admin/groupedit.php:95
14999 msgid "Site Admin: Project Info for "
15000 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15002 #: www/admin/groupedit.php:100
15003 msgid "Permanently Delete Project"
15004 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15006 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15007 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15008 #: www/admin/useredit.php:169
15009 msgid "Pending (P)"
15010 msgstr "En attente (P)"
15012 #: www/admin/groupedit.php:125
15013 msgid "Incomplete (I)"
15014 msgstr "Incomplet (I)"
15016 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15017 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15018 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15022 #: www/admin/groupedit.php:128
15023 msgid "Holding (H)"
15024 msgstr "Suspendu (H)"
15026 #: www/admin/groupedit.php:137
15029 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15030 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15031 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15034 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15038 #: www/admin/groupedit.php:202
15039 msgid "Registration Application:"
15040 msgstr "Demande d'inscription :"
15042 #: www/admin/groupedit.php:212
15044 msgstr "Serveur de sources :"
15046 #: www/admin/groupedit.php:224
15047 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15049 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15051 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1405
15052 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15053 msgid "Project List"
15054 msgstr "Liste des projets"
15056 #: www/admin/grouplist.php:52
15057 msgid "Projects that begin with"
15058 msgstr "Projets commençant par"
15060 #: www/admin/grouplist.php:65
15061 msgid "Project Name (click to edit)"
15062 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15064 #: www/admin/grouplist.php:66
15065 msgid "Register Time"
15066 msgstr "Date d'enregistrement"
15068 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15069 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15070 #: www/register/index.php:235
15074 #: www/admin/grouplist.php:69
15078 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15082 #: www/admin/index.php:46
15083 msgid "User Maintenance"
15084 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15086 #: www/admin/index.php:50
15088 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15089 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15091 #: www/admin/index.php:53
15092 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15093 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15095 #: www/admin/index.php:55
15096 msgid "Display Users Beginning with:"
15097 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15099 #: www/admin/index.php:62
15100 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15102 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15105 #: www/admin/index.php:70
15106 msgid "Register a New User"
15107 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15109 #: www/admin/index.php:73
15110 msgid "Pending users"
15111 msgstr "Utilisateurs en attente"
15113 #: www/admin/index.php:83
15115 msgid "Plugins User Maintenance"
15116 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15118 #: www/admin/index.php:91
15119 msgid "Global roles and permissions"
15120 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15122 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15124 msgstr "Modifier le rôle"
15126 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15127 msgid "Create Role"
15128 msgstr "Créer un rôle"
15130 #: www/admin/index.php:111
15131 msgid "Project Maintenance"
15132 msgstr "Gestion des projets"
15134 #: www/admin/index.php:120
15136 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15137 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15139 #: www/admin/index.php:130
15141 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15142 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15144 #: www/admin/index.php:140
15146 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15147 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15149 #: www/admin/index.php:142
15150 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15151 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15153 #: www/admin/index.php:144
15154 msgid "Display Projects Beginning with:"
15155 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15157 #: www/admin/index.php:151
15158 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15159 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15161 #: www/admin/index.php:158
15162 msgid "Register New Project"
15163 msgstr "Nouveau projet"
15165 #: www/admin/index.php:159
15166 msgid "Pending projects (new project approval)"
15167 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15169 #: www/admin/index.php:161
15170 msgid "Projects with status"
15171 msgstr "Projets avec le statut"
15173 #: www/admin/index.php:164
15175 msgstr "Réservé (H)"
15177 #: www/admin/index.php:171
15178 msgid "Private Projects"
15179 msgstr "Projets privés"
15181 #: www/admin/index.php:181
15183 msgid "Plugins Project Maintenance"
15184 msgstr "Gestion des projets"
15186 #: www/admin/index.php:193
15187 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15188 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15190 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15192 msgstr "Statistiques"
15194 #: www/admin/index.php:201
15195 msgid "Site-Wide Stats"
15196 msgstr "Statistiques globales du site"
15198 #: www/admin/index.php:207
15199 msgid "Trove Project Tree"
15200 msgstr "Arbre des projets"
15202 #: www/admin/index.php:209
15203 msgid "Display Trove Map"
15204 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15206 #: www/admin/index.php:210
15207 msgid "Add to the Trove Map"
15208 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15210 #: www/admin/index.php:215
15211 msgid "Site Utilities"
15214 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15216 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15217 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15219 #: www/admin/index.php:218
15220 msgid "Site Mailings Maintenance"
15221 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15223 #: www/admin/index.php:219
15224 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15225 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15227 #: www/admin/index.php:220
15228 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15229 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15231 #: www/admin/index.php:221
15232 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15233 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15235 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15236 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15237 msgstr "Sessions récentes"
15239 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15240 msgid "Plugin Manager"
15241 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15243 #: www/admin/index.php:225
15244 msgid "Config Manager"
15245 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15247 #: www/admin/index.php:232
15248 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15249 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15251 #: www/admin/index.php:236
15252 msgid "Project Database Administration"
15253 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15255 #: www/admin/index.php:239
15256 msgid "Job / Categories Administration"
15257 msgstr "Administration des catégories de postes"
15259 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15260 msgid "Target Audience"
15261 msgstr "Public cible"
15263 #: www/admin/massmail.php:50
15265 msgstr "Pas de message"
15267 #: www/admin/massmail.php:55
15269 msgstr "Pas de sujet"
15271 #: www/admin/massmail.php:69
15272 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15274 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15275 "erreur de base de données : "
15277 #: www/admin/massmail.php:72
15278 msgid "Massmail admin"
15279 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15281 #: www/admin/massmail.php:74
15282 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15283 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15285 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15286 msgid "Active Deliveries"
15287 msgstr "Distributions actives"
15289 #: www/admin/massmail.php:87
15291 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15292 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15294 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15295 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15298 #: www/admin/massmail.php:97
15302 #: www/admin/massmail.php:98
15303 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15304 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15306 #: www/admin/massmail.php:99
15307 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15308 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15310 #: www/admin/massmail.php:100
15311 msgid "All Project Developers"
15312 msgstr "Tous les développeurs"
15314 #: www/admin/massmail.php:101
15315 msgid "All Project Admins"
15316 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15318 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15320 msgstr "Tous les utilisateurs"
15322 #: www/admin/massmail.php:103
15323 msgid "Developers (test)"
15324 msgstr "Développeurs (Test)"
15326 #: www/admin/massmail.php:115
15327 msgid "Text of Message"
15328 msgstr "Texte du message"
15330 #: www/admin/massmail.php:115
15331 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15332 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15334 #: www/admin/massmail.php:120
15335 msgid "Schedule for Mailing"
15336 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15338 #: www/admin/massmail.php:138
15339 msgid "Last user_id mailed"
15340 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15342 #: www/admin/massmail.php:165
15343 msgid "No deliveries active."
15344 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15346 #: www/admin/passedit.php:74
15347 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15348 msgstr "Changement de mot de passe réussi."
15350 #: www/admin/passedit.php:76
15351 #, fuzzy, php-format
15353 "<h2>%1$s Password Change Confirmation</h2><p>You have changed the password "
15354 "of %2$s (%3$s).</p>"
15356 "<h2>Confirmation du changement de mot de passe %1$s</h2><div class=\"feedback"
15357 "\">Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe.</div>"
15359 #: www/admin/passedit.php:77
15361 msgid "Go back to %s."
15362 msgstr "Retour à %s."
15364 #: www/admin/passedit.php:77
15365 msgid "the Full User List"
15366 msgstr "Liste des utilisateurs"
15368 #: www/admin/passedit.php:80
15369 msgid "Site Admin: Change User Password"
15370 msgstr "Administration du site : Informations Utilisateur"
15372 #: www/admin/passedit.php:85
15374 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15375 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15377 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15378 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15379 msgid "Newsbyte not found"
15380 msgstr "Annonce non trouvée"
15382 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15383 msgid "Newsbyte Updated."
15384 msgstr "Annonce mise à jour."
15386 #: www/admin/pending-news.php:88
15387 msgid "Newsbyte Deleted."
15388 msgstr "Annonce supprimée."
15390 #: www/admin/pending-news.php:108
15391 msgid "Newsbytes Rejected."
15392 msgstr "Annonce rejetée."
15394 #: www/admin/pending-news.php:113
15395 msgid "News administration"
15396 msgstr "Administration des annonces"
15398 #: www/admin/pending-news.php:127
15399 msgid "Newsbyte deleted"
15400 msgstr "Annonce supprimée."
15402 #: www/admin/pending-news.php:137
15403 msgid "Submitted for project"
15404 msgstr "Proposée pour le projet"
15406 #: www/admin/pending-news.php:142
15407 msgid "Approve For Front Page"
15408 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15410 #: www/admin/pending-news.php:143
15412 msgstr "Ne rien faire"
15414 #: www/admin/pluginman.php:55
15416 msgid "%d user detached from plugin."
15417 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15418 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15419 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15421 #: www/admin/pluginman.php:63
15423 msgid "%d project detached from plugin."
15424 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15425 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15426 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15428 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15430 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15431 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15433 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15435 msgid "Couldn't get plugin object"
15436 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
15438 #: www/admin/pluginman.php:84
15440 "<br />Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
15442 "<br />Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/"
15443 "plugins. Veuillez le faire manuellement."
15445 #: www/admin/pluginman.php:95
15446 msgid "Success, config not deleted"
15447 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15449 #: www/admin/pluginman.php:129
15451 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15452 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15453 "or whatever the plugin specifically applies to."
15455 "Cette page permet d'activer ou désactiver des greffons. Il faudra ensuite "
15456 "les configurer pour chaque projet désirant les utiliser (ou pour chaque "
15457 "utilisateur, ou pour d'autres contextes selon les spécificités des greffons)."
15459 #: www/admin/pluginman.php:131
15461 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15462 "it will remove the plugin from all users/projects."
15464 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15465 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15468 #: www/admin/pluginman.php:133
15469 msgid "Plugin Name"
15470 msgstr "Nom du greffon"
15472 #: www/admin/pluginman.php:136
15473 msgid "Users Using it"
15474 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15476 #: www/admin/pluginman.php:137
15477 msgid "Projects Using it"
15478 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15480 #: www/admin/pluginman.php:138
15481 msgid "Global Administration View"
15482 msgstr "Vue globale d'administration"
15484 #: www/admin/pluginman.php:210
15486 msgstr "Désactiver"
15488 #: www/admin/pluginman.php:224
15491 msgstr "%d utilisateurs"
15493 #: www/admin/pluginman.php:243
15495 msgid "%d projects"
15496 msgstr "%d projets"
15498 #: www/admin/pluginman.php:254
15502 #: www/admin/pluginman.php:257
15506 #: www/admin/responses_admin.php:32
15507 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15508 msgstr "Éditer les réponses de refus."
15510 #: www/admin/responses_admin.php:36
15512 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15513 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15515 #: www/admin/responses_admin.php:74
15516 msgid "Edited Response"
15517 msgstr "Réponse modifiée"
15519 #: www/admin/responses_admin.php:84
15520 msgid "Edit Response:"
15521 msgstr "Modifier la réponse :"
15523 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15524 msgid "Response Title:"
15525 msgstr "Titre de la réponse :"
15527 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15528 msgid "Response Text:"
15529 msgstr "Texte de la réponse :"
15531 #: www/admin/responses_admin.php:108
15532 msgid "Deleted Response"
15533 msgstr "Réponse effacée"
15535 #: www/admin/responses_admin.php:110
15536 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15537 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15539 #: www/admin/responses_admin.php:111
15540 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15541 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15543 #: www/admin/responses_admin.php:120
15544 msgid "Added Response"
15545 msgstr "Réponse ajoutée"
15547 #: www/admin/responses_admin.php:125
15548 msgid "Create New Response:"
15549 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15551 #: www/admin/search.php:39
15552 msgid "Admin Search Results"
15553 msgstr "Résultats de la recherche"
15555 #: www/admin/search.php:68
15557 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15558 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15560 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15562 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15564 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15565 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15566 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15567 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15568 #: www/top/topusers.php:64
15570 msgstr "Nom complet"
15572 #: www/admin/search.php:96
15573 msgid "No user found."
15574 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15576 #: www/admin/search.php:144
15578 msgid "Group search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15579 msgid_plural "Group search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15581 "Recherche de groupes selon les critères <em>%1$s</em> : %2$d résultat"
15583 "Recherche de groupes selon les critères <em>%1$s</em> : %2$d résultats"
15585 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
15587 msgstr "Nom complet"
15589 #: www/admin/search.php:150
15593 #: www/admin/search.php:176
15595 msgid "No project found."
15596 msgstr "Aucun sous-projet trouvé."
15598 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15599 #: www/include/trove.php:408 www/include/trove.php:417
15600 #: www/include/trove.php:421 www/include/trove.php:425
15601 #: www/include/trove.php:429 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15603 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15604 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15606 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15607 msgid "Add New Trove Category"
15608 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15610 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15611 msgid "Parent Category"
15612 msgstr "Catégorie mère"
15614 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15615 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15616 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15618 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15619 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15620 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15622 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15623 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15624 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15626 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15627 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15628 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15630 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15632 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15635 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15636 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15638 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15639 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15640 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15642 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15643 msgid "Edit Trove Category"
15644 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15646 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15647 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15648 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15650 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15651 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15652 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15654 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15655 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15656 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15658 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15659 msgid "Browse Trove Tree"
15660 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15662 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15663 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15664 msgstr "Gestion des abonnements"
15666 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15667 msgid "Unsubscribe user:"
15668 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15670 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15672 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15673 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15674 "and file release notifications)."
15676 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15677 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15678 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15681 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15685 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15686 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15687 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15691 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15692 msgid "Admin-initiated mailings"
15693 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15695 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15696 msgid "All site mailings"
15697 msgstr "Tous les envois en masse"
15699 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15700 msgid "Could not unsubscribe user: "
15701 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15703 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15704 msgid "User unsubscribed"
15705 msgstr "Utilisateur désabonné"
15707 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15710 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15711 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15712 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15713 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15716 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15717 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15718 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15719 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15720 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15723 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15724 msgid "Show users matching pattern"
15725 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15727 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15729 msgstr "Identifiant utilisateur :"
15731 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15735 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15736 msgid "Comm. Mail."
15737 msgstr "Courriers de communauté."
15739 #: www/admin/useredit.php:34
15740 msgid "No Unix account (N)"
15741 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15743 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15744 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15745 msgid "Suspended (S)"
15746 msgstr "Suspendu (S)"
15748 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15749 #: www/admin/useredit.php:166
15750 msgid "Deleted (D)"
15751 msgstr "Supprimé (D)"
15753 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15754 msgid "Could Not Complete Operation: "
15755 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15757 #: www/admin/useredit.php:57
15759 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15762 #: www/admin/useredit.php:93
15764 msgid "Added Successfully to project "
15765 msgstr "Ajouter un label au projet"
15767 #: www/admin/useredit.php:117
15768 msgid "Site Admin: User Info"
15769 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15771 #: www/admin/useredit.php:121
15772 msgid "Account Information"
15773 msgstr "Informations du compte"
15775 #: www/admin/useredit.php:157
15776 msgid "Web account status"
15777 msgstr "État du compte Web"
15779 #: www/admin/useredit.php:188
15780 msgid "Unix Account Status"
15781 msgstr "État du compte Unix"
15783 #: www/admin/useredit.php:197
15784 msgid "Unix Shell:"
15785 msgstr "Shell Unix :"
15787 #: www/admin/useredit.php:220
15788 msgid "Current confirm hash:"
15789 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15791 #: www/admin/useredit.php:230
15792 msgid "I want to delete this user"
15793 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15795 #: www/admin/useredit.php:238
15797 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15798 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15799 "that project (below)."
15801 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15802 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15803 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15804 "(voir ci-dessous)."
15806 #: www/admin/useredit.php:245
15808 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15811 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15812 "de compte Unix (N) »."
15814 #: www/admin/useredit.php:253
15815 msgid "Projects Membership"
15816 msgstr "Liens avec les projets"
15818 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15822 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15823 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15824 #: www/project/admin/vhost.php:138
15826 msgstr "Opérations"
15828 #: www/admin/useredit.php:286
15829 msgid "This user is not a member of any project."
15830 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15832 #: www/admin/useredit.php:289
15834 msgid "Add membership to new projects"
15835 msgstr "Ajouter un label au projet"
15837 #: www/admin/useredit.php:295
15839 msgid "Select role"
15840 msgstr "Supprimer le rôle"
15842 #: www/admin/userlist.php:62
15844 msgid "User updated to %1$s status"
15845 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15847 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15848 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15852 #: www/admin/userlist.php:70
15856 #: www/admin/userlist.php:71
15858 msgstr "En attente (*)"
15860 #: www/admin/userlist.php:74
15861 msgid "No user found matching selected criteria."
15862 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15864 #: www/admin/userlist.php:80
15866 msgstr "Date d'ajout"
15868 #: www/admin/userlist.php:117
15869 msgid "[DevProfile]"
15870 msgstr "[Profil du développeur]"
15872 #: www/admin/userlist.php:118
15876 #: www/admin/userlist.php:119
15878 msgstr "[Supprimer]"
15880 #: www/admin/userlist.php:120
15882 msgstr "[Suspendre]"
15884 #: www/admin/userlist.php:121
15885 msgid "[Change PW]"
15886 msgstr "[Changer le mot de passe]"
15888 #: www/admin/userlist.php:146
15890 msgstr "Liste des utilisateurs"
15892 #: www/admin/userlist.php:150
15893 msgid "Users that use plugin"
15894 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15896 #: www/admin/userlist.php:161
15898 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15899 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15901 #: www/admin/userlist.php:163
15902 msgid "User list for all projects"
15903 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15905 #: www/admin/userlist.php:195
15906 msgid "User list for project: "
15907 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15909 #: www/admin/userlist.php:208
15910 msgid "No user in this project"
15911 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
15913 #: www/admin/vhost.php:72
15914 msgid "Error adding VHOST: "
15915 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
15917 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
15918 #: www/project/admin/vhost.php:137
15919 msgid "Virtual Host"
15920 msgstr "Hôte virtuel"
15922 #: www/admin/vhost.php:74
15923 msgid " scheduled for creation on group "
15924 msgstr " création programmée pour le projet "
15926 #: www/admin/vhost.php:77
15927 msgid "Vhost not valid"
15928 msgstr "Hôte virtuel non valide"
15930 #: www/admin/vhost.php:80
15931 msgid "Missing group name"
15932 msgstr "Le nom du projet est manquant"
15934 #: www/admin/vhost.php:100
15935 msgid "Error updating VHOST entry: "
15936 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
15938 #: www/admin/vhost.php:102
15939 msgid "Virtual Host entry updated."
15940 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
15942 #: www/admin/vhost.php:109
15943 msgid "Virtual Host Administration"
15944 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
15946 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
15947 msgid "Add Virtual Host"
15948 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
15950 #: www/admin/vhost.php:123
15951 msgid "Virtual Host Name"
15952 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
15954 #: www/admin/vhost.php:134
15955 msgid "Tweak Directories"
15956 msgstr "Ajuster les répertoires"
15958 #: www/admin/vhost.php:141
15960 msgstr "Obtenir les informations"
15962 #: www/admin/vhost.php:165
15963 msgid "Update Record:"
15964 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
15966 #: www/admin/vhost.php:168
15968 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
15970 #: www/admin/vhost.php:169
15972 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
15974 #: www/admin/vhost.php:170
15978 #: www/admin/vhost.php:171
15980 msgstr "Répertoire htdocs"
15982 #: www/admin/vhost.php:172
15984 msgstr "Répertoire CGI"
15986 #: www/admin/vhost.php:191
15987 msgid "No such VHOST: "
15988 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
15990 #: www/developer/diary.php:39
15991 msgid "User could not be found."
15992 msgstr "Utilisateur introuvable."
15994 #: www/developer/diary.php:44
15995 msgid "Diary and Notes for"
15996 msgstr "Journal et notes pour"
15998 #: www/developer/diary.php:53
15999 msgid "Entry Not Found For This User"
16000 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16002 #: www/developer/diary.php:56
16004 msgstr "Publié le "
16006 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16007 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16008 msgstr "Journal et notes existantes"
16010 #: www/developer/diary.php:75
16011 msgid "This User Has No Diary Entries"
16012 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16014 #: www/developer/diary.php:97
16015 msgid "No User Selected"
16016 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16018 #: www/developer/index.php:37
16019 msgid "A user must be specified for this page."
16020 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16022 #: www/developer/monitor.php:49
16023 msgid "Monitor a User"
16024 msgstr "Suivre un utilisateur"
16026 #: www/developer/monitor.php:64
16027 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16028 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16030 #: www/developer/monitor.php:66
16031 msgid "User is now being monitored"
16032 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16034 #: www/developer/monitor.php:67
16035 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16037 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16040 #: www/developer/monitor.php:68
16042 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16045 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16048 #: www/developer/monitor.php:75
16049 msgid "Monitoring has been turned off"
16050 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16052 #: www/developer/monitor.php:76
16053 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16054 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16056 #: www/developer/monitor.php:81
16057 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16058 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16060 #: www/developer/rate.php:34
16062 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16063 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16065 #: www/developer/rate.php:52
16066 msgid "Invalid rate value"
16067 msgstr "Évaluation invalide"
16069 #: www/developer/rate.php:84
16070 msgid "You cannot rate yourself"
16071 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16073 #: www/developer/rate.php:87
16074 msgid "User Ratings Page"
16075 msgstr "Évaluations par les pairs"
16077 #: www/developer/rate.php:90
16078 msgid "Ratings Recorded"
16079 msgstr "Évaluations enregistrées"
16081 #: www/developer/rate.php:91
16083 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16084 "submitting the info."
16086 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16087 "et en y modifiant les informations."
16089 #: www/docman/index.php:118
16090 msgid "Documents for "
16091 msgstr "Documents de "
16093 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16094 msgid "Document is not available."
16095 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16097 #: www/docman/view.php:113
16098 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16099 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16101 #: www/docman/view.php:117
16102 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16103 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16105 #: www/docman/view.php:120
16106 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16107 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16109 #: www/docman/view.php:129
16110 msgid "Unable to download backup file"
16113 #: www/docman/view.php:134
16114 msgid "No documents to backup."
16115 msgstr "Aucun document à archiver."
16117 #: www/docman/view.php:138
16118 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16121 #: www/docman/view.php:150
16122 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16123 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16125 #: www/docman/view.php:156
16126 msgid "No Webdav interface enabled."
16127 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16129 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16131 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16132 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16134 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16136 msgid "Unable to fill ZIP file."
16137 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16139 #: www/docman/view.php:199
16141 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16142 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16144 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16146 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16147 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde."
16149 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16150 msgid "Unable to download ZIP archive"
16151 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16153 #: www/docman/view.php:216
16154 msgid "This documents folder is empty."
16155 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16157 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16158 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16160 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16161 "correspond à un document inactif."
16163 #: www/docman/view.php:266
16164 msgid "PHP extension is missing."
16165 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16167 #: www/export/index.php:29
16168 msgid "Exports Available"
16169 msgstr "Exports disponibles"
16171 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16172 msgid "Source Code"
16173 msgstr "Code source"
16175 #: www/export/rss20_docman.php:78
16176 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16179 #: www/export/rss20_forum.php:99
16180 msgid "Forum RSS: No forums found"
16181 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16183 #: www/export/rss20_forum.php:264
16184 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16185 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16187 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16188 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16189 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16191 #: www/export/rssAboTask.php:70
16192 msgid "No project group was found for this task."
16193 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16195 #: www/export/rssAboTask.php:75
16196 msgid "No project task was found."
16197 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16199 #: www/export/rssAboTask.php:139
16201 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16203 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16205 #: www/export/rssAboTask.php:140
16206 msgid "Current values of the task’s…"
16207 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16209 #: www/export/rssAboTask.php:144
16212 msgstr "Taux d'achèvement :"
16214 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16215 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16217 msgstr "Commentaire"
16219 #: www/export/rssAboTask.php:169
16220 msgid "Updated value"
16221 msgstr "Nouvelle valeur"
16223 #: www/export/rssAboTask.php:173
16224 msgid "Update time"
16225 msgstr "Date de mise à jour"
16227 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16228 msgid "RSS Exports"
16229 msgstr "Exports RSS"
16231 #: www/export/rss_project.php:79
16234 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16235 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16236 "pages is realtime."
16238 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16239 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16240 "personnaliser leur résultat."
16242 #: www/export/rss_project.php:81
16244 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16247 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16248 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16250 #: www/export/rss_project.php:88
16251 msgid "Project News"
16252 msgstr "Annonces du projet"
16254 #: www/export/rss_project.php:104
16255 msgid "Project Releases"
16256 msgstr "Publications de projet"
16258 #: www/export/rss_project.php:110
16260 msgid "Project Document Manager"
16261 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16263 #: www/export/rss_project.php:118
16267 #: www/export/search_plugin.php:18
16268 msgid "Search in project"
16269 msgstr "Chercher dans le projet"
16271 #: www/forum/admin/attachments.php:42
16272 msgid "Forums: Administration"
16273 msgstr "Forums : Administration"
16275 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16276 msgid "Email All Posts To:"
16277 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16279 #: www/forum/admin/index.php:125
16280 msgid "Add This Forum"
16281 msgstr "Ajouter ce forum"
16283 #: www/forum/admin/index.php:138
16284 msgid "Change forum status"
16285 msgstr "Modifier le statut du forum"
16287 #: www/forum/admin/index.php:139
16289 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16290 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16292 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16293 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16294 "par les autres utilisateurs."
16296 #: www/forum/admin/index.php:166
16297 msgid "Delete entire forum and all content"
16298 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16300 #: www/forum/admin/index.php:174
16301 msgid "Permanently Delete Forum"
16302 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16304 #: www/forum/admin/index.php:176
16306 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16307 "all its contents!"
16309 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16312 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16313 msgid "Delete a Message"
16314 msgstr "Supprimer un message"
16316 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16317 #: www/forum/admin/index.php:349
16318 msgid "Return to the forum"
16319 msgstr "Retourner au forum"
16321 #: www/forum/admin/index.php:220
16323 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16326 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16329 #: www/forum/admin/index.php:252
16330 msgid "Error getting new forum message"
16331 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16333 #: www/forum/admin/index.php:270
16334 msgid "Message Edited Successfully"
16335 msgstr "Message modifié avec succès"
16337 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16338 #: www/forum/admin/index.php:348
16339 msgid "Edit a Message"
16340 msgstr "Éditer un message"
16342 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16343 msgid "Error Getting ForumHTML"
16344 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16346 #: www/forum/admin/index.php:319
16347 msgid "Thread not moved"
16348 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16350 #: www/forum/admin/index.php:342
16352 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16353 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16355 #: www/forum/admin/index.php:350
16356 msgid "Return to the thread"
16357 msgstr "Retourner à la discussion"
16359 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16360 #: www/forum/index.php:58
16362 msgid "No Forums Found for %s"
16363 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16365 #: www/forum/admin/index.php:403
16367 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16368 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16370 #: www/forum/admin/index.php:426
16371 msgid "Forums Administration"
16372 msgstr "Administration des forums"
16374 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16375 msgid "Monitoring Users"
16376 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16378 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16379 msgid "No Monitoring Users"
16380 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16382 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16384 msgstr "Nom complet"
16386 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16387 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16389 msgstr "Identifiant de forum"
16391 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16392 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16394 msgstr "Identifiant de projet"
16396 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16398 msgstr "Identifiant de message"
16400 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16401 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16402 msgid "Error getting new ForumHTML"
16403 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16405 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16406 msgid "Close Window"
16407 msgstr "Fermer la fenêtre"
16409 #: www/forum/attachment.php:89
16410 msgid "You cannot delete this attachment"
16411 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16413 #: www/forum/attachment.php:94
16414 msgid "Attachment deleted"
16415 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16417 #: www/forum/attachment.php:119
16418 msgid "You cannot edit this attachment"
16419 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16421 #: www/forum/attachment.php:159
16422 msgid "No attach found"
16423 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16425 #: www/forum/forum.php:55
16426 msgid "Error forum not found: "
16427 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16429 #: www/forum/forum.php:113
16431 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16434 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16435 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16437 #: www/forum/forum.php:115
16438 msgid "Message Posted Successfully"
16439 msgstr "Message envoyé"
16441 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16442 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16443 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16445 #: www/forum/forum.php:172
16447 msgstr "Hiérarchisé"
16449 #: www/forum/forum.php:172
16453 #: www/forum/forum.php:172
16455 msgstr "Fils de discussion"
16457 #: www/forum/forum.php:172
16461 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16465 #: www/forum/forum.php:192
16466 msgid "Change View"
16467 msgstr "Changer de visualisation"
16469 #: www/forum/forum.php:330
16473 #: www/forum/forum.php:331
16474 msgid "Topic Starter"
16475 msgstr "Rédacteur initial"
16477 #: www/forum/forum.php:332
16481 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16483 msgstr "Dernier message"
16485 #: www/forum/forum.php:377
16486 msgid "Newer Messages"
16487 msgstr "Messages plus récents"
16489 #: www/forum/forum.php:388
16490 msgid "Older Messages"
16491 msgstr "Messages plus anciens"
16493 #: www/forum/forum.php:401
16494 msgid "No forum chosen"
16495 msgstr "Aucun forum choisi"
16497 #: www/forum/index.php:51
16499 msgid "Forums for %1$s"
16500 msgstr "Forums de %1$s"
16502 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16503 msgid "My Monitored Forums"
16504 msgstr "Mes forums surveillés"
16506 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16510 #: www/forum/message.php:56
16511 msgid "This message does not (any longer) exist"
16512 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16514 #: www/forum/message.php:151
16515 msgid "Thread View"
16516 msgstr "Voir les fils de discussion"
16518 #: www/forum/message.php:219
16519 msgid "Post a followup to this message"
16520 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16522 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16523 msgid "You Must Choose a Message First"
16524 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16526 #: www/forum/monitor.php:61
16528 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16529 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16531 #: www/forum/monitor.php:63
16532 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16533 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16535 #: www/forum/monitor.php:72
16536 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16537 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16539 #: www/forum/monitor.php:78
16540 msgid "Forum Monitoring Started"
16541 msgstr "Surveillance du forum activée"
16543 #: www/forum/myforums.php:58
16544 msgid "You have no monitored forums"
16545 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16547 #: www/forum/myforums.php:70
16548 msgid "New Content?"
16549 msgstr "Contenu récent"
16551 #: www/forum/new.php:64
16552 msgid "Start New Topic for: "
16553 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16555 #: www/forum/save.php:55
16556 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16558 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16559 "valeur lorsque vous reviendrez."
