1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-11 18:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:132
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:360 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:249
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement supprimé."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:950
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:949 common/docman/Document.class.php:950
186 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/Document.class.php:952
187 #: common/docman/Document.class.php:953
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/Group.class.php:2679 common/include/Group.class.php:2680
220 #: common/include/Group.class.php:2683 common/include/Group.class.php:2687
221 #: common/include/Group.class.php:2697 common/include/Group.class.php:2698
222 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
223 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
224 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
225 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
226 #: common/reporting/report_utils.php:27
227 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
228 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
229 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
230 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
231 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
232 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
233 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
234 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
235 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
236 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
237 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
238 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
239 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
240 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
241 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
242 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/detail.php:140
243 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
244 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/actions/mod.php:140
245 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/mod.php:155
246 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/mod.php:216
247 #: common/tracker/actions/mod.php:218 common/tracker/actions/query.php:325
248 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
249 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
250 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
251 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:166
252 #: common/tracker/actions/tracker.php:168
253 #: common/tracker/actions/tracker.php:213
254 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
255 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
256 #: common/tracker/actions/tracker.php:500
257 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
258 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
259 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
260 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
261 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
262 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
263 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
264 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
265 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
266 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
267 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
268 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
269 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
270 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
271 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
272 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
273 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
274 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
275 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 plugins/forumml/www/index.php:121
276 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
277 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
278 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
279 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
280 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
281 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
282 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
283 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
284 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
285 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
286 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
287 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
288 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
289 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
290 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
291 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
292 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
293 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
294 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
295 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
296 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
297 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
298 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
299 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
300 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
301 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
302 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
303 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
304 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
305 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
306 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
307 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
308 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
309 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
310 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
311 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
312 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
313 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641 www/account/index.php:198
314 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
315 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/approve-pending.php:192
316 #: www/admin/database.php:155 www/admin/globalroledelete.php:49
317 #: www/admin/responses_admin.php:42 www/export/rssAboTask.php:142
318 #: www/export/rssAboTask.php:143 www/export/rssAboTask.php:144
319 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/export/rssAboTask.php:146
320 #: www/export/rssAboTask.php:169 www/export/rssAboTask.php:171
321 #: www/export/rssAboTask.php:173 www/forum/admin/index.php:158
322 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
323 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
324 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:197
325 #: www/include/features_boxes.php:150 www/include/features_boxes.php:159
326 #: www/include/user_profile.php:88 www/include/user_profile.php:93
327 #: www/include/user_profile.php:112 www/new/index.php:98
328 #: www/news/submit.php:153 www/news/submit.php:155 www/news/submit.php:158
329 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
330 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
331 #: www/people/viewprofile.php:47 www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63
332 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81
333 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110
334 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149
335 #: www/pm/admin/index.php:98 www/pm/admin/index.php:120
336 #: www/pm/admin/index.php:260 www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:42
337 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
338 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
339 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104
340 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141 www/pm/mod_task.php:52
341 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
342 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:114
343 #: www/pm/mod_task.php:126 www/pm/mod_task.php:146 www/pm/mod_task.php:160
344 #: www/pm/mod_task.php:173 www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197
345 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
346 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:188
347 #: www/reporting/timeadd.php:70
348 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
349 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
350 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
351 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:81
352 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/softwaremap/trove_list.php:320
353 #: www/softwaremap/trove_list.php:324 www/survey/survey.php:51
354 #: www/tracker/admin/index.php:190 www/tracker/reporting/index.php:126
355 #: www/tracker/reporting/index.php:128 www/tracker/reporting/index.php:130
356 #: www/tracker/reporting/index.php:132 www/tracker/reporting/index.php:134
357 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
358 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
359 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/tracker/roadmap.php:414
360 #: www/tracker/roadmap.php:422 www/tracker/roadmap.php:435
361 #: www/tracker/roadmap.php:468
365 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
366 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
367 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
368 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
369 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
370 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
371 #: www/frs/monitor.php:66
372 msgid "Monitoring Started"
373 msgstr "Surveillance démarrée"
375 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
376 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
377 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
378 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
379 #: www/frs/monitor.php:58
380 msgid "Monitoring Stopped"
381 msgstr "Surveillance arrêtée"
383 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
384 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
385 msgid "Docman: monitoring action unknown."
386 msgstr "Action de surveillance inconnue."
388 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
389 msgid "released successfully."
390 msgstr "publié avec succès."
392 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
393 msgid "reserved successfully."
394 msgstr "a été réservé avec succès."
396 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
398 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
399 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
401 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
402 msgid "moved to trash successfully."
403 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
405 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
406 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
407 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
409 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
410 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
411 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
413 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
414 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
415 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
417 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
418 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
419 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
421 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
422 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
423 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
425 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
426 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
427 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
429 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
430 msgid "activated successfully."
431 msgstr "activé avec succès."
433 #: common/docman/Document.class.php:65
434 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
435 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
436 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
437 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
438 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
439 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
440 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
441 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
442 #: common/include/Permission.class.php:102
443 #: common/mail/MailingList.class.php:65
444 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
445 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
446 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
447 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
448 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
449 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
450 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
451 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
452 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
453 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
454 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
455 msgid "No Valid Group Object"
456 msgstr "Pas d'objet Group valide"
458 #: common/docman/Document.class.php:82
459 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
460 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
461 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
462 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
463 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
464 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
466 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
469 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:837
470 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
471 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
472 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
474 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:842
475 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
476 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
478 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
479 #: common/docman/Document.class.php:851
480 msgid "Document already published in this folder"
481 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
483 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
484 msgid "Error Adding Document:"
485 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
487 #: common/docman/Document.class.php:198
489 msgstr "Pas un fichier"
491 #: common/docman/Document.class.php:214
492 msgid "Error fetching Document"
493 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
495 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:890
496 #: common/docman/Document.class.php:1106
497 msgid "Error updating document group:"
498 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
500 #: common/docman/Document.class.php:252
501 msgid "Document: Invalid docid"
502 msgstr "Document : n° de document invalide"
504 #: common/docman/Document.class.php:590
505 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
506 msgid "Unable To Remove Monitor"
507 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
509 #: common/docman/Document.class.php:611
510 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
511 msgid "Unable To Add Monitor"
512 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
514 #: common/docman/Document.class.php:627
515 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
516 msgid "Unable To Clear Monitor"
517 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
519 #: common/docman/Document.class.php:678
520 msgid "Document lock failed"
521 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
523 #: common/docman/Document.class.php:706
524 msgid "Document reservation failed"
525 msgstr "Impossible de réserver le document"
527 #: common/docman/Document.class.php:944 common/docman/views/additem.php:57
529 msgstr "Nouveau document"
531 #: common/docman/Document.class.php:946
532 msgid "Updated document"
533 msgstr "Document mis à jour"
535 #: common/docman/Document.class.php:946 common/docman/views/listfile.php:285
536 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
540 #: common/docman/Document.class.php:949
541 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
542 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
543 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
544 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
545 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
546 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
547 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
548 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
549 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
553 #: common/docman/Document.class.php:951 common/docman/views/addfile.php:91
554 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
555 #: common/docman/views/editfile.php:38
556 msgid "Document Title"
557 msgstr "Titre du document"
559 #: common/docman/Document.class.php:952
560 msgid "Document description"
561 msgstr "Description du document"
563 #: common/docman/Document.class.php:953
564 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
565 #: common/include/Group.class.php:2683 common/tracker/actions/browse.php:201
566 #: common/tracker/actions/query.php:202 common/tracker/actions/query.php:346
570 #: common/docman/Document.class.php:955
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
572 msgid "For more info, visit:"
573 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
575 #: common/docman/Document.class.php:960
576 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
580 #: common/docman/Document.class.php:1025
581 msgid "Error Deleting Document:"
582 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
584 #: common/docman/Document.class.php:1101
585 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
586 msgid "wrong column name"
587 msgstr "Nom de colonne invalide"
589 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
590 msgid "No Documents Found"
591 msgstr "Aucun document trouvé."
593 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
594 #: common/docman/views/listfile.php:173
595 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
596 msgid "Document Folder"
597 msgstr "Dossier de documents"
599 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
600 msgid "Name is required"
601 msgstr "Le nom est obligatoire"
603 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
605 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
606 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
608 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
609 msgid "Folder name already exists"
610 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
612 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
613 msgid "Error Adding Folder:"
614 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
616 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
617 msgid "Unsupported injected file:"
618 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
620 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
621 msgid "Invalid Document Folder ID"
622 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
624 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
625 msgid "Documents Folder name already exists"
626 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
628 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
634 msgid "Browse this folder"
635 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
638 #: common/docman/views/additem.php:59
640 msgstr "Nouveau dossier"
642 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
643 msgid "Updated folder by"
644 msgstr "Dosssier mis à jour par"
646 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
648 msgstr "Mis à jour par"
650 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
651 msgid "Unable to extract ZIP file."
652 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
654 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
655 msgid "Unable to open ZIP file."
656 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
658 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
659 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
660 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
662 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
663 msgid "Injected by ZIP:"
664 msgstr "Injecté par ZIP :"
666 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
667 msgid "Unknown item."
668 msgstr "Élement inconnu."