16561 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16562 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16563 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16564 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16565 msgid "Could Not Get FRS Package"
16566 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16568 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16569 msgid "Delete Package"
16570 msgstr "Supprimer le paquet"
16572 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16574 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16575 "its releases and files!"
16577 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16578 "versions et tous ses fichiers !"
16580 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16581 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16582 msgid "Could Not Get FRS Release"
16583 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16585 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16586 msgid "Release Edit/File Releases"
16587 msgstr "Édition des paquets"
16589 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16591 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16594 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16597 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16598 msgid "Attempted File Upload Attack"
16599 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16601 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16602 msgid "Release Notes Are not in Text"
16603 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16605 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16606 msgid "Release Notes Are Too Small"
16607 msgstr "Notes de version trop courtes"
16609 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16610 msgid "Change Log Is not in Text"
16611 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16613 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16614 msgid "Change Log Is Too Small"
16615 msgstr "Journal trop petit."
16617 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16619 msgstr "Données sauvegardées"
16621 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16622 msgid "File Released"
16623 msgstr "Fichier mis à jour"
16625 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16626 msgid "File Deleted"
16627 msgstr "Fichier effacé"
16629 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16630 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16631 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16633 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16634 msgid "File Updated"
16635 msgstr "Fichier mis à jour"
16637 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
16638 msgid "Edit Releases"
16639 msgstr "Éditer les versions"
16641 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16642 msgid "Edit Release"
16643 msgstr "Éditer la version"
16645 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16646 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16647 msgid "Release Date"
16648 msgstr "Date de la version"
16650 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16651 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16652 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16653 msgid "Release Name"
16654 msgstr "Nom de version"
16656 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16658 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16659 "changes will apply to all files attached to this release."
16661 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16662 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16663 "version de paquet."
16665 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16667 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16668 "paste them in together below."
16670 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16671 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16673 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16674 msgid "Upload Release Notes"
16675 msgstr "Télécharger les notes"
16677 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16678 msgid "Upload Change Log"
16679 msgstr "Télécharger les modifications"
16681 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16682 msgid "Paste The Notes In"
16683 msgstr "Coller les notes dans"
16685 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16686 msgid "Paste The Change Log In"
16687 msgstr "Coller les modifications dans"
16689 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16690 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16691 msgstr "Conserver mon texte pré-formaté"
16693 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16694 msgid "Submit/Refresh"
16695 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16697 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16698 msgid "Add Files To This Release"
16699 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16701 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16702 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16703 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16705 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16707 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16709 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16711 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16712 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16714 msgstr "Type de fichier"
16716 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16717 msgid "Processor Type"
16718 msgstr "Type de microprocesseur"
16720 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16721 msgid "Add This File"
16722 msgstr "Ajouter ce fichier"
16724 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16725 msgid "Edit Files In This Release"
16726 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16728 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16730 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16731 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16732 "your download summary page."
16734 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16735 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16736 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16739 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16741 msgstr "Microprocesseur"
16743 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16744 msgid "Update/Refresh"
16745 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16747 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16748 msgid "Delete File"
16749 msgstr "Supprimer le fichier"
16751 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16753 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16754 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16755 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16756 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16758 #: www/frs/admin/index.php:77
16759 msgid "Added Package"
16760 msgstr "Paquet ajouté"
16762 #: www/frs/admin/index.php:108
16763 msgid "Updated Package"
16764 msgstr "Mettre à jour le paquet"
16766 #: www/frs/admin/index.php:120
16770 #: www/frs/admin/index.php:121
16772 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16774 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16776 #: www/frs/admin/index.php:126
16780 #: www/frs/admin/index.php:127
16782 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16783 "however you like."
16785 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16786 "publications de fichiers."
16788 #: www/frs/admin/index.php:128
16789 msgid "An example of packages:"
16790 msgstr "Un exemple de paquets :"
16792 #: www/frs/admin/index.php:130
16793 msgid "Your Packages:"
16794 msgstr "Vos paquets :"
16796 #: www/frs/admin/index.php:132
16797 msgid "Define your packages"
16798 msgstr "Définir vos paquets"
16800 #: www/frs/admin/index.php:133
16801 msgid "Create new releases of packages"
16802 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16804 #: www/frs/admin/index.php:135
16805 msgid "Releases of Packages"
16806 msgstr "Versions de paquets"
16808 #: www/frs/admin/index.php:136
16809 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16810 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16812 #: www/frs/admin/index.php:137
16813 msgid "Examples of Releases"
16814 msgstr "Exemples de versions"
16816 #: www/frs/admin/index.php:139
16818 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16819 "Releases</strong> next to your package name"
16821 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16822 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16824 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16825 msgid "Package name"
16826 msgstr "Nom du paquet"
16828 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16829 #: www/people/editprofile.php:241
16830 msgid "Publicly Viewable"
16831 msgstr "Visible par le public"
16833 #: www/frs/admin/index.php:169
16834 msgid "Add Release"
16835 msgstr "Ajouter une version"
16837 #: www/frs/admin/index.php:201
16838 msgid "Create New Package"
16839 msgstr "Créer un paquet"
16841 #: www/frs/admin/index.php:205
16842 msgid "New Package Name"
16843 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16845 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
16849 #: www/frs/admin/index.php:210
16850 msgid "Create This Package"
16851 msgstr "Créer ce paquet"
16853 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16854 msgid "Must define a release name."
16855 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16857 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16858 msgid "Must select a package."
16859 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16861 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16862 msgid "Quick Release System"
16863 msgstr "Système de publication rapide"
16865 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16868 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16869 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16870 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16873 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16874 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16875 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16876 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16878 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16880 msgstr "Identifiant du paquet"
16882 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16883 msgid "No File Types Available"
16884 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16886 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16888 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16889 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16891 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16893 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16894 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16896 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16897 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16900 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16902 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16904 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16906 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16907 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16908 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16910 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16911 msgid "Release File"
16912 msgstr "Publier le paquet"
16914 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16915 msgid "Choose package"
16916 msgstr "Choisissez un paquet"
16918 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16919 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16920 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
16922 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16923 msgid "Release New File Version"
16924 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
16926 #: www/frs/index.php:88
16927 msgid "Project Filelist"
16928 msgstr "Liste de fichiers du projet"
16930 #: www/frs/index.php:93
16931 msgid "No File Packages"
16932 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
16934 #: www/frs/index.php:94
16935 msgid "There are no file packages defined for this project."
16936 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
16938 #: www/frs/index.php:98
16939 msgid "Below is a list of all files of the project."
16940 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
16942 #: www/frs/index.php:100
16944 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
16946 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
16949 #: www/frs/index.php:102
16951 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
16952 "(accessible by clicking on release version)."
16954 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
16955 "cliquant sur le numéro de version."
16957 #: www/frs/index.php:111
16958 msgid "To create a new release click here."
16959 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
16961 #: www/frs/index.php:132
16962 msgid "Stop monitoring this package"
16963 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
16965 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
16966 msgid "No releases"
16967 msgstr "Pas de version"
16969 #: www/frs/index.php:159
16970 msgid "Download latest release as ZIP:"
16971 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
16973 #: www/frs/index.php:162
16974 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
16976 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
16979 #: www/frs/index.php:207
16983 #: www/frs/index.php:208
16987 #: www/frs/index.php:210
16991 #: www/frs/index.php:239
16992 msgid "Latest version"
16993 msgstr "Dernière version"
16995 #: www/frs/monitor.php:48
16996 msgid "Error Getting FRSPackage"
16997 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
16999 #: www/frs/monitor.php:71
17000 msgid "File Module ID"
17001 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17003 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17004 msgid "File Release Reporting"
17005 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17007 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:118
17008 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17009 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17010 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17011 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17012 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17013 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17014 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17015 msgid "Start and end dates must be different"
17016 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17018 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17019 msgid "There have been no downloads for this package."
17020 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17022 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17023 msgid "That Release Was Not Found"
17024 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17026 #: www/frs/shownotes.php:62
17027 msgid "File Release Notes and Changelog"
17028 msgstr "Remarques sur les révisions"
17030 #: www/frs/shownotes.php:64
17031 msgid "Release Name:"
17032 msgstr "Nom de version :"
17034 #: www/include/features_boxes.php:35
17035 msgid "Features Boxes"
17036 msgstr "Boîtes d'informations"
17038 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1393
17039 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17041 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17043 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17045 msgid "%1$s Statistics"
17046 msgstr "Statistiques de %1$s"
17048 #: www/include/features_boxes.php:46
17049 msgid "Top Project Downloads"
17050 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17052 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17053 msgid "Highest Ranked Users"
17054 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17056 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17057 #: www/top/mostactive.php:41
17058 msgid "Most Active This Week"
17059 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17061 #: www/include/features_boxes.php:55
17062 msgid "Recently Registered Projects"
17063 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17065 #: www/include/features_boxes.php:57
17067 msgid "System Information"
17068 msgstr "Autres informations"
17070 #: www/include/features_boxes.php:59
17072 msgid "%s is running %s version %s"
17073 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17075 #: www/include/features_boxes.php:109
17076 msgid "All the ranking"
17077 msgstr "Tout le classement"
17079 #: www/include/features_boxes.php:150
17080 msgid "Hosted Projects"
17081 msgstr "Projets hébergés"
17083 #: www/include/features_boxes.php:159
17084 msgid "Registered Users"
17085 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17087 #: www/include/features_boxes.php:176
17091 #: www/include/features_boxes.php:192
17092 msgid "All newest projects"
17093 msgstr "Tous les derniers projets"
17095 #: www/include/features_boxes.php:246
17096 msgid "All project activities"
17097 msgstr "Toutes les activités de projet"
17099 #: www/include/filechecks.php:64
17101 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17102 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz : <p>$s</p>"
17104 #: www/include/filechecks.php:80
17106 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows: <p>$s</p>"
17107 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip : <p>$s</p>"
17109 #: www/include/filechecks.php:174
17110 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17111 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17113 #: www/include/filechecks.php:178
17114 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17115 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17117 #: www/include/filechecks.php:182
17119 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17121 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17123 #: www/include/html.php:381
17125 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17127 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17130 #: www/include/html.php:383
17131 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17133 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17135 #: www/include/html.php:385
17137 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17138 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17139 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17140 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17141 "item is given a status of “Deleted”."
17143 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17144 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17145 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17148 #: www/include/html.php:387
17149 msgid "Tracker category"
17150 msgstr "Catégorie de suivi"
17152 #: www/include/html.php:389
17153 msgid "Tracker group"
17154 msgstr "Groupe de suivi"
17156 #: www/include/html.php:391
17158 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17160 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17161 "affichés les résultats."
17163 #: www/include/html.php:393
17165 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17166 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17169 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17170 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17171 "ordre croissant ou décroissant."
17173 #: www/include/html.php:395
17175 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17176 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17177 "be able to determine which one of these an item should belong."
17179 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17180 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17181 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17182 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17184 #: www/include/html.php:397
17186 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17189 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17190 "support en bogue."
17192 #: www/include/html.php:399
17194 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17195 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17197 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17198 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17200 #: www/include/html.php:401
17202 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17203 "find a critical problem with a project."
17205 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17206 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17209 #: www/include/html.php:407
17211 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17212 "canned responses to common support or bug submission."
17214 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17215 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17216 "soumissions de bogues."
17218 #: www/include/html.php:409
17220 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17221 "to define your own canned responses"
17223 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17224 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17226 #: www/include/html.php:411
17228 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17229 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17230 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17232 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17233 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17234 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17235 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17237 #: www/include/html.php:413
17238 msgid "Enter the complete description."
17239 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17241 #: www/include/html.php:416
17244 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
17245 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
17246 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
17247 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17249 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17250 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17251 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17252 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17253 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17255 #: www/include/html.php:419
17257 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17258 "checkbox before submitting changes."
17260 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17261 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17263 #: www/include/html.php:421
17265 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17267 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17268 "sur « Surveiller »."
17270 #: www/include/html.php:423
17272 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17273 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17274 "also get emails for those reasons as well!"
17276 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17277 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17278 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17280 #: www/include/html.php:556
17281 msgid "Error: uneven row counts"
17284 #: www/include/html.php:809
17288 #: www/include/html.php:813
17292 #: www/include/html.php:897
17294 msgid "Project access problem: %s"
17295 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17297 #: www/include/html.php:899
17299 msgid "Project Problem: %s"
17300 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17302 #: www/include/html.php:968 www/my/bookmark_add.php:28
17303 msgid "My Personal Page"
17304 msgstr "Ma page personnelle"
17306 #: www/include/html.php:970
17308 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17311 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17314 #: www/include/html.php:973
17315 msgid "My Trackers Dashboard"
17316 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17318 #: www/include/html.php:975
17319 msgid "View your tasks and artifacts."
17320 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17322 #: www/include/html.php:979 www/my/diary.php:164
17323 msgid "My Diary and Notes"
17324 msgstr "Journal et notes"
17326 #: www/include/html.php:981
17327 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17328 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17330 #: www/include/html.php:986
17331 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17333 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17336 #: www/include/html.php:990 www/register/index.php:173
17337 msgid "Register Project"
17338 msgstr "Enregistrer un projet"
17340 #: www/include/html.php:992
17341 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17343 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17345 #: www/include/html.php:1041
17347 msgid "%d second ago"
17348 msgid_plural "%d seconds ago"
17349 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17350 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17352 #: www/include/html.php:1045
17354 msgid "%d minute ago"
17355 msgid_plural "%d minutes ago"
17356 msgstr[0] "il y a %d minute"
17357 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17359 #: www/include/html.php:1049
17361 msgid "%d hour ago"
17362 msgid_plural "%d hours ago"
17363 msgstr[0] "il y a %d heure"
17364 msgstr[1] "il y a %d heures"
17366 #: www/include/html.php:1053
17369 msgid_plural "%d days ago"
17370 msgstr[0] "il y a %d jour"
17371 msgstr[1] "il y a %d jours"
17373 #: www/include/html.php:1057
17375 msgid "%d week ago"
17376 msgid_plural "%d weeks ago"
17377 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17378 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17380 #: www/include/html.php:1275
17382 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17384 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17386 #: www/include/Layout.class.php:136
17388 msgid "Cannot find theme directory!"
17389 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17391 #: www/include/Layout.class.php:298
17395 #: www/include/Layout.class.php:704
17396 msgid "Quick Jump To..."
17397 msgstr "Saut rapide vers..."
17399 #: www/include/Layout.class.php:1395
17401 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17402 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17404 #: www/include/Layout.class.php:1399
17405 msgid "Project Tree"
17406 msgstr "Arbre des projets"
17408 #: www/include/Layout.class.php:1401 www/snippet/index.php:81
17409 msgid "Browse by Category"
17410 msgstr "Affichage par Catégorie"
17412 #: www/include/Layout.class.php:1407
17414 msgid "Complete listing of available projects."
17415 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17417 #: www/include/login-form.php:71
17419 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17420 "page that was not available to you as an anonymous user."
17422 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17423 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17426 #: www/include/my_utils.php:84
17430 #: www/include/my_utils.php:87
17434 #: www/include/my_utils.php:149
17436 msgid "%s new items"
17437 msgstr "%s nouveaux éléments"
17439 #: www/include/project_home.php:36
17440 msgid "Project Home"
17441 msgstr "Accueil du projet"
17443 #: www/include/project_summary.php:132
17444 msgid "There are no public trackers available"
17445 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17447 #: www/include/tool_reports.php:59
17448 msgid "No data found to report"
17449 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17451 #: www/include/tool_reports.php:85
17452 msgid "Last day(s)"
17453 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17455 #: www/include/tool_reports.php:86
17456 msgid "Last week(s)"
17457 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17459 #: www/include/tool_reports.php:87
17460 msgid "Last month(s)"
17461 msgstr "Dernier(s) mois"
17463 #: www/include/tool_reports.php:88
17464 msgid "Last year(s)"
17465 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17467 #: www/include/tool_reports.php:89
17468 msgid "Project lifespan"
17469 msgstr "Durée de vie du projet"
17471 #: www/include/tool_reports.php:93
17475 #: www/include/trove.php:229
17476 msgid "None Selected"
17477 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17479 #: www/include/trove.php:272
17480 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17481 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17483 #: www/include/trove.php:273
17484 msgid "Trove Software Map"
17485 msgstr "Arbre des projets"
17487 #: www/include/trove.php:339
17488 msgid "(Now Filtering)"
17489 msgstr "(Filtrage activé)"
17491 #: www/include/trove.php:347
17495 #: www/include/user_home.php:35
17496 msgid "User Profile"
17497 msgstr "Profil de développeur"
17499 #: www/include/user_home.php:38
17500 msgid "Personal Information"
17501 msgstr "Informations personnelles"
17503 #: www/include/user_home.php:49
17504 msgid "Peer Rating"
17505 msgstr "Évaluations par les pairs"
17507 #: www/include/user_home.php:55
17508 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17509 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17511 #: www/include/user_home.php:62
17512 msgid "Diary and Notes"
17513 msgstr "Journal et notes"
17515 #: www/include/user_home.php:70
17516 msgid "Diary/Note entries:"
17517 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17519 #: www/include/user_home.php:73
17520 msgid "View Diary and Notes"
17521 msgstr "Voir le journal et les notes"
17523 #: www/include/user_home.php:78
17524 msgid "Monitor this Diary"
17525 msgstr "Surveiller ce journal"
17527 #: www/include/user_home.php:99
17528 msgid "This user is not a member of any projects."
17529 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17531 #: www/include/user_home.php:102
17532 msgid "This user is a member of the following projects:"
17533 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17535 #: www/include/user_home.php:156
17537 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17538 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17539 "the user and others."
17541 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17542 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17543 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17545 #: www/include/user_home.php:160
17548 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17549 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17550 "expanded in a few ways."
17552 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17553 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17555 #: www/include/user_home.php:170
17557 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17558 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17559 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17562 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17563 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17564 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17567 #: www/include/user_home.php:175
17570 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17573 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17574 "utilisateurs de %s classés."
17576 #: www/include/user_home.php:179
17578 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17579 "trusted-responses only."
17581 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17582 "sur les réponses de confiance."
17584 #: www/include/user_home.php:183
17586 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17587 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17588 "responses are given more weight."
17590 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17591 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17593 #: www/include/user_home.php:189
17595 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17596 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17597 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17598 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17599 "disappear from your user page."
17601 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17602 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17603 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17604 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17605 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17606 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17608 #: www/include/user_home.php:196
17611 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17612 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17613 "for more information."
17615 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17616 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17617 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17619 #: www/include/user_profile.php:83
17620 msgid "Skills Profile"
17621 msgstr "Compétences"
17623 #: www/include/user_profile.php:152
17624 msgid "Site Member Since"
17625 msgstr "Membre du site depuis le"
17627 #: www/include/user_profile.php:159
17631 #: www/include/vote_function.php:213
17632 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17636 #: www/include/vote_function.php:213
17637 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17641 #: www/include/vote_function.php:286
17642 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17643 msgid "Survey Privacy"
17644 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17646 #: www/include/vote_function.php:293
17647 msgid "Survey not found."
17648 msgstr "Sondage non trouvé."
17650 #: www/index_std.php:9
17651 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17653 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17655 #: www/index_std.php:12
17657 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17658 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17659 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17660 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17663 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17664 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17665 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17666 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17667 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17668 "l'intérieur du projet."
17670 #: www/index_std.php:15
17671 msgid "Additional Features:"
17672 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17674 #: www/index_std.php:17
17675 msgid "Manage File Releases."
17676 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17678 #: www/index_std.php:19
17679 msgid "News announcements."
17680 msgstr "Annonces et nouvelles."
17682 #: www/index_std.php:20
17683 msgid "Surveys for users and admins."
17684 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17686 #: www/index_std.php:21
17688 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17690 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17693 #: www/index_std.php:22
17694 msgid "Task management."
17695 msgstr "Gestion de tâches."
17697 #: www/index_std.php:23
17698 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17699 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17701 #: www/index_std.php:24
17702 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17703 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17705 #: www/index_std.php:27
17707 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17708 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17710 #: www/index_std.php:30
17711 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17714 #: www/index_std.php:31
17716 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17719 #: www/index_std.php:32
17721 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17722 msgstr "Action non permise."
17724 #: www/index_std.php:33
17726 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17728 " (Alcatel-Lucent)."
17731 #: www/index_std.php:35
17732 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17735 #: www/index_std.php:36
17737 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17738 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17739 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17742 #: www/index_std.php:39
17744 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17745 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17746 " belong. (Capgemini)"
17749 #: www/index_std.php:42
17751 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17753 " browsing. (Capgemini)"
17756 #: www/index_std.php:44
17758 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17761 #: www/index_std.php:45
17762 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17765 #: www/index_std.php:46
17767 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17770 #: www/index_std.php:47
17772 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17773 "management (TrivialDev)."
17776 #: www/index_std.php:48
17777 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17780 #: www/index_std.php:51
17781 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17782 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17784 #: www/index_std.php:53
17785 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17786 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17788 #: www/index_std.php:54
17790 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17791 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17793 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17794 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17795 "de documents par URL) (Capgemini)."
17797 #: www/index_std.php:55
17799 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17802 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17803 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17805 #: www/index_std.php:56
17806 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17807 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17809 #: www/index_std.php:57
17811 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17813 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17814 "puissant (Coclico)."
17816 #: www/index_std.php:58
17818 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17819 "window (Alcatel-Lucent)"
17821 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17822 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17824 #: www/index_std.php:59
17826 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17827 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17828 "for tracker interoperability with external tools."
17830 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17831 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17832 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17833 "outils de suivi et des outils externes."
17835 #: www/index_std.php:60
17836 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17838 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17839 "projets (AdaCore)."
17841 #: www/index_std.php:61
17843 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17844 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17847 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17848 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17849 "calqué (Coclico)."
17851 #: www/index_std.php:62
17852 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17854 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17857 #: www/index_std.php:63
17858 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17859 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17861 #: www/index_std.php:64
17862 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17864 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17866 #: www/index_std.php:67
17867 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17868 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17870 #: www/index_std.php:69
17872 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17873 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17875 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17876 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17877 "recherches améliorées, etc."
17879 #: www/index_std.php:70
17880 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17882 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17883 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17885 #: www/index_std.php:71
17887 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17889 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17892 #: www/index_std.php:72
17893 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17895 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17898 #: www/index_std.php:73
17900 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17903 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17904 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17906 #: www/index_std.php:76
17907 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17908 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17910 #: www/index_std.php:78
17911 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
17913 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
17916 #: www/index_std.php:79
17917 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
17919 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
17920 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
17922 #: www/index_std.php:80
17923 msgid "List of all projects added in Project List"
17924 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
17926 #: www/index_std.php:81
17927 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
17929 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
17931 #: www/index_std.php:84
17932 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
17933 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
17935 #: www/index_std.php:86
17936 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
17938 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
17941 #: www/index_std.php:87
17942 msgid "Support for PHP5."
17943 msgstr "Support de PHP5."
17945 #: www/index_std.php:88
17946 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
17947 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
17949 #: www/index_std.php:89
17950 msgid "Translations are now managed by gettext."
17951 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
17953 #: www/index_std.php:90
17954 msgid "Support for several configurations running on the same code."
17955 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
17957 #: www/index_std.php:91
17958 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
17959 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
17961 #: www/index_std.php:92
17962 msgid "Available as full install CD."
17963 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
17965 #: www/index_std.php:93
17966 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
17967 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17969 #: www/index_std.php:94
17970 msgid "New online_help plugin."
17971 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
17973 #: www/index_std.php:95
17974 msgid "New phpwebcalendar plugin."
17975 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
17977 #: www/index_std.php:96
17978 msgid "New project hierarchy plugin."
17979 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
17981 #: www/index_std.php:118
17983 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
17984 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
17986 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
17987 msgid "Mailing List Successfully deleted"
17988 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
17990 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
17991 msgid "Permanently Delete Mailing List "
17992 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
17994 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
17996 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
17997 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
17999 #: www/mail/admin/index.php:126
18000 msgid "Password reset requested"
18001 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18003 #: www/mail/admin/index.php:141
18004 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18005 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18007 #: www/mail/admin/index.php:158
18008 msgid "Existing mailing lists"
18009 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18011 #: www/mail/admin/index.php:186
18012 msgid "Mailing List Name:"
18013 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18015 #: www/mail/admin/index.php:213
18017 msgid "Update Mailing List %s"
18018 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18020 #: www/mail/admin/index.php:243
18021 msgid "Mailing Lists Administration"
18022 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18024 #: www/mail/admin/index.php:293
18025 msgid "Reset admin password"
18026 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18028 #: www/mail/index.php:47
18029 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18030 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18032 #: www/mail/index.php:61
18034 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18035 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18037 #: www/mail/index.php:97
18039 msgid "%s Archives"
18040 msgstr "Archives de %s"
18042 #: www/mail/index.php:100
18043 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18044 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18046 #: www/mail/mail_utils.php:44
18048 msgstr "Voir les listes"
18050 #: www/my/bookmark_add.php:35
18053 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18055 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18058 #: www/my/bookmark_add.php:40
18059 msgid "Visit the bookmarked page"
18060 msgstr "Visiter la page favorite"
18062 #: www/my/bookmark_add.php:41
18063 msgid "Back to your homepage"
18064 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18066 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18067 msgid "Bookmark URL"
18068 msgstr "Adresse du favori"
18070 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18071 msgid "Bookmark Title"
18072 msgstr "Titre du favori"
18074 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18075 msgid "Bookmark ID"
18076 msgstr "Identifiant du favori"
18078 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18079 msgid "Bookmark Updated"
18080 msgstr "Favori mis à jour"
18082 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18083 msgid "Failed to update bookmark."
18084 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18086 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18087 msgid "Edit Bookmark"
18088 msgstr "Édition d'un favori"
18090 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18092 msgid "Personal Page For %s"
18093 msgstr "Page personnelle de %s"
18095 #: www/my/dashboard.php:47
18096 msgid "All trackers for my projects"
18097 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18099 #: www/my/dashboard.php:52
18100 msgid "You're not a member of any active projects"
18101 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18103 #: www/my/dashboard.php:69
18107 #: www/my/diary.php:60
18108 msgid "Diary Updated"
18109 msgstr "Journal mis à jour"
18111 #: www/my/diary.php:64
18112 msgid "Nothing Updated"
18113 msgstr "Pas de modifications"
18115 #: www/my/diary.php:76
18117 msgstr "Item ajouté"
18119 #: www/my/diary.php:91
18121 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18122 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18124 #: www/my/diary.php:104
18128 "______________________________________________________________________\n"
18129 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18130 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18134 "______________________________________________________________________\n"
18135 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18137 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18139 #: www/my/diary.php:114
18141 msgid "email sent to %s monitoring user"
18142 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18143 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18144 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18146 #: www/my/diary.php:119
18147 msgid "email not sent - no one monitoring"
18148 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18150 #: www/my/diary.php:131
18151 msgid "Error Adding Item: "
18152 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18154 #: www/my/diary.php:147
18155 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18156 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18158 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18159 msgid "Add A New Entry"
18160 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18162 #: www/my/diary.php:152
18163 msgid "Update An Entry"
18164 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18166 #: www/my/diary.php:190
18168 msgstr "Affichage public ?"
18170 #: www/my/diary.php:192
18172 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18173 "it is first submitted."
18175 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18176 "utilisateurs abonnés."
18178 #: www/my/diary.php:202
18179 msgid "You Have No Diary Entries"
18180 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18182 #: www/my/rmproject.php:59
18185 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18186 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18187 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18188 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18189 "to interested party."
18191 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18192 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18193 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18194 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18195 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18196 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18198 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18199 msgid "Quitting Project"
18200 msgstr "Quitter le projet"
18202 #: www/my/rmproject.php:81
18204 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18207 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18210 #: www/new/index.php:29
18211 msgid "New File Releases"
18212 msgstr "Sorties récentes"
18214 #: www/new/index.php:67
18215 msgid "No new releases found"
18216 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18218 #: www/new/index.php:91
18219 msgid "Released by:"
18220 msgstr "Mis à jour par :"
18222 #: www/new/index.php:96
18226 #: www/new/index.php:98
18230 #: www/new/index.php:108
18231 msgid "This project has not submitted a description"
18232 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18234 #: www/new/index.php:119
18235 msgid "Project Total:"
18236 msgstr "Total pour le projet :"
18238 #: www/new/index.php:121
18239 msgid "Notes and Changes"
18240 msgstr "Notes et changements"
18242 #: www/new/index.php:135
18243 msgid "Newer Releases"
18244 msgstr "Sorties plus récentes"
18246 #: www/new/index.php:144
18247 msgid "Older Releases"
18248 msgstr "Anciennes versions"
18250 #: www/news/admin/index.php:102
18252 msgstr "Administration des annonces"
18254 #: www/news/admin/index.php:130
18258 #: www/news/admin/index.php:148
18261 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18262 "from the home page."
18264 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18265 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18267 #: www/news/admin/index.php:162 www/news/admin/news_admin_utils.php:79
18268 msgid "No Queued Items Found"
18269 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18271 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:81
18273 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18275 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18278 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:87
18279 msgid "Reject Selected"
18280 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18282 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18283 msgid "No rejected items found for this week"
18284 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine"
18286 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18289 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18291 msgstr "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée (total : %1$s)."
18293 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18294 msgid "No approved items found for this week"
18295 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine"
18297 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18299 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)"
18300 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)"
18302 #: www/news/index.php:38
18303 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18305 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18307 #: www/news/index.php:72
18309 msgid "No News Found for %s"
18310 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18312 #: www/news/index.php:74
18313 msgid "No News Found"
18314 msgstr "Aucune annonce"
18316 #: www/news/news_utils.php:40
18318 msgstr "Voir les nouvelles"
18320 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18321 msgid "No News Items Found"
18322 msgstr "Pas d'annonce"
18324 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18326 msgstr "Commentaires"
18328 #: www/news/news_utils.php:185
18329 msgid "Read More/Comment"
18330 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18332 #: www/news/news_utils.php:212
18333 msgid "News archive"
18334 msgstr "Archive des annonces"
18336 #: www/news/news_utils.php:224
18337 msgid "Submit News"
18338 msgstr "Proposer une annonce"
18340 #: www/news/news_utils.php:282
18342 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18344 #: www/news/submit.php:74
18347 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18349 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18351 #: www/news/submit.php:78
18352 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18354 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18356 #: www/news/submit.php:107
18358 msgid "Error: insert failed."
18359 msgstr "Erreur d'insertion : "
18361 #: www/news/submit.php:110
18362 msgid "News Added."
18363 msgstr "Annonce ajoutée."
18365 #: www/news/submit.php:115
18366 msgid "Error: both subject and body are required."
18367 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18369 #: www/news/submit.php:131
18370 msgid "Submit News for Project: "
18371 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18373 #: www/news/submit.php:137
18376 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18377 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18378 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18379 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18380 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18381 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18382 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18384 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18385 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18386 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18387 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18388 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18389 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18390 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18391 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18393 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18394 msgid "Category Inserted"
18395 msgstr "Catégorie ajoutée"
18397 #: www/people/admin/index.php:68
18398 msgid "Skill Inserted"
18399 msgstr "Compétence ajoutée"
18401 #: www/people/createjob.php:44
18403 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18404 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18406 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18407 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18408 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18410 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18411 #: www/project/admin/index.php:139
18412 msgid "Short Description"
18413 msgstr "Description courte"
18415 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18416 #: www/people/viewjob.php:84
18417 msgid "Long Description"
18418 msgstr "Description longue"
18420 #: www/people/createjob.php:58
18421 msgid "Continue >>"
18422 msgstr "Continuer >>"
18424 #: www/people/editjob.php:61
18426 msgid "Job insert failed: %s"
18427 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18429 #: www/people/editjob.php:65
18430 msgid "Job inserted successfully"
18431 msgstr "Poste correctement inséré"
18433 #: www/people/editjob.php:80
18435 msgid "Job update failed: %s"
18436 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18438 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18439 msgid "Job updated successfully"
18440 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18442 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18443 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18444 #: www/people/people_utils.php:296
18446 msgstr "Compétence"
18448 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18449 msgid "Skill Level"
18450 msgstr "Niveau de compétence"
18452 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18454 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18456 #: www/people/editjob.php:98
18457 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18458 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18460 #: www/people/editjob.php:107
18461 msgid "Job Inventory"
18462 msgstr "Liste des postes"
18464 #: www/people/editjob.php:114
18466 msgid "Job skill update failed: %s"
18467 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18469 #: www/people/editjob.php:116
18470 msgid "Job skill updated successfully"
18471 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18473 #: www/people/editjob.php:119
18474 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18476 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18479 #: www/people/editjob.php:128
18481 msgstr "Identifiant de poste"
18483 #: www/people/editjob.php:134
18485 msgid "Job skill delete failed: %s"
18487 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18489 #: www/people/editjob.php:136
18490 msgid "Job skill deleted successfully"
18491 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18493 #: www/people/editjob.php:139
18494 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18496 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18497 "d'identification de projet"
18499 #: www/people/editjob.php:152
18500 #, fuzzy, php-format
18501 msgid "Posting fetch failed: %s"
18502 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18504 #: www/people/editjob.php:153
18505 msgid "No such posting for this project"
18506 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18508 #: www/people/editjob.php:157
18510 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18511 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18513 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18514 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18515 "répondre à vos attentes."
18517 #: www/people/editjob.php:159
18518 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18519 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18521 #: www/people/editjob.php:175
18522 msgid "Update Descriptions"
18523 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18525 #: www/people/editjob.php:180
18529 #: www/people/editprofile.php:54
18531 msgid "User update failed: %s"
18532 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18534 #: www/people/editprofile.php:56
18535 msgid "User updated successfully"
18536 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18538 #: www/people/editprofile.php:99
18540 msgid "Failed to add the skill %s"
18541 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18543 #: www/people/editprofile.php:101
18544 msgid "Skill added successfully"
18545 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18547 #: www/people/editprofile.php:106
18548 msgid "Start Month"
18549 msgstr "Mois de début"
18551 #: www/people/editprofile.php:106
18553 msgstr "Année de début"
18555 #: www/people/editprofile.php:106
18557 msgstr "Mois de fin"
18559 #: www/people/editprofile.php:106
18561 msgstr "Année de fin"
18563 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18564 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18568 #: www/people/editprofile.php:124
18569 msgid "No skills selected to edit."
18570 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18572 #: www/people/editprofile.php:141
18574 msgid "Failed to update skills: %s"
18575 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18577 #: www/people/editprofile.php:144
18578 msgid "Skill updated"
18579 msgid_plural "Skills updated"
18580 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18581 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18583 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18584 msgid "Edit Skills"
18585 msgstr "Édition des compétences"
18587 #: www/people/editprofile.php:151
18588 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18590 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18593 #: www/people/editprofile.php:156
18597 #: www/people/editprofile.php:164
18598 msgid "Cancelled skills update"
18599 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18601 #: www/people/editprofile.php:177
18602 msgid "No skills selected to delete."
18603 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18605 #: www/people/editprofile.php:186
18607 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18608 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18610 #: www/people/editprofile.php:188
18611 msgid "Skill deleted successfully"
18612 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18613 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18614 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18616 #: www/people/editprofile.php:197
18617 msgid "Confirm skill delete"
18618 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18620 #: www/people/editprofile.php:200
18621 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18623 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18625 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18628 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18631 #: www/people/editprofile.php:205
18632 msgid "This action cannot be undone."
18633 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18635 #: www/people/editprofile.php:206
18636 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18637 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18639 #: www/people/editprofile.php:214
18643 #: www/people/editprofile.php:224
18644 msgid "Skill deletion cancelled"
18645 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18647 #: www/people/editprofile.php:227
18648 msgid "Edit Your Profile"
18649 msgstr "Édition de votre profil"
18651 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18652 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18653 msgid "No Such User"
18654 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18656 #: www/people/editprofile.php:237
18657 msgid "Edit Public Permissions"
18658 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18660 #: www/people/editprofile.php:239
18662 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18663 "cannot, you can still enter your skills."
18665 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18666 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18669 #: www/people/editprofile.php:246
18670 msgid "Update Permissions"
18671 msgstr "Mise à jour des permissions"
18673 #: www/people/editprofile.php:255
18674 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18676 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18677 "skills_data_types)."
18679 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
18680 #: www/people/people_utils.php:331
18681 msgid "Add a new skill"
18682 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18684 #: www/people/editprofile.php:272
18686 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18687 "finish dates as accurately as possible."
18689 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18690 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18692 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18693 msgid "All fields are required!"
18694 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18696 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18697 msgid "Title (max 100 characters)"
18698 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18700 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18701 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18702 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18704 #: www/people/editprofile.php:308
18705 msgid "Add This Skill"
18706 msgstr "Ajouter cette compétence"
18708 #: www/people/editprofile.php:314
18709 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18710 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18712 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18713 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18714 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18716 #: www/people/index.php:42
18717 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18718 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18720 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18721 msgid "Help Wanted System"
18722 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18724 #: www/people/index.php:52
18725 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18726 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18728 #: www/people/index.php:61
18731 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18732 "openings. Commercial use is prohibited."
18734 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18735 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18737 #: www/people/index.php:65
18739 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18740 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18743 "Les annonces restent actives au plus deux semaines, mais peuvent être "
18744 "fermées plus tôt à la convenance de leur auteur. Les administrateurs de "
18745 "projet peuvent toujours réouvrir des annonces expirées."
18747 #: www/people/index.php:69
18749 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18751 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18752 "recherchent votre aide."
18754 #: www/people/index.php:73
18756 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18757 "your project administration page."
18759 "Si vous êtes un administrateur de projet, connectez-vous et publiez des "
18760 "annonces à travers la page d'administration de votre projet."
18762 #: www/people/index.php:77
18764 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18766 "Pour suggérer de nouvelles catégories de poste, soumettez une requête par le "
18767 "gestionnaire de support."
18769 #: www/people/index.php:82
18771 msgstr "Dernières demandes"
18773 #: www/people/index.php:91
18774 msgid "more latest posts"
18775 msgstr "Encore ..."
18777 #: www/people/people_utils.php:94
18778 msgid "Must select a skill ID"
18779 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18781 #: www/people/people_utils.php:103
18782 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18783 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18785 #: www/people/people_utils.php:106
18786 msgid "Added to skill inventory"
18787 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18789 #: www/people/people_utils.php:109
18790 msgid "Error: skill already in your inventory"
18791 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18793 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18794 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18798 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18799 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18801 msgstr "Expérience"
18803 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
18804 #: www/people/people_utils.php:308
18805 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18806 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18808 #: www/people/people_utils.php:166
18809 msgid "No skill setup"
18810 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18812 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
18814 msgstr "Ajouter une compétence"
18816 #: www/people/people_utils.php:211
18817 msgid "Error inserting into job inventory: "
18818 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18820 #: www/people/people_utils.php:214
18821 msgid "Added to job inventory"
18822 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18824 #: www/people/people_utils.php:217
18825 msgid "Error: job already in your inventory"
18826 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18828 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
18830 msgstr "Identifiant invalide"
18832 #: www/people/people_utils.php:363
18833 msgid "No Categories Found"
18834 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18836 #: www/people/people_utils.php:407
18837 msgid "Date Opened"
18838 msgstr "Date de dépôt"
18840 #: www/people/people_utils.php:408
18842 msgid "%1$s project"
18843 msgstr "Projet de %1$s"
18845 #: www/people/people_utils.php:415
18847 msgstr "Aucune demande trouvée"
18849 #: www/people/viewjob.php:54
18851 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18852 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18854 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18856 msgstr "Voir un poste"
18858 #: www/people/viewjob.php:68
18859 msgid "Contact Info"
18860 msgstr "Contact pour informations"
18862 #: www/people/viewjob.php:88
18863 msgid "Required Skills"
18864 msgstr "Compétences requises"
18866 #: www/people/viewjob.php:103
18867 msgid "Posting ID not found"
18868 msgstr "Offre non trouvée"
18870 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18871 msgid "View a User Profile"
18872 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18874 #: www/people/viewprofile.php:56
18875 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18876 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
18878 #: www/people/viewprofile.php:63
18879 msgid "Skills profile for"
18880 msgstr "Profil de compétence pour"
18882 #: www/people/viewprofile.php:78
18883 msgid "User_id not found."
18884 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
18886 #: www/pm/add_task.php:30
18887 msgid "Add a new Task"
18888 msgstr "Ajout d'une tâche"
18890 #: www/pm/add_task.php:81
18891 msgid "Task Details"
18892 msgstr "Détails de la tâche"
18894 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
18895 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18896 msgid "Estimated Hours"
18897 msgstr "Durée horaire estimée"
18899 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
18901 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18902 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18904 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
18905 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
18906 "fin des tâches dont elle dépend."
18908 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
18909 msgid "View Calendar"
18910 msgstr "Voir le calendrier"
18912 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
18913 msgid "Dependent on task"
18914 msgstr "Dépendant de la tâche"
18916 #: www/pm/add_task.php:134
18917 msgid "Dependent note"
18918 msgstr "Détails sur la dépendance"
18920 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
18921 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
18922 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
18923 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
18924 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
18926 #: www/pm/admin/index.php:79
18927 msgid "Subproject Inserted"
18928 msgstr "Sous-projet ajouté."
18930 #: www/pm/admin/index.php:120
18931 msgid "Category Updated"
18932 msgstr "Catégorie mise à jour"
18934 #: www/pm/admin/index.php:139
18935 msgid "Subproject Updated successfully"
18936 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
18938 #: www/pm/admin/index.php:154
18939 msgid "Subproject Successfully Deleted"
18940 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès"
18942 #: www/pm/admin/index.php:177
18944 msgid "Add Categories to: %s"
18945 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
18947 #: www/pm/admin/index.php:203
18948 msgid "No categories defined"
18949 msgstr "Aucune catégorie définie"
18951 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
18952 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
18953 msgid "Category Name"
18954 msgstr "Nom de catégorie"
18956 #: www/pm/admin/index.php:216
18957 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
18959 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
18961 #: www/pm/admin/index.php:241
18963 msgid "Modify a Category in: %s"
18964 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
18966 #: www/pm/admin/index.php:251
18968 "It is not recommended that you change the category name because other things "
18969 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
18970 "will be changed to the new name."
18972 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
18973 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
18974 "tous les items prendront le nouveau nom."
18976 #: www/pm/admin/index.php:275
18977 msgid "Add a new subproject"
18978 msgstr "Ajouter un sous-projet"
18980 #: www/pm/admin/index.php:278
18982 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
18983 "task to a subproject.</strong>"
18985 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
18986 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
18988 #: www/pm/admin/index.php:284
18989 msgid "New Subproject Name"
18990 msgstr "Nom du sous-projet"
18992 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
18993 msgid "Send All Updates To"
18994 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
18996 #: www/pm/admin/index.php:308
18997 msgid "Change Tasks Status"
18998 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19000 #: www/pm/admin/index.php:311
19002 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19003 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19004 "the general public."
19006 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19007 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19008 "et pas par les visiteurs."
19010 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19011 msgid "Subproject Name"
19012 msgstr "Nom du sous-projet"
19014 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19015 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19016 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19018 #: www/pm/admin/index.php:377
19020 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19021 "all its related data!"
19023 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19024 "toutes ses données !"
19026 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19027 msgid "Tasks Administration"
19028 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19030 #: www/pm/admin/index.php:419
19031 msgid "Add a Subproject"
19032 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19034 #: www/pm/admin/index.php:420
19036 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19037 "creating a new task."
19039 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19040 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19042 #: www/pm/admin/index.php:428
19043 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19044 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19046 #: www/pm/admin/index.php:429
19047 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19049 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19050 "projet » ci-dessus."
19052 #: www/pm/admin/index.php:433
19053 msgid "Edit/Update Subproject"
19054 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19056 #: www/pm/browse_task.php:89
19057 msgid "Browse tasks"
19058 msgstr "Afficher les tâches"
19060 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19061 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19063 msgstr "Numéro de tâche"
19065 #: www/pm/browse_task.php:144
19069 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19073 #: www/pm/browse_task.php:161
19074 msgid "Detail View"
19075 msgstr "Vue détaillée"
19077 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19078 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19082 #: www/pm/browse_task.php:169
19083 msgid "No Matching Tasks found"
19084 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19086 #: www/pm/browse_task.php:171
19087 msgid "Add tasks using the link above"
19088 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus."
19090 #: www/pm/browse_task.php:179
19092 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19093 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19095 #: www/pm/browse_task.php:300
19097 msgstr "Précédentes"
19099 #: www/pm/browse_task.php:307
19103 #: www/pm/browse_task.php:319
19104 msgid "* Denotes overdue tasks"
19105 msgstr "* indique les tâches en retard"
19107 #: www/pm/calendar.php:46
19108 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19109 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19111 #: www/pm/calendar.php:50
19112 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19113 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19115 #: www/pm/calendar.php:54
19116 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19117 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19119 #: www/pm/calendar.php:59
19120 msgid "Invalid date"
19121 msgstr "Date invalide"
19123 #: www/pm/calendar.php:64
19124 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19126 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19127 "currentyear, comingyear)."
19129 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19133 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19137 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19141 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19145 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19149 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19153 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19157 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19161 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19165 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19169 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19173 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19177 #: www/pm/calendar.php:101
19178 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19179 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
19181 #: www/pm/calendar.php:108
19182 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19183 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
19185 #: www/pm/calendar.php:125
19187 msgstr "Calendrier"
19189 #: www/pm/calendar.php:140
19191 msgid "Task summary: %s"
19192 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19194 #: www/pm/calendar.php:143
19196 msgid "Task %d begins"
19197 msgstr "Début de tâche %d"
19199 #: www/pm/calendar.php:144
19201 msgid "Task %d ends"
19202 msgstr "Fin de tâche %d"
19204 #: www/pm/calendar.php:176
19208 #: www/pm/calendar.php:250
19212 #: www/pm/calendar.php:254
19216 #: www/pm/calendar.php:256
19217 msgid "Three month"
19218 msgstr "Trois mois"
19220 #: www/pm/calendar.php:258
19221 msgid "Current year"
19222 msgstr "Année courante"
19224 #: www/pm/calendar.php:260
19225 msgid "Coming year"
19226 msgstr "Année prochaine"
19228 #: www/pm/calendar.php:305
19229 msgid "today's date"
19230 msgstr "date du jour"
19232 #: www/pm/calendar.php:309
19233 msgid "selected date"
19234 msgstr "date sélectionnée"
19236 #: www/pm/csv.php:48
19237 msgid "Upload data into the tasks"
19238 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19240 #: www/pm/csv.php:79
19243 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19244 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19245 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using MS Excel."
19247 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19248 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19249 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19251 #: www/pm/csv.php:80
19252 msgid "Export tasks as a CSV file"
19253 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19255 #: www/pm/csv.php:84
19256 msgid "Export CSV file"
19257 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19259 #: www/pm/csv.php:86
19260 msgid "Import tasks using a CSV file"
19261 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19263 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19264 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19265 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19267 #: www/pm/csv.php:95
19269 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19270 "ones present in the file."
19273 #: www/pm/csv.php:96
19274 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19277 #: www/pm/csv.php:97
19279 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19282 #: www/pm/csv.php:100
19283 msgid "Record Layout"
19284 msgstr "Format des enregistrements"
19286 #: www/pm/csv.php:104
19288 msgstr "Nom du champ"
19290 #: www/pm/csv.php:109
19292 msgid "this is the ID in database"
19293 msgstr "Échec lors de la suppression d'un label : %s"
19295 #: www/pm/csv.php:113
19297 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19298 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19302 #: www/pm/csv.php:117
19303 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19306 #: www/pm/csv.php:121
19308 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19309 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19313 #: www/pm/csv.php:125
19314 msgid "The summary or brief description"
19315 msgstr "Résumé ou brève description"
19317 #: www/pm/csv.php:129
19318 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19321 #: www/pm/csv.php:133
19322 msgid "Duration in days"
19323 msgstr "Durée en jours"
19325 #: www/pm/csv.php:137
19326 msgid "Number of hours required to complete"
19327 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19329 #: www/pm/csv.php:141
19330 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19333 #: www/pm/csv.php:145
19334 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19337 #: www/pm/csv.php:149
19338 msgid "Percentage of completion"
19339 msgstr "Taux d'avancement"
19341 #: www/pm/csv.php:153
19342 msgid "integers 1 to 5"
19345 #: www/pm/csv.php:157
19346 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19349 #: www/pm/csv.php:161
19350 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19353 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19354 msgid "optional, same as above"
19355 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19357 #: www/pm/csv.php:181
19358 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19361 #: www/pm/csv.php:185
19362 msgid "optional, the ID used by the external application"
19365 #: www/pm/csv.php:189
19366 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19369 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19370 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19371 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19372 msgid "repetition of dependenton1"
19375 #: www/pm/deletetask.php:26
19376 msgid "Delete a Task"
19377 msgstr "Supprimer une tâche"
19379 #: www/pm/deletetask.php:37
19380 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19381 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19383 #: www/pm/detail_task.php:35
19384 msgid "Task Detail"
19385 msgstr "Détails d'une tâche"
19387 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19388 msgid "Subscribe to task"
19389 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19391 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19392 msgid "Original Comment"
19393 msgstr "Commentaire initial"
19395 #: www/pm/detail_task.php:148
19399 #: www/pm/format_csv.php:48
19400 msgid "Update CSV Format"
19401 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19403 #: www/pm/format_csv.php:58
19405 msgstr "Format CSV"
19407 #: www/pm/format_csv.php:67
19411 #: www/pm/format_csv.php:68
19415 #: www/pm/format_csv.php:71
19417 msgstr "Séparateur"
19419 #: www/pm/format_csv.php:72
19420 msgid "Comma (char: “,”)"
19423 #: www/pm/format_csv.php:73
19424 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19425 msgstr "Point-virgule"
19427 #: www/pm/format_csv.php:76
19431 #: www/pm/format_csv.php:77
19435 #: www/pm/format_csv.php:89
19436 msgid "Full/Normal"
19437 msgstr "Complet/Normal"
19439 #: www/pm/format_csv.php:90
19440 msgid "In Full, the category is also exported."
19443 #: www/pm/format_csv.php:93
19444 msgid "Comma/Semi-colon"
19447 #: www/pm/format_csv.php:94
19448 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19451 #: www/pm/format_csv.php:97
19452 msgid "Headers Included or not"
19455 #: www/pm/format_csv.php:98
19456 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19459 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19460 msgid "Gantt Chart"
19461 msgstr "Diagramme de Gantt"
19463 #: www/pm/ganttpage.php:61
19464 msgid "Error getting PTF: "
19465 msgstr "Erreur lors de l'accès à l'objet ProjectTaskFactory : "
19467 #: www/pm/ganttpage.php:66
19468 msgid "Error in PTF: "
19469 msgstr "Erreur dans la ProjectTaskFactory : "
19471 #: www/pm/ganttpage.php:244
19472 msgid "task summary"
19473 msgstr "résumé de la tâche"
19475 #: www/pm/ganttpage.php:245
19479 #: www/pm/ganttpage.php:246
19483 #: www/pm/ganttpage.php:247
19487 #: www/pm/ganttpage.php:248
19491 #: www/pm/ganttpage.php:249
19493 msgstr "responsables"
19495 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19497 msgid "General Admin"
19498 msgstr "Discussions générales"
19500 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19501 msgid "View Subprojects"
19502 msgstr "Voir les sous-projets"
19504 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19506 msgstr "Ajouter une tâche"
19508 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19509 msgid "Import/Export CSV"
19510 msgstr "Import/export CSV"
19512 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19513 msgid "Not Started"
19514 msgstr "Non débuté"
19516 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19517 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19518 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19520 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19521 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19522 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19524 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19525 msgid "Related Tracker Items"
19526 msgstr "éléments à suivre liés"
19528 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19529 msgid "Artifact Summary"
19530 msgstr "Résumé de l'artifact"
19532 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19533 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19534 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19536 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19537 msgid "Sort comments antichronologically"
19538 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19540 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19541 msgid "Sort comments chronologically"
19542 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19544 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19545 msgid "No Comments Have Been Added"
19546 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19548 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19549 msgid "Task Change History"
19550 msgstr "Historique de la tâche"
19552 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19553 msgid "No Changes Have Been Made"
19554 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19556 #: www/pm/index.php:56
19558 msgid "Subprojects for %1$s"
19559 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19561 #: www/pm/index.php:61
19562 msgid "No Subprojects Found"
19563 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19565 #: www/pm/index.php:62
19566 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19567 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19569 #: www/pm/index.php:63
19571 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19574 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19575 "page d'administration."
19577 #: www/pm/index.php:66
19578 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19580 "Choisissez un sous projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19582 #: www/pm/mod_task.php:37
19583 msgid "Modify Task"
19584 msgstr "Modification d'une tâche"
19586 #: www/pm/mod_task.php:101
19587 msgid "Delete this task"
19588 msgstr "Supprimer cette tâche"
19590 #: www/pm/mod_task.php:191
19592 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19595 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19596 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19598 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19599 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19600 msgid "Time tracking"
19601 msgstr "Suivi du temps"
19603 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19607 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19611 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19612 msgid "Import was Successful"
19613 msgstr "Importé avec succès"
19615 #: www/pm/reporting/index.php:55
19616 msgid "Task Reporting System"
19617 msgstr "Rapports sur les tâches"
19619 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19620 msgid "Aging Report"
19621 msgstr "Ordre chronologique"
19623 #: www/pm/reporting/index.php:62
19624 msgid "Report by Assignee"
19625 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19627 #: www/pm/reporting/index.php:63
19628 msgid "Report by Subproject"
19629 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19631 #: www/pm/reporting/index.php:115
19632 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19633 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19635 #: www/pm/reporting/index.php:116
19636 msgid "Number of started tasks"
19637 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19639 #: www/pm/reporting/index.php:177
19640 msgid "Number of tasks still not completed"
19641 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19643 #: www/pm/reporting/index.php:205
19644 msgid "Tasks By Category"
19645 msgstr "Tâches par catégorie"
19647 #: www/pm/reporting/index.php:206
19648 msgid "Open Tasks By Category"
19649 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19651 #: www/pm/reporting/index.php:207
19652 msgid "All Tasks By Category"
19653 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19655 #: www/pm/reporting/index.php:235
19656 msgid "Tasks By Assignee"
19657 msgstr "Tâches par responsable"
19659 #: www/pm/reporting/index.php:236
19660 msgid "Open Tasks By Assignee"
19661 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19663 #: www/pm/reporting/index.php:237
19664 msgid "All Tasks By Assignee"
19665 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19667 #: www/pm/reporting/index.php:238
19669 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19670 "be counted for each of them."
19672 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19673 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19675 #: www/pm/task.php:69
19677 msgstr "Identifiant de projet"
19679 #: www/pm/task.php:72
19680 msgid "Group Project ID"
19681 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19683 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19684 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19685 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19686 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19688 #: www/pm/task.php:122
19689 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19690 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19692 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19693 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19694 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19696 #: www/pm/task.php:151
19697 msgid "Task Created Successfully"
19698 msgstr "Tâche créée avec succès"
19700 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19701 msgid "Task Updated Successfully"
19702 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19704 #: www/pm/task.php:287
19705 msgid "No task selected"
19706 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19708 #: www/pm/task.php:313
19709 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19710 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19712 #: www/pm/task.php:350
19713 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19714 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19716 #: www/pm/task.php:356
19717 msgid "Task Successfully Deleted"
19718 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19720 #: www/pm/t_follow.php:36
19722 msgstr "Identifiant de tâche"
19724 #: www/pm/t_follow.php:42
19725 msgid "no task with id :"
19726 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19728 #: www/pm/t_lookup.php:35
19730 msgstr "Identifiant de tâche"
19732 #: www/pm/t_lookup.php:41
19733 msgid "No Task with ID: "
19734 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19736 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19737 msgid "Upload data into the tasks."
19738 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19740 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19744 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19746 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19747 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19750 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19752 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19753 "Feature Requests, …) support that functionality."
19756 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19758 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19759 "inserted in the current subproject."
19761 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19762 "inséré dans le sous-project courant."
19764 #: www/project/admin/database.php:66
19765 msgid "Cannot add database entry"
19766 msgstr "Impossible d'ajouter une base de données"
19768 #: www/project/admin/database.php:69
19769 msgid "Database scheduled for creation"
19770 msgstr "Création de la base programmée"
19772 #: www/project/admin/database.php:139
19773 msgid "Database Information"
19774 msgstr "Information sur les bases de données"
19776 #: www/project/admin/database.php:144
19777 msgid "Click to confirm deletion"
19778 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19780 #: www/project/admin/database.php:165
19781 msgid "Add New Database"
19782 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19784 #: www/project/admin/database.php:166
19786 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19787 "the details to the project administrators"
19789 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19790 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19792 #: www/project/admin/database.php:168
19793 msgid "Database Type"
19794 msgstr "Type de base de données"
19796 #: www/project/admin/database.php:190
19797 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19798 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19800 #: www/project/admin/database.php:207
19804 #: www/project/admin/database.php:209
19805 msgid "New Password"
19806 msgstr "Nouveau mot de passe"
19808 #: www/project/admin/database.php:210
19809 msgid "Confirm New"
19810 msgstr "Confirmer le nouveau"
19812 #: www/project/admin/database.php:255
19813 msgid "Current Databases"
19814 msgstr "Base de données utilisées"
19816 #: www/project/admin/database.php:255
19817 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19818 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19820 #: www/project/admin/editimages.php:46
19821 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19823 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19825 #: www/project/admin/editimages.php:99
19827 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19828 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19830 #: www/project/admin/editimages.php:101
19831 msgid "Multimedia File Uploaded"
19832 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19834 #: www/project/admin/editimages.php:118
19835 msgid "Both file name and description are required"
19836 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19838 #: www/project/admin/editimages.php:137
19840 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19842 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19844 #: www/project/admin/editimages.php:139
19845 msgid "Multimedia File Deleted"
19846 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19848 #: www/project/admin/editimages.php:144
19849 msgid "File description is required"
19850 msgstr "Description de fichier requise"
19852 #: www/project/admin/editimages.php:161
19854 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19856 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19858 #: www/project/admin/editimages.php:163
19859 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19860 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19862 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19863 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19864 msgid "Edit Multimedia Data"
19865 msgstr "Données multimédia"
19867 #: www/project/admin/editimages.php:197
19870 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19871 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19872 "project multimedia data."
19874 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19875 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19876 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19878 #: www/project/admin/editimages.php:222
19879 msgid "Replace with new file (optional)"
19880 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19882 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19886 #: www/project/admin/editimages.php:236
19888 msgstr "Réinitialiser"
19890 #: www/project/admin/editimages.php:246
19891 msgid "Add Multimedia Data"
19892 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19894 #: www/project/admin/editimages.php:250
19895 msgid "Local filename"
19896 msgstr "Nom de fichier local"
19898 #: www/project/admin/editimages.php:268
19902 #: www/project/admin/editimages.php:290
19906 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19907 msgid "Trove Update Success"
19908 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19910 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19911 msgid "Edit Trove Categorization"
19912 msgstr "Modifier une branche"
19914 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19917 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19918 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19919 "simply select “None Selected”."
19921 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19922 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
19923 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
19925 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19927 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19928 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19929 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19932 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
19933 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
19934 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
19935 "spécifique sera conservée."
19937 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19938 msgid "Update All Category Changes"
19939 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
19941 #: www/project/admin/history.php:40
19943 msgid "Project History of %s"
19944 msgstr "Historique du projet %s"
19946 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
19947 msgid "Project information updated"
19948 msgstr "Informations du projet mises à jour"
19950 #: www/project/admin/index.php:112
19952 msgid "Project Information for %s"
19953 msgstr "Information du projet %s"
19955 #: www/project/admin/index.php:119
19956 msgid "Misc. Project Information"
19957 msgstr "Informations diverses sur le projet"
19959 #: www/project/admin/index.php:123
19960 msgid "Group shell (SSH) server:"
19961 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
19963 #: www/project/admin/index.php:124
19964 msgid "Group directory on shell server:"
19965 msgstr "Répertoire système du groupe :"
19967 #: www/project/admin/index.php:125
19968 msgid "Project WWW directory on shell server:"
19969 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
19971 #: www/project/admin/index.php:134
19972 msgid "Descriptive Project Name"
19973 msgstr "Nom précis du projet"
19975 #: www/project/admin/index.php:141
19976 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
19977 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
19979 #: www/project/admin/index.php:150
19980 msgid "Project tags"
19981 msgstr "Étiquettes de projet"
19983 #: www/project/admin/index.php:152
19984 msgid "Add tags (use comma as separator): "
19985 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
19987 #: www/project/admin/index.php:159
19988 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
19990 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
19993 #: www/project/admin/index.php:192
19994 msgid "Trove Categorization"
19995 msgstr "Catégorisation dans l'arbre des projets"
19997 #: www/project/admin/index.php:194
19999 msgstr "Éditer la catégorisation"
20001 #: www/project/admin/index.php:197
20002 msgid "Homepage Link"
20003 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20005 #: www/project/admin/index.php:260
20007 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20008 "submissions will be sent"
20010 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20011 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20013 #: www/project/admin/index.php:261
20014 msgid "New Document Submissions"
20015 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20017 #: www/project/admin/index.php:263
20018 msgid "(send on all updates)"
20019 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20021 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20022 #: www/project/admin/users.php:283
20023 msgid "Add Users From List"
20024 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20026 #: www/project/admin/massadd.php:71
20028 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20029 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20030 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20032 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20033 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20034 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20036 #: www/project/admin/massadd.php:77
20038 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20041 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20042 "vous souhaitez ajouter."