670 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
671 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
672 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
674 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
675 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
676 msgid "No Documents Folder Found"
677 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
679 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
680 msgid "Number of documents in this folder"
681 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
683 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
685 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
687 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
689 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
690 msgid "Number of deleted documents in this folder"
691 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
693 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
694 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
698 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
702 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
703 #: www/project/report/index.php:137
704 msgid "Last Modified"
705 msgstr "Dernière modification"
707 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
708 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
709 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
710 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
711 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
712 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/index.php:59
713 #: plugins/forumml/www/index.php:62 plugins/forumml/www/message.php:90
714 #: plugins/forumml/www/message.php:95 plugins/forumml/www/message.php:98
715 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
717 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
718 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
719 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
721 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
722 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
723 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
724 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
725 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
727 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
728 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
729 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
730 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
731 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
732 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
733 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
734 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
735 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
736 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
737 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
738 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
739 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
740 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
741 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
742 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
743 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
744 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
745 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
746 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
747 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
748 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
749 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
753 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
754 #: common/docman/include/webdav.php:295
755 msgid "webdav db error:"
756 msgstr "Erreur WebDAV :"
758 #: common/docman/views/addfile.php:88
759 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
761 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
763 #: common/docman/views/addfile.php:91
765 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
768 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
771 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
772 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
773 #: common/docman/views/listfile.php:218
774 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
775 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
776 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
777 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
778 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
779 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
780 #: plugins/blocks/www/index.php:202
781 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
783 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
784 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
785 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
786 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
787 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
788 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
789 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
790 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
791 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
792 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
793 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
794 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
795 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
796 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
797 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
798 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
799 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
800 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
801 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
802 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
803 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
804 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
805 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
806 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
807 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
808 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
809 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
810 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643
811 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
812 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
813 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
814 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
815 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
816 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
817 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
818 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
819 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
820 #: www/pm/admin/index.php:290 www/pm/admin/index.php:333 www/pm/csv.php:105
821 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
822 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
823 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
824 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
825 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
826 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/snippet_utils.php:208
827 #: www/snippet/snippet_utils.php:242 www/snippet/submit.php:108
831 #: common/docman/views/addfile.php:92
832 msgid "A brief description to be placed just under the title."
833 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
835 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
836 msgid "Both fields are used by the document search engine."
837 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
839 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
840 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
841 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
843 msgid "(at least %s characters)"
844 msgstr "(%s caractères minimum)"
846 #: common/docman/views/addfile.php:116
847 msgid "Type of Document"
848 msgstr "Type du document"
850 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
851 #: common/docman/views/editfile.php:51
852 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
853 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
857 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
859 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
860 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
861 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
863 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
864 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
865 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
866 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
867 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
868 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
869 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
870 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
874 #: common/docman/views/addfile.php:121
875 msgid "Already-uploaded file"
876 msgstr "Fichier déjà importé"
878 #: common/docman/views/addfile.php:124
879 msgid "Create online"
880 msgstr "Créer en ligne"
882 #: common/docman/views/addfile.php:130
883 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
885 msgstr "Importer un fichier"
887 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
888 #: common/docman/views/editfile.php:81
890 msgid "(max upload size: %s)"
891 msgstr "(taille maximale pour l'import : %s)"
893 #: common/docman/views/addfile.php:139
894 msgid "Enter a valid URL"
895 msgstr "Entrez une URL valide"
897 #: common/docman/views/addfile.php:151
900 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
901 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
903 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
904 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
906 #: common/docman/views/addfile.php:158
908 msgid "You need first to upload file in %s"
909 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
911 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
912 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
913 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
914 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
915 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
916 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
917 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
918 #: www/frs/admin/editrelease.php:293 www/frs/admin/editrelease.php:347
919 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
921 msgstr "Nom du fichier"
923 #: common/docman/views/addfile.php:193
924 msgid "Documents folder that document belongs in"
925 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
927 #: common/docman/views/addfile.php:204
928 msgid "Status of that document"
929 msgstr "État de ce document"
931 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
932 msgid "Mandatory fields"
933 msgstr "Champs obligatoires"
935 #: common/docman/views/addfile.php:214
936 msgid "Submit Information"
937 msgstr "Soumettre les informations"
939 #: common/docman/views/additem.php:31
940 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
941 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
942 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
943 #: common/docman/views/listfile.php:56
944 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
945 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
946 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
947 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
948 msgid "Document Manager Access Denied"
949 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
951 #: common/docman/views/additem.php:56
952 msgid "Submit a new document in this folder."
953 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
955 #: common/docman/views/additem.php:58
956 msgid "Create a folder based on this name."
957 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
959 #: common/docman/views/additem.php:60
961 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
964 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
965 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
967 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
969 msgstr "Injecter un arbre"
971 #: common/docman/views/additem.php:84
972 msgid "Upload archive:"
973 msgstr "Importer une archive:"
975 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
976 msgid "Name of the document subfolder to create"
977 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
979 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
980 msgid "Name of the document folder to create"
981 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
983 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
984 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
988 #: common/docman/views/admin.php:49
989 msgid "Extract documents and directories as an archive"
990 msgstr "Extraire les documents et les dossiers sous forme d'archive"
992 #: common/docman/views/admin.php:57
993 msgid "Enable Create Online Documents"
994 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
996 #: common/docman/views/admin.php:60
997 msgid "Disable Create Online Documents"
998 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
1000 #: common/docman/views/admin.php:69
1001 msgid "Enable Search Engine"
1002 msgstr "Activer la recherche"
1004 #: common/docman/views/admin.php:72
1005 msgid "Disable Search Engine"
1006 msgstr "Désactiver la recherche"
1008 #: common/docman/views/admin.php:81
1009 msgid "Force reindexation search engine"
1010 msgstr "Réindexer les documents"
1012 #: common/docman/views/admin.php:90
1013 msgid "Enable Webdav Interface"
1014 msgstr "Activer l'interface Webdav"
1016 #: common/docman/views/admin.php:93
1017 msgid "Disable Webdav Interface"
1018 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
1020 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
1022 msgstr "Nom du dossier"
1024 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
1026 msgstr "appartient à"
1028 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
1032 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
1033 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
1034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1035 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1036 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1037 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1038 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1039 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1040 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1041 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1042 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1043 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1044 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1045 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1046 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1047 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1048 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:309
1049 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:358
1050 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:424
1051 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1055 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1057 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1060 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1063 #: common/docman/views/editfile.php:57
1065 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1068 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1071 #: common/docman/views/editfile.php:65
1072 msgid "Folder that document belongs to:"
1073 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1075 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1076 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1077 #: common/tracker/actions/detail.php:80
1078 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1079 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1080 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1081 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1082 #: www/project/admin/database.php:208
1086 #: common/docman/views/editfile.php:75
1087 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1088 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1090 #: common/docman/views/editfile.php:80
1091 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1092 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1094 #: common/docman/views/help.php:38
1095 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1096 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1098 #: common/docman/views/help.php:39
1099 msgid "Direct Webdav URL"
1100 msgstr "URL directe du Webdav"
1102 #: common/docman/views/listfile.php:112
1103 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1104 msgid "Invalid folder"
1105 msgstr "Dossier non valide"
1107 #: common/docman/views/listfile.php:158
1108 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1109 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1110 msgid "Edit document dialog box"
1111 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1114 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1116 msgstr "Sous-projet"
1118 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1122 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1123 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1124 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1125 msgid "Edit this folder"
1126 msgstr "Modifier ce dossier"
1128 #: common/docman/views/listfile.php:176
1129 msgid "Move this folder and his content to trash"
1130 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1132 #: common/docman/views/listfile.php:178
1133 msgid "Permanently delete this folder"
1134 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1136 #: common/docman/views/listfile.php:183
1137 msgid "Add a new item in this folder"
1138 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1140 #: common/docman/views/listfile.php:190
1141 msgid "Download this folder as a ZIP"
1142 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1144 #: common/docman/views/listfile.php:195
1145 msgid "Stop monitoring this folder"
1146 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1148 #: common/docman/views/listfile.php:198
1149 msgid "Start monitoring this folder"
1150 msgstr "Surveiller ce dossier"
1152 #: common/docman/views/listfile.php:218
1153 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1154 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1156 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1158 #: common/docman/views/listfile.php:218
1159 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1160 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1161 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1162 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1163 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1164 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1165 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1166 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1167 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1168 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1169 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1170 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1171 #: www/account/index.php:242 www/account/register.php:169
1172 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1173 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:406
1174 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:190
1175 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1176 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1177 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1178 #: www/snippet/browse.php:85 www/snippet/package.php:147
1179 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1183 #: common/docman/views/listfile.php:218
1184 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1185 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1186 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1187 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1188 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1189 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:61
1190 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
1191 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1192 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1193 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1194 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1195 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1196 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1197 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1201 #: common/docman/views/listfile.php:218
1202 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1203 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1205 msgstr "Dernière date"
1207 #: common/docman/views/listfile.php:218
1208 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1209 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1210 #: common/include/Group.class.php:792
1211 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1212 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
1213 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1214 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1215 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1216 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1217 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1218 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1219 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1220 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1221 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1222 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1223 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1224 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1225 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1226 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1227 #: www/admin/grouplist.php:70 www/admin/pluginman.php:137
1228 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:67
1229 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1230 #: www/frs/admin/index.php:156 www/my/dashboard.php:72