20044 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20045 msgid "No Matching Users Found"
20046 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20048 #: www/project/admin/massadd.php:116
20052 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20054 msgstr "Avec succès"
20056 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20057 msgid "No IDs Were Passed"
20058 msgstr "Aucun identifiant passé"
20060 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20061 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20063 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20065 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20067 msgstr "Ajouter tout"
20069 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20070 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20073 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20074 msgid "Users and permissions"
20075 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20077 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20079 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20080 "Add / Remove member."
20083 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20087 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20088 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20091 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20092 msgid "Project History"
20093 msgstr "Historique du projet"
20095 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20097 msgid "Show the significant change of your project."
20099 "Cet état vous montre quels changements significatifs et quand ils ont été "
20100 "apportés à votre projet."
20102 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20104 msgstr "Nouveau poste"
20106 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20107 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20110 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20112 msgstr "Éditer les travaux"
20114 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20115 msgid "Edit already created available position in your project."
20118 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20120 msgstr "Hôtes virtuels"
20122 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20123 msgid "Database Admin"
20124 msgstr "Bases de données"
20126 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20128 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20130 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20131 "apportés à votre projet."
20133 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20135 msgstr "Aucun changement"
20137 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20138 msgid "Failed to find namespace for database"
20139 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20141 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20143 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20144 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20145 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20146 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20147 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20148 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20149 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20150 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20151 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20152 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20153 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20154 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20156 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20157 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20158 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20159 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20160 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20161 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20162 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20163 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20164 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20165 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20166 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20167 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20168 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20169 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20171 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20172 msgid "You can't delete a global role from here."
20173 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20175 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20176 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20178 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20181 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20183 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20186 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20189 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20191 msgid "Permanently Delete Role %s"
20192 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20194 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20196 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20197 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20199 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20201 msgstr "Nouveau rôle"
20203 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20206 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20207 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20208 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20209 "will have it too."
20211 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20212 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20213 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20214 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20215 "que soit leur rôle."
20217 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20218 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20219 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20221 #: www/project/admin/tools.php:97
20222 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20223 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20225 #: www/project/admin/tools.php:108
20227 msgid "Tools for %s"
20228 msgstr "Outils de %s"
20230 #: www/project/admin/tools.php:115
20231 msgid "Active Tools"
20232 msgstr "Outils actifs"
20234 #: www/project/admin/tools.php:152
20235 msgid "Use Project Activity"
20236 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20238 #: www/project/admin/tools.php:165
20240 msgstr "Utiliser les forums"
20242 #: www/project/admin/tools.php:178
20243 msgid "Use Trackers"
20244 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20246 #: www/project/admin/tools.php:191
20247 msgid "Use Mailing Lists"
20248 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20250 #: www/project/admin/tools.php:204
20252 msgstr "Utiliser les tâches"
20254 #: www/project/admin/tools.php:217
20255 msgid "Use Documents"
20256 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20258 #: www/project/admin/tools.php:230
20259 msgid "Use Surveys"
20260 msgstr "Utiliser les sondages"
20262 #: www/project/admin/tools.php:243
20264 msgstr "Utiliser les annonces"
20266 #: www/project/admin/tools.php:256
20267 msgid "Use Source Code"
20268 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20270 #: www/project/admin/tools.php:269
20271 msgid "Use File Release System"
20272 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20274 #: www/project/admin/tools.php:282
20276 msgstr "Utiliser le FTP"
20278 #: www/project/admin/tools.php:291
20279 msgid "Use Statistics"
20280 msgstr "Utiliser les statistiques"
20282 #: www/project/admin/tools.php:315
20284 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20286 #: www/project/admin/tools.php:318
20287 msgid "Forums Admin"
20288 msgstr "Administration des forums"
20290 #: www/project/admin/tools.php:321
20291 msgid "Trackers Admin"
20292 msgstr "Administration des outils de suivi"
20294 #: www/project/admin/tools.php:324
20295 msgid "Mailing Lists Admin"
20296 msgstr "Administration des listes de diffusion"
20298 #: www/project/admin/tools.php:330
20299 msgid "Documents Admin"
20300 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20302 #: www/project/admin/tools.php:333
20303 msgid "Survey Admin"
20304 msgstr "Administration des sondages"
20306 #: www/project/admin/tools.php:336
20308 msgstr "Administration des annonces"
20310 #: www/project/admin/tools.php:339
20311 msgid "Source Code Admin"
20312 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20314 #: www/project/admin/tools.php:342
20315 msgid "File Release System Admin"
20316 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20318 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20319 #: www/project/admin/users.php:152
20320 msgid "Role not selected"
20321 msgstr "Aucun rôle choisi."
20323 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20324 msgid "Member Added Successfully"
20325 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20327 #: www/project/admin/users.php:132
20328 msgid "Member Removed Successfully"
20329 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20331 #: www/project/admin/users.php:145
20332 msgid "Member Updated Successfully"
20333 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20335 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20336 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20337 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet GroupJoinRequest."
20339 # : www/project/admin/users.php : 201
20340 #: www/project/admin/users.php:178
20344 #: www/project/admin/users.php:189
20345 msgid "Role linked successfully"
20346 msgstr "Le rôle a été référencé."
20348 #: www/project/admin/users.php:202
20349 msgid "Role unlinked successfully"
20350 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20352 #: www/project/admin/users.php:212
20354 msgid "Members of %s"
20355 msgstr "Membres de %s"
20357 #: www/project/admin/users.php:224
20358 msgid "Pending Membership Requests"
20359 msgstr "Candidatures en attente"
20361 #: www/project/admin/users.php:246
20365 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20366 #: www/project/admin/users.php:278
20368 msgstr "Ajouter un membre"
20370 #: www/project/admin/users.php:289
20371 msgid "Current Project Members"
20372 msgstr "Membres actuels du projet"
20374 #: www/project/admin/users.php:358
20375 msgid "Grant extra role"
20376 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20378 #: www/project/admin/users.php:398
20379 msgid "Edit Permissions"
20380 msgstr "Modifier les permissions"
20382 #: www/project/admin/users.php:429
20383 msgid "Edit Observer"
20384 msgstr "Modifier Observateur"
20386 #: www/project/admin/users.php:433
20387 msgid "Currently used external roles"
20388 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20390 #: www/project/admin/users.php:448
20391 msgid "Unlink Role"
20392 msgstr "Déréférencer le rôle"
20394 #: www/project/admin/users.php:457
20395 msgid "Available external roles"
20396 msgstr "Rôles externes disponibles"
20398 #: www/project/admin/users.php:478
20399 msgid "Link external role"
20400 msgstr "Référencer"
20402 #: www/project/admin/vhost.php:59
20403 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20404 msgstr "la création de l'hôte virtuel est programmée."
20406 #: www/project/admin/vhost.php:65
20408 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20409 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20411 #: www/project/admin/vhost.php:96
20412 msgid "VHOST deleted"
20413 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20415 #: www/project/admin/vhost.php:103
20416 msgid "Virtual Host Management"
20417 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20419 #: www/project/admin/vhost.php:105
20420 msgid "Add New Virtual Host"
20421 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20423 #: www/project/admin/vhost.php:108
20426 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20427 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20428 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20430 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20431 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20432 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20434 #: www/project/admin/vhost.php:112
20437 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20438 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20439 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20441 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20442 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20443 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20446 #: www/project/admin/vhost.php:120
20447 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20448 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20450 #: www/project/admin/vhost.php:154
20451 msgid "No VHOSTs defined"
20452 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20454 #: www/project/index.php:35
20455 msgid "A project must be specified for this page."
20456 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20458 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20459 msgid "Project Member List"
20460 msgstr "Liste des membres du projet"
20462 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20464 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20465 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20467 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20468 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20470 #: www/project/memberlist.php:49
20474 #: www/project/memberlist.php:51
20475 msgid "Role(s)/Position(s)"
20476 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20478 #: www/project/memberlist.php:53
20479 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20481 msgstr "Compétences"
20483 #: www/project/report/index.php:134
20485 msgstr "Développeur"
20487 #: www/project/report/index.php:137
20488 msgid "Last Modified"
20489 msgstr "Dernière modification"
20491 #: www/project/report/index.php:153
20494 msgstr "Contacter %s"
20496 #: www/project/request.php:49
20497 msgid "Your request has been submitted."
20498 msgstr "Votre demande a été soumise."
20500 #: www/project/request.php:54
20501 msgid "Request to join project"
20502 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20504 #: www/project/request.php:63
20506 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20507 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20509 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20510 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20512 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20513 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20514 "ou refuser votre demande."
20516 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20517 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20518 "approuver ou refuser votre demande."
20520 #: www/project/request.php:66
20521 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20522 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20523 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20524 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20526 #: www/project/stats/index.php:95
20527 msgid "Project Statistics"
20528 msgstr "Statistiques de projet"
20530 #: www/project/stats/index.php:104 www/reporting/projectact.php:70
20531 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20532 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20536 #: www/project/stats/index.php:121 www/tracker/reporting/index.php:147
20537 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20538 msgid "Error during graphic computation."
20539 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20541 #: www/register/index.php:49
20544 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20547 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20548 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20550 #: www/register/index.php:136
20551 msgid "Registration complete"
20552 msgstr "Enregistrement complet"
20554 #: www/register/index.php:140
20557 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20558 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20560 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20561 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20564 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
20566 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20567 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20569 #: www/register/index.php:155
20571 msgid "Approval Error: %1$s"
20572 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20574 #: www/register/index.php:158
20576 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20577 "containing further information shortly."
20579 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20580 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20582 #: www/register/index.php:177
20584 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20585 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20586 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20588 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20589 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20590 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20591 "les champs sont obligatoires."
20593 #: www/register/index.php:184
20595 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20596 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 character "
20599 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20600 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20601 "limitation de taille (à 40 caractères)."
20603 #: www/register/index.php:194
20604 msgid "Project Purpose And Summarization"
20605 msgstr "Résumé des buts du projet"
20607 #: www/register/index.php:196
20610 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20611 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20612 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20613 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20614 "description will not be used as a public description of your project. It "
20615 "must be written in English."
20617 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20618 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20619 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20620 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20621 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20622 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20624 #: www/register/index.php:204
20625 msgid "Project Public Description"
20626 msgstr "Description publique du projet"
20628 #: www/register/index.php:206
20630 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20631 "Summary page, in search results, etc."
20633 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page 'résumé du "
20634 "projet', dans les résultats des recherches, etc."
20636 #: www/register/index.php:214
20638 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20639 "for your project."
20641 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20642 "pour votre projet."
20644 #: www/register/index.php:215
20646 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20647 "places around the site. They are:"
20649 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20650 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20652 #: www/register/index.php:217
20653 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20654 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20656 #: www/register/index.php:218
20657 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20658 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20660 #: www/register/index.php:219
20662 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20664 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20666 #: www/register/index.php:220
20667 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20669 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20672 #: www/register/index.php:221
20673 msgid "must be a valid Unix username;"
20674 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20676 #: www/register/index.php:222
20677 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20678 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20680 #: www/register/index.php:223
20681 msgid "Unix name will never change for this project;"
20682 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20684 #: www/register/index.php:225
20686 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20687 "things, including:"
20688 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20690 #: www/register/index.php:227
20692 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20695 #: www/register/index.php:228
20696 msgid "the URL of your source code repository,"
20697 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20699 #: www/register/index.php:230
20701 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20702 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20704 #: www/register/index.php:232
20705 msgid "search engines throughout the site."
20706 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20708 #: www/register/index.php:245
20710 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20711 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20713 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20714 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20715 "sources que vous souhaitez utiliser."
20717 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
20719 msgstr "Pas de gestion de sources"
20721 #: www/register/index.php:264
20722 msgid "Project template"
20723 msgstr "Modèle de projet"
20725 #: www/register/index.php:271
20728 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20729 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20730 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20731 "same set of enabled plugins, and so on)."
20733 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20734 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20735 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20736 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20738 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
20739 msgid "Start from empty project"
20740 msgstr "Partir d'un projet vide"
20742 #: www/register/index.php:275
20745 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20746 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20747 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20749 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20750 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20751 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20753 #: www/register/index.php:287
20756 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20757 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20758 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20759 "enabled plugins, and so on)."
20761 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20762 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20763 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20766 #: www/register/index.php:299
20769 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20770 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20773 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20774 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20777 #: www/register/index.php:306
20779 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20781 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20783 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20785 msgstr "Utilisateurs"
20787 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20788 msgid "User Activity"
20789 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20791 #: www/reporting/index.php:54
20792 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20794 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20797 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20798 msgid "Project Activity"
20799 msgstr "Activité du projet"
20801 #: www/reporting/index.php:61
20802 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20804 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20806 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20807 msgid "Tool Pie Graphs"
20808 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20810 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20811 msgid "Site-Wide Activity"
20812 msgstr "Activité globale"
20814 #: www/reporting/index.php:71
20815 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20816 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20818 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20819 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20823 #: www/reporting/index.php:72
20824 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20825 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20827 #: www/reporting/index.php:73
20828 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20829 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20831 #: www/reporting/index.php:74
20832 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20833 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20835 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20836 msgid "User Summary Report"
20837 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20839 #: www/reporting/index.php:82
20840 msgid "Administrative"
20841 msgstr "Administration"
20843 #: www/reporting/index.php:84
20844 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20845 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20847 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20848 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20849 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20851 #: www/reporting/projecttime.php:62
20852 msgid "Time Tracking By Project"
20853 msgstr "Suivi du temps par projet"
20855 #: www/reporting/rebuild.php:42
20856 msgid "Successfully Rebuilt"
20857 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20859 #: www/reporting/rebuild.php:47
20860 msgid "Reporting System Initialization"
20861 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20863 #: www/reporting/rebuild.php:50
20865 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20866 "to rebuild the reporting tables."
20868 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20869 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20870 "du système de rapports."
20872 #: www/reporting/rebuild.php:53
20874 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20875 "am Sure” box and click the button below."
20877 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20878 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20880 #: www/reporting/rebuild.php:56
20881 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20883 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20886 #: www/reporting/rebuild.php:67
20887 msgid "Press ONLY ONCE"
20888 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20890 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20891 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20892 msgstr "Suivi temporel global"
20894 #: www/reporting/timeadd.php:70
20895 msgid "Internal error: delete: "
20898 #: www/reporting/timeadd.php:121
20900 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20901 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20903 #: www/reporting/timeadd.php:141
20904 msgid "Project/Task"
20905 msgstr "Projet/Tâche"
20907 #: www/reporting/timeadd.php:143
20908 msgid "Hours worked"
20909 msgstr "Heures travaillées"
20911 #: www/reporting/timeadd.php:187
20912 msgid "Total Hours"
20913 msgstr "Total des heures"
20915 #: www/reporting/timeadd.php:193
20917 msgstr "Ajouter une entrée"
20919 #: www/reporting/timeadd.php:194
20921 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20922 "Task and category to record your time in."
20924 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20925 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20927 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20928 msgid "Change Week"
20929 msgstr "Changer de semaine"
20931 #: www/reporting/timeadd.php:223
20932 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20933 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20935 #: www/reporting/timeadd.php:225
20937 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20940 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
20941 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
20943 #: www/reporting/timeadd.php:228
20944 msgid "Week Starting"
20945 msgstr "Semaine de démarrage"
20947 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
20948 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
20949 msgid "Update Successful"
20950 msgstr "Mis à jour avec succès"
20952 #: www/reporting/timecategory.php:69
20954 msgstr "Code temporel"
20956 #: www/reporting/timecategory.php:83
20958 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
20959 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
20962 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
20963 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
20964 "« programmation », ou « tests »."
20966 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
20968 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20971 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
20972 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
20974 #: www/reporting/usersummary.php:66
20976 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
20977 "with an open date in that range."
20979 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
20980 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
20983 #: www/reporting/usersummary.php:73
20984 msgid "Task Status"
20985 msgstr "État de la tâche"
20987 #: www/reporting/usersummary.php:100
20988 msgid "No matches found"
20989 msgstr "Aucun résultat trouvé"
20991 #: www/reporting/usersummary.php:106
20993 msgstr "Heures cumulées"
20995 #: www/reporting/usersummary.php:107
20997 msgstr "Heures restantes"
20999 #: www/reporting/usertime.php:62
21000 msgid "User Time Reporting"
21001 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21003 #: www/scm/admin/index.php:66
21005 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21006 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21008 #: www/scm/admin/index.php:80
21011 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21014 #: www/scm/admin/index.php:153
21016 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21017 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21019 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21020 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21022 #: www/scm/admin/index.php:169
21023 msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
21025 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21028 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21029 msgid "View Source Code"
21030 msgstr "Voir le code source"
21032 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21034 msgid "Online Source code browsing"
21035 msgstr "Voir le code source"
21037 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21038 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21041 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21042 msgid "Administration page : enable / disable options"
21045 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21046 msgid "Commits By User"
21047 msgstr "Envois par utilisateur"
21049 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21050 msgid "No commits during this period."
21051 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21053 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21055 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21056 "next few minutes."
21058 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21060 #: www/scm/index.php:45
21062 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21063 "configure one using the Administration submenu."
21066 #: www/scm/index.php:48
21068 msgid "Source Code Repository for %s"
21069 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21071 #: www/scm/reporting/index.php:35
21072 msgid "SCM Repository Reporting"
21073 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21075 #: www/scm/reporting/index.php:37
21076 msgid "Commits Over Time"
21077 msgstr "Tous les envois"
21079 #: www/scm/reporting/index.php:42
21080 msgid "Commits Last 30 Days"
21081 msgstr "Envois du mois écoulé"
21083 #: www/scm/reporting/index.php:47
21084 msgid "Commits Last 90 Days"
21085 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21087 #: www/scm/reporting/index.php:52
21088 msgid "Commits Last 365 Days"
21089 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21091 #: www/scm/viewvc.php:95
21093 msgid "Could not open script %s."
21094 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21096 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21097 msgid "This project's documents"
21098 msgstr "Documents du projet"
21100 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21104 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21105 msgid "This project's forums"
21106 msgstr "Forums du projet"
21108 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21109 msgid "This project's releases"
21110 msgstr "Fichiers du projet"
21112 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21113 msgid "This project's news"
21114 msgstr "Annonces du projet"
21116 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21117 msgid "This project's tasks"
21118 msgstr "Tâches du projet"
21120 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21121 msgid "This project's trackers"
21122 msgstr "Suivi du projet"
21124 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21125 msgid "Error: Under min length search"
21126 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21128 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21129 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21130 msgid "Forum Search Results"
21131 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21133 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21134 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21135 msgid "Tracker Search Results"
21136 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21138 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21140 msgid "Task Search Results"
21141 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21143 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21144 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21145 msgid "Documentation Search Results"
21146 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21148 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21149 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21150 msgid "Files Search Results"
21151 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21154 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21155 msgid "News Search Results"
21156 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21158 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21160 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21162 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21164 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21165 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21169 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21170 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21171 msgid "No sections available (check your permissions)"
21172 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21174 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21175 msgid "with all words"
21176 msgstr "tous les mots"
21178 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21179 msgid "with one word"
21180 msgstr "au moins un mot"
21182 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21184 msgstr "Rechercher partout"
21186 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21187 msgid "Search for documents"
21188 msgstr "Chercher des documents"
21190 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21191 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21192 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21196 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21197 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21199 msgstr "Date de publication"
21201 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21203 msgid "%s Search Results"
21204 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21206 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21208 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21209 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21211 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21212 msgid "People Search"
21213 msgstr "Recherche de personnes"
21215 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21216 msgid "Project Search"
21217 msgstr "Recherche dans les projets"
21219 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21223 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21224 msgid "Search the entire project"
21225 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21227 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21231 #: www/search/index.php:82
21232 msgid "Error: Invalid search"
21233 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21235 #: www/sendmessage.php:33
21237 msgstr "Adresse de destination"
21239 #: www/sendmessage.php:33
21241 msgstr "Utilisateur destinataire"
21243 #: www/sendmessage.php:50
21245 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21247 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21249 #: www/sendmessage.php:68
21253 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21257 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21258 msgid "Message has been sent"
21259 msgstr "Le message a été envoyé"
21261 #: www/sendmessage.php:123
21262 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21264 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21267 #: www/sendmessage.php:127
21269 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21272 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21273 "pas en mesure de répondre."
21275 #: www/sendmessage.php:131
21277 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21278 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21279 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21280 "<b>Project Name</b>."
21282 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21283 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21284 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un projet, "
21285 "pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant (<b>group_id</"
21288 #: www/sendmessage.php:141
21292 #: www/sendmessage.php:145
21293 msgid "Your Email Address"
21294 msgstr "Votre adresse électronique"
21296 #: www/sendmessage.php:157
21297 msgid "Send Message"
21298 msgstr "Envoyer message"
21300 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21301 msgid "Submit A New Snippet"
21302 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21304 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21305 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21306 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21308 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21309 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21311 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21314 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21315 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21316 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21318 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21319 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21320 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21321 msgid "Back To Add Page"
21322 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21324 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21325 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21326 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21328 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21329 #: www/snippet/submit.php:74
21330 msgid "Error doing snippet version insert"
21331 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21333 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21334 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21335 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21337 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21338 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21339 #: www/snippet/submit.php:81
21340 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21341 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21343 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21345 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21347 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21348 "échantillons de code à votre paquet."
21350 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21352 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21353 "specific version of a snippet on the browse pages."
21355 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21356 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21359 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21360 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21361 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21363 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21364 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21365 #: www/snippet/submit.php:144
21366 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21367 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21369 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21370 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21371 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21372 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21374 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21375 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21376 msgid "Snippets In This Package"
21377 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21379 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21380 msgid "New snippet version"
21381 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21383 #: www/snippet/addversion.php:84
21385 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21386 "enough to share with others, please do so."
21388 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21389 "importante pour la partager."
21391 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21392 msgid "Paste the Code Here"
21393 msgstr "Coller le code ici"
21395 #: www/snippet/addversion.php:127
21396 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21397 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21399 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21400 msgid "Error doing snippet package version insert"
21401 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21403 #: www/snippet/addversion.php:155
21404 msgid "New snippet package"
21405 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21407 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21408 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21409 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21411 #: www/snippet/addversion.php:165
21412 msgid "Add snippet to package"
21413 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21415 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21417 msgstr "IMPORTANT !"
21419 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21421 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21422 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21423 "you leave this page."
21425 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21426 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21427 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21428 "de quitter la page."
21430 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21431 #: www/snippet/package.php:109
21432 msgid "Add snippets to package"
21433 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21435 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21437 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21438 "then add them using the new window link shown above."
21440 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21441 "vous voulez ajouter au paquet."
21443 #: www/snippet/addversion.php:207
21445 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21446 "enough to share with others, please do so."
21448 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21449 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21451 #: www/snippet/addversion.php:236
21452 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21453 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21455 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21456 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21457 #: www/snippet/index.php:101
21458 msgid "Snippet Library"
21459 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21461 #: www/snippet/browse.php:61
21463 msgid "Snippets by language: %1$s"
21464 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21466 #: www/snippet/browse.php:68
21468 msgid "Snippets by category: %1$s"
21469 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21471 #: www/snippet/browse.php:70
21472 msgid "Error: bad url?"
21473 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21475 #: www/snippet/browse.php:79
21476 msgid "No snippets found"
21477 msgstr "Aucun échantillon trouvé"
21479 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21480 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21482 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21484 #: www/snippet/browse.php:85
21488 #: www/snippet/browse.php:92
21489 msgid "Packages Of Snippets"
21490 msgstr "Paquets d'échantillons"
21492 #: www/snippet/browse.php:107
21494 msgstr "Échantillons"
21496 #: www/snippet/delete.php:142
21497 msgid "Error: mangled URL?"
21498 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21500 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21501 msgid "Error: no versions found"
21502 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21504 #: www/snippet/detail.php:60
21505 msgid "Versions Of This Snippet:"
21506 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21508 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21509 msgid "Download Version"
21510 msgstr "Téléchargement"
21512 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21513 msgid "Date Posted"
21514 msgstr "Date d'envoi"
21516 #: www/snippet/detail.php:87
21517 msgid "Changes since last version:"
21518 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21520 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21522 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21524 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
21527 #: www/snippet/detail.php:106
21528 msgid "Latest Snippet Version: "
21529 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21531 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21532 msgid "Submit a new version"
21533 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21535 #: www/snippet/detail.php:116
21537 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21538 "feel it is appropriate to share with others."
21540 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21541 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21543 #: www/snippet/detail.php:150
21544 msgid "Versions Of This Package:"
21545 msgstr "Versions de ce paquet :"
21547 #: www/snippet/detail.php:153
21548 msgid "Package Version"
21549 msgstr "Version du paquet"
21551 #: www/snippet/detail.php:156
21553 msgstr "Édition / Suppression"
21555 #: www/snippet/detail.php:193
21556 msgid "Latest Package Version: "
21557 msgstr "Dernière version du paquet : "
21559 #: www/snippet/detail.php:203
21561 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21562 "feel it is appropriate to share with others."
21564 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21565 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21567 #: www/snippet/detail.php:223
21568 msgid "Error: was the URL mangled?"
21569 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21571 #: www/snippet/index.php:50
21573 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21574 "and functions with the Open Source Software Community."
21576 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21577 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21579 #: www/snippet/index.php:52
21582 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21583 "snippet quickly and easily."
21585 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21586 "facilement de nouvelles versions."
21588 #: www/snippet/index.php:54
21590 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21591 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21593 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21594 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21595 "de différents échantillons de code."
21597 #: www/snippet/index.php:56
21598 msgid "Browse Snippets"
21599 msgstr "Parcourir les échantillons"
21601 #: www/snippet/index.php:58
21602 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21603 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21605 #: www/snippet/index.php:64
21606 msgid "Browse by Language"
21607 msgstr "Affichage par langage"
21609 #: www/snippet/package.php:57
21610 msgid "Error doing snippet package insert"
21611 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21613 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21614 #: www/snippet/package.php:127
21615 msgid "Submit A New Snippet Package"
21616 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21618 #: www/snippet/package.php:62
21619 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21620 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21622 #: www/snippet/package.php:132
21624 "You can group together existing snippets into a package using this "
21625 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21626 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21628 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21629 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21630 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21632 #: www/snippet/package.php:135
21633 msgid "Create the package using this form."
21634 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21636 #: www/snippet/package.php:136
21638 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21641 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21642 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21644 #: www/snippet/package.php:138
21646 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21647 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21648 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21651 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21652 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21653 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21654 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21656 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21657 msgid "Suggest a Language"
21658 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21660 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21661 msgid "Suggest a Category"
21662 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21664 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21665 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21667 msgstr "Choisissez"
21669 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21671 msgstr "Admin Unix"
21673 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21674 msgid "HTML Manipulation"
21675 msgstr "Manipulation HTML"
21677 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21678 msgid "BBS Systems"
21679 msgstr "Systèmes BBS"
21681 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21685 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21687 msgstr "Calendriers"
21689 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21690 msgid "Database Manipulation"
21691 msgstr "Manipulation de bases de données"
21693 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21697 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21698 msgid "File Management"
21699 msgstr "Gestion de fichiers"
21701 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21705 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21709 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21710 msgid "Shopping Carts"
21713 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21714 msgid "Math Functions"
21715 msgstr "Fonctions mathématiques"
21717 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21721 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21722 msgid "Full Script"
21723 msgstr "Scripts complets"
21725 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21726 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21727 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21729 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21733 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21737 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21738 msgid "WebSite Only"
21739 msgstr "Site web seulement"
21741 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21742 msgid "Other Language"
21743 msgstr "Autres langages"
21745 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21746 msgid "Create A Package"
21747 msgstr "Créer un paquet"
21749 #: www/snippet/submit.php:59
21750 msgid "Error doing snippet insert"
21751 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21753 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21754 msgid "Snippet Added Successfully."
21755 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21757 #: www/snippet/submit.php:85
21758 msgid "Snippet submit"
21759 msgstr "Soumission d'échantillons"
21761 #: www/snippet/submit.php:89
21763 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21764 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21765 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21768 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21769 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21770 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21771 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21772 "et le comprendre."
21774 #: www/snippet/submit.php:92
21776 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21777 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21778 "you are submitting an entirely new script or function."
21780 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21781 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21782 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21784 #: www/snippet/submit.php:113
21785 msgid "Script Type"
21786 msgstr "Type de script"
21788 #: www/soap/index.php:160
21792 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21794 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21795 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21797 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21798 msgid "Register Date:"
21799 msgstr "Date d'enregistrement :"
21801 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21804 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21806 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de de <strong>%1$s</"
21809 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21811 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21812 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21813 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21814 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21816 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21819 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21821 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21823 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21825 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21827 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21829 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21830 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21832 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162
21834 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
21835 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
21837 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21839 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21840 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21842 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
21843 msgid "Software Map"
21844 msgstr "Arbre des projets"
21846 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21847 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21848 msgid "That Trove category does not exist"
21849 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21851 #: www/softwaremap/trove_list.php:84
21852 msgid "Project tree"
21853 msgstr "Arbre des projets"
21855 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
21856 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21857 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21859 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
21860 msgid "Remove This Filter"
21861 msgstr "Supprimer ce filtre"
21863 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
21865 msgid "%1$s projects"
21866 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21868 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
21870 msgstr "Afficher par"
21872 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21874 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21875 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21876 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21877 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21879 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21880 msgid "Activity Percentile: "
21881 msgstr "Taux d'activité : "
21883 #: www/softwaremap/trove_list.php:321
21884 msgid "Activity Ranking: "
21885 msgstr "Rang d'activité : "
21887 #: www/softwaremap/trove_list.php:323
21888 msgid "Registered: "
21889 msgstr "Enregistré le : "
21891 #: www/source.php:36
21892 msgid "A file must be specified for this page."
21893 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21895 #: www/source.php:40
21896 msgid "The file argument is invalid."
21897 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21899 #: www/source.php:53
21900 msgid "Cannot find specified file to display."
21901 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21903 #: www/source.php:56
21905 msgid "Source of %1$s"
21906 msgstr "Source de %1$s"
21908 #: www/stats/graphs.php:36
21910 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21911 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21913 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21914 msgid "OVERVIEW STATS"
21915 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21917 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21918 msgid "PROJECT STATS"
21919 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21921 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21922 msgid "SITE GRAPHS"
21923 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21925 #: www/stats/graphs.php:50
21926 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21929 #: www/stats/i18n.php:32
21931 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21932 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21934 #: www/stats/i18n.php:54
21935 msgid "Total Non-English"
21936 msgstr "Total non anglais"
21938 #: www/stats/i18n.php:59
21940 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21941 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21942 "browser preferences"
21944 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21945 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21946 "cookies ou réglages du navigateur."
21948 #: www/stats/index.php:32
21950 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21951 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21953 #: www/stats/index.php:60
21954 msgid "Other statistics"
21955 msgstr "Autres statistiques"
21957 #: www/stats/lastlogins.php:41
21958 msgid "No records found. Database error: "
21959 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
21961 #: www/stats/lastlogins.php:52
21965 #: www/stats/projects.php:37
21967 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21968 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
21970 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
21971 msgid "All Projects"
21972 msgstr "Tous les projets"
21974 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
21975 msgid "Special Projects"
21976 msgstr "Projets spéciaux"
21978 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
21980 msgid " (no category found with ID %d)"
21981 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
21983 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
21984 msgid "Projects in trove category:"
21985 msgstr "Catégorie de projets :"
21987 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
21988 msgid "OR enter Special Project List:"
21989 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
21991 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
21992 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
21993 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
21995 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
21997 msgstr "Rapport d'activité :"
21999 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22001 msgstr "30 derniers"
22003 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22005 msgstr "Voir par :"
22007 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22008 msgid "Generate Report"
22009 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22011 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22013 msgstr "Tous les suivis"
22015 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22019 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22021 msgstr "Sous-domaines"
22023 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22025 msgstr "Extractions"
22027 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22028 msgid "Query returned no valid data."
22029 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22031 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22033 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22034 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22036 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22037 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22041 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22042 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22043 msgid "Subdomain Views"
22044 msgstr "sous-domaines"
22046 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22048 msgstr "Aucune données"
22050 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22052 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22053 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22055 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22056 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22057 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22059 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22061 msgstr "Développeurs"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22064 msgid "Page view: no graph to display."
22067 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22069 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22072 msgid "New projects"
22073 msgstr "Nouveaux projets"
22075 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22076 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22079 #: www/survey/admin/index.php:35
22080 msgid "Surveys Administration"
22081 msgstr "Administration des sondages"
22083 #: www/survey/admin/index.php:52
22084 msgid "You are not a Project admin"
22085 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22087 #: www/survey/admin/index.php:58
22088 msgid "It's simple to create a survey."
22089 msgstr "Créer un sondage est simple."
22091 #: www/survey/admin/index.php:62
22092 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22093 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22095 #: www/survey/admin/index.php:65
22097 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22098 "strong> list of questions)."
22100 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22101 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22103 #: www/survey/admin/index.php:68
22106 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22107 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22109 #: www/survey/admin/index.php:73
22112 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22115 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22116 "sondages existants%2$s"
22118 #: www/survey/admin/question.php:52
22119 msgid "Edit a Question"
22120 msgstr "Modifier une question"
22122 #: www/survey/admin/question.php:52
22123 msgid "Add a Question"
22124 msgstr "Ajouter une question"
22126 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22127 msgid "Cannot get Survey Question"
22128 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22130 #: www/survey/admin/question.php:78
22131 msgid "Delete successful"
22132 msgstr "Suppression effectuée"
22134 #: www/survey/admin/question.php:119
22135 msgid "No questions found"
22136 msgstr "Aucune question trouvée"
22138 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22139 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22140 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22142 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22143 msgid "Survey Questions"
22144 msgstr "Questions du sondage"
22146 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22147 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22148 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22150 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22151 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22153 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22156 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22158 msgid "%1$s question found"
22159 msgid_plural "%1$s questions found"
22160 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22161 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22163 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22167 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22171 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22172 msgid "Survey Results"
22173 msgstr "Résultat du sondage"
22175 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22176 msgid "Cannot get Survey"
22177 msgstr "Sondage introuvable"
22179 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22183 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22184 msgid "No Survey Question is found"
22185 msgstr "Aucune question trouvée"
22187 #: www/survey/admin/survey.php:72
22188 msgid "Survey Added"
22189 msgstr "Sondage ajouté"
22191 #: www/survey/admin/survey.php:91
22192 msgid "Edit a Survey"
22193 msgstr "Modifier un sondage"
22195 #: www/survey/admin/survey.php:91
22196 msgid "Add a Survey"
22197 msgstr "Ajouter un sondage"
22199 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22201 msgstr "Ajouter un sondage"
22203 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22204 msgid "Add Question"
22205 msgstr "Ajouter une question"
22207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22208 msgid "Show Results"
22209 msgstr "Voir les résultats"
22211 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22212 msgid "Views Surveys"
22213 msgstr "Voir les sondages"
22215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22216 msgid "Add this Question"
22217 msgstr "Ajouter cette question"
22219 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22221 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22224 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22227 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22228 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22232 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22233 msgid "Question Type"
22234 msgstr "Type de la question"
22236 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22238 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22239 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22241 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22242 msgid "Add this Survey"
22243 msgstr "Ajouter ce sondage"
22245 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22247 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22249 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22252 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22253 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22254 msgid "Survey Title"
22255 msgstr "Titre du sondage"
22257 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22261 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22262 msgid "Addable Questions"
22263 msgstr "Questions possibles"
22265 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22266 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22271 msgid "Questions in this Survey"
22272 msgstr "Questions de ce sondage"
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22275 msgid "Delete from this Survey"
22276 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22278 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22282 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22286 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22288 msgid "%d question found"
22289 msgid_plural "%d questions found"
22290 msgstr[0] "%d question trouvée"
22291 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22295 msgstr "ID du sondage"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22298 msgid "Number of Questions"
22299 msgstr "Nombre de questions"
22301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22302 msgid "Number of Votes"
22303 msgstr "Nombre de votes"
22305 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22306 msgid "Did I Vote?"
22307 msgstr "Ai-je voté ?"
22309 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22314 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22315 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22316 msgid "Result with Graph"
22317 msgstr "Résultats avec graphique"
22319 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22320 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22321 msgid "Result with Graph and Comments"
22322 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22324 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22325 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22329 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22330 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22331 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22334 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22336 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22339 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22341 msgstr "Aucun vote"
22343 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22345 msgid "View All %1$s Comment"
22346 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22347 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22348 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22350 #: www/survey/index.php:46
22352 msgid "Surveys for %1$s"
22353 msgstr "Sondages de %1$s"
22355 #: www/survey/index.php:58
22356 msgid "Select a survey to vote"
22357 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22359 #: www/survey/privacy.php:41
22361 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22362 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22364 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22365 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22367 #: www/survey/privacy.php:44
22369 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22370 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22371 "understand the quality of a given project."
22373 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22374 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22375 "qualité d'un projet donné."
22377 #: www/survey/privacy.php:47
22379 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22380 "project administrators or the public or third parties."
22382 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22383 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22384 "ni par des tiers."
22386 #: www/survey/privacy.php:50
22388 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22389 "specific users or developers."
22391 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22392 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22394 #: www/survey/privacy.php:53
22396 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22397 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22399 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22400 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22401 "faculté de désistement."
22403 #: www/survey/rating_resp.php:59
22404 msgid "Vote registered"
22405 msgstr "Vote enregistré"
22407 #: www/survey/rating_resp.php:60
22408 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22409 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22411 #: www/survey/rating_resp.php:64
22413 msgstr "Identifiant du vote"
22415 #: www/survey/rating_resp.php:64
22419 #: www/survey/rating_resp.php:64
22423 #: www/survey/survey.php:51
22424 msgid "Vote for Survey"
22425 msgstr "Voter pour le sondage"
22427 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22429 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22431 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22434 #: www/survey/survey_resp.php:41
22435 msgid "Survey Complete"
22436 msgstr "Sondage terminé"
22438 #: www/survey/survey_resp.php:57
22439 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22440 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22442 #: www/survey/survey_resp.php:58
22444 msgstr "Cordialement,"
22446 #: www/terms.php:31
22447 msgid "Terms of use"
22448 msgstr "Conditions d'utilisation"
22450 #: www/terms.php:36
22452 msgid "%1$s Terms of Use"
22453 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22455 #: www/terms.php:39
22458 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22459 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22460 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22462 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22463 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22464 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22465 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22467 #: www/top/index.php:29
22469 msgid "Top %1$s Projects"
22470 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22472 #: www/top/index.php:32
22475 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22476 "ranked projects in several categories."
22478 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22479 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22481 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22482 msgid "Most Active All Time"
22483 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22485 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22486 msgid "Top Downloads"
22487 msgstr "Les plus téléchargés"
22489 #: www/top/index.php:37
22490 msgid "Top Project Pageviews"
22491 msgstr "Les projets les plus visités"
22493 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22494 msgid "Top Forum Post Counts"
22495 msgstr "Les forums les plus actifs"
22497 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22498 msgid "Updated Daily"
22499 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22501 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22502 msgid "View Other Top Categories"
22503 msgstr "Voir les autres catégories"
22505 #: www/top/mostactive.php:52
22506 msgid "Project name"
22507 msgstr "Nom du projet"
22509 #: www/top/mostactive.php:52
22511 msgstr "Pourcentage"
22513 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22517 #: www/top/toplist.php:37
22519 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22521 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22524 #: www/top/topusers.php:52
22525 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22527 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22530 #: www/top/topusers.php:55
22532 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22534 #: www/top/topusers.php:65
22536 msgstr "Classement"
22538 #: www/top/topusers.php:66
22540 msgstr "Dernier rang"
22542 #: www/top/topusers.php:86
22544 msgstr "Non disponible"
22546 #: www/top/topusers.php:89
22548 msgstr "Même chose"
22550 #: www/top/topusers.php:92
22553 msgstr "En hausse de %1$s"
22555 #: www/top/topusers.php:95
22558 msgstr "En baisse de %1$s"
22560 #: www/tracker/admin/index.php:99
22561 msgid "Delete Layout Template"
22562 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22564 #: www/tracker/admin/index.php:100
22565 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22566 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22568 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22569 msgid "Do you really want to do that?"
22570 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22572 #: www/tracker/admin/index.php:111
22573 msgid "Layout Template Deleted"
22574 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22576 #: www/tracker/admin/index.php:176
22577 msgid "Delete Canned Response"
22578 msgstr "Supprimer la réponse type"
22580 #: www/tracker/admin/index.php:177
22581 msgid "You are about to delete your canned response"
22582 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22584 #: www/tracker/admin/index.php:193
22585 msgid "Canned Response Deleted"
22586 msgstr "Réponse type supprimée"
22588 #: www/tracker/admin/index.php:238
22589 msgid "Successfully Deleted."
22590 msgstr "Supprimé avec succès."
22592 #: www/tracker/download.php:56
22593 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22594 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22596 #: www/tracker/index.php:51
22598 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22599 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22601 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22602 msgid "Response Time"
22603 msgstr "Temps de réponse"
22605 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22606 msgid "By Assignee"
22607 msgstr "Par responsable"
22609 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22610 msgid "Tracker Activity Reporting"
22611 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22613 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22614 msgid "No roadmap available"
22615 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22617 #: www/tracker/roadmap.php:191
22619 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22620 "related to a release."
22622 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22623 "tickets liés à une version donnée."
22625 #: www/tracker/roadmap.php:192
22628 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22629 "\">create roadmaps</a>."
22631 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22632 "\">créer des feuilles de route</a>."
22634 #: www/tracker/roadmap.php:238
22636 msgid "release %s is not available"
22637 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22639 #: www/tracker/roadmap.php:409
22640 msgid "Display options"
22641 msgstr "Voir les options"
22643 #: www/tracker/roadmap.php:422
22644 msgid "Number of release(s) to display"
22645 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22647 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22649 msgid "Return to last release(s)"
22650 msgstr "Retourner à la dernière version"
22652 #: www/tracker/roadmap.php:435
22653 msgid "Display graphs"
22654 msgstr "Afficher les graphes"
22656 #: www/tracker/roadmap.php:437
22658 msgstr "Uniquement le dernier"
22660 #: www/tracker/roadmap.php:452
22661 msgid "No release available"
22662 msgstr "Aucune version disponible"
22664 #: www/tracker/roadmap.php:471
22665 msgid "Display as text"
22666 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22668 #: www/tracker/roadmap.php:512
22669 msgid "No data for this release"
22670 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22672 #: www/tracker/roadmap.php:538
22676 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22677 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22678 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22680 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22681 msgid "Parent Category: "
22682 msgstr "Catégorie mère : "
22684 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22685 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22686 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22688 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22689 msgid "New category full name (80 characters max): "
22690 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22692 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22693 msgid "New category description (255 characters max): "
22694 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22696 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22697 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22698 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22700 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22701 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22702 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22704 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22706 msgstr "Mettre à jour"
22708 #: www/trove/index.php:46
22710 msgstr "Arbre des projets"
22712 #: www/trove/index.php:69
22713 msgid "Limiting View"
22714 msgstr "Vue limitée"
22716 #: www/trove/index.php:76
22717 msgid "Remove Filter"
22718 msgstr "Supprimer ce filtre"
22720 #: www/trove/index.php:178
22722 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22724 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22726 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22728 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22730 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22731 msgid "Invalid Trove Category"
22732 msgstr "Catégorie invalide"
22734 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22735 msgid "Empty strings"
22736 msgstr "Chaînes vides"
22738 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22739 msgid "Cannot update"
22740 msgstr "Erreur de mise à jour"
22743 msgid "No User Name Provided"
22744 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22746 #: www/widgets/widgets.php:54
22748 msgid "Personal Page for %s"
22749 msgstr "Page personnelle de %s"
22751 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
22752 #~ msgid "File-Release"
22753 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22756 #~ "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
22757 #~ "page links must be forced with [[pagename]] then."
22759 #~ "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en "
22760 #~ "casse de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
22763 #~ "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 "
22764 #~ "external links, it will be rejected as spam."
22766 #~ "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
22767 #~ "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme "
22771 #~ "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
22773 #~ "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
22774 #~ "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
22782 #~ msgid "Wiki Admin"
22783 #~ msgstr "Administration du wiki"
22785 #~ msgid "This project's wiki"
22786 #~ msgstr "Wiki du projet"
22788 #~ msgid "List of active wikis in Forge"
22789 #~ msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
22791 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22792 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22794 #~ msgid "Project Administration."
22795 #~ msgstr "Administration du projet."
22797 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22798 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22800 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22801 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22803 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22804 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22806 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22807 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22809 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22810 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22813 #~ msgid "Error getting forum"
22814 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22817 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22818 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22820 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22821 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22827 #~ msgid "Project summary"
22828 #~ msgstr "Résumé du projet"
22831 #~ msgid "Missing category name."
22832 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22835 #~ msgid "External subprojects Admin"
22836 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22839 #~ msgid "Project Info"
22840 #~ msgstr "Information sur un projet"
22842 #~ msgid "Projects Information"
22843 #~ msgstr "Information des projets"
22845 #~ msgid "Notes & Changes"
22846 #~ msgstr "Changements :"
22848 #~ msgid "[New Account]"
22849 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22851 #~ msgid "Insert Failed: "
22852 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22854 #~ msgid "Error inserting: "
22855 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22857 #~ msgid "Error updating: "
22858 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22861 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22862 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22863 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22864 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22865 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22866 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22867 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22868 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22869 #~ "time-consuming.</p>"
22871 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22872 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22873 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22874 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22875 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22876 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22877 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22878 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22879 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22880 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22881 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22882 #~ "prendre du temps."
22885 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22887 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22888 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22890 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22893 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22895 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22896 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22898 #~ "Raison de notre refus :\n"
22902 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22903 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22906 #~ msgid "Content:"
22907 #~ msgstr "Contenu récent"
22909 #~ msgid "Child project: "
22910 #~ msgstr "Projet fils : "
22912 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22914 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
22931 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
22932 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
22934 #~ msgid "[add new]"
22935 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
22939 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
22940 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
22941 #~ "once on \"Mass Update\"."
22943 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
22944 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
22945 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
22948 #~ msgstr "Forum : "
22950 #~ msgid "No responses set up in this group"
22951 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
22954 #~ msgid "Start Monitoring"
22955 #~ msgstr "Surveiller"
22957 #~ msgid "Stop monitoring"
22958 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
22960 #~ msgid "Stop monitor"
22961 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
22963 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
22964 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
22966 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
22967 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
22969 #~ msgid "STOP MONITORING"
22970 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
22973 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
22974 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
22975 #~ "the item label."
22977 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
22978 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
22979 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
22981 #~ msgid "You are not monitoring any files"
22982 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
22985 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
22986 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
22987 #~ "the item label."
22989 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
22990 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
22991 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
22994 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
22996 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
22999 #~ msgid "Public Areas"
23000 #~ msgstr "Zones publiques"
23002 #~ msgid "Couldn't get message id"
23003 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23005 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23006 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23009 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23012 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23013 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23015 #~ msgid "Filename"
23016 #~ msgstr "Nom du fichier"
23018 #~ msgid "Subject:"
23019 #~ msgstr "Sujet :"
23021 #~ msgid "Message:"
23022 #~ msgstr "Message :"
23024 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23026 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23028 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23029 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23031 #~ msgid "Posted by:"
23032 #~ msgstr "Publié par :"
23034 #~ msgid "Error: User does not exist"
23035 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23037 #~ msgid "That user does not exist"
23038 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23040 #~ msgid "Move to trash this document"
23041 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23043 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23044 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23046 #~ msgid "Failed to add the skill"
23047 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23049 #~ msgid "Skills edit"
23050 #~ msgstr "Édition des compétences"
23053 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23055 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23058 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23059 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23061 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23062 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23065 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23066 #~ "can't, you can still enter your skills."
23068 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23069 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23070 #~ "vos compétences."
23072 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23074 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23075 #~ "l'administrateur du système."
23077 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23078 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23080 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23081 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23083 #~ msgid "CSS customization"
23084 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23086 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23088 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23090 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23091 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23093 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23094 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23096 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23097 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23099 #~ msgid "JOB updated successfully"
23100 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23102 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23104 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23107 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23108 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23110 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23111 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23113 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23115 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23116 #~ "numéro d'identification de projet"
23118 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23120 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23123 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23124 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23126 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23128 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23129 #~ "d'identification de projet"
23131 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23132 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23134 #~ msgid "Error inserting value: "
23135 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23137 #~ msgid "My Diary And Notes"
23138 #~ msgstr "Journal et notes"
23140 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23141 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23144 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23147 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23148 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23150 #~ msgid "Mailing list"
23151 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23153 #~ msgid "Mailing Lists for"
23154 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23156 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23157 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23159 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23160 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23163 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23164 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23165 #~ "of that group (below)."
23167 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23168 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23169 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23170 #~ "(voir ci-dessous)."
23173 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23176 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23177 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23179 #~ msgid "Project full name"
23180 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23183 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23184 #~ "name for your project."
23186 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23190 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23191 #~ "places around the site. They are:"
23193 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23194 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23197 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23198 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23201 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23202 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23203 #~ "versions de différents échantillons de code."
23205 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23206 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23208 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23210 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23211 #~ "partager pendant un mois."
23214 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23217 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23218 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23221 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23223 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23225 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23226 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23228 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23229 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23232 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23235 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23236 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23238 #~ msgid "artifact"
23239 #~ msgstr "élément"
23241 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23242 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23244 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23245 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23247 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23248 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23250 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23251 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23254 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23255 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23256 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23257 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23258 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23260 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23261 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23262 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23263 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23266 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23267 #~ "link to define your own canned responses"
23269 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23270 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23272 #~ msgid "No message in body"
23273 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23276 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23277 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23278 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23279 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23280 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23281 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23283 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23284 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23285 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23286 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23287 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23290 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23291 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23292 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23293 #~ "in Ascending or Descending order."
23295 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23296 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23297 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23298 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23299 #~ "ou décroissant."
23302 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23303 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23304 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23305 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23306 #~ "support request into a bug."
23308 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23309 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23310 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23311 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23312 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23315 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23316 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23317 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23318 #~ "problem with a project."
23320 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23321 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23322 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23323 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23326 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23327 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23328 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23329 #~ "canned responses"
23331 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23332 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23333 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23334 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23335 #~ "propres réponses types."
23338 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23339 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23340 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23341 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23343 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23344 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23345 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23346 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23349 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23350 #~ msgstr "Surveillance activée"
23352 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23353 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23355 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23356 #~ msgstr "Surveillance activée"
23358 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23359 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23361 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23362 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23364 #~ msgid "Delete Custom Field"
23365 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23367 #~ msgid "Delete Tracker"
23368 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23370 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23371 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23373 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23374 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23376 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23378 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23381 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23382 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23384 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23385 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23388 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23389 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23392 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23393 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23395 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23396 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23398 #~ msgid "Can't set default value: "
23399 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23401 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23402 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23405 #~ msgid "Can't modify release order: "
23406 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23408 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23410 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23411 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23414 #~ msgstr "Identifiant"
23416 #~ msgid "Release name"
23417 #~ msgstr "Nom de version"
23419 #~ msgid "Post date"
23420 #~ msgstr "Date de publication"
23422 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23423 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23425 #~ msgid "Search results for %1$s"
23426 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23428 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23429 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23431 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23432 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23436 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23439 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23440 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23443 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23444 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23447 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23450 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23451 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23453 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23454 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23457 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23458 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23461 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23464 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23465 #~ "page précédente pour annuler."
23467 #~ msgid "Error creating group object"
23468 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23470 #~ msgid "Virtual Host: "
23471 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23473 #~ msgid "Site admin"
23474 #~ msgstr "Administration du site"
23476 #~ msgid "Virtual Host:"
23477 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23479 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23480 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23482 #~ msgid "Not allowed"
23483 #~ msgstr "Interdit"
23485 #~ msgid "assignee"
23486 #~ msgstr "responsable"
23492 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23493 #~ "link just below."
23495 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23496 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23499 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23502 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23504 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23505 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23507 #~ msgid "No commits available."
23508 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23510 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23511 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23515 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
23516 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
23517 #~ "character limit)."
23519 #~ "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
23520 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
23521 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom "
23524 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23525 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23527 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23529 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23533 #~ msgid "Registation Complete"
23534 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23537 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23538 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23539 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23541 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23542 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23543 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23545 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23546 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23548 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23549 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23555 #~ msgstr "Erreur : "
23558 #~ msgstr "Erreur : "
23560 #~ msgid "Permission Denied"
23561 #~ msgstr "Permission refusée"
23563 #~ msgid "Permission denied"
23564 #~ msgstr "Permission refusée"
23566 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23568 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23569 #~ "l'objet groupe."
23571 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23572 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23574 #~ msgid "Member since:"
23575 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23577 #~ msgid "User Id:"
23578 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23580 #~ msgid "Login name:"
23581 #~ msgstr "Nom du compte :"
23583 #~ msgid "Language:"
23584 #~ msgstr "Langue :"
23586 #~ msgid "Email Address:"
23587 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23589 #~ msgid "Address:"
23590 #~ msgstr "Adresse :"
23593 #~ msgstr "Téléphone :"
23599 #~ msgstr "Titre :"
23601 #~ msgid "Real Name:"
23602 #~ msgstr "Nom complet :"
23604 #~ msgid "Site Member Since:"
23605 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23608 #~ msgid "Additional informations"
23609 #~ msgstr "Informations personnelles"
23612 #~ msgid "Access Tokens"
23613 #~ msgstr "Accès refusé"
23616 #~ msgid "Include child projects:"
23617 #~ msgstr "Projet fils"
23619 #~ msgid "Submitted by:"
23620 #~ msgstr "Proposé par :"
23622 #~ msgid "Assigned to:"
23623 #~ msgstr "Confié à :"
23625 #~ msgid "Attached files"
23626 #~ msgstr "Fichiers joints"
23629 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23631 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23632 #~ "l'objet groupe"
23634 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23635 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23637 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23638 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23640 #~ msgid "Error On Update: "
23641 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23643 #~ msgid "Error On Update:"
23644 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23646 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23647 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23650 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23652 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23653 #~ "l'objet groupe."
23655 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23656 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23659 #~ msgid "Enable tree"
23660 #~ msgstr "Activée"
23663 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23664 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23666 #~ msgid "Mass update"
23667 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23669 #~ msgid "Attach :"
23670 #~ msgstr "Joindre :"
23672 #~ msgid "Mailing List "
23673 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23675 #~ msgid "Message :"
23676 #~ msgstr "Message :"
23678 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23679 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23681 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23682 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23684 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23685 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23687 #~ msgid "Email Addr:"
23688 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23690 #~ msgid "Edit job"
23691 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23693 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23694 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23696 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23697 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23699 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23700 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23708 #~ msgid "Customize layout"
23709 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23711 #~ msgid "Created By"
23712 #~ msgstr "Créé par"
23714 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23715 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23717 #~ msgid "Confirm Deletion"
23718 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23720 #~ msgid "All users"
23721 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23724 #~ msgid "Add file"
23725 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23728 #~ msgid "Request Token Url"
23729 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23732 #~ msgid "Authorization Url"
23733 #~ msgstr "Autoriser"
23736 #~ msgid "Access Token Url"
23737 #~ msgstr "Accès refusé"
23739 #~ msgid "Last Success:"
23740 #~ msgstr "Dernier succès :"
23742 #~ msgid "Last Failure:"
23743 #~ msgstr "Dernier échec :"
23749 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23752 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23753 #~ "de type « état »."
23755 #~ msgid "Configure workflow"
23756 #~ msgstr "Configurer le processus"
23758 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23759 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23761 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23763 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23766 #~ msgid "No Stats Available"
23767 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23769 #~ msgid "No group_id set."
23770 #~ msgstr "Pas de groupe."
23772 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23773 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23776 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23777 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23779 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23780 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23781 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23784 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23785 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23786 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23787 #~ "by visiting %2$s after login)."
23789 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23790 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23791 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23792 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23793 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23796 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23797 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23798 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23799 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23800 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23803 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23804 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23805 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23806 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23807 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23810 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23811 #~ "is anything we can do to help you."
23813 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23814 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23817 #~ msgid "%s Project Approved"
23818 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23820 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23821 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23823 #~ msgid "Submitted Description"
23824 #~ msgstr "Description proposée"
23826 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23827 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23830 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23831 #~ "notified of their decision."
23833 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23834 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23836 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23837 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23839 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23840 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23843 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23846 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23847 #~ "heures</span>."
23850 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23851 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23854 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23855 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23857 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23858 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23862 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23863 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23866 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23867 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23869 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23870 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23871 #~ "pages de navigation."
23874 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
23875 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23877 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
23878 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23881 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23882 #~ "files to your package."
23884 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23885 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23888 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23889 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23892 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23893 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23896 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23897 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23900 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23901 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23904 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23905 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23908 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23909 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23912 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23913 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23916 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23917 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23920 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23921 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23923 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23924 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23926 #~ msgid "I'm Sure"
23927 #~ msgstr "Je suis sûr."
23930 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23932 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23933 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23935 #~ msgid "Add forum"
23936 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23938 #~ msgid "%1$s message deleted"
23939 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23940 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23941 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23943 #~ msgid "I'm Really Sure"
23944 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23946 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23947 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23949 #~ msgid "Assigned To"
23950 #~ msgstr "Confié à"
23952 #~ msgid "Submitted By"
23953 #~ msgstr "Soumis par"
23955 #~ msgid "Related tasks"
23956 #~ msgstr "Tâches liées"
23958 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
23959 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
23962 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
23963 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
23964 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
23965 #~ "them in together below."
23967 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
23968 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
23969 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
23970 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
23971 #~ "ensemble ci-dessous."
23973 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
23974 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
23977 #~ msgstr "Gérer les catégories"
23979 #~ msgid "Users Added (graph)"
23980 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
23982 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
23983 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
23985 #~ msgid "Activity (graph)"
23986 #~ msgstr "Activité (graphique)"
23988 #~ msgid "Projects Added (graph)"
23989 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
23991 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
23992 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
23994 #~ msgid "Pie (graph)"
23995 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
23997 #~ msgid "Line (graph)"
23998 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24000 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24001 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24006 #~ msgid "Submit changes"
24007 #~ msgstr "Valider les changements"
24009 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24010 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24012 #~ msgid "All Fields Are Required."
24013 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24016 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24017 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24019 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24020 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24023 #~ msgid "Change week"
24024 #~ msgstr "Changer de semaine"
24027 #~ msgid "Download as a zip"
24028 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24030 #~ msgid "Missing Parameters"
24031 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24033 #~ msgid "monitoring stopped."
24034 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24036 #~ msgid "monitoring started"
24037 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24040 #~ msgid "Monitoring stopped."
24041 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24043 #~ msgid "Monitoring started."
24044 #~ msgstr "Suivi démarré."
24047 #~ msgid "No action to perform."
24048 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24050 #~ msgid "No space"
24051 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24053 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24054 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24056 #~ msgid "No data to display"
24057 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24059 #~ msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
24061 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par "
24064 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24065 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24067 #~ msgid "ERROR doing insert"
24068 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24070 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24071 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24073 #~ msgid "Survey Title: "
24074 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24076 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24077 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24079 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24080 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24082 #~ msgid "Tag cloud"
24083 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24086 #~ msgid "Browse per category."
24087 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24090 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24092 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24093 #~ "Téléchargements"
24095 #~ msgid "Site-Wide"
24098 #~ msgid "Time-Tracking"
24099 #~ msgstr "Suivi temporel"
24101 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24102 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24104 #~ msgid "Release date"
24105 #~ msgstr "Date de la version "
24107 #~ msgid "Trackers dashboard"
24108 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24110 #~ msgid "Diary & Notes"
24111 #~ msgstr "Journal et notes"
24113 #~ msgid "User fetch FAILED"
24114 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24116 #~ msgid "Page views"
24117 #~ msgstr "Pages vues"
24119 #~ msgid "%1$s Reporting"
24120 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24123 #~ msgid "Cumulative users."
24124 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24127 #~ msgid "Users added."
24128 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24131 #~ msgid "Projects added."
24132 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24135 #~ msgid "Cumulative Projects."