1231 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1232 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1233 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1234 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1235 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1236 #: www/reporting/usersummary.php:105
1240 #: common/docman/views/listfile.php:218
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1243 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369 www/frs/index.php:206
1244 #: www/project/admin/editimages.php:267
1248 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1249 #: www/project/report/index.php:170
1253 #: common/docman/views/listfile.php:221
1254 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1255 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1256 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1257 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1258 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1259 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1260 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1261 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1262 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1263 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1264 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1265 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1266 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1267 #: www/account/editsshkeys.php:51
1271 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1272 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1273 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1274 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1276 #: common/docman/views/listfile.php:243
1277 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1278 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1279 msgid "Visit this link"
1280 msgstr "Visiter ce lien"
1282 #: common/docman/views/listfile.php:248
1283 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1284 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1285 msgid "View this document"
1286 msgstr "Voir ce document"
1288 #: common/docman/views/listfile.php:257
1289 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1290 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1294 #: common/docman/views/listfile.php:259
1295 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1296 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1297 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1299 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1300 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1301 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1302 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1303 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1304 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1305 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1306 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:70
1307 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1308 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1309 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1310 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1311 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1312 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1313 #: common/tracker/Artifact.class.php:1682
1314 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1315 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1316 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1317 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1318 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:339
1319 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:380
1320 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1321 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1322 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1323 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1324 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1325 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1326 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1327 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1328 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1329 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:141
1330 #: www/account/index.php:315 www/admin/cronman.php:78
1331 #: www/admin/grouplist.php:152 www/admin/massmail.php:156
1332 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:116
1333 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1334 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1335 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1336 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1337 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1338 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:423
1339 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1340 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1341 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1342 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1343 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1344 #: www/reporting/usersummary.php:129
1345 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1346 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1347 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1348 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:324
1349 #: www/stats/lastlogins.php:61
1353 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1354 msgid "Reserved Document"
1355 msgstr "Document réservé"
1357 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1358 msgid "Move this document to trash"
1359 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1361 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1362 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1363 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1364 msgid "Edit this document"
1365 msgstr "Modifier ce document"
1367 #: common/docman/views/listfile.php:328
1368 msgid "Reserve this document for later edition"
1369 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1371 #: common/docman/views/listfile.php:328
1372 msgid "Reserve this document"
1373 msgstr "Réserver ce document"
1375 #: common/docman/views/listfile.php:333
1376 msgid "Enforce reservation"
1377 msgstr "Forcer la réservation"
1379 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1380 msgid "Release reservation"
1381 msgstr "Annuler la réservation"
1383 #: common/docman/views/listfile.php:344
1384 msgid "Stop monitoring this document"
1385 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1387 #: common/docman/views/listfile.php:347
1388 msgid "Start monitoring this document"
1389 msgstr "Surveiller ce document"
1391 #: common/docman/views/listfile.php:358
1392 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1394 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1395 "document to get actions"
1397 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1398 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1400 #: common/docman/views/listfile.php:359
1401 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1402 msgid "Mass actions for selected documents:"
1403 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1405 #: common/docman/views/listfile.php:362
1406 msgid "Move to trash"
1407 msgstr "Mettre à la corbeille"
1409 #: common/docman/views/listfile.php:364
1410 msgid "Reserve for later edition"
1411 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1413 #: common/docman/views/listfile.php:364
1417 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1418 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1419 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1420 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1424 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1425 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1426 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1427 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1428 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1429 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1430 msgid "Stop Monitoring"
1431 msgstr "Arrêter la surveillance"
1433 #: common/docman/views/listfile.php:370
1434 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1435 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1436 msgid "Download as a ZIP"
1437 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1439 #: common/docman/views/listfile.php:376
1440 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1441 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1442 msgid "No documents."
1443 msgstr "Aucun document."
1445 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1446 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1447 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1449 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1450 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1451 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1453 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1454 msgid "Updated since less than 7 days"
1455 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1457 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1458 msgid "Delete permanently this document."
1459 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1461 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1462 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
1463 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
1464 msgid "Permanently Delete"
1465 msgstr "Supprimer définitivement"
1467 #: common/docman/views/menu.php:44
1468 msgid "View Documents"
1469 msgstr "Voir les docs"
1471 #: common/docman/views/menu.php:46
1473 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1474 "files of selected folder."
1476 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1477 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1479 #: common/docman/views/menu.php:49
1480 msgid "Add new item"
1481 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1483 #: common/docman/views/menu.php:51
1485 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1488 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1489 #: common/include/Navigation.class.php:171
1490 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1491 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1492 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:341
1493 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1497 #: common/docman/views/menu.php:57
1498 msgid "Search documents in this project using keywords."
1499 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1501 #: common/docman/views/menu.php:63
1505 #: common/docman/views/menu.php:65
1506 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1507 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1509 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1510 #: common/include/Navigation.class.php:300
1511 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1512 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1513 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:99
1514 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:106
1515 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1519 #: common/docman/views/menu.php:72
1520 msgid "Docman module reporting."
1521 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1523 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1524 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1525 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1526 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1527 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1528 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1529 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1530 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1531 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1532 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:102
1533 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:109
1534 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1535 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1536 msgid "Administration"
1537 msgstr "Administration"
1539 #: common/docman/views/menu.php:75
1540 msgid "Docman module administration."
1541 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1543 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1544 msgid "No pending documents."
1545 msgstr "Pas de document en attente."
1547 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1548 msgid "Pending files"
1549 msgstr "Fichiers en attente"
1551 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1552 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1553 msgid "Activate in this folder"
1554 msgstr "Activer dans ce dossier"
1556 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1558 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1561 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1562 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1564 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1565 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1566 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1568 #: common/docman/views/reporting.php:92
1569 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1570 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1571 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1572 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1573 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1574 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1575 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1576 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1577 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1578 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1579 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1580 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1581 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1582 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1583 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1585 msgstr "Date de début"
1587 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1588 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1589 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1590 #: common/include/utils.php:498 common/tracker/actions/browse.php:737
1591 #: common/tracker/actions/browse.php:745 common/tracker/actions/browse.php:755
1592 #: common/tracker/actions/detail.php:69 common/tracker/actions/detail.php:73
1593 #: common/tracker/actions/detail.php:80 common/tracker/actions/detail.php:87
1594 #: common/tracker/actions/detail.php:97 common/tracker/actions/detail.php:109
1595 #: common/tracker/actions/detail.php:133 common/tracker/actions/detail.php:155
1596 #: common/tracker/actions/detail.php:162
1597 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
1598 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74
1599 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87
1600 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 common/tracker/actions/mod.php:88
1601 #: common/tracker/actions/mod.php:97 common/tracker/actions/mod.php:103
1602 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/mod.php:192
1603 #: common/tracker/actions/mod.php:241 common/tracker/actions/mod.php:244
1604 #: common/tracker/actions/query.php:399 common/tracker/actions/taskmgr.php:107
1605 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
1606 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112
1607 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
1608 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162
1609 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
1610 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
1611 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
1612 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
1613 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1614 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1615 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1616 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1617 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1618 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1619 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1620 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1621 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
1622 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
1623 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1624 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1625 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1626 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1627 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1628 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1629 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:95
1630 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
1631 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:112
1632 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1633 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1634 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
1635 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1636 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1637 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1638 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1639 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1640 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1641 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1642 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1643 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1644 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1645 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1646 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1647 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1648 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1649 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1650 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1651 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1652 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1653 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1654 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1655 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1656 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1657 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1658 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1659 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1660 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1661 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1662 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1663 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1664 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1665 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1666 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1667 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1668 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1669 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1670 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1671 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1672 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1673 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1674 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1675 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1676 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1677 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1678 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1679 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1680 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1681 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1682 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1683 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1684 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1685 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1686 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1687 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1688 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1689 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1693 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:643 www/account/change_email.php:86
1694 #: www/account/index.php:140 www/account/index.php:144
1695 #: www/account/index.php:149 www/account/index.php:174
1696 #: www/account/index.php:186 www/account/index.php:205
1697 #: www/account/index.php:214 www/account/index.php:224
1698 #: www/account/index.php:233 www/account/index.php:242
1699 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1700 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1701 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1702 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1703 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1704 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1705 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1706 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:150
1707 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/massmail.php:94
1708 #: www/admin/massmail.php:112 www/admin/massmail.php:115
1709 #: www/admin/massmail.php:140 www/admin/pending-news.php:137
1710 #: www/admin/pending-news.php:139 www/admin/pending-news.php:145
1711 #: www/admin/pending-news.php:147 www/admin/trove/trove_cat_add.php:77
1712 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110 www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
1713 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1714 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1715 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1716 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1717 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1718 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1719 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1720 #: www/admin/vhost.php:140 www/forum/admin/index.php:113
1721 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:150