24136 #~ msgstr "Projets cumulés"
24138 #~ msgid "I am sure"
24139 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24142 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24143 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24145 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24146 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24149 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24150 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24159 #~ msgstr "Semaines"
24165 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24166 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24169 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24170 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24171 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24173 #~ msgid "New Additions, by Day"
24174 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24176 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24177 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24179 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24180 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24182 #~ msgid "Forge Page Views"
24183 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24185 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24186 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24188 #~ msgid "Views (RED)"
24189 #~ msgstr "visites (rouge)"
24191 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24192 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24194 #~ msgid "Responses"
24195 #~ msgstr "Réponses"
24198 #~ msgstr "En moyenne"
24200 #~ msgid "View All Comments"
24201 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24204 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24205 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24206 #~ "\">the project page</a>."
24208 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24209 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24210 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24212 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24213 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24215 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24216 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24218 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24219 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24221 #~ msgid "Error - update failed!"
24222 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24224 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24225 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24228 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24229 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24231 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24232 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24234 #~ msgid "Invalid Message ID"
24235 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24237 #~ msgid "Invalid Password:"
24238 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24240 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24241 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24243 #~ msgid "Invalid space key"
24244 #~ msgstr "Clé invalide"
24246 #~ msgid "Invalid email "
24247 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24249 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24250 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24252 #~ msgid "Date not valid"
24253 #~ msgstr "Date non valide"
24256 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24257 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24260 #~ msgid "Invalid Group Object"
24261 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24263 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24264 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24266 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24267 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24269 #~ msgid "Invalid Unix name"
24270 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24272 #~ msgid "Invalid folder."
24273 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24275 #~ msgid "Invalid filename"
24276 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24279 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24280 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24282 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24283 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24285 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24286 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24289 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24290 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24292 #~ msgid "Jabber Address:"
24293 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24295 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24296 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24298 #~ msgid "Jabber Address"
24299 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24301 #~ msgid "Changed Public Info"
24302 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24304 #~ msgid "Added User"
24305 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24307 #~ msgid "Removed user"
24308 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24310 #~ msgid "Updated user"
24311 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24313 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24314 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24316 #~ msgid "Delete following comment"
24317 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24319 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24320 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24322 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24323 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24325 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24326 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24328 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24329 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24331 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24332 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24334 #~ msgid "Cannot find user %s"
24335 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24337 #~ msgid "You must choose a user"
24338 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24340 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24341 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24343 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24344 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24346 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24347 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24349 #~ msgid "People monitoring %s"
24350 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24352 #~ msgid "Invalid view"
24353 #~ msgstr "Vue non valide"
24355 #~ msgid "submitter"
24356 #~ msgstr "soumis par"
24359 #~ msgstr "arrêter"
24361 #~ msgid "Monitoring"
24362 #~ msgstr "Surveillance"
24364 #~ msgid "are automatically notified"
24365 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24367 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24368 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24370 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24371 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24373 #~ msgid "Add people to the list"
24374 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24376 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24378 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24381 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24383 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24384 #~ "adresse électronique)"
24386 #~ msgid "No user found"
24387 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24390 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24391 #~ "front any category in the Project Tree section."
24393 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24394 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24396 #~ msgid "Import/Export"
24397 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24399 #~ msgid "Duration"
24402 #~ msgid "Error Getting Forum"
24403 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24405 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24406 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24408 #~ msgid "Existing Responses:"
24409 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24411 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24412 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24417 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24418 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24420 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24421 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24423 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24424 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24426 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24427 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24430 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24431 #~ "in configuration."
24433 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24434 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24436 #~ msgid "Parent Category:"
24437 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24439 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24440 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24442 #~ msgid "You can't rate yourself"
24443 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24445 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24446 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24448 #~ msgid "Forum monitoring started"
24449 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24451 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24452 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24454 #~ msgid "Filename<br />Release"
24455 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24457 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24458 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24460 #~ msgid "File Type<br />Update"
24461 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24463 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24464 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24466 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24467 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24469 #~ msgid "Monitoring started"
24470 #~ msgstr "Suivi démarré"
24472 #~ msgid "Unix Project Name:"
24473 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24475 #~ msgid "Project Unix Name:"
24476 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24478 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24479 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24481 #~ msgid "%1$s successfully added."
24482 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24485 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24488 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24489 #~ "référencé dans une version de fichier."
24492 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24495 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24496 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24500 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24503 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24504 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24506 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24507 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24509 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24510 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24512 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24513 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24515 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24516 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24518 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24519 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24524 #~ msgid "Tracker:"
24525 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24535 #~ msgstr "Début :"
24540 #~ msgid "User name:"
24541 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24543 #~ msgid "Real name"
24544 #~ msgstr "Nom complet"
24546 #~ msgid "User added successfully"
24547 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24549 #~ msgid "User name"
24550 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24552 #~ msgid "Pageviews"
24553 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24558 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24559 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24562 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24563 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24565 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24566 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24571 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24572 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24575 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24576 #~ "can't access it."
24578 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24580 #~ msgid "Missing required parameters : "
24581 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24583 #~ msgid "Missing required parameters."
24584 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24587 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24588 #~ "confirmation email."
24590 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24591 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24594 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24596 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24599 #~ msgid "Login name or email address:"
24600 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24602 #~ msgid "UserName"
24603 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24605 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24606 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24608 #~ msgid "--the %1$s staff."
24609 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24611 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24612 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24614 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24616 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24617 #~ "utilisateur</a>."
24619 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24621 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
24625 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24626 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24627 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24629 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24630 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24631 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24633 #~ msgid "Add user"
24634 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24636 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24638 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24642 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24643 #~ "email the details to the project administrators"
24645 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24646 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24648 #~ msgid "Username"
24649 #~ msgstr "utilisateur"
24651 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24652 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24655 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24656 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24658 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24659 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24661 #~ msgid "The %1$s Team"
24662 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24664 #~ msgid "The %1$s Crew"
24665 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24667 #~ msgid "Last 24H"
24668 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24670 #~ msgid "Last 7days"
24671 #~ msgstr "La dernière semaine"
24673 #~ msgid "Last 2weeks"
24674 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24676 #~ msgid "Last 1month"
24677 #~ msgstr "Le mois dernier"
24679 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24680 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24682 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24683 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24686 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24687 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24689 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24690 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24692 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24693 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24697 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24698 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24701 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24702 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24703 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
24706 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24707 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24709 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24710 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24712 #~ msgid "Error in insert"
24713 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24715 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24716 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24718 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24719 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24721 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24722 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24724 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24725 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24727 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24728 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24730 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24731 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24733 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24734 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24736 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24737 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24739 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24740 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24742 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24743 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24746 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24747 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24749 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24750 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24754 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24755 #~ "and you are the list administrator.\n"
24757 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24759 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24762 #~ "List administration can be found at:\n"
24765 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24766 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24768 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24770 #~ "-- the %1$s staff\n"
24772 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24773 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24775 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24777 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24781 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24784 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24785 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24787 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24789 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24793 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24794 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24795 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24796 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24798 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24800 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24802 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24803 #~ "attente ou en retard. \n"
24804 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24805 #~ "Résumé : %2$s\n"
24806 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24808 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24810 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24813 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24814 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24815 #~ "Summary: %3$s\n"
24816 #~ "Status: %5$s\n"
24817 #~ "Open Date:%6$s\n"
24818 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24819 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24820 #~ "Details: %9$s\n"
24823 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24825 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24826 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24827 #~ "est en attente : \n"
24828 #~ "Résumé : %3$s\n"
24830 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24831 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24832 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24833 #~ "Détails: %9$s\n"
24836 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24840 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24841 #~ "and you are the list administrator.\n"
24843 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24845 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24848 #~ "List administration can be found at:\n"
24851 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24852 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24854 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24856 #~ "-- the %1$s staff\n"
24858 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24859 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24861 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24863 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24867 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24870 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24871 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24873 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24875 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24877 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24878 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24880 #~ msgid "Invalid email address."
24881 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24884 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24885 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24889 #~ " -- the %1$s staff"
24891 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24893 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24897 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24899 #~ msgid "New Email Address:"
24900 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24903 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24904 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24905 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24907 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24908 #~ "to change your password:\n"
24912 #~ " -- the %1$s staff\n"
24914 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24915 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24916 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24918 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24919 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24923 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24926 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24927 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24928 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24929 #~ "password online and login."
24931 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24932 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24933 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24934 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24935 #~ "et de changer votre mot de passe."
24939 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24941 #~ "Release note:\n"
24945 #~ "Change note:\n"
24950 #~ "You can download it by following this link:\n"
24953 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24954 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24955 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
24958 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
24959 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
24961 #~ "Notes de publication :\n"
24965 #~ "Journal des modifications :\n"
24969 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
24973 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
24974 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
24975 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
24980 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
24981 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
24983 #~ "Comments by the user:\n"
24986 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
24987 #~ "demande ici: %3$s\n"
24989 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
24992 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
24993 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
24996 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
24998 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
24999 #~ "administrateur."
25002 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25004 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25005 #~ "administrateur."
25008 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25010 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25013 #~ msgid "empty source"
25014 #~ msgstr "source vide"
25016 #~ msgid "Download attached file"
25017 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25020 #~ msgstr "Remplacer"
25022 #~ msgid "Replace attached file"
25023 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25025 #~ msgid "Delete attached file"
25026 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25028 #~ msgid "Attach a file to the message"
25029 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25031 #~ msgid "Move thread to another forum"
25032 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25034 #~ msgid "Edit this message"
25035 #~ msgstr "Modifier ce message"
25037 #~ msgid "Delete this message"
25038 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25040 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25041 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25043 #~ msgid "Pending message deleted"
25044 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25046 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25047 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25049 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25050 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25052 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25053 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25055 #~ msgid "Add Comment"
25056 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25058 #~ msgid "Monitor this News"
25059 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25061 #~ msgid "Mark as Read"
25062 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25065 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25066 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25069 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25070 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25074 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25075 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25076 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25077 #~ "in the section Monitored Forums."
25079 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25080 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25081 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25082 #~ "page personnelle."
25084 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25085 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25087 #~ msgid "New Topic"
25088 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25090 #~ msgid "Mark All as Read"
25091 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25093 #~ msgid "Reply to this message"
25094 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25096 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25097 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25099 #~ msgid "logged in"
25100 #~ msgstr "identifié"
25102 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25103 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25105 #~ msgid "Post Message"
25106 #~ msgstr "Publier le message"
25108 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25109 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25111 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25112 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25114 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25115 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25118 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25120 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25122 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25123 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25125 #~ msgid "Field “Path” is required."
25126 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25128 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25130 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25134 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25137 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25139 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25140 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25142 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25143 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25145 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25146 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25148 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25149 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25151 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25152 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25154 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25155 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25157 #~ msgid "Confluence"
25158 #~ msgstr "Confluence"
25161 #~ msgstr "Utiliser %s"
25164 #~ msgstr "Lecture"
25166 #~ msgid "No Anonymous Access"
25167 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25169 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25170 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25172 #~ msgid "No Public Access"
25173 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25175 #~ msgid "Public Access Allowed"
25176 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25178 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25179 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25181 #~ msgid "Tech & Admin"
25182 #~ msgstr "Tech et Admin"
25184 #~ msgid "Forums Privileges"
25185 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25187 #~ msgid "Tasks Privileges"
25188 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25190 #~ msgid "Trackers Privileges"
25191 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25193 #~ msgid "File Release System Privileges"
25194 #~ msgstr "Fichiers"
25196 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25197 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25199 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25200 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25202 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25203 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25205 #~ msgid "Category name already exists"
25206 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25208 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25209 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25211 #~ msgid "All documents"
25212 #~ msgstr "Tous les documents"
25214 #~ msgid "Manage Roles"
25215 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25217 #~ msgid "Add Tracker"
25218 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25220 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25221 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25223 #~ msgid "Update settings"
25224 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25227 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25228 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25229 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25231 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25232 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25233 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25234 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25237 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25239 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25240 #~ "de votre outil de suivi"
25243 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25244 #~ "tracker into this tracker."
25246 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25247 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25249 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25250 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25252 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25253 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25255 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25256 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25259 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25260 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25261 #~ "Values</a>) File."
25263 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25264 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25266 #~ msgid "Export as an Excel file"
25267 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25269 #~ msgid "Download Excel file"
25270 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25272 #~ msgid "Delete message"
25273 #~ msgstr "Supprimer un message"
25275 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25276 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25278 #~ msgid "Monitor %s"
25279 #~ msgstr "Surveiller %s"
25281 #~ msgid "Related commits"
25282 #~ msgstr "Envois liés"
25284 #~ msgid "Edit comment"
25285 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25287 #~ msgid "Send notification"
25288 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25290 #~ msgid "Link to Task"
25291 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25293 #~ msgid "Delete %s"
25294 #~ msgstr "Supprimer %s"
25296 #~ msgid "Assign to me"
25297 #~ msgstr "Me le confier"
25299 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25300 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25303 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25306 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25309 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25310 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25312 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25313 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25315 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25316 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25318 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25319 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25321 #~ msgid "Error updating status"
25322 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25324 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25325 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25328 #~ msgstr "Invalide"
25331 #~ msgstr "Formule"
25333 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25334 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25336 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25337 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25342 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25343 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25346 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25347 #~ "when only this value is changed."
25349 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25350 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25352 #~ msgid "Mandatory field"
25353 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25355 #~ msgid "Select a field"
25356 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25358 #~ msgid "Add Custom Field"
25359 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25361 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25362 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25365 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25368 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25369 #~ "droits d'accès."
25371 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25372 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25374 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25375 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25377 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25378 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25380 #~ msgid "Modify Custom Field"
25381 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25383 #~ msgid "Field Size: "
25384 #~ msgstr "Taille du champ : "
25386 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25387 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25389 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25390 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25392 #~ msgid "Activity Percentile"
25393 #~ msgstr "Taux d'activité"
25395 #~ msgid "Submit a News"
25396 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25398 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25399 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25401 #~ msgid "Monitor news by email"
25402 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25404 #~ msgid "Externals"
25405 #~ msgstr "Externes"
25407 #~ msgid "Available Tools"
25408 #~ msgstr "Outils à disposition"
25410 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25411 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25414 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25417 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25419 #~ msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
25421 #~ "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
25424 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25425 #~ msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
25428 #~ "If you need this email resent, please click below and a confirmation "
25429 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration."
25431 #~ "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
25432 #~ "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous "
25433 #~ "avez saisie lors de votre enregistrement."
25435 #~ msgid "Resend Confirmation Email"
25436 #~ msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
25438 #~ msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
25439 #~ msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
25442 #~ "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account "
25443 #~ "be removed; or 2) some action has been performed using your account which "
25444 #~ "has been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of "
25445 #~ "service for use of your account) and your account has been revoked for "
25446 #~ "administrative reasons."
25448 #~ "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
25449 #~ "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
25450 #~ "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
25451 #~ "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
25454 #~ "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a "
25455 #~ "<a href=\"%s\">support request</a>."
25457 #~ "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href="
25458 #~ "\"%s\">requête de support</a>."
25460 #~ msgid "Thank you"
25463 #~ msgid "Confluence Admin"
25464 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25466 #~ msgid "This projects's Confluence"
25467 #~ msgstr "Confluence du projet"
25469 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25470 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25472 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25473 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25475 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25476 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25478 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25479 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25481 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25482 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25484 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25485 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25487 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25488 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25490 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25491 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25493 #~ msgid "Confluence Configuration"
25494 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25496 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25497 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25499 #~ msgid "Confluence server:"
25500 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25502 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25503 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25505 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25507 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25509 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25510 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25512 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25513 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25515 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25516 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25518 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25519 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25521 #~ msgid "Confluence Space"
25522 #~ msgstr "Espace Confluence"
25524 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25525 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25527 #~ msgid "Create Confluence space"
25528 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25530 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25531 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25533 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25534 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25536 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25537 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25539 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25540 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25542 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25543 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25545 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25546 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25548 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25549 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25551 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25552 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25554 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25555 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25557 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25558 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25560 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25561 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25563 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25564 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25566 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25567 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25569 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25570 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25572 #~ msgid "External search"
25573 #~ msgstr "Recherche externe"
25575 #~ msgid "Jira Admin"
25576 #~ msgstr "Administration de Jira"
25578 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25579 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25581 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25582 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25584 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25585 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25587 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25588 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25590 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25591 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25593 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25594 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25596 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25597 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25599 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25600 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25602 #~ msgid "Jira Configuration"
25603 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25605 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25607 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25608 #~ "formulaire ci-dessous."
25610 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25611 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25613 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25614 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25616 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25617 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25619 #~ msgid "Edit my account profile"
25620 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25622 #~ msgid "Search user to add"
25623 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25625 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25626 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25632 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25635 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25638 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25640 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25642 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25643 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25645 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25646 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25648 #~ msgid "Invalid username: "
25649 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25651 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25652 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25654 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25655 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25657 #~ msgid "Developer Git Access"
25658 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25660 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25661 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25664 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25667 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25668 #~ "passe quelconque."
25671 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25672 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25674 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25675 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25676 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25678 #~ msgid "And use the following command:"
25679 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25681 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25682 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25685 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25686 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25687 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25689 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25690 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25691 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25694 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25695 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25697 #~ msgid "No repository source for clone"
25698 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25700 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25701 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25703 #~ msgid "Repository does not exist"
25704 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25706 #~ msgid "Delete Repository"
25707 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25709 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25710 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25712 #~ msgid "No repository to delete."
25713 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25718 #~ msgid "File sharing"
25719 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25721 #~ msgid "Share files"
25722 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25724 #~ msgid "Please login to share files."
25725 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25727 #~ msgid "Missing a temporary folder."
25728 #~ msgstr "Dossier temporaire manquant."
25730 #~ msgid "You need to select a file."
25731 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25733 #~ msgid "Unknown upload error: "
25734 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25737 #~ msgstr "Téléchargé"
25739 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25740 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25743 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25744 #~ "your commit to this %2$s."
25746 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25748 #~ msgid "Revision"
25749 #~ msgstr "Révision"
25755 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25756 #~ "access with the following command."
25758 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25759 #~ "à la commande suivante."
25761 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25762 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25764 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25766 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25770 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25771 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25772 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25773 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25774 #~ "one hour delay."
25776 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25777 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25778 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25779 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25780 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25784 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25785 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25786 #~ "your file is what you expected.</em>"
25788 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25789 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25790 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25791 #~ "vous attendiez.</em>"
25793 #~ msgid "Account options"
25794 #~ msgstr "Options du compte"
25797 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25798 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25799 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25800 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25801 #~ "processes to update personal information."
25803 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25804 #~ "devez les tenir à jour."
25806 #~ msgid "Change Email Address"
25807 #~ msgstr "Modifier l'adresse électronique"
25809 #~ msgid "Login with SSL"
25810 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25812 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25813 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25816 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25817 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25819 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25820 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25823 #~ msgid "Send registration email"
25824 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25826 #~ msgid "Project Activity for %s"
25827 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25829 #~ msgid "Approving Project"
25830 #~ msgstr "Approbation du projet"
25832 #~ msgid "Edit Project Details"
25833 #~ msgstr "Modifier les informations du projet"
25835 #~ msgid "View/Edit Project Members"
25836 #~ msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
25838 #~ msgid "User removed successfully"
25839 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25841 #~ msgid "External?"
25842 #~ msgstr "Externe ?"
25844 #~ msgid "Projects that use plugin"
25845 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25847 #~ msgid "Project List for Category:"
25848 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25850 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25851 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25853 #~ msgid "News Administration"
25854 #~ msgstr "Administration des annonces"
25856 #~ msgid "Could not get plugin object"
25857 #~ msgstr "Greffon non trouvé"
25859 #~ msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
25860 #~ msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
25862 #~ "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
25864 #~ "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
25867 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25870 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25871 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25874 #~ msgstr "Suspendre"
25876 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25877 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25879 #~ msgid "Is External?"
25880 #~ msgstr "Externe ?"
25882 #~ msgid "%d Pending Messages"
25883 #~ msgstr "%d messages en attente"
25885 #~ msgid "No Pending Messages"
25886 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25888 #~ msgid "Access error"
25889 #~ msgstr "Accès refusé"
25892 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25895 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25898 #~ msgid "Create a New Package"
25899 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25902 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25903 #~ "admin to upload this big file."
25905 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25906 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25908 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25909 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25911 #~ msgid "Upload a license file:"
25912 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25914 #~ msgid "Delete license"
25915 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25917 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25918 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25920 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25921 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25923 #~ msgid "Specify a new URL"
25924 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25927 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25930 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25931 #~ "droits d'accès."
25933 #~ msgid "File Releases Administration"
25934 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25936 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25937 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25940 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25941 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25943 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25944 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25946 #~ msgid "Create a New Release"
25947 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25949 #~ msgid "Update Releases"
25950 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25952 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25953 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25955 #~ msgid "Please provide a release name."
25956 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25958 #~ msgid "License(s)"
25959 #~ msgstr "Licence(s)"
25961 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25962 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25964 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25965 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25967 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25969 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25972 #~ msgid "File Release System for %s"
25973 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25976 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25978 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25980 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25981 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25983 #~ msgid "Unmonitor this package"
25984 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25986 #~ msgid "External visibility"
25987 #~ msgstr "Visibilité externe"
25989 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25990 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25992 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25993 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25995 #~ msgid "Project totals"
25996 #~ msgstr "Total pour le projet"
25998 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25999 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
26001 #~ msgid "Show only this frame"
26002 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
26004 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
26005 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
26007 #~ msgid "Select a Role"
26008 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
26010 #~ msgid "This news is not categorized in the"
26011 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
26013 #~ msgid "Using Forge"
26014 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
26016 #~ msgid "Searching All Projects"
26017 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
26019 #~ msgid "(at least 4 characters)"
26020 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
26022 #~ msgid "Assigned Artifacts"
26023 #~ msgstr "Éléments affectés"
26025 #~ msgid "Monitored Items"
26026 #~ msgstr "Éléments surveillés"
26028 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
26029 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26031 #~ msgid "Monitored Trackers"
26032 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26034 #~ msgid "Monitored Forge News "
26035 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26037 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26038 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26040 #~ msgid "You can "
26041 #~ msgstr "Vous pouvez "
26043 #~ msgid "monitor all Forge News"
26044 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26046 #~ msgid "Monitored File Releases"
26047 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26049 #~ msgid "Leave project"
26050 #~ msgstr "Quitter le projet"
26053 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26054 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26056 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26057 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26058 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26061 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26062 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26063 #~ "privilege to interested party."
26065 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26066 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26067 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26069 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26070 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26072 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26073 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26075 #~ msgid "Delete aborted"
26076 #~ msgstr "Suppression annulée"
26078 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26079 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26081 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26083 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26084 #~ "page d'accueil :"
26086 #~ msgid "Existing News"
26087 #~ msgstr "Annonces existantes"
26089 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26090 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26092 #~ msgid "Monitor News"
26093 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26095 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26096 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26098 #~ msgid "Monitor Forge News"
26099 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26101 #~ msgid "News for %1$s"
26102 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26104 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26105 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26107 #~ msgid "News monitoring started"
26108 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26110 #~ msgid "Read More/Comment"
26111 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
26114 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
26115 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
26117 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
26118 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
26122 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
26123 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
26124 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
26125 #~ "appear on the %1$s home page."
26127 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
26128 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
26129 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
26130 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
26134 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26135 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26137 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26138 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26140 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
26141 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
26143 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26144 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26146 #~ msgid "Dependent Tasks"
26147 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26149 #~ msgid "Open Tasks"
26150 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26152 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26153 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26155 #~ msgid "Task %s successfully created"
26156 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26158 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26159 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26161 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26162 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26164 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26165 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26167 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26168 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26170 #~ msgid "Configure Access Control List"
26171 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26176 #~ msgid "Observers"
26177 #~ msgstr "Observateurs"
26179 #~ msgid "Authenticated users"
26180 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26182 #~ msgid "Anonymous users"
26183 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26185 #~ msgid "Add a new rule"
26186 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26188 #~ msgid "Delete rule"
26189 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26191 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26192 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26197 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26198 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26200 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26201 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26203 #~ msgid "Bad CSV file"
26204 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26206 #~ msgid "Format for each line must be:"
26207 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26209 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26210 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26212 #~ msgid "No user to add"
26213 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26215 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26216 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26218 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26219 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26221 #~ msgid "unknown user already in group"
26222 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26224 #~ msgid "User already in group"
26225 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26228 #~ msgstr "mis à jour"
26230 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26231 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26234 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26236 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26239 #~ msgid "You can change here the separator:"
26240 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26242 #~ msgid "CSV file:"
26243 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26245 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26246 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26248 #~ msgid " (non %s users)."
26249 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26251 #~ msgid "Update Project Information"
26252 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26254 #~ msgid "Use comma as separator"
26255 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26257 #~ msgid "Frontpage choice"
26258 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26260 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26261 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26263 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26264 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26267 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26268 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26271 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26272 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26273 #~ "le peuvent également."
26275 #~ msgid "Configuration using ACL"
26276 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26278 #~ msgid "Add Members From List"
26279 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26281 #~ msgid "Delete Role"
26282 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26284 #~ msgid "Add External Role"
26285 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26287 #~ msgid "Role/Position"
26288 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26290 #~ msgid "Project Statistics for %s"
26291 #~ msgstr "Statistiques du projet %s"
26294 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26295 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26297 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26298 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26300 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26301 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26303 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26304 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26306 #~ msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
26308 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
26309 #~ "adéquat n'est installé."
26311 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26312 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26314 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26315 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26317 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26319 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26321 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26322 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26324 #~ msgid "Could not start monitoring"
26325 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26327 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26328 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26330 #~ msgid "Activity Ranking: "
26331 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26333 #~ msgid "Error creating permission"
26334 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26336 #~ msgid "Internal Use Only."
26337 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26339 #~ msgid "All rights reserved."
26340 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26342 #~ msgid "Jump to Project"
26343 #~ msgstr "Aller au projet"
26345 #~ msgid "Others Projects"
26346 #~ msgstr "Autres projets"
26352 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26353 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26355 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26356 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26360 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26361 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26363 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26364 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26367 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26368 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26371 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26372 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26373 #~ "when prompted."
26375 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26376 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26377 #~ "de taper votre mot de passe."
26380 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26381 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26382 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26385 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26386 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26387 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26388 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26390 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26391 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26394 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26395 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26396 #~ "the repository."
26398 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26399 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26400 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26402 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26403 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26406 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26407 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26408 #~ "of any file in the repository."
26410 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26411 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26412 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26414 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26415 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26418 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26419 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26420 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26422 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26423 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26424 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26425 #~ "mot de passe.</p>"
26428 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26429 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26430 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26431 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26433 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26434 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26435 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26436 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26437 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26440 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26443 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26444 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26446 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26447 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26450 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26451 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26452 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26454 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26455 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26456 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26457 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26460 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26461 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26462 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26463 #~ "when prompted."
26465 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26466 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26467 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26468 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26471 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26472 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26474 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26475 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26477 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26478 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26480 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26481 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26483 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26484 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26486 #~ msgid "Repository name: "
26487 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26490 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26491 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26493 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26494 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26498 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26499 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26501 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26502 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26505 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26506 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26508 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26509 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26511 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26512 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26515 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26516 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26519 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26520 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26521 #~ "de taper votre mot de passe."
26524 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26525 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26526 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26528 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26529 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26530 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26531 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26534 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26535 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26536 #~ "password when prompted."
26538 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26539 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26540 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26543 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26544 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26547 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26548 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26549 #~ "in the repository."
26551 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26552 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26553 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26555 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26556 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26558 #~ msgid "Project:"
26559 #~ msgstr "Projet :"
26561 #~ msgid "Directory:"
26562 #~ msgstr "Répertoire :"
26564 #~ msgid "Document title:"
26565 #~ msgstr "Titre du document :"
26567 #~ msgid "Submitter:"
26568 #~ msgstr "Soumis par :"
26570 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26571 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26573 #~ msgid "Document Directory:"
26574 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26577 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26578 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26581 #~ msgid "New directory"
26582 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26585 #~ msgid "no description"
26586 #~ msgstr "Sans description"
26589 #~ msgid "Created_by:"
26590 #~ msgstr "Créé par"
26593 #~ msgid "; Last modified:"
26594 #~ msgstr "Dernière modification"
26596 #~ msgid "Document Title:"
26597 #~ msgstr "Titre du document :"
26599 #~ msgid "Submit a new document."
26600 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26602 #~ msgid "Add a new folder."
26603 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26605 #~ msgid "Add a new document"
26606 #~ msgstr "Ajouter un document"
26609 #~ msgid "Inject a Tree"
26610 #~ msgstr "Arbre des projets"
26613 #~ msgstr "Injecter"
26616 #~ msgstr "Fichier :"
26622 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26623 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26625 #~ msgid "Add a new item"
26626 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26628 #~ msgid "Documents folder:"
26629 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26631 #~ msgid "List files & Directories"
26632 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26634 #~ msgid "Search in documents"
26635 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26638 #~ msgstr "Rapports"
26640 #~ msgid "Mailing Lists."
26641 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26643 #~ msgid "Relation"
26644 #~ msgstr "Relation"
26646 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26647 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26649 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26650 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26652 #~ msgid "Tasks Admin"
26653 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26655 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26656 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26658 #~ msgid "Package:"
26659 #~ msgstr "Paquet :"
26662 #~ msgstr "Soumettre"
26664 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26665 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26667 #~ msgid "Changes:"
26668 #~ msgstr "Changements :"
26670 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26671 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26673 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26675 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26677 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26678 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26680 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26681 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26683 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26684 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26686 #~ msgid "UNIX Admin"
26687 #~ msgstr "Admin UNIX"
26689 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26690 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26692 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26693 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26699 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26700 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26703 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26704 #~ "Software Map</a>."
26706 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26709 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26710 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26713 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26714 #~ msgstr "Action non permise."
26717 #~ msgid "Diretory"
26718 #~ msgstr "Répertoire :"
26721 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26722 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26725 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26726 #~ msgstr "Administration du projet"
26729 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26730 #~ msgstr "Administration du projet"
26733 #~ msgid "Menu Type"
26734 #~ msgstr "Type de lien"
26737 #~ msgid "Your HTML Code."
26738 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26740 #~ msgid "Add a new link"
26741 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26743 #~ msgid "Full Name:"
26744 #~ msgstr "Nom complet:"
26747 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26748 #~ "Description is 255 chars."