1722 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:230
1723 #: www/frs/admin/editrelease.php:234 www/frs/admin/editrelease.php:250
1724 #: www/frs/admin/editrelease.php:257 www/frs/admin/editrelease.php:265
1725 #: www/frs/admin/editrelease.php:271 www/frs/admin/editrelease.php:321
1726 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:148
1727 #: www/frs/admin/qrs.php:174 www/frs/admin/qrs.php:182
1728 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/admin/qrs.php:225
1729 #: www/frs/admin/qrs.php:235 www/frs/admin/qrs.php:245
1730 #: www/frs/admin/qrs.php:253 www/frs/reporting/downloads.php:107
1731 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1732 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1733 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1734 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1735 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:53
1736 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:59
1737 #: www/my/bookmark_edit.php:65 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1738 #: www/news/admin/index.php:125 www/people/admin/index.php:99
1739 #: www/people/admin/index.php:133 www/people/createjob.php:52
1740 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:169
1741 #: www/people/editjob.php:172 www/people/editprofile.php:241
1742 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:293
1743 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/admin/index.php:333
1744 #: www/pm/admin/index.php:343 www/pm/format_csv.php:66
1745 #: www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76 www/pm/format_csv.php:89
1746 #: www/pm/format_csv.php:93 www/pm/format_csv.php:97
1747 #: www/project/admin/editimages.php:222 www/project/admin/editimages.php:226
1748 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:250
1749 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/stats/index.php:105
1750 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1751 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:236
1752 #: www/register/index.php:247 www/reporting/groupadded.php:65
1753 #: www/reporting/groupadded.php:66 www/reporting/groupadded.php:67
1754 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/groupcum.php:66
1755 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:69
1756 #: www/reporting/projectact.php:70 www/reporting/projectact.php:71
1757 #: www/reporting/projectact.php:72 www/reporting/projectact.php:73
1758 #: www/reporting/projecttime.php:79 www/reporting/projecttime.php:80
1759 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/projecttime.php:82
1760 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/siteact.php:71
1761 #: www/reporting/siteact.php:72 www/reporting/siteact.php:73
1762 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetimebar.php:67
1763 #: www/reporting/sitetime.php:78 www/reporting/sitetime.php:79
1764 #: www/reporting/sitetime.php:80 www/reporting/timeadd.php:187
1765 #: www/reporting/timeadd.php:199 www/reporting/timeadd.php:228
1766 #: www/reporting/timecategory.php:90 www/reporting/toolspie.php:65
1767 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/toolspie.php:67
1768 #: www/reporting/useract.php:84 www/reporting/useract.php:85
1769 #: www/reporting/useract.php:86 www/reporting/useract.php:87
1770 #: www/reporting/useract.php:88 www/reporting/useradded.php:64
1771 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/useradded.php:66
1772 #: www/reporting/usercum.php:64 www/reporting/usercum.php:65
1773 #: www/reporting/usercum.php:66 www/reporting/usersummary.php:71
1774 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:73
1775 #: www/reporting/usertime.php:93 www/reporting/usertime.php:94
1776 #: www/reporting/usertime.php:95 www/reporting/usertime.php:96
1777 #: www/sendmessage.php:150 www/sendmessage.php:161 www/sendmessage.php:172
1778 #: www/sendmessage.php:176 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1779 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1780 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1781 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/index.php:64
1782 #: www/snippet/index.php:81 www/snippet/package.php:147
1783 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1784 #: www/snippet/package.php:169 www/snippet/snippet_utils.php:199
1785 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:208
1786 #: www/snippet/snippet_utils.php:229 www/snippet/snippet_utils.php:231
1787 #: www/snippet/snippet_utils.php:235 www/snippet/snippet_utils.php:237
1788 #: www/snippet/snippet_utils.php:242
1789 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
1790 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
1791 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
1796 #: common/docman/views/reporting.php:94
1797 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1798 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1799 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1800 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1801 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1802 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1803 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1804 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1805 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1806 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1807 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1808 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1809 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1810 #: www/reporting/usertime.php:96
1811 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1812 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1814 msgstr "Date de fin"
1816 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1817 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1818 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1819 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1820 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1821 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1822 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1823 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1824 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1828 #: common/docman/views/reporting.php:105
1829 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1830 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1832 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1833 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1834 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1838 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1839 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1843 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1844 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1845 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1846 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1847 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1848 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1850 msgstr "Téléchargements"
1852 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1856 #: common/docman/views/reporting.php:169
1857 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1858 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1859 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1860 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1861 #: www/reporting/usertime.php:93
1863 msgstr "Utilisateur"
1865 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1866 #: common/tracker/actions/detail.php:69
1867 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1868 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1869 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
1870 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1871 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1872 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1873 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1874 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1875 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1876 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1877 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1878 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1879 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1880 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1881 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1882 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1883 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1884 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1885 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1886 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1887 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1888 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1889 #: www/stats/lastlogins.php:50
1893 #: common/docman/views/reporting.php:179
1894 msgid "View user profile"
1895 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1897 #: common/docman/views/search.php:61
1901 #: common/docman/views/search.php:62
1902 msgid "Searched words"
1903 msgstr "Mots à rechercher"
1905 #: common/docman/views/search.php:65
1906 msgid "All searched words are mandatory"
1907 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1909 #: common/docman/views/search.php:65
1910 msgid "With all the words"
1911 msgstr "Avec tous les mots"
1913 #: common/docman/views/search.php:66
1914 msgid "At least one word must be found"
1915 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1917 #: common/docman/views/search.php:66
1918 msgid "With at least one of words"
1919 msgstr "Avec au moins un mot"
1921 #: common/docman/views/search.php:68
1922 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1924 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1926 #: common/docman/views/search.php:68
1927 msgid "Inside documents"
1928 msgstr "À l'intérieur des documents"
1930 #: common/docman/views/search.php:75
1931 msgid "search into childs following project hierarchy"
1934 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1935 msgid "Include child projects"
1936 msgstr "Inclure les projets fils"
1938 #: common/docman/views/search.php:126
1939 msgid "Database query error"
1940 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1942 #: common/docman/views/search.php:129
1943 msgid "Your search did not match any documents."
1944 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1946 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1947 msgid "Browse document manager for this project."
1948 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1950 #: common/docman/views/search.php:162
1951 msgid "Your search is empty."
1952 msgstr "Votre recherche est vide."
1954 #: common/docman/views/tree.php:64
1955 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1956 msgid "Child project"
1957 msgstr "Projet fils"
1959 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:326
1960 #: www/forum/admin/index.php:332 www/forum/admin/index.php:397
1961 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1962 msgid "Could Not Get Forum Object"
1963 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1965 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1966 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1967 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1968 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1969 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1970 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:126
1971 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1972 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1973 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1974 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1975 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1976 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1977 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1978 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1979 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1980 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1981 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1982 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1983 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1984 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1985 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1986 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1987 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1988 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1989 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1990 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1991 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1992 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1993 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1994 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1995 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1996 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1997 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1998 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1999 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
2000 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
2001 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1101
2002 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
2003 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2004 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:134
2005 #: www/admin/userlist.php:136 www/forum/admin/index.php:186
2006 #: www/frs/admin/deletepackage.php:74 www/frs/admin/deleterelease.php:76
2007 #: www/frs/admin/index.php:185 www/frs/admin/showreleases.php:114
2008 #: www/news/admin/index.php:131 www/people/people_utils.php:179
2009 #: www/people/people_utils.php:323 www/people/skills_utils.php:46
2010 #: www/people/skills_utils.php:104 www/project/admin/vhost.php:145
2011 #: www/reporting/timeadd.php:163 www/snippet/detail.php:67
2012 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:311 www/tracker/admin/index.php:103
2013 #: www/tracker/admin/index.php:180
2017 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
2018 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
2019 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
2020 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
2021 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
2022 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
2023 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
2024 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
2025 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
2026 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
2027 #: www/account/editsshkeys.php:84 www/admin/admin_table.php:54
2028 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
2029 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
2030 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
2031 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
2032 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
2036 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
2037 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
2038 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
2039 msgid "Could not get message id"
2040 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
2042 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
2043 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
2044 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
2045 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
2046 msgid "File uploaded"
2047 msgstr "Fichier publié"
2049 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
2050 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
2051 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
2052 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
2053 msgid "File not uploaded"
2054 msgstr "Fichier non publié"
2056 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
2057 msgid "Invalid Extension"
2058 msgstr "Extension invalide"
2060 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
2061 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
2062 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
2064 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
2065 msgid "File Updated Successfully"
2066 msgstr "Fichier publié avec succès"
2068 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
2069 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
2071 msgid "%s does not use the Forum tool."
2074 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:364
2076 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
2078 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
2080 msgstr "Ajouter un forum"
2082 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
2083 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2084 msgid "Manage Pending Messages"
2085 msgstr "Gérer les messages en attente"
2087 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2088 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2089 #: www/forum/admin/index.php:247 www/forum/admin/index.php:286
2090 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2091 #: www/forum/save.php:47
2092 msgid "Error getting Forum"
2093 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2095 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2096 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2097 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2099 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2100 msgid "Forum added successfully"
2101 msgstr "Le forum a été créé"
2103 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:293
2104 msgid "Error Getting ForumMessage"
2105 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2107 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2109 msgid "%s message deleted"
2110 msgid_plural "%s messages deleted"
2111 msgstr[0] "%s message supprimé"
2112 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2114 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2115 #: www/survey/admin/question.php:78 www/tracker/admin/index.php:238
2116 msgid "Successfully Deleted."
2117 msgstr "Supprimé avec succès."
2119 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2120 msgid "No forums are moderated for this group"
2121 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2123 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2124 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2125 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2127 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2128 #: www/forum/admin/index.php:150
2130 msgstr "Nom du forum"
2132 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2133 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2134 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2135 #: plugins/forumml/www/index.php:121
2136 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2137 #: www/sendmessage.php:176
2141 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2143 msgstr "Aucune action"
2145 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2146 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2147 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2148 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2149 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2150 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2151 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/reporting/downloads.php:197
2155 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2156 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2157 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2158 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2159 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2160 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2161 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2162 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2163 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2164 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2165 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2166 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2167 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2168 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2169 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2170 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2171 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2172 #: www/account/index.php:344 www/account/lostlogin.php:107
2173 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2174 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2175 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2176 #: www/frs/admin/editrelease.php:349 www/frs/admin/index.php:182
2177 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2178 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
2179 #: www/pm/admin/index.php:352 www/pm/calendar.php:289
2180 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2181 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2182 #: www/scm/admin/index.php:176
2184 msgstr "Mettre à jour"
2186 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2187 msgid "Forum deleted"
2188 msgstr "Forum supprimé"
2190 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2191 #: www/forum/message.php:72
2192 msgid "Error getting new Forum"
2193 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2195 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2196 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2197 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2198 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2199 msgid "Error getting new ForumMessage"
2200 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2202 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2203 msgid "Pending message released"
2204 msgstr "Message en attente publié"
2206 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2207 #: common/forum/ForumMessage.class.php:183
2208 #: common/forum/ForumMessage.class.php:277
2209 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2211 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2214 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2216 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2217 "delete the message."
2219 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2220 "Veuillez supprimer ce message."
2222 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2223 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2224 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2226 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2227 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2228 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2230 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2231 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2232 msgid "Illegal characters in Forum name."
2233 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2235 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2236 msgid "No space allowed."
2237 msgstr "Espace interdit."
2239 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2240 msgid "Mailing List exists with same name."
2241 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2243 #: common/forum/Forum.class.php:230
2244 msgid "Error Adding Forum"
2245 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2247 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2248 #: www/account/first.php:29
2250 msgid "Welcome to %s"
2251 msgstr "Bienvenue sur %s"
2253 #: common/forum/Forum.class.php:265
2254 msgid "Invalid forum group identifier."
2255 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2257 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2258 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2259 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2260 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2261 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2263 #: common/forum/Forum.class.php:507
2264 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2265 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2267 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2268 #: common/survey/Survey.class.php:218
2269 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2270 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
2271 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
2272 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
2273 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
2274 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
2275 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
2276 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
2277 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
2278 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
2279 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2280 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2281 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2282 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2283 #: www/pm/admin/index.php:120
2284 msgid "Update failed"
2285 msgstr "La mise à jour a échoué"
2287 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2288 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2289 #: common/mail/MailingList.class.php:398 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2290 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2291 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2292 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:796
2293 msgid "Please tick all checkboxes."
2294 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2296 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2297 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2298 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2299 msgid "Error Deleting Forum"
2300 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2302 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2303 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2304 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2308 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2309 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2310 msgid "You don't have a permission to access this page"
2311 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2313 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2314 msgid "Forum not found"
2315 msgstr "Forum non trouvé"
2317 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2318 msgid "Thread not found"
2319 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2321 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2325 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2326 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:555
2327 #: common/tracker/actions/detail.php:109
2328 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2329 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2330 #: common/tracker/actions/query.php:382
2331 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2332 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2333 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2334 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2335 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2336 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2337 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2338 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2339 #: www/project/report/index.php:135
2340 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2341 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:48
2342 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2343 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2347 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2348 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2349 #: www/pm/format_csv.php:66
2353 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2354 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2355 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2357 msgstr "Dernières annonces"
2359 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2361 msgstr "Voir les forums"
2363 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2364 msgid "Discussion Forums:"
2365 msgstr "Forums de discussion :"
2367 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2368 msgid "Monitor Forum"
2369 msgstr "Surveiller ce forum"
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2373 msgstr "Enregistrer cette position"
2375 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2376 msgid "Start New Thread"
2377 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2379 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2380 msgid "Invalid Forum Object"
2381 msgstr "Objet Forum invalide"
2383 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2384 msgid "This is the content of the pending message"
2385 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2387 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2388 #: common/forum/ForumMessage.class.php:666
2389 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2390 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
2391 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2392 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2393 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2394 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2398 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2399 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:556 www/forum/message.php:123
2403 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2404 msgid "Current File"
2405 msgstr "Fichier actuel"
2407 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2408 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2410 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2413 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2414 msgid "File to upload"
2415 msgstr "Fichier à publier"
2417 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2418 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2419 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2421 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:151
2422 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2423 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2424 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:367
2425 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2426 #: www/forum/attachment.php:151
2428 msgstr "Pièces jointes"
2430 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2431 msgid "Edit Message"
2432 msgstr "Modifier un message"
2434 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2435 #: plugins/forumml/www/index.php:110 www/admin/massmail.php:112
2436 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2437 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2438 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:155
2439 #: www/sendmessage.php:76 www/sendmessage.php:172
2443 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2444 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2445 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2446 #: common/widget/Widget.class.php:103
2447 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2448 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2449 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2450 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2451 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2452 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
2453 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:647
2454 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2455 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2456 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:414
2457 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2458 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2459 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:315
2460 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2461 #: www/tracker/admin/index.php:180
2465 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2466 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2467 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2469 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2472 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%s\">logged in</"
2475 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%s"
2478 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620 common/tracker/actions/mod.php:216
2479 msgid "Post Comment"
2480 msgstr "Publier le commentaire"
2482 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2484 msgstr "de manière anonyme"
2486 #: common/forum/ForumHTML.class.php:621
2487 msgid "Receive comments via email"
2488 msgstr "Recevoir les commentaires par courriel"
2490 #: common/forum/ForumHTML.class.php:633
2492 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2493 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2495 #: common/forum/ForumHTML.class.php:637
2497 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2498 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2500 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2501 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2503 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2506 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2507 #: common/forum/ForumMessage.class.php:263
2508 msgid "Getting next thread_id failed"
2509 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2511 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2512 #: common/forum/ForumMessage.class.php:215
2513 #: common/forum/ForumMessage.class.php:221
2514 #: common/forum/ForumMessage.class.php:316
2515 msgid "Posting Failed"
2516 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2518 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2519 #: common/forum/ForumMessage.class.php:226
2520 #: common/forum/ForumMessage.class.php:328
2521 msgid "Unable to get new message id"
2522 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2524 #: common/forum/ForumMessage.class.php:194
2525 #: common/forum/ForumMessage.class.php:288
2526 #: common/forum/ForumMessage.class.php:300
2527 msgid "Could Not Update Parent"
2528 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2530 #: common/forum/ForumMessage.class.php:357
2531 #: common/forum/ForumMessage.class.php:801
2532 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2534 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2536 #: common/forum/ForumMessage.class.php:373
2537 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2538 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2540 #: common/forum/ForumMessage.class.php:406
2541 #: common/forum/ForumMessage.class.php:424
2542 #: common/forum/ForumMessage.class.php:577
2543 msgid "Invalid Message Id"
2544 msgstr "Identifiant de message invalide"
2546 #: common/forum/ForumMessage.class.php:658
2550 "Read and respond to this message at: \n"
2554 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2557 #: common/forum/ForumMessage.class.php:660
2558 #, fuzzy, php-format
2561 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2564 "(enter your response here)\n"
2568 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2571 "(tapez votre réponse ici)\n"
2574 #: common/forum/ForumMessage.class.php:671
2575 msgid "A file has been uploaded with this message."
2576 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2578 #: common/forum/ForumMessage.class.php:682
2581 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2582 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2585 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2586 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2589 #: common/forum/ForumMessage.class.php:825
2590 msgid "Message not found"
2591 msgstr "Message non trouvé"
2593 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2594 msgid "Invalid group_form_id"
2595 msgstr "group_form_id invalide"
2597 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2598 msgid "Invalid FRS Release Object"
2599 msgstr "Objet FRS Release invalide"
2601 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2602 #: common/include/account.php:66
2603 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2604 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2606 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2608 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2610 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2611 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2613 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2614 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2615 msgstr "Le fichier semble invalide"
2617 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2618 msgid "That filename already exists in this project space"
2619 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2621 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2622 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2623 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2625 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2626 msgid "Error Adding Release: "
2627 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2629 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2630 msgid "Invalid file_id"
2631 msgstr "file_id invalide"
2633 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2634 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2635 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2636 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2637 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2639 msgid "Error On Update: %s"
2640 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2642 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2643 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2644 msgid "Invalid type_id"
2645 msgstr "type_id invalide"
2647 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2648 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2649 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2650 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2652 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2653 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2654 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2656 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2657 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2658 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2660 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2661 msgid "Error Adding Package: "
2662 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2664 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2665 msgid "Invalid package_id"
2666 msgstr "package_id invalide"
2668 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2669 msgid "Unable to add monitor: "
2670 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2672 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2674 msgid "Error On querying monitor count: "
2675 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2677 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2679 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2680 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2682 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2684 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2685 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2687 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2689 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2690 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2692 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2694 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2695 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2697 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2698 msgid "Release Error: "
2701 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2702 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2705 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2707 msgid "No valid max release id"
2708 msgstr "Nom de fichier invalide"
2710 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2711 msgid "Cannot open the file archive."
2712 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2714 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2716 msgid "Invalid FRS Package Object"
2717 msgstr "Projet invalide"
2719 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2720 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2721 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2723 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2724 msgid "Invalid release_id"
2725 msgstr "release_id invalide"
2727 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2729 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2730 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2732 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2734 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2736 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2738 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2739 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2740 #: www/frs/admin/qrs.php:245 www/frs/shownotes.php:78
2741 msgid "Release Notes"
2742 msgstr "Notes de version"
2744 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:253
2745 #: www/frs/shownotes.php:84
2749 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2750 msgid "You can download it by following this link"
2751 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2753 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2756 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2757 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2758 "the future, please login to %s and click this link:"
2760 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2761 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2762 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2764 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2765 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2768 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2769 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2770 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2772 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2774 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2775 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2777 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2779 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2780 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2782 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2784 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2785 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2787 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2788 msgid "View File Releases"
2789 msgstr "Voir les fichiers"
2791 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2792 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2794 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2795 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2797 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2798 "du site pour uploader ce gros fichier."