26750 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26751 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26754 #~ msgid "mkdir failed"
26755 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26758 #~ msgstr "Notes :"
26760 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26761 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26764 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26765 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26766 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26767 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26768 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26769 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26770 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26771 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26772 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26774 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26775 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26776 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26777 #~ "comme titre.</li>\n"
26778 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26779 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26780 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26781 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26782 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26783 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26784 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26785 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26787 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26788 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26790 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26791 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26793 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26794 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26796 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26797 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26799 #~ msgid "Tab successfully added"
26800 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26802 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26803 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26805 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26806 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26808 #~ msgid "Tab successfully moved"
26809 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26811 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26812 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26814 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26815 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26817 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26818 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26820 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26821 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26823 #~ msgid "URL successfully changed"
26824 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26826 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26827 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26829 #~ msgid "Type successfully changed"
26830 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26832 #~ msgid "Nothing done"
26833 #~ msgstr "Pas de modifications"
26835 #~ msgid "Name of the tab:"
26836 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26838 #~ msgid "URL of the tab:"
26839 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26845 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26847 #~ msgid "Modify extra tabs"
26848 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26850 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26851 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26853 #~ msgid "Modify tab"
26854 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26856 #~ msgid "Tab to modify:"
26857 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26859 #~ msgid "Rename to:"
26860 #~ msgstr "Renommer en :"
26862 #~ msgid "New URL:"
26863 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26865 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26866 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26868 #~ msgid "Move or delete tab"
26869 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26871 #~ msgid "Move tab before"
26872 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26874 #~ msgid "Move tab after"
26875 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26877 #~ msgid "Delete tab"
26878 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26880 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26881 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26884 #~ msgstr "Chercher"
26886 #~ msgid "Last Logins"
26887 #~ msgstr "Dernières connexions"
26890 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26893 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26894 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26895 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26897 #~ msgid "User list for "
26898 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26900 #~ msgid "Subproject:"
26901 #~ msgstr "Sous-projet :"
26903 #~ msgid "Summary:"
26904 #~ msgstr "Résumé :"
26906 #~ msgid "Details:"
26907 #~ msgstr "Détails :"
26909 #~ msgid " Error inserting value: "
26910 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26912 #~ msgid "Added to skill inventory "
26913 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26915 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26916 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26918 #~ msgid "Entire project search"
26919 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26921 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26922 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26924 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26925 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26927 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26928 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26931 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26932 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26935 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26936 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26939 #~ msgid "Roadmap: "
26940 #~ msgstr "Feuille de route"
26942 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26943 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26945 #~ msgid "No Storage API"
26946 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26948 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26949 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26951 #~ msgid "No Storage API Found"
26952 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26955 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26956 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26958 #~ msgid "Documentations"
26959 #~ msgstr "Documentations"
26962 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26965 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26966 #~ "vous connecter."
26971 #~ msgid "Role name:"
26972 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26974 #~ msgid "Legal structure:"
26975 #~ msgstr "Forme juridique :"
26987 #~ msgstr "E-mail :"
26992 #~ msgid " Archives"
26993 #~ msgstr " Archives"
26995 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26996 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26998 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
27001 #~ msgid "Other Information"
27002 #~ msgstr "Autres informations"
27004 #~ msgid "Submitted by: %s"
27005 #~ msgstr "Proposé par : %s"
27007 #~ msgid "Error: No group selected"
27008 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
27010 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
27011 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
27013 #~ msgid "Must select a file type."
27014 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
27016 #~ msgid "Must select a processor type."
27017 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
27019 #~ msgid "Must Choose One"
27020 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
27022 #~ msgid "Mediawiki plugin"
27023 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
27029 #~ msgstr "Calendrier"
27032 #~ msgid "Task Successed"
27033 #~ msgstr "Dernier succès"
27036 #~ msgid "Task succeeded"
27037 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27042 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27043 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27045 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27046 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27048 #~ msgid "Lifespan"
27051 #~ msgid "Statistics for All Time"
27052 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27055 #~ msgid "Projects importer"
27056 #~ msgstr "Projet parent"
27058 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27060 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27061 #~ "correspond à un document inactif."
27064 #~ msgid "Document Edit"
27065 #~ msgstr "Titre du document"
27067 #~ msgid "View File URL"
27068 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27070 #~ msgid "Submit Edit"
27071 #~ msgstr "Valider"
27073 #~ msgid "I'm Sure."
27074 #~ msgstr "Je confirme"
27076 #~ msgid "I'm Really Sure."
27077 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27079 #~ msgid "Existing Survey"
27080 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27081 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27082 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27084 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27085 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27087 #~ msgid "DocumentGroup:"
27088 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27090 #~ msgid "No Document Directory Found"
27091 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27093 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27094 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27096 #~ msgid "Document released successfully."
27097 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27099 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27100 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27102 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27103 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27105 #~ msgid "Admin Pending Files"
27106 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27108 #~ msgid "Admin Options"
27109 #~ msgstr "Gérer les options"
27111 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27113 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27116 #~ msgid "Add new documentation directory"
27117 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27120 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27123 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27124 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27126 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27127 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27129 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27130 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27132 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27133 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27135 #~ msgid "My Page"
27136 #~ msgstr "Ma page"
27138 #~ msgid "Code Snippets"
27139 #~ msgstr "Boite à outils"
27141 #~ msgid "Public (PServer)"
27142 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27144 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27145 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27147 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27148 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27151 #~ msgstr "Écriture"
27153 #~ msgid "No Access"
27154 #~ msgstr "Aucun accès"
27157 #~ msgstr "Écriture"
27162 #~ msgid "Admin Only"
27163 #~ msgstr "Admin seule"
27165 #~ msgid "Read/Post"
27166 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27168 #~ msgid "Anonymous Forum"
27169 #~ msgstr "Forum anonyme"
27171 #~ msgid "Forum Admin"
27172 #~ msgstr "Administration des forums"
27174 #~ msgid "Default for new tasks"
27175 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27177 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27178 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27180 #~ msgid "Tracker Admin"
27181 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27183 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27184 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27186 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27188 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27190 #~ msgid "Insert Failed"
27191 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27193 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27194 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27196 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27197 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27202 #~ msgid "No linked project avalaible"
27203 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27205 #~ msgid "Commentary:"
27206 #~ msgstr "Commentaire :"
27208 #~ msgid "Add son project"
27209 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27211 #~ msgid "Navigation link"
27212 #~ msgstr "Lien de navigation"
27214 #~ msgid "Share link"
27215 #~ msgstr "Lien de partage"
27218 #~ msgstr "En attente"
27220 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27221 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27223 #~ msgid "Commentary of father:"
27224 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27226 #~ msgid "Father waiting for validation"
27227 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27229 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27230 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27232 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27233 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27236 #~ msgstr "Par arbre"
27238 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27239 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27241 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27242 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27244 #~ msgid "View Personal quota_management"
27245 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27247 #~ msgid "Cvs, Svn"
27248 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27250 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27251 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27253 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27254 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27256 #~ msgid "No Moderation"
27257 #~ msgstr "Pas de modération"
27259 #~ msgid "Moderated Level 1"
27260 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27262 #~ msgid "Moderated Level 2"
27263 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27266 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27267 #~ "non-member users."
27269 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27270 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27272 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27273 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27275 #~ msgid "Moderation Level"
27276 #~ msgstr "Niveau de modération"
27278 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27279 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27281 #~ msgid "All Except Admins"
27282 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27284 #~ msgid "Error Getting Package"
27285 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27287 #~ msgid "Error Getting Release"
27288 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27290 #~ msgid "Error Getting File"
27291 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27293 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27294 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27296 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27297 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27300 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27301 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27303 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27304 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27305 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27308 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27309 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27310 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27312 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27313 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27314 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27315 #~ "peuvent également."
27318 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27319 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27320 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27321 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27322 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27323 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27324 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27325 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27326 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27327 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27328 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27329 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27330 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27332 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27333 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27334 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27335 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27336 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27337 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27338 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27339 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27340 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27341 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27342 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27343 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27344 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27345 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27346 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27348 #~ msgid "Search in"
27349 #~ msgstr "Chercher dans"
27354 #~ msgid "Name Of Survey:"
27355 #~ msgstr "Nom du sondage"
27357 #~ msgid "Download default template"
27358 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27360 #~ msgid "Add/Update template"
27361 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27363 #~ msgid "Select Template"
27364 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27366 #~ msgid "Publicly Available"
27367 #~ msgstr "Usage public"
27369 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27370 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27372 #~ msgid "Renderer Deleted"
27373 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27375 #~ msgid "Renderer File empty"
27376 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27378 #~ msgid "Followup"
27379 #~ msgstr "Commentaires"
27381 #~ msgid "Download .csv"
27382 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27384 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27385 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27388 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27389 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27390 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27392 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27393 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27394 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27395 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27396 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27398 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27399 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27401 # :common/include/Plugin.class.php:226
27402 #~ msgid "Use Plugin"
27403 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27405 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27406 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27407 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27409 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27410 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27412 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27413 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27415 #~ msgid "Directory Name"
27416 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27418 #~ msgid "Could not read from random device"
27419 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27421 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27422 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27424 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27425 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27428 #~ msgid "Update</p>"
27429 #~ msgstr "Mettre à jour"
27431 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27433 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27436 #~ msgid "License:"
27437 #~ msgstr "Licence :"
27439 #~ msgid "Approve/Reject"
27440 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27442 #~ msgid "Front-page news"
27443 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27445 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27446 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27448 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27449 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27451 #~ msgid "Visibility: "
27452 #~ msgstr "Visibilité :"
27454 #~ msgid "Visibility"
27455 #~ msgstr "Visibilité"
27457 #~ msgid "Customize"
27458 #~ msgstr "Personnaliser"
27460 #~ msgid "User ID:"
27461 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27463 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27464 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27466 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27467 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27469 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27470 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27472 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27473 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27475 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27476 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27478 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27479 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27481 #~ msgid "Languages Distributions"
27482 #~ msgstr "Répartition par langue"
27484 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27485 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27487 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27488 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27490 #~ msgid "Survey Inserted"
27491 #~ msgstr "Sondage créé"
27493 #~ msgid "Edit Survey"
27494 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27496 #~ msgid "Edit Questions"
27497 #~ msgstr "Éditer les questions"
27499 #~ msgid "Edit A Question"
27500 #~ msgstr "Éditer une question"
27502 #~ msgid "Edit A Survey"
27503 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27505 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27506 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27508 #~ msgid "Configure allowed roles"
27509 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27512 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27515 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27516 #~ "the download server)."
27518 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27519 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27521 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27522 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27524 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27525 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27528 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27529 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27530 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27531 #~ "under the title<br />"
27533 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27534 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27535 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27536 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27538 #~ msgid "This project has no visible documents"
27539 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27541 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27542 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27544 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27545 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27547 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27548 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27550 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27551 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27554 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27555 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27556 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27557 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27559 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27560 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27561 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27562 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27563 #~ "page du forum lui-même."
27566 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27567 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27568 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27569 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27570 #~ "section.<BR> "
27572 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27573 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27574 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27575 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27576 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27579 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27580 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27581 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27582 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27585 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27586 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27587 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27588 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27590 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27591 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27592 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27593 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27594 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27597 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27598 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27601 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27602 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27605 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27606 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27608 #~ msgid "Webcalendar"
27609 #~ msgstr "Calendrier"
27612 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27613 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27615 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27616 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27617 #~ "ou créer le lien manuellement."
27619 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27620 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27622 #~ msgid "Run Init Script?"
27623 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27625 #~ msgid "Choose a User first"
27626 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27628 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27630 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27632 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27633 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27635 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27636 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27638 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27639 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27641 #~ msgid "Project: %1$s"
27642 #~ msgstr "Projet %1$s"
27644 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27645 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27647 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27648 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27650 #~ msgid "Page Information"
27651 #~ msgstr "Page d'information"
27653 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27654 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27656 #~ msgid "No such trove category"
27657 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27659 #~ msgid "Full Category Name"
27660 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27662 #~ msgid "Short Name"
27663 #~ msgstr "Nom court"
27666 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27669 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27670 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27673 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27674 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27675 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27676 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27677 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27678 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27679 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27680 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27682 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27683 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27684 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27685 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27686 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27687 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27688 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27689 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27690 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27691 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27692 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27694 #~ msgid "You must be logged in first"
27695 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27697 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27698 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27700 #~ msgid "Group information updated"
27701 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27703 #~ msgid "Edit Group Info"
27704 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27706 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27707 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27709 #~ msgid "Active Features"
27710 #~ msgstr "Services actifs "
27712 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27713 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27716 #~ msgstr "Gestion de sources"
27718 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27719 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27721 #~ msgid "Use Tracker"
27724 #~ msgid "Trove Categorization: "
27725 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27728 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27729 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27730 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27731 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27732 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27733 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27734 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27737 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27738 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27739 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27740 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27741 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27742 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27743 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27744 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27748 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27749 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27750 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27751 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27752 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27753 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27754 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27755 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27756 #~ "entirely new package."
27758 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27759 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27760 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27761 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27762 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27763 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27764 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27765 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27766 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27767 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27769 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27770 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27772 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27773 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27775 #~ msgid "Add A Question"
27776 #~ msgstr "Ajouter une question"
27778 #~ msgid "Error inserting question"
27779 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27781 #~ msgid "Question type"
27782 #~ msgstr "Type de la question"
27784 #~ msgid "Add This Question."
27785 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27787 #~ msgid "Show Existing Questions."
27788 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27790 #~ msgid "Title required"
27791 #~ msgstr "Titre requis."
27793 #~ msgid "Question inserted"
27794 #~ msgstr "Question insérée."
27796 #~ msgid "Question insert failed"
27797 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27800 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27801 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27802 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27803 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27805 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27806 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27807 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27808 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27810 #~ msgid "Show Existing Questions"
27811 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27813 #~ msgid "Editing Question"
27814 #~ msgstr "Édition d'une question"
27817 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27818 #~ "pages may be misleading"
27819 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27821 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27822 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27825 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27826 #~ "pages could be misleading or messed up"
27828 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27829 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27831 #~ msgid "Name of Survey"
27832 #~ msgstr "Nom du sondage"
27835 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27836 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27837 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27838 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27840 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27841 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27842 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27843 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27844 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27846 #~ msgid "%1$s survey found"
27847 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27848 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27849 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27852 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27853 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27854 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27855 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27856 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27857 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27858 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27859 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27860 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27861 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27862 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27864 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27865 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27866 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27867 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27868 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27869 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27870 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27871 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27872 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27873 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27874 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27875 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27876 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27878 #~ msgid "Top Projects"
27879 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27881 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27883 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27885 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27886 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27888 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27889 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27891 #~ msgid "(% for wildcards)"
27892 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27894 #~ msgid "Confirm Has"
27895 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27897 #~ msgid "Error getting member object"
27898 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27900 #~ msgid "Could Not Get Group"
27901 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27903 #~ msgid "Tab added"
27904 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27906 #~ msgid "Move tab right"
27907 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27909 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27910 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27912 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27913 #~ msgstr "Page non trouvée"
27915 #~ msgid "You must enter a user name."
27916 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27918 #~ msgid "Unix Group Name:"
27919 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27922 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27924 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27925 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27927 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27929 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27930 #~ "permissions pour Apache."
27933 #~ msgstr "Choisir"
27935 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27936 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27938 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27939 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27941 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27943 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27944 #~ "permissions pour Apache."
27946 #~ msgid "Attribute"
27947 #~ msgstr "Attribut"
27955 #~ msgid "Group Unix Name:"
27956 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27958 #~ msgid "Group List"
27959 #~ msgstr "Liste des groupes"
27961 #~ msgid "Group List for Category:"
27962 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27964 #~ msgid "Recent logins"
27965 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27967 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27968 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27970 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27972 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27975 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27976 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27977 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27978 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27979 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27980 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27981 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27982 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27984 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27985 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27986 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27987 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27988 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27989 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27990 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27991 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27992 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27994 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27995 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27997 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27998 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
28000 #~ msgid "Groups Membership"
28001 #~ msgstr "Participation aux groupes"
28003 #~ msgid "All Groups"
28004 #~ msgstr "Tous les groupes"
28006 #~ msgid "The provided group name does not exist"
28007 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
28009 #~ msgid "Group Unix Name"
28010 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
28012 #~ msgid "Missing User Argument"
28013 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
28015 #~ msgid "Ratings turned off"
28016 #~ msgstr "Classements désactivés"
28018 #~ msgid "Edit Docs"
28019 #~ msgstr "Éditer les documents"
28021 #~ msgid "Group Name"
28022 #~ msgstr "Nom du groupe"
28024 #~ msgid "No Document Groups defined"
28025 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28027 #~ msgid "Add a group"
28028 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
28030 #~ msgid "New Group Name"
28031 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
28033 #~ msgid "Edit Groups"
28034 #~ msgstr "Modifier les groupes"
28036 #~ msgid "Edit a group"
28037 #~ msgstr "Modifier un groupe"
28039 #~ msgid "Delete Groups"
28040 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
28043 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
28044 #~ "(documents and subgroups)."
28046 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
28047 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
28049 #~ msgid "Document Manager: Administration"
28050 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
28052 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
28053 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
28055 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
28056 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28058 #~ msgid "All Languages"
28059 #~ msgstr "Toutes les langues"
28061 #~ msgid "[Add document here]"
28062 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28064 #~ msgid "Previous Messages"
28065 #~ msgstr "Messages précédents"
28067 #~ msgid "Message Not Found"
28068 #~ msgstr "Message non trouvé"
28070 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28071 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28074 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28075 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28076 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28077 #~ "contact your site administrator.</p>"
28079 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28081 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28083 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28085 #~ msgid "No group"
28086 #~ msgstr "Pas de groupe"
28088 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28089 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28091 #~ msgid "Error - double submit"
28092 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28095 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28096 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28097 #~ "found on this project's homepage."
28099 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28100 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28101 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28103 #~ msgid "Task Manager"
28104 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28106 #~ msgid "Developer Profile"
28107 #~ msgstr "Profil de développeur"
28109 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28110 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28112 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28113 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28115 #~ msgid "Assigned Tasks"
28116 #~ msgstr "Tâches affectées"
28118 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28119 #~ msgstr "Éléments soumis"
28121 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28122 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28124 #~ msgid "Monitored trackers"
28125 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28127 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28128 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28130 #~ msgid "Monitored FileModules"
28131 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28134 #~ msgstr "[Modifier]"
28136 #~ msgid "My Roles"
28137 #~ msgstr "Mes rôles"
28139 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28140 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28142 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28143 #~ msgstr "Operation non permise"
28145 #~ msgid "error - missing info"
28146 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28148 #~ msgid "Fill in all required fields"
28149 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28151 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28152 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28154 #~ msgid "Add A Project"
28155 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28157 #~ msgid "previous 50"
28158 #~ msgstr "50 précédentes"
28160 #~ msgid "Invalid year"
28161 #~ msgstr "Année invalide"
28163 #~ msgid "Invalid month"
28164 #~ msgstr "Mois invalide"
28166 #~ msgid "Invalid day"
28167 #~ msgstr "Jour invalide"
28169 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28170 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28172 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28173 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28176 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28177 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28178 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28180 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28181 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28182 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28183 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28185 #~ msgid "Group Trove Information"
28186 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28188 #~ msgid "Edit Project Info"
28189 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28191 #~ msgid "Use Task Manager"
28192 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28194 #~ msgid "Add Role"
28195 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28198 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28199 #~ "wish to report on.<p>"
28201 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28202 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28207 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28208 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28210 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28211 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28213 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28214 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28216 #~ msgid "Missing File Argument"
28217 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28219 #~ msgid "Invalid File Argument"
28220 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28223 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28226 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28227 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28229 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28230 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28233 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28234 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28235 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28236 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28238 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28239 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28240 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28241 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28244 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28245 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28247 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28248 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28250 #~ msgid "Click to return to previous page"
28251 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28253 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28254 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28256 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28257 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28259 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28260 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28262 #~ msgid "Project Tree"
28263 #~ msgstr "Arbre des projets"
28265 #~ msgid "Show Source"
28266 #~ msgstr "Montrer le source"
28268 #~ msgid "No Related Tasks"
28269 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28271 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28272 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28274 #~ msgid "No pending documents"
28275 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28277 #~ msgid "Delete this folder"
28278 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28280 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28281 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28283 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28284 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28286 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28287 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28289 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28290 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28293 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28294 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28295 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28297 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28298 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28299 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28301 #~ msgid "Successfully Updated"
28302 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28304 #~ msgid "Error On Update"
28305 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28307 #~ msgid "Error: update failed!"
28308 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28310 #~ msgid "Error doing insert"
28311 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28313 #~ msgid "Error Getting %s"
28314 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28316 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28317 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28319 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28320 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28322 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28323 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28325 #~ msgid "Community"
28326 #~ msgstr "Communauté"
28328 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28329 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28331 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28332 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28334 #~ msgid "Type of custom field:"
28335 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28337 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28338 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28340 #~ msgid "Invalid MessageID"
28341 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28343 #~ msgid "Activity Percentile:"
28344 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28346 #~ msgid "Repository name "
28347 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28349 #~ msgid "Stop monitoring News"
28350 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28352 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28353 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28355 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28356 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28358 #~ msgid "Edit message"
28359 #~ msgstr "Modifier un message"
28361 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28363 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28364 #~ "page d'accueil."
28366 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28368 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28370 #~ msgid "Send All Updates To:"
28371 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28373 #~ msgid "Confluence configuration"
28374 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28376 #~ msgid "Activity Percentile: "
28377 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28379 #~ msgid "Submit a news"
28380 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28382 #~ msgid "Send message"
28383 #~ msgstr "Envoyer le message"
28385 #~ msgid "File Name:"
28386 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28388 #~ msgid "Custom Field Name:"
28389 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28391 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28392 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28394 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28395 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28397 #~ msgid "Tracker [#"
28398 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28400 #~ msgid "Category Name:"
28401 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28403 #~ msgid "Subproject Name:"
28404 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28407 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28408 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28410 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28411 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28414 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28416 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28417 #~ "cette méthode."
28419 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28420 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28423 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28424 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28425 #~ "of any file in the repository."
28427 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28428 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28429 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28431 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28432 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28434 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28435 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28437 #~ msgid "DevProfile"
28438 #~ msgstr "Profil du développeur"
28440 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28441 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28443 #~ msgid "Registered:"
28444 #~ msgstr "Inscrit:"
28446 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28447 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28449 #~ msgid "Invalid full name"
28450 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28455 #~ msgid "No item selected"
28456 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28458 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28459 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28461 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28462 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28464 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28465 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28467 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28468 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28470 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28471 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28473 #~ msgid "CVS Repository"
28474 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28476 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28477 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28479 #~ msgid "Posted By"
28480 #~ msgstr "Publié par"
28482 #~ msgid "Latest News Search"
28483 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28485 #~ msgid "Add User to Project: "
28486 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28488 #~ msgid "Document Action Denied."
28489 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28491 #~ msgid "Wiki Stats"
28492 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28494 #~ msgid "Project Register Time"
28495 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28498 #~ msgstr "Mettre à jour"
28503 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28504 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28506 #~ msgid "Check all"
28507 #~ msgstr "Cocher tout"
28509 #~ msgid "Clear all"
28510 #~ msgstr "Décocher tout"
28512 #~ msgid "Project Openings"
28513 #~ msgstr "Demande d'aide"
28515 #~ msgid "Missing Document Group"
28516 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28518 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28519 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28521 #~ msgid "Part Number"
28525 #~ msgstr "Édition"
28527 #~ msgid "Error getting blank document"
28528 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28530 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28531 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28533 #~ msgid "Document group %s deleted"
28534 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28537 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28538 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28539 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28540 #~ "under the title."
28542 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28543 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28544 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28545 #~ "placée juste en dessous du titre."
28547 #~ msgid "Document Part Number"
28548 #~ msgstr "Numéro du document"
28550 #~ msgid "Document Status"
28551 #~ msgstr "État du document"
28553 #~ msgid "Upload new file"
28554 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28557 #~ msgstr "Rédacteur"
28559 #~ msgid "Name your file"
28560 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28562 #~ msgid "Belongs to"
28563 #~ msgstr "Appartient à"
28565 #~ msgid "Delete Document Group"
28566 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28568 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28570 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28573 #~ msgid "Delete Document"
28574 #~ msgstr "Supprimer le document"
28576 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28577 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28579 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28580 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28582 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28583 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28585 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28586 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28589 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28590 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28591 #~ "have DROP TABLE statements."
28593 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28594 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28595 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28598 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28599 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28601 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28602 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28605 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28607 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28608 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28611 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28612 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28614 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28615 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28619 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28620 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28622 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28623 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28627 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28628 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28630 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28631 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28634 #~ msgid "Inexistent Project"
28635 #~ msgstr "Projet inexistant"
28637 #~ msgid "You are not a project Admin"
28638 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28641 #~ msgstr "Astuces :"
28643 #~ msgid "Forum Description"
28644 #~ msgstr "Description du forum"
28646 #~ msgid "Monitor Tracker"
28647 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28649 #~ msgid "Submit new"
28650 #~ msgstr "Nouveau document"
28652 #~ msgid "Submit New Documentation"
28653 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28655 #~ msgid "Quick release a file"
28656 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28658 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28659 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28662 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28664 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28665 #~ "config/config.ini."
28667 #~ msgid "the file “%s”"
28668 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28674 #~ msgstr "semaines"
28679 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28680 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28682 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28683 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28685 #~ msgid "version %s"
28686 #~ msgstr "version %s"
28691 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28692 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28694 #~ msgid "current version"
28695 #~ msgstr "version actuelle"
28697 #~ msgid "previous revision"
28698 #~ msgstr "version précédente"
28700 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28701 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28703 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28704 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28706 #~ msgid "Other diffs:"
28707 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28709 #~ msgid "Previous Major Revision"
28710 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28712 #~ msgid "Previous Revision"
28713 #~ msgstr "Version précédente"
28715 #~ msgid "Previous Author"
28716 #~ msgstr "Auteur précédent"
28718 #~ msgid "Newer page:"
28719 #~ msgstr "Page plus récente :"
28721 #~ msgid "Older page:"
28722 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28725 #~ msgstr "%s : %s"
28727 #~ msgid "BackLinks for %s"
28728 #~ msgstr "Page liées à %s"
28730 #~ msgid "Other version"
28731 #~ msgstr "Autre version"
28733 #~ msgid "Some internal editing error"
28734 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28737 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28739 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28742 #~ msgid "Edit: %s"
28743 #~ msgstr "Modifier : %s"
28745 #~ msgid "View Source: %s"
28746 #~ msgstr "Source de : %s"
28748 #~ msgid "Page now locked."
28749 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28751 #~ msgid "Page now unlocked."
28752 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28754 #~ msgid "Page now public."
28755 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28757 #~ msgid "Page now not-public."
28758 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28760 #~ msgid "Page now external."
28761 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28763 #~ msgid "Page now not-external."
28764 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28766 #~ msgid "Too many external links."
28767 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28769 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28770 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28772 #~ msgid "Versions are identical"
28773 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28775 #~ msgid "Page Locked"
28776 #~ msgstr "Page verrouillée"
28779 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28782 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28783 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28786 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28787 #~ "or save your text in a text editor.)"
28789 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28790 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28794 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28795 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28796 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28798 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28799 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28800 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28803 #~ msgid "Please check it through before saving."
28804 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28806 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28807 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28810 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28811 #~ "new version of it."
28813 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28814 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28817 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28818 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28819 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28821 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28822 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28823 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28826 #~ msgstr "Convertir"
28829 #~ msgstr "Prévisualiser"
28831 #~ msgid "Spell Check"
28832 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28834 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28835 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28837 #~ msgid "Keep old"
28838 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28840 #~ msgid "Overwrite with new"
28841 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28843 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28844 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28847 #~ msgstr "Annuler l'action"
28849 #~ msgid "Operation undone"
28850 #~ msgstr "Opération annulée"
28852 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28853 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28855 #~ msgid "Search & Replace"
28856 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28858 #~ msgid "Search for"
28859 #~ msgstr "Rechercher"
28861 #~ msgid "Replace with"
28862 #~ msgstr "Remplacer par"
28864 #~ msgid "Bold text"
28867 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28868 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28870 #~ msgid "Italic text"
28871 #~ msgstr "Italique"
28873 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28874 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28876 #~ msgid "Strike-through text"
28882 #~ msgid "Color text"
28883 #~ msgstr "Texte en couleur"
28886 #~ msgstr "Couleur"
28888 #~ msgid "PageName|optional label"
28889 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28891 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28892 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28894 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28895 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28897 #~ msgid "Headline text"
28898 #~ msgstr "En-tête"
28900 #~ msgid "Level 1 headline"
28901 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28903 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28904 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28906 #~ msgid "Your signature"
28907 #~ msgstr "Votre signature"
28909 #~ msgid "Horizontal line"
28910 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28912 #~ msgid "Sample table"
28913 #~ msgstr "Exemple de table"
28918 #~ msgid "Table of Contents"
28919 #~ msgstr "Table des matières"
28921 #~ msgid "Page Name"
28922 #~ msgstr "Nom de la page"
28924 #~ msgid "Redirect"
28925 #~ msgstr "Redirection"
28927 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28928 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28930 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28931 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28933 #~ msgid "AddCategory"
28934 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28936 #~ msgid "Insert Categories"
28937 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28940 #~ msgstr "Insérer"
28942 #~ msgid "AddPlugin"
28943 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28945 #~ msgid "AddPageLink"
28946 #~ msgstr "Insérer un lien"
28948 #~ msgid "Insert PageLink"
28949 #~ msgstr "Insérer un lien"
28951 #~ msgid "Add Image or Video"
28952 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28954 #~ msgid "Insert Image or Video"
28955 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28957 #~ msgid "AddTemplate"
28958 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28960 #~ msgid "Insert Template"
28961 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28963 #~ msgid "%s: file not found"
28964 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28966 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28967 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28969 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28970 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28972 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28973 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28975 #~ msgid "ZIP files of database"
28976 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28978 #~ msgid "Dump to directory"
28979 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28981 #~ msgid "Load File"
28982 #~ msgstr "Importer un fichier"
28984 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28985 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28987 #~ msgid "Edited by: %s"
28988 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28990 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28991 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28993 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28995 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28996 #~ "d'envoyer %s à %s"
28998 #~ msgid "Complete."
28999 #~ msgstr "Terminé."
29001 #~ msgid "Return to %s"
29002 #~ msgstr "Retourner à %s"
29004 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
29005 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
29007 #~ msgid "Using directory “%s”"
29008 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
29010 #~ msgid "saved as %s"
29011 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
29013 #~ msgid "%s bytes written"
29014 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
29016 #~ msgid "saved as "
29017 #~ msgstr "enregistré sous "
29019 #~ msgid "... not found"
29020 #~ msgstr "... non trouvé"
29022 #~ msgid "Empty pagename!"
29023 #~ msgstr "Nom de page vide !"
29025 #~ msgid "Invalid pagename!"