2800 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2801 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2802 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2803 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2804 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2806 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2807 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2808 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2809 msgid "Unknown file upload error."
2810 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2812 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2813 msgid "Must select a file."
2814 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2816 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2817 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2818 msgid "Could Not Get FRSFile"
2819 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2821 #: common/import/import_users.php:402
2823 msgid "Failed to find user %s"
2824 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2826 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2827 msgid "User Added Successfully"
2828 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2830 #: common/include/account.php:34
2831 msgid "Password must be at least 6 characters."
2832 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2834 #: common/include/account.php:60
2835 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2836 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2838 #: common/include/account.php:70
2839 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2840 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2842 #: common/include/account.php:75
2843 msgid "Illegal character in name."
2844 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2846 #: common/include/account.php:84
2847 msgid "Name is reserved."
2848 msgstr "Ce nom est réservé."
2850 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2851 #: common/include/User.class.php:355
2852 msgid "That username already exists."
2853 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2855 #: common/include/account.php:98
2856 msgid "Name is reserved for CVS."
2857 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2859 #: common/include/account.php:121
2860 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2861 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2863 #: common/include/account.php:126
2864 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2866 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2867 "imposées par le DNS."
2869 #: common/include/account.php:320
2872 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2873 "back to the previous page."
2875 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2876 "corriger sur la page précédente."
2878 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2879 msgid "No database installation scripts found."
2880 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2882 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2883 msgid "Database initialisation error:"
2884 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2886 #: common/include/Error.class.php:106
2888 msgstr "Pas d'erreur"
2890 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2891 #: common/include/Group.class.php:514
2892 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2893 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2894 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2895 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2896 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2897 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2898 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2899 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2900 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2901 msgid "Permission denied."
2902 msgstr "Permission refusée."
2904 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2905 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2906 #: common/tracker/actions/tracker.php:85
2907 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:679 www/account/change_email.php:38
2908 msgid "Invalid Email Address"
2909 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2911 #: common/include/Error.class.php:146
2912 msgid "(none given)"
2915 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2916 #: common/include/exit.php:85
2918 msgid "Missing Required Parameters"
2919 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2921 #: common/include/exit.php:33
2922 msgid "Exiting with error"
2923 msgstr "Sortie avec erreur"
2925 #: common/include/exit.php:50
2927 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2928 "permission to view this page."
2930 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2931 "permission de voir cette page."
2933 #: common/include/exit.php:68
2935 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2938 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2939 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2941 #: common/include/exit.php:104
2942 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2943 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2945 #: common/include/exit.php:113
2946 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2947 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2949 #: common/include/exit.php:122
2950 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2952 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2953 "cliquer deux fois."
2955 #: common/include/forge_events.php:26
2959 #: common/include/forge_events.php:29
2960 msgid "Create SCM Repositories"
2961 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2963 #: common/include/forge_events.php:30
2964 msgid "Upgrade Forge Software"
2965 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2967 #: common/include/forge_events.php:39
2968 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2969 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2970 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2971 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2972 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2973 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2974 #: www/snippet/submit.php:136
2978 #: common/include/Group.class.php:256
2979 msgid "Group Not Found"
2980 msgstr "Groupe non trouvé"
2982 #: common/include/Group.class.php:309
2983 msgid "Group object already exists."
2984 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2986 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2987 #: common/include/User.class.php:402
2988 msgid "Invalid Unix Name."
2989 msgstr "Nom Unix non valide."
2991 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2992 #: common/include/User.class.php:346
2993 msgid "Unix name already taken."
2994 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2996 #: common/include/Group.class.php:324
2998 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2999 "more comprehensive manner."
3001 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et le résumé du "
3004 #: common/include/Group.class.php:327
3006 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
3007 "make it smaller than 1500 characters."
3009 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
3010 "qu'il ne dépasse pas 1500 caractères."
3012 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
3013 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
3014 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
3016 #: common/include/Group.class.php:372
3018 msgid "Error: Cannot create group: %s"
3019 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
3021 #: common/include/Group.class.php:379
3023 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
3024 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
3026 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
3027 msgid "Could not get permission."
3028 msgstr "Accès non permis."
3030 #: common/include/Group.class.php:447
3032 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
3033 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
3035 #: common/include/Group.class.php:528
3037 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
3038 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
3039 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
3040 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
3042 #: common/include/Group.class.php:630
3044 msgid "Error updating project information: %s"
3045 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3047 #: common/include/Group.class.php:636
3048 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
3050 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
3052 #: common/include/Group.class.php:663
3053 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
3054 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
3056 #: common/include/Group.class.php:742
3057 msgid "Invalid Status Change From: "
3058 msgstr "Changement d'état non valide de : "
3060 #: common/include/Group.class.php:742
3064 #: common/include/Group.class.php:753
3066 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
3067 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
3069 #: common/include/Group.class.php:966
3070 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
3071 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
3073 #: common/include/Group.class.php:970
3074 msgid "SCM Box cannot be empty"
3075 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
3077 #: common/include/Group.class.php:1584
3079 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
3082 "Mot-clef invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-Z][a-z]"
3083 "[0-9]-_&'#+. et l'espace."
3085 #: common/include/Group.class.php:1593
3086 msgid "Setting tags:"
3087 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
3089 #: common/include/Group.class.php:1622
3090 msgid "Cannot Delete System Group"
3091 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système"
3093 #: common/include/Group.class.php:1644
3094 msgid "Could not properly remove member:"
3095 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3097 #: common/include/Group.class.php:1668
3098 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3099 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3101 #: common/include/Group.class.php:1685
3102 msgid "Could not properly delete the forum:"
3103 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3105 #: common/include/Group.class.php:1701
3106 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3107 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3109 #: common/include/Group.class.php:1712
3110 msgid "Error FRS Packages: "
3111 msgstr "Erreur de paquets : "
3113 #: common/include/Group.class.php:1720
3114 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3115 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3117 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3118 msgid "Error Deleting News: "
3119 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3121 #: common/include/Group.class.php:1739
3123 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3124 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3126 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3127 msgid "Error Deleting Documents: "
3128 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3130 #: common/include/Group.class.php:1775
3131 msgid "Error Deleting Tags: "
3132 msgstr "Erreur lors de la suppression des mots-clefs : "
3134 #: common/include/Group.class.php:1786
3135 msgid "Error Deleting Project History: "
3136 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3138 #: common/include/Group.class.php:1797
3139 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3140 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3142 #: common/include/Group.class.php:1808
3143 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3144 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3146 #: common/include/Group.class.php:1824
3147 msgid "Could not properly delete the survey"
3148 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3150 #: common/include/Group.class.php:1840
3151 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3152 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3154 #: common/include/Group.class.php:1858
3155 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3156 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3157 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3159 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3160 msgid "Error Deleting Trove: "
3161 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3163 #: common/include/Group.class.php:1889
3164 msgid "Error Deleting Counters: "
3165 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3167 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3168 msgid "Error Deleting Project:"
3169 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3171 #: common/include/Group.class.php:1980
3172 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3174 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3175 "ajoutés à un groupe."
3177 #: common/include/Group.class.php:1992
3178 msgid "Error Getting Role Object"
3179 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3181 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3182 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3183 msgid "That user does not exist."
3184 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3186 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3188 msgid "Error: User not removed: %s"
3189 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3191 #: common/include/Group.class.php:2091
3192 msgid "Error: artifact:"
3193 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3195 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3197 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3198 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3200 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3201 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3202 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3203 msgid "Could Not Get Role"
3204 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3206 #: common/include/Group.class.php:2171
3211 #: common/include/Group.class.php:2175
3212 msgid "Wrong destination role"
3213 msgstr "Rôle de destination incorrect"
3215 #: common/include/Group.class.php:2284
3216 msgid "Group already active"
3217 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3219 #: common/include/Group.class.php:2524
3223 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3224 msgid "Group does not have any administrators."
3225 msgstr "Le projet n'a pas d'administrateurs."
3227 #: common/include/Group.class.php:2555
3230 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3232 "Project Full Name: %1$s\n"
3233 "Project Unix Name: %2$s\n"
3235 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3236 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3237 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3238 "services, and directory layout of the account.\n"
3240 "If you visit your\n"
3241 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3242 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3244 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3245 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3246 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3247 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3250 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3251 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3252 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3253 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3254 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3255 "menus on the left.\n"
3257 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3258 "if there is anything we can do to help you.\n"
3262 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3264 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3265 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3267 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3268 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3269 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3270 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3271 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3273 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3274 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3275 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3276 "supplémentaires.\n"
3278 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3279 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3280 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3281 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3282 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3284 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3285 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3286 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3287 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3288 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3289 "faire immédiatement.\n"
3291 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3292 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3293 "pour vous aider.\n"
3295 "-- L'équipe de %4$s"
3297 #: common/include/Group.class.php:2591
3299 msgid "%s Project Approved"
3300 msgstr "Projet %s approuvé"
3302 #: common/include/Group.class.php:2624
3304 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3305 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3307 #: common/include/Group.class.php:2625 common/include/Group.class.php:2679
3308 #: common/include/Group.class.php:2697 www/register/index.php:183
3309 #: www/register/index.php:189
3310 msgid "Project Full Name"
3311 msgstr "Nom complet du projet"
3313 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3314 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3315 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3316 #: www/register/index.php:214
3317 msgid "Project Unix Name"
3318 msgstr "Nom Unix du projet"
3320 #: common/include/Group.class.php:2627
3321 msgid "Reasons for negative decision"
3322 msgstr "Raison de notre refus"
3324 #: common/include/Group.class.php:2639
3326 msgid "%s Project Denied"
3327 msgstr "Projet %s refusé"
3329 #: common/include/Group.class.php:2663
3330 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3331 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3333 #: common/include/Group.class.php:2670
3334 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3335 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3337 #: common/include/Group.class.php:2678 common/include/Group.class.php:2689
3338 #: common/include/Group.class.php:2696 common/include/Group.class.php:2702
3340 msgid "New %s Project Submitted"
3341 msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
3343 #: common/include/Group.class.php:2680 common/include/Group.class.php:2698
3344 #: www/admin/approve-pending.php:192
3345 msgid "Submitted Description"
3346 msgstr "Description proposée"
3348 #: common/include/Group.class.php:2687
3349 msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
3350 msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
3352 #: common/include/Group.class.php:2699
3355 "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
3356 "notified of their decision."
3358 "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
3359 "Vous serez tenu informé de sa décision."
3361 #: common/include/Group.class.php:2717
3362 msgid "Group name is too short"
3363 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3365 #: common/include/Group.class.php:2720
3366 msgid "Group name is too long"
3367 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3369 #: common/include/Group.class.php:2723
3370 msgid "Group name already taken"
3371 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3373 #: common/include/Group.class.php:2804
3375 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3376 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3378 #: common/include/Group.class.php:2867
3380 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3382 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3385 #: common/include/Group.class.php:2885
3387 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3388 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3390 #: common/include/Group.class.php:2903
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3393 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3395 #: common/include/Group.class.php:2921
3397 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3398 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3400 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3401 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3402 msgid "Must include "
3403 msgstr "Vous devez inclure "
3405 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3406 msgid "You are already a member of this project."
3407 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3409 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3411 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3414 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3415 "d'attendre leur réponse."
3417 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3419 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3420 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3422 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3424 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3425 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3427 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3429 msgid "You can approve this request here: %s"
3430 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3432 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3433 msgid "Comments by the user:"
3434 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3436 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3437 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3439 msgid "Request to Join Project %s"
3440 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3442 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3444 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3446 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3449 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3451 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3453 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3456 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3457 msgid "Must be sure before deleting"
3460 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3461 #: common/survey/Survey.class.php:240
3462 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170
3463 #: common/tracker/actions/tracker.php:500 www/pm/task.php:354
3464 #: www/reporting/timeadd.php:70 www/survey/admin/question.php:75
3465 msgid "Delete failed"
3466 msgstr "Erreur lors de la suppression"
3468 #: common/include/group_section_texts.php:29
3469 #: common/include/Navigation.class.php:425
3470 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3471 #: common/reporting/report_utils.php:678
3472 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3473 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3474 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3475 #: www/export/rss20_activity.php:153
3479 #: common/include/group_section_texts.php:30
3480 #: common/reporting/report_utils.php:698
3481 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3482 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3483 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3485 msgstr "Outils de suivi"
3487 #: common/include/group_section_texts.php:31
3488 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3489 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3490 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3491 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3492 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3493 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3494 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3498 #: common/include/group_section_texts.php:32
3499 #: common/reporting/report_utils.php:666
3500 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3501 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3505 #: common/include/group_section_texts.php:33
3506 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3507 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3508 #: www/export/rss20_activity.php:142
3509 msgid "File Release System"
3510 msgstr "Système de publication de fichiers"
3512 #: common/include/group_section_texts.php:34
3513 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3514 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3515 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3516 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3517 #: www/news/index.php:34
3521 #: common/include/MailParser.class.php:35
3522 msgid "Error: file too large"
3523 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3525 #: common/include/MailParser.class.php:85
3526 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3529 #: common/include/Navigation.class.php:175
3530 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3531 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3532 msgid "Advanced search"
3533 msgstr "Recherche avancée"
3535 #: common/include/Navigation.class.php:191
3536 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3538 msgstr "Se déconnecter"
3540 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/account/index.php:117
3541 #: www/include/html.php:995
3545 #: common/include/Navigation.class.php:202
3546 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3548 msgstr "S'identifier"
3550 #: common/include/Navigation.class.php:206
3551 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3553 msgstr "Nouveau compte"
3555 #: common/include/Navigation.class.php:230
3556 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3561 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3563 msgstr "Page principale"
3565 #: common/include/Navigation.class.php:235
3569 #: common/include/Navigation.class.php:237
3570 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3572 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3574 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3575 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3576 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3577 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3581 #: common/include/Navigation.class.php:250
3582 msgid "Map of projects, by categories or types."
3583 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3585 #: common/include/Navigation.class.php:257
3586 msgid "Code Snippets"
3587 msgstr "Échantillons de code"
3589 #: common/include/Navigation.class.php:259
3590 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3591 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3593 #: common/include/Navigation.class.php:266
3594 msgid "Project Openings"
3595 msgstr "Postes ouverts du projet"
3597 #: common/include/Navigation.class.php:268
3598 msgid "Hiring Market Place."
3599 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3601 #: common/include/Navigation.class.php:292
3602 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3603 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3604 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3606 msgstr "Administration du site"
3608 #: common/include/Navigation.class.php:294
3610 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3612 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3613 "utilisateurs et les projets."
3615 #: common/include/Navigation.class.php:302
3616 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3618 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3621 #: common/include/Navigation.class.php:323
3622 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3624 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3625 "différents aspects du projet."
3627 #: common/include/Navigation.class.php:380
3628 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3629 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3631 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3632 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3633 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3634 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3635 #: www/include/Layout.class.php:720 www/pm/add_task.php:53
3636 #: www/pm/mod_task.php:62
3638 msgstr "Administration"
3640 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3641 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3642 #: www/admin/useredit.php:307
3643 msgid "Project Admin"
3644 msgstr "Administration du projet"
3646 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3647 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3648 #: www/export/rss_project.php:98
3652 #: common/include/Navigation.class.php:415
3653 msgid "Last activities per category."
3654 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3656 #: common/include/Navigation.class.php:426
3657 msgid "Tech & help forums."
3658 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3660 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3661 #: common/reporting/report_utils.php:132
3662 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3663 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3664 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3665 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3667 msgstr "Outil de suivi"
3669 #: common/include/Navigation.class.php:441
3670 msgid "Issues, tickets, bugs."
3671 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3673 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3677 #: common/include/Navigation.class.php:459
3678 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3679 msgid "Mailing Lists"
3680 msgstr "Listes de diffusion"
3682 #: common/include/Navigation.class.php:474
3683 msgid "Project Management."
3684 msgstr "Gestion du projet."
3686 #: common/include/Navigation.class.php:488
3687 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3688 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3692 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3693 msgid "Document Management."
3694 msgstr "Gestion des documents."
3696 #: common/include/Navigation.class.php:503
3697 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3698 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3702 #: common/include/Navigation.class.php:504
3703 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3704 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3706 #: common/include/Navigation.class.php:519
3707 msgid "Flash head line from the project."
3708 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3710 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3711 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3712 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3713 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3714 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3715 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3716 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3720 #: common/include/Navigation.class.php:534
3721 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3722 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3724 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3725 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3729 #: common/include/Navigation.class.php:566
3730 msgid "All published files organized per version."
3731 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3733 #: common/include/Navigation.class.php:632
3735 msgstr "Montrer le source"
3737 #: common/include/Plugin.class.php:192
3739 "Soft link to www could not be created. Check the write permissions for "
3740 "apache in fusionforge www/plugins dir or create the link manually."
3742 "Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez vérifier les "
3743 "permissions du répertoire www/plugins pour Apache, ou créer le lien "
3746 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3749 "Config file could not be linked to %s. Check the write permissions for "
3750 "apache in /etc/fusionforge/plugins or create the link manually."
3752 "Le fichier de configuration n'a pas pu être lié à %s. Veuillez vérifier les "
3753 "permissions du répertoire /etc/fusionforge/plugins pour Apache, ou créer le "
3754 "lien manuellement."
3756 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:309
3757 #: www/admin/pluginman.php:279
3758 msgid "Current plugin status is"
3759 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3761 #: common/include/Plugin.class.php:281 common/include/Plugin.class.php:330
3764 msgstr "Utiliser %s"
3766 #: common/include/Plugin.class.php:348
3767 msgid "No description available."
3768 msgstr "Pas de description disponible."
3770 #: common/include/PluginManager.class.php:226
3772 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3773 "obviously I cannot. Sorry."
3775 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3776 "difficile de dire lequel, hélas."