29026 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
29028 #~ msgid "New page"
29029 #~ msgstr "Nouvelle page"
29031 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
29032 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
29034 #~ msgid "keep old"
29035 #~ msgstr "garder l'ancien"
29037 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
29038 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
29040 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
29042 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
29044 #~ msgid "Merge Edit"
29045 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
29047 #~ msgid "Overwrite All"
29048 #~ msgstr "Tout écraser"
29050 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
29051 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
29053 #~ msgid "missing required version argument"
29054 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
29056 #~ msgid "no page content"
29057 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
29059 #~ msgid "same version page"
29060 #~ msgstr "même version de la page"
29062 #~ msgid "Cancelled"
29065 #~ msgid "revert to version %d"
29066 #~ msgstr "revenir à la version %d"
29068 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
29069 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29071 #~ msgid "%s: not defined"
29072 #~ msgstr "%s : non défini"
29074 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29075 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29077 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29078 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29080 #~ msgid "Loading “%s”"
29081 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29083 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29084 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29086 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29087 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29089 #~ msgid "Uploading %s"
29090 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29092 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29093 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29095 #~ msgid "sent to %s"
29096 #~ msgstr "envoyé à %s"
29098 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29099 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29101 #~ msgid "Page change"
29102 #~ msgstr "Changement de page"
29104 #~ msgid "Summary: %s"
29105 #~ msgstr "Résumé : %s"
29107 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29108 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29110 #~ msgid "User %s removed page %s"
29111 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29113 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29114 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29116 #~ msgid "Optimizing database"
29117 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29119 #~ msgid "FORBIDDEN"
29120 #~ msgstr "INTERDIT"
29123 #~ msgstr "ANONYME"
29126 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29128 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29129 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29131 #~ msgid "authenticated"
29132 #~ msgstr "authentifié"
29134 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29136 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29139 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29140 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29142 #~ msgid "view this page"
29143 #~ msgstr "voir cette page"
29145 #~ msgid "diff this page"
29146 #~ msgstr "diff de cette page"
29148 #~ msgid "dump html pages"
29149 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29151 #~ msgid "dump serial pages"
29152 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29154 #~ msgid "edit this page"
29155 #~ msgstr "modifier cette page"
29157 #~ msgid "rename this page"
29158 #~ msgstr "renommer cette page"
29160 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29161 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29163 #~ msgid "create this page"
29164 #~ msgstr "créer cette page"
29166 #~ msgid "load files into this wiki"
29167 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29169 #~ msgid "lock this page"
29170 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29172 #~ msgid "purge this page"
29173 #~ msgstr "purger cette page"
29175 #~ msgid "remove this page"
29176 #~ msgstr "supprimer cette page"
29178 #~ msgid "unlock this page"
29179 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29181 #~ msgid "upload a zip dump"
29182 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29184 #~ msgid "verify the current action"
29185 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29187 #~ msgid "view the source of this page"
29188 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29190 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29191 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29193 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29194 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29196 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29197 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29199 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29200 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29202 #~ msgid "Dumping serial pages"
29203 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29205 #~ msgid "Editing pages"
29206 #~ msgstr "Modifier des pages"
29208 #~ msgid "Creating pages"
29209 #~ msgstr "Créer des pages"
29211 #~ msgid "Locking pages"
29212 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29214 #~ msgid "Purging pages"
29215 #~ msgstr "Purger des pages"
29217 #~ msgid "Removing pages"
29218 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29220 #~ msgid "Unlocking pages"
29221 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29223 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29224 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29226 #~ msgid "Verify the current action"
29227 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29229 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29230 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29232 #~ msgid "XML-RPC access"
29233 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29235 #~ msgid "SOAP access"
29236 #~ msgstr "Accès SOAP"
29238 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29239 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29241 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29242 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29244 #~ msgid "Illegal character '"
29245 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29247 #~ msgid "' in page name."
29248 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29250 #~ msgid "Sort by %s"
29251 #~ msgstr "Trier par %s"
29253 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29254 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29256 #~ msgid "Click to sort by %s"
29257 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29259 #~ msgid "%s not found"
29260 #~ msgstr "%s non trouvé"
29262 #~ msgid "<no matches>"
29263 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29265 #~ msgid "Permission"
29266 #~ msgstr "Permission"
29268 #~ msgid "Last Author"
29269 #~ msgstr "Dernier auteur"
29272 #~ msgstr "Propriétaire"
29275 #~ msgstr "Verrouillé"
29278 #~ msgstr "verrouillé"
29280 #~ msgid "external"
29281 #~ msgstr "externe"
29283 #~ msgid "Minor Edit"
29284 #~ msgstr "Modification mineure"
29289 #~ msgid "Columns: %s."
29290 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29292 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29293 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29295 #~ msgid "Download page contents"
29296 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29298 #~ msgid "Change page attributes"
29299 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29301 #~ msgid "Remove this page"
29302 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29304 #~ msgid "Purge this page"
29305 #~ msgstr "Purger cette page"
29310 #~ msgid "Group/User"
29311 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29314 #~ msgstr "Accorder"
29317 #~ msgstr "Suppr/+"
29319 #~ msgid "Add this ACL"
29320 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29322 #~ msgid "Delete this ACL"
29323 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29328 #~ msgid "Check to add this ACL"
29329 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29331 #~ msgid "No pagename specified"
29332 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29334 #~ msgid "Click to hide the comments"
29335 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29337 #~ msgid "Click to display all comments"
29338 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29340 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29341 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29343 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29344 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29346 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29347 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29349 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29350 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29352 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29353 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29355 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29356 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29361 #~ msgid "Modified"
29362 #~ msgstr "Modifié"
29364 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29366 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29370 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29372 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29373 #~ "éditée par %s."
29375 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29376 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29378 #~ msgid "<not displayed>"
29379 #~ msgstr "<non affichée>"
29381 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29382 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29385 #~ msgstr "Plus..."
29387 #~ msgid "Previous Month"
29388 #~ msgstr "Mois précédent"
29390 #~ msgid "Next Month"
29391 #~ msgstr "Mois suivant"
29393 #~ msgid "Create a Wiki page."
29394 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29397 #~ msgstr "Diagramme"
29399 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29400 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29402 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29403 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29405 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29406 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29408 #~ msgid "Click to display to TOC"
29409 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29411 #~ msgid "Content of versions "
29412 #~ msgstr "Contenu des versions "
29417 #~ msgid " is identical."
29418 #~ msgstr " est identique."
29420 #~ msgid " was created because: "
29421 #~ msgstr " a été créée car : "
29423 #~ msgid "Click to hide/show"
29424 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29426 #~ msgid "File “%s” not found."
29427 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29429 #~ msgid "page not locked"
29430 #~ msgstr "page non verrouillée"
29432 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29433 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29435 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29436 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29438 #~ msgid "only %d pages displayed"
29439 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29441 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29442 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29444 #~ msgid "%s parameter missing"
29445 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29447 #~ msgid "Nothing found"
29448 #~ msgstr "Rien trouvé"
29450 #~ msgid "Go to or create page."
29451 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29453 #~ msgid "Show Group Information"
29454 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29456 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29457 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29459 #~ msgid "Wiki Name"
29460 #~ msgstr "Nom du wiki"
29462 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29463 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29465 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29466 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29468 #~ msgid "outgoing"
29469 #~ msgstr "sortant"
29471 #~ msgid "incoming"
29472 #~ msgstr "entrant"
29474 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29475 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29477 #~ msgid "Reason: "
29478 #~ msgstr "Raison : "
29480 #~ msgid "List the most popular pages."
29481 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29483 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29484 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29487 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29488 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29490 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29491 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29492 #~ "sous Subversion."
29494 #~ msgid "Warning:"
29495 #~ msgstr "Attention :"
29498 #~ msgstr "Premier"
29501 #~ msgstr "Dernier"
29503 #~ msgid "No revisions found"
29504 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29506 #~ msgid "compare revisions"
29507 #~ msgstr "comparer les versions"
29509 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29510 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29512 #~ msgid "Version %d"
29513 #~ msgstr "Version %d"
29515 #~ msgid "minor edit"
29516 #~ msgstr "modification mineure"
29518 #~ msgid "History of changes."
29519 #~ msgstr "Historique des modifications."
29521 #~ msgid "Invalid color: %s"
29522 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29524 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29525 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29528 #~ msgstr "Greffons"
29531 #~ msgstr "Greffon"
29533 #~ msgid "Arguments"
29534 #~ msgstr "Arguments"
29539 #~ msgid "Rating deleted!"
29540 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29542 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29543 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29545 #~ msgid "new pages"
29546 #~ msgstr "nouvelles pages"
29549 #~ msgstr "modifications"
29551 #~ msgid "major edits"
29552 #~ msgstr "modifications majeures"
29554 #~ msgid "minor edits"
29555 #~ msgstr "modifications mineures"
29557 #~ msgid "Recent Comments"
29558 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29560 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29562 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29565 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29567 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29570 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29571 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29573 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29575 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29578 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29580 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29583 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29584 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29586 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29588 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29590 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29592 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29595 #~ msgid "All %s are listed below."
29596 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29598 #~ msgid "No comments found"
29599 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29601 #~ msgid "No changes found"
29602 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29604 #~ msgid "Title Search"
29605 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29607 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29608 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29610 #~ msgid "Show changes for:"
29611 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29616 #~ msgid "All time"
29617 #~ msgstr "Toujours"
29620 #~ msgstr "%s jours"
29622 #~ msgid "My modifications only"
29623 #~ msgstr "Que mes modifications"
29625 #~ msgid "All pages"
29626 #~ msgstr "Toutes les pages"
29628 #~ msgid "My pages only"
29629 #~ msgstr "Que mes pages"
29631 #~ msgid "Major modifications only"
29632 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29634 #~ msgid "All modifications"
29635 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29637 #~ msgid "Page once only"
29638 #~ msgstr "Une fois par page"
29640 #~ msgid "Full changes"
29641 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29643 #~ msgid "Old and new pages"
29644 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29646 #~ msgid "New pages only"
29647 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29649 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29650 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29652 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29653 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29655 #~ msgid "Relations"
29656 #~ msgstr "Relations"
29658 #~ msgid "Attributes"
29659 #~ msgstr "Attributs"
29661 #~ msgid "Spell Checker"
29662 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29664 #~ msgid "<unknown>"
29665 #~ msgstr "<inconnu>"
29668 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29669 #~ "will pick it up and add to the installation."
29671 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29672 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29674 #~ msgid "From english to %s: "
29675 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29677 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29678 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29680 #~ msgid "File successfully uploaded."
29681 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29683 #~ msgid "uploaded %s"
29684 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29686 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29687 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29689 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29690 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29692 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29693 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29695 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29696 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29698 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29699 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29701 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29702 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29704 #~ msgid "Password was not changed."
29705 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29707 #~ msgid "Password cannot be changed."
29708 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29710 #~ msgid "No changes."
29711 #~ msgstr "Aucun changement."
29713 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29714 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29716 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29717 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29719 #~ msgid "UserRatings"
29720 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29726 #~ msgstr "<aucun>"
29728 #~ msgid "Your current watchlist: "
29729 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29731 #~ msgid "New watchlist: "
29732 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29734 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29735 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29738 #~ msgstr "vraiment"
29740 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29741 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29743 #~ msgid "Watch Page"
29744 #~ msgstr "Surveiller"
29746 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29747 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29749 #~ msgid "Who is online"
29750 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29752 #~ msgid "%d online users"
29753 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29758 #~ msgid "Set individual page permissions."
29759 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29761 #~ msgid "%d pages have been changed."
29762 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29764 #~ msgid "No pages changed."
29765 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29767 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29769 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29770 #~ "sélectionnés ?"
29772 #~ msgid "Select the pages to change:"
29773 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29775 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29776 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29778 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29779 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29781 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29782 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29784 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29785 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29787 #~ msgid "One page has been changed:"
29788 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29790 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29791 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29793 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29795 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29797 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29798 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29800 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29801 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29803 #~ msgid "Change owner to: "
29804 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29806 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29807 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29809 #~ msgid "Change markup type"
29810 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29812 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29813 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29815 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29816 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29818 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29819 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29821 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29822 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29824 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29826 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29828 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29829 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29831 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29832 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29834 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29835 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29837 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29839 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29842 #~ msgid "Rename selected pages"
29843 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29845 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29846 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29848 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29849 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29851 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29852 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29854 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29855 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29857 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29858 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29860 #~ msgid "No pages renamed."
29861 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29863 #~ msgid "Rename to"
29864 #~ msgstr "Renommer en"
29866 #~ msgid "Rename page"
29867 #~ msgstr "Renommer la page"
29869 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29870 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29875 #~ msgid "Error: Empty search string."
29876 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29878 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29879 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29881 #~ msgid "Select pages"
29882 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29884 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29885 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29887 #~ msgid "Invalid ACL"
29888 #~ msgstr "ACL invalide"
29891 #~ msgstr "Adresse électronique"
29893 #~ msgid "%s on %s:"
29894 #~ msgstr "%s on %s :"
29896 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29897 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29899 #~ msgid "Thanks for participating!"
29900 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29902 #~ msgid "ReleaseNotes"
29906 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29907 #~ "translation service for %s to language %s"
29909 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29910 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29912 #~ msgid "Required argument %s missing"
29913 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29915 #~ msgid "Invalid argument %s"
29916 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29918 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29919 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29921 #~ msgid "Purge Page"
29922 #~ msgstr "Purger la page"
29924 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29925 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29928 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29929 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29930 #~ "page from the database."
29932 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29933 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29934 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29936 #~ msgid "Remove Page"
29937 #~ msgstr "Supprimer la page"
29939 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29940 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29943 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29944 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29945 #~ "the page from the database."
29947 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29948 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29949 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29951 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29952 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29954 #~ msgid "Invalid image size"
29955 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29957 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29958 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29960 #~ msgid "Revision Not Found"
29961 #~ msgstr "Version non trouvée"
29963 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29965 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29967 #~ msgid "Bad Version"
29968 #~ msgstr "Mauvaise version"
29973 #~ msgid "%s bytes"
29974 #~ msgstr "%s octets"
29976 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29977 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29979 #~ msgid "%4d %s\n"
29980 #~ msgstr "%4d %s\n"
29982 #~ msgid "file %s not found"
29983 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29985 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29986 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29988 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29989 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29991 #~ msgid "Anonymous Users"
29992 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29994 #~ msgid "Bogo Users"
29995 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29997 #~ msgid "Signed Users"
29998 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
30000 #~ msgid "Authenticated Users"
30001 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
30003 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
30004 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
30006 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
30007 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
30009 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
30010 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
30012 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
30013 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
30015 #~ msgid "Group %s does not exist"
30016 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
30018 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
30019 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
30021 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
30022 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
30024 #~ msgid "%s not defined"
30025 #~ msgstr "%s non défini"
30027 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
30028 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
30030 #~ msgid "Buddies:"
30031 #~ msgstr "Connaissances :"
30033 #~ msgid "# things"
30034 #~ msgstr "Nb d'éléments"
30037 #~ msgstr "Continuer?"
30039 #~ msgid "Avg. Rating"
30040 #~ msgstr "Note moyenne"
30042 #~ msgid "Top Recommendations"
30043 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
30045 #~ msgid "Members:"
30046 #~ msgstr "Membres :"
30048 #~ msgid "Plugin %s failed."
30049 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
30051 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
30052 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
30054 #~ msgid "Never edited"
30055 #~ msgstr "Jamais éditée"
30057 #~ msgid "%s at %s"
30058 #~ msgstr "%s à %s"
30060 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
30061 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
30063 #~ msgid "Last edited %s"
30064 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30066 #~ msgid "Last edited on %s"
30067 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30070 #~ msgstr "aujourd'hui"
30072 #~ msgid "yesterday"
30075 #~ msgid "Owner: %s"
30076 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30078 #~ msgid "Empty link to: %s"
30079 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30081 #~ msgid "Create: %s"
30082 #~ msgstr "Créer : %s"
30084 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30085 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30087 #~ msgid "Sign Out"
30088 #~ msgstr "Se déconnecter"
30091 #~ msgstr "S'identifier"
30093 #~ msgid "Rename Page"
30094 #~ msgstr "Renommer la page"
30096 #~ msgid "Lock Page"
30097 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30099 #~ msgid "Unlock Page"
30100 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30103 #~ msgstr "Impression"
30106 #~ msgstr "Moderne"
30108 #~ msgid "Invalid username."
30109 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30111 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30112 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30114 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30115 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30117 #~ msgid "Invalid password."
30118 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30120 #~ msgid "View Source"
30121 #~ msgstr "Voir la source"
30123 #~ msgid "See %s tips for editing."
30124 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30126 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30127 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30129 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30130 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30131 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30133 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30134 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30135 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30138 #~ msgstr "Se déconnecter"
30141 #~ msgstr "S'identifier"
30144 #~ msgstr "Verrouiller"
30147 #~ msgstr "Déverrouiller"
30149 #~ msgid "Edit Old Revision"
30150 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30153 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30155 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30159 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30161 #~ msgid "You are signed in as %s"
30162 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30164 #~ msgid "Remove Comment"
30165 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30167 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30168 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30170 #~ msgid "%s by %s"
30171 #~ msgstr "%s par %s"
30173 #~ msgid "Add Message"
30174 #~ msgstr "Ajouter un message"
30179 #~ msgid "Saved on:"
30180 #~ msgstr "Enregistré :"
30182 #~ msgid "Page Version:"
30183 #~ msgstr "Version de la page :"
30186 #~ msgstr "Syntaxe :"
30189 #~ msgstr "Taille :"
30197 #~ msgid "home page"
30198 #~ msgstr "Accueil"
30200 #~ msgid "User page"
30201 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30203 #~ msgid "Blog page"
30204 #~ msgstr "Page de blog"
30207 #~ msgstr "Sous-page"
30209 #~ msgid "Page Type:"
30210 #~ msgstr "Type de page :"
30213 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30215 #~ msgid "Edit aborted."
30216 #~ msgstr "Modification annulée."
30218 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30220 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30222 #~ msgid "Who Is Online"
30223 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30225 #~ msgid "Switch to detailed list"
30226 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30228 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30229 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30231 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30232 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30234 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30235 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30237 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30238 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30240 #~ msgid "Admin is also online."
30241 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30243 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30244 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30246 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30247 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30249 #~ msgid "Switch to summary"
30250 #~ msgstr "Aller au résumé"
30253 #~ msgstr "Invités"
30256 #~ msgstr "<< Précédent"
30258 #~ msgid " - %d / %d - "
30259 #~ msgstr " - %d / %d - "
30262 #~ msgstr "Suivant >>"
30264 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30265 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30267 #~ msgid "Quick Search"
30268 #~ msgstr "Recherche rapide"
30270 #~ msgid "Sign in as:"
30271 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30273 #~ msgid "Personal theme:"
30274 #~ msgstr "Mon thème :"
30276 #~ msgid "Personal language:"
30277 #~ msgstr "Ma langue :"
30279 #~ msgid "User preferences for user %s"
30280 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30283 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30285 #~ msgid "Auth Level"
30286 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30288 #~ msgid "Current Language"
30289 #~ msgstr "Ma langue"
30291 #~ msgid "Set Password"
30292 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30294 #~ msgid "New password"
30295 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30297 #~ msgid "Type it again"
30298 #~ msgstr "Retapez-le"
30301 #~ msgstr "Adresse électronique"
30303 #~ msgid "Your E-Mail:"
30304 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30306 #~ msgid "Email verified."
30307 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30309 #~ msgid "Email not yet verified."
30310 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30312 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30314 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30317 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30319 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30323 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30325 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30328 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30329 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30331 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30333 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30335 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30336 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30338 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30340 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30342 #~ msgid "Appearance"
30343 #~ msgstr "Apparence"
30345 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30346 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30348 #~ msgid "System default:"
30349 #~ msgstr "Système par défaut :"
30351 #~ msgid "Hide %s:"
30352 #~ msgstr "Cacher %s :"
30355 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30356 #~ "text-only browsers or slow connections."
30358 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30359 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30360 #~ "pour les connexion bas débit."
30363 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30366 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30367 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30369 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30370 #~ "l'action de création. Voir %s."
30372 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30373 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30375 #~ msgid "Edit Area Size"
30376 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30379 #~ msgstr "Hauteur"
30382 #~ msgstr "Largeur"
30385 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30386 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30387 #~ "width preference will be ignored."
30389 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30390 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30391 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30393 #~ msgid "Time Zone"
30394 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30396 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30398 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30401 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30402 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30404 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30405 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30407 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30408 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30410 #~ msgid "Update Preferences"
30411 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30413 #~ msgid "Reset Preferences"
30414 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30416 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30417 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30418 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30420 #~ msgid "Posted: %s"
30421 #~ msgstr "Posté le %s"
30423 #~ msgid "Action Page"
30424 #~ msgstr "Page d'action"
30426 #~ msgid "Create Page"
30427 #~ msgstr "Créer une page"
30429 #~ msgid "Last Difference"
30430 #~ msgstr "Dernière différence"
30432 #~ msgid "Page Info"
30433 #~ msgstr "Infos sur la page"
30435 #~ msgid "Back Links"
30436 #~ msgstr "Pages liées"
30438 #~ msgid "Access Rights"
30439 #~ msgstr "Droits d'accès"
30444 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30445 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30447 #~ msgid "Make the page public?"
30448 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30450 #~ msgid "Make the page external?"
30451 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30453 #~ msgid "Recent Changes"
30454 #~ msgstr "Modifications récentes"
30456 #~ msgid "Special Pages"
30457 #~ msgstr "Pages spéciales"
30459 #~ msgid "Random Page"
30460 #~ msgstr "Une page au hasard"
30462 #~ msgid "Like Pages"
30463 #~ msgstr "Pages semblables"
30465 #~ msgid "My User Page"
30466 #~ msgstr "Ma page"
30468 #~ msgid "User Preferences"
30469 #~ msgstr "Mes préférences"
30471 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30472 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30474 #~ msgid "Top Menu"
30475 #~ msgstr "Menu du haut"
30477 #~ msgid "Left Menu"
30478 #~ msgstr "Menu de gauche"
30480 #~ msgid "Check menu items to display."
30481 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30483 #~ msgid "Show Page Trail"
30484 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30486 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30487 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30489 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30490 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30492 #~ msgid "This page is external."
30493 #~ msgstr "Cette page est externe."
30496 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30498 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30499 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30505 #~ msgstr "Surveiller"
30507 #~ msgid "Special Actions"
30508 #~ msgstr "Actions spéciales"
30510 #~ msgid "Page info"
30511 #~ msgstr "Infos sur la page"
30513 #~ msgid "Page dump"
30514 #~ msgstr "Cliché de la page"
30516 #~ msgid "Purge HTML cache"
30517 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30519 #~ msgid "Home page"
30520 #~ msgstr "Accueil"
30522 #~ msgid "Recent changes"
30523 #~ msgstr "Dernières modifications"
30525 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30526 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30528 #~ msgid "Recent comments"
30529 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30531 #~ msgid "Recent new pages"
30532 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30534 #~ msgid "Like pages"
30535 #~ msgstr "Pages semblables"
30537 #~ msgid "Random page"
30538 #~ msgstr "Une page au hasard"
30540 #~ msgid "Find page"
30541 #~ msgstr "Rechercher"
30544 #~ msgstr "Rechercher :"
30547 #~ msgstr "Boîte à outils"
30549 #~ msgid "What links here"
30550 #~ msgstr "Pages liées"
30552 #~ msgid "Related changes"
30553 #~ msgstr "Changements liés"
30555 #~ msgid "Upload file"
30556 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30558 #~ msgid "Upload images or media files"
30559 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30561 #~ msgid "Printable version"
30562 #~ msgstr "Version imprimable"
30564 #~ msgid "My Discussion"
30565 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30567 #~ msgid "My Preferences"
30568 #~ msgstr "Mes préférences"
30570 #~ msgid "My Changes"
30571 #~ msgstr "Mes modifications"
30574 #~ msgstr "Déconnexion"
30576 #~ msgid "Favorite Categories"
30577 #~ msgstr "Catégories populaires"
30579 #~ msgid "%s of this page"
30580 #~ msgstr "%s de cette page"
30583 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30585 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30586 #~ "habituels vers %s."
30588 #~ msgid "TermsOfUse"
30589 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30591 #~ msgid "View Page"
30592 #~ msgstr "Voir la page"
30594 #~ msgid "View the page"
30595 #~ msgstr "Voir la page"
30597 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30598 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30600 #~ msgid "Edit this page"
30601 #~ msgstr "Modifier cette page"
30603 #~ msgid "Edit old revision"
30604 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30606 #~ msgid "Configuration saved."
30607 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30609 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30610 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30612 #~ msgid "Wiki Configuration"
30613 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30615 #~ msgid "Parameter"
30616 #~ msgstr "Paramètre"
30618 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30619 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30621 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30622 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30624 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30625 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30627 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30628 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30630 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30631 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30633 #~ msgid "I am Really Sure."
30634 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30636 #~ msgid "I am Sure."
30637 #~ msgstr "Je confirme"
30639 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30640 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30642 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30643 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30645 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30646 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30648 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30649 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30651 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30652 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30654 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30655 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30657 #~ msgid "Close Tags"
30658 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30660 #~ msgid "Smilies's list"
30661 #~ msgstr "Liste de trombines"
30664 #~ msgstr "Verrouillé"
30666 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30667 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30669 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30670 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30672 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30673 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30675 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30677 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30686 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30687 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30689 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30690 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30692 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30693 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30698 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30699 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30700 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30702 #~ msgid "Are you sure?"
30703 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30705 #~ msgid "Redirect to an external url"
30706 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30708 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30709 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30711 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30712 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30714 #~ msgid "Currently not recommended!"
30715 #~ msgstr "Non recommandé !"
30718 #~ msgstr "getfacl"
30720 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30721 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30723 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30724 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30726 #~ msgid "Example.jpg"
30727 #~ msgstr "Example.jpg"
30729 #~ msgid "Embedded image"
30730 #~ msgstr "Image embarquée"
30732 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30733 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30735 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30737 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30739 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30740 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30742 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30743 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30745 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30746 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30748 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30749 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30751 #~ msgid " This is for small text"
30752 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30755 #~ msgstr "expression régulière"
30760 #~ msgid "GoodStyle"
30761 #~ msgstr "StyleCorrect"
30763 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30764 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30769 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30770 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30772 #~ msgid "check for necessary database updates"
30773 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30776 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30777 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30779 #~ msgid "check for necessary config updates"
30780 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30782 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30783 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30785 #~ msgid "db backend:"
30786 #~ msgstr "db backend:"
30788 #~ msgid "timeout:"
30789 #~ msgstr "temps mort :"
30791 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30792 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30795 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30797 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30798 #~ "votre config/config.ini"
30801 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30803 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30804 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30806 #~ msgid "%s: has no box method"
30807 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30810 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30811 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30814 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30815 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30816 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30818 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30820 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30821 #~ "spécifier le paramère src."
30823 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30824 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30826 #~ msgid "No opinion"
30827 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30830 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30833 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30836 #~ msgid "It's free however."
30837 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30839 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30840 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30842 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30843 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30845 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30846 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30848 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30849 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30851 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30852 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30855 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30856 #~ "your site password when prompted."
30858 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30859 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30862 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30863 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30864 #~ "password when prompted."
30866 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30867 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30868 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30871 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30873 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30876 #~ msgid "Message forum released"
30877 #~ msgstr "Message en attente publié"
30879 #~ msgid "(New Project Approval)"
30880 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30882 #~ msgid "View Documentation"
30883 #~ msgstr "Voir les documents"
30885 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30886 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30889 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30890 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30891 #~ "in the repository."
30893 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30894 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30895 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30897 #~ msgid "Invalid user"
30898 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30900 #~ msgid "Access denied"
30901 #~ msgstr "Accès refusé"
30903 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30904 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30906 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30907 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30909 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30910 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30912 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30913 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30915 #~ msgid "Tous les fichiers"
30916 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30918 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30919 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30921 #~ msgid "Error: disabled feature."
30922 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30924 #~ msgid "Error: double submit"
30925 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30927 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30928 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30932 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30935 #~ "(enter your response here)\n"
30939 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30942 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30945 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30947 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30948 #~ "d'utilisation."
30950 #~ msgid "expand all"
30951 #~ msgstr "tout déplier"
30953 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30954 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30957 #~ msgstr "50 suivantes"
30959 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30961 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30962 #~ "documents en ligne : %s"
30964 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30965 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30968 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30969 #~ "obviously I can't. Sorry."
30971 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30972 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30975 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30978 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30979 #~ "référencée dans un projet."
30981 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30982 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30984 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30985 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30987 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30988 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30990 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30991 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30993 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30995 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30996 #~ "au format Zip."
30999 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
31000 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
31002 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
31003 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
31004 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
31006 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
31008 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
31010 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
31012 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
31015 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
31017 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
31021 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
31022 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
31023 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
31025 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
31026 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
31027 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
31030 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
31031 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
31032 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
31034 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
31035 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
31036 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
31037 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
31039 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
31040 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
31042 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
31043 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
31045 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
31046 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
31048 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
31049 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
31052 #~ msgstr "Erreur :"
31054 #~ msgid "Invalid operation"
31055 #~ msgstr "Opération non valide"
31057 #~ msgid "Error - disabled feature."
31058 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
31060 #~ msgid "Tracker Items Opened"
31061 #~ msgstr "Éléments ouverts"
31063 #~ msgid "Tracker Items Closed"
31064 #~ msgstr "Éléments fermés"
31066 #~ msgid "Task Open"
31067 #~ msgstr "Tâche ouverte"
31069 #~ msgid "Task Close"
31070 #~ msgstr "Tâche fermée"
31072 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31073 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31075 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31076 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31078 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31079 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31081 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31083 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31084 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31086 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31088 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31091 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31092 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31094 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31095 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31097 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31098 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31100 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31101 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31104 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31105 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31106 #~ "choosing %1$s</p>"
31108 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31109 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31110 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31112 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31113 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31115 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31116 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31119 #~ "List all available services for this project along with some information "
31120 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31121 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31122 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31123 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31125 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31126 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31127 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31128 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31129 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31130 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31132 #~ msgid "%1$s Test Results"
31133 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31136 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31137 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31138 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31139 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31140 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31141 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31143 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31144 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31145 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31146 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31147 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31150 #~ "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
31151 #~ "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
31152 #~ "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]"
31153 #~ "</strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum "
31156 #~ "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,"
31157 #~ "https ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n"
31158 #~ "°NNN dans un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN "
31159 #~ "dans un gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
31160 #~ "strong>: Page wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article "
31161 #~ "de forum.</div>"
31163 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31164 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"