3778 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3779 msgid "More than one value for the plugin + key"
3782 #: common/include/pre.php:239
3784 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3786 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3788 #: common/include/RBAC.php:194
3789 msgid "Cannot link to home project"
3790 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3792 #: common/include/RBAC.php:229
3793 msgid "Cannot unlink from home project"
3794 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3796 #: common/include/RBAC.php:594
3797 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3800 #: common/include/RBAC.php:795
3802 msgid "%s (global role)"
3803 msgstr "%s (rôle global)"
3805 #: common/include/RBAC.php:799
3807 msgid "%s (in project %s)"
3808 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3810 #: common/include/RBAC.php:1118
3811 msgid "Anonymous/not logged in"
3812 msgstr "Anonyme/non connecté"
3814 #: common/include/RBAC.php:1166
3815 msgid "Any user logged in"
3816 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3818 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3819 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3820 #: common/include/rbac_texts.php:64
3821 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3822 msgid "No administrative access"
3823 msgstr "Pas d'accès administratif"
3825 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3826 msgid "Forge administration"
3827 msgstr "Administration de la forge"
3829 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3830 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3831 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3832 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3833 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3834 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3835 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3836 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3838 msgstr "Aucun accès"
3840 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3841 msgid "Approve projects"
3842 msgstr "Approbation des projets"
3844 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3845 msgid "Approve news"
3846 msgstr "Approbation des nouvelles"
3848 #: common/include/rbac_texts.php:52
3849 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3850 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3852 msgstr "Accès en lecture"
3854 #: common/include/rbac_texts.php:53
3855 msgid "Admin forge stats"
3856 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3858 #: common/include/rbac_texts.php:55
3862 #: common/include/rbac_texts.php:56
3866 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3867 msgid "Project administration"
3868 msgstr "Administration du projet"
3870 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3871 msgid "Trackers administration"
3872 msgstr "Administration des outils de suivi"
3874 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3875 msgid "Task managers administration"
3876 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3878 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3879 msgid "Forums administration"
3880 msgstr "Administration des forums"
3882 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3883 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3884 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3885 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3887 msgstr "Lecture seule"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3890 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3891 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3893 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3894 msgid "Technician (no submitting)"
3895 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3897 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3898 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3899 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3902 msgid "Manager (no submitting)"
3903 msgstr "Manager (sans soumission)"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3906 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3907 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3910 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3911 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3913 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3915 msgstr "Soumission uniquement"
3917 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3918 msgid "Read & submit"
3919 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3921 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3922 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3923 msgid "Technician (no read access)"
3924 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3926 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3927 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3931 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3932 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3933 msgid "Manager (no read access)"
3934 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3936 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3937 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3941 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3942 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3943 msgid "Tech & manager (no read access)"
3944 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3946 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3947 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3948 msgid "Tech & manager"
3949 msgstr "Technicien et manager"
3951 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3952 msgid "Moderated post"
3953 msgstr "Publication modérée"
3955 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3956 msgid "Unmoderated post"
3957 msgstr "Publication sans modération"
3959 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3963 #: common/include/rbac_texts.php:129
3964 msgid "Commit access"
3965 msgstr "Accès commit"
3967 #: common/include/rbac_texts.php:132
3968 msgid "Submit documents"
3969 msgstr "Soumission de documents"
3971 #: common/include/rbac_texts.php:133
3972 msgid "Approve documents"
3973 msgstr "Approbation des documents"
3975 #: common/include/rbac_texts.php:134
3976 msgid "Doc manager administration"
3977 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3979 #: common/include/rbac_texts.php:136
3980 msgid "View public packages only"
3981 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3983 #: common/include/rbac_texts.php:137
3984 msgid "View all packages"
3985 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3987 #: common/include/rbac_texts.php:138
3988 msgid "Publish files"
3989 msgstr "Publication de fichiers"
3991 #: common/include/rbac_texts.php:147
3992 msgid "Forge statistics"
3993 msgstr "Statistiques de la forge"
3995 #: common/include/rbac_texts.php:149
3996 msgid "Project visibility"
3997 msgstr "Visibilité sur le projet"
3999 #: common/include/rbac_texts.php:160
4000 msgid "Default for new trackers"
4001 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
4003 #: common/include/rbac_texts.php:161
4004 msgid "Default for new task managers"
4005 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
4007 #: common/include/rbac_texts.php:162
4008 msgid "Default for new forums"
4009 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
4011 #: common/include/rbac_texts.php:165
4012 msgid "Documentation manager"
4013 msgstr "Gestionnaire de documentation"
4015 #: common/include/Role.class.php:82
4017 msgid "Cannot set a role name to empty"
4018 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4020 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
4021 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
4023 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
4024 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4026 #: common/include/Role.class.php:171
4027 msgid "Cannot create a role with an empty name"
4028 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
4030 #: common/include/Role.class.php:304
4032 msgid "Cannot remove a non empty role."
4033 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
4035 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
4036 msgid "Unimplemented SCM plugin."
4037 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
4039 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
4040 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
4041 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
4043 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
4044 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
4045 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
4047 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
4048 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
4050 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
4052 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
4053 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
4054 msgid "Repository Browser"
4055 msgstr "Navigateur de dépôt"
4057 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
4058 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
4059 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
4060 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
4062 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
4063 msgid "Not implemented yet"
4064 msgstr "Pas encore implémenté"
4066 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
4067 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
4068 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
4069 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
4070 msgid "Repository Statistics"
4071 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
4073 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
4074 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
4075 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
4077 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
4078 msgid "Repository History"
4079 msgstr "Historique du dépôt"
4081 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4082 msgid "Data about current and past states of the repository"
4083 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4085 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4086 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4087 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4089 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4091 msgid "No repository %s exists"
4092 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4094 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4095 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:600
4096 msgid "Add Repository"
4097 msgstr "Ajouter un dépôt"
4099 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4100 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4101 msgid "Missing Password Or User Name"
4102 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4104 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4105 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4106 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4107 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4108 msgid "Invalid Password Or User Name"
4109 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4111 #: common/include/session.php:294
4112 msgid "Account Suspended"
4113 msgstr "Compte suspendu"
4115 #: common/include/session.php:299
4116 msgid "Account Pending"
4117 msgstr "Compte en attente"
4119 #: common/include/session.php:304
4120 msgid "Account Deleted"
4121 msgstr "Compte supprimé"
4123 #: common/include/session.php:309
4124 msgid "Account Not Active"
4125 msgstr "Compte non actif"
4127 #: common/include/session.php:472
4128 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4129 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4131 #: common/include/session.php:525
4134 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4135 "to view this page."
4137 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4138 "permission de voir cette page."
4140 #: common/include/session.php:583
4141 msgid "Could not fetch user session data"
4142 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4144 #: common/include/session.php:608
4145 msgid "No admin users ?"
4146 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4148 #: common/include/Storage.class.php:56
4149 msgid "Cannot create directory:"
4150 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4152 #: common/include/Storage.class.php:66
4154 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4155 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4157 #: common/include/Storage.class.php:70
4159 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4162 #: common/include/User.class.php:246
4163 msgid "User Not Found"
4164 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4166 #: common/include/User.class.php:306
4167 msgid "You must supply a theme"
4168 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4170 #: common/include/User.class.php:311
4171 msgid "You must supply a username"
4172 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4174 #: common/include/User.class.php:316
4175 msgid "You must supply a first name"
4176 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4178 #: common/include/User.class.php:320
4179 msgid "You must supply a last name"
4180 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4182 #: common/include/User.class.php:324
4183 msgid "You must supply a password"
4184 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4186 #: common/include/User.class.php:328
4187 msgid "Passwords do not match"
4188 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4190 #: common/include/User.class.php:332
4191 msgid "Invalid Password"
4192 msgstr "Mot de passe non valide"
4194 #: common/include/User.class.php:337
4195 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4196 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4198 #: common/include/User.class.php:360
4200 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4203 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4204 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4206 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4207 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
4208 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
4209 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
4210 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4211 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4212 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4213 #: www/pm/admin/index.php:98 www/survey/rating_resp.php:56
4214 msgid "Insert Error"
4215 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4217 #: common/include/User.class.php:443
4218 msgid "Could Not Get User Id: "
4219 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4221 #: common/include/User.class.php:477
4224 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4225 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4226 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4230 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4233 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4235 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4239 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4240 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4241 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4245 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Passé ce délai, votre "
4246 "compte sera supprimé.\n"
4248 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un bogue de "
4249 "votre client de messagerie.\n"
4250 "Utilisez le lien ci-dessous en prenant garde qu'il soit entré sur une seule "
4255 #: common/include/User.class.php:493
4256 msgid "Enjoy the site."
4257 msgstr "Profitez du site."
4259 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4260 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4261 #: plugins/authldap/www/post-login.php:117
4262 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4263 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4264 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4266 msgid "-- the %s staff"
4267 msgstr "L'équipe de %s"
4269 #: common/include/User.class.php:499
4271 msgid "%s Account Registration"
4272 msgstr "%s - Inscription"
4274 #: common/include/User.class.php:527
4275 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4276 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4278 #: common/include/User.class.php:534
4279 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4280 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4282 #: common/include/User.class.php:541
4283 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4284 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4286 #: common/include/User.class.php:548
4287 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4288 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4290 #: common/include/User.class.php:639
4291 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4292 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4294 #: common/include/User.class.php:733
4295 msgid "Error: Invalid status value"
4296 msgstr "Erreur : statut invalide"
4298 #: common/include/User.class.php:737
4299 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4302 #: common/include/User.class.php:746
4303 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4304 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4306 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4307 msgid "User with this email already exists."
4308 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4310 #: common/include/User.class.php:1099
4312 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4313 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4315 #: common/include/User.class.php:1107
4316 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4317 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4319 #: common/include/User.class.php:1253
4320 msgid "SSH Key already in use"
4321 msgstr "La clef SSH est déjà utilisée"
4323 #: common/include/User.class.php:1261
4324 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4325 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la clef SSH de l'utilisateur :"
4327 #: common/include/User.class.php:1278
4328 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4329 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH"
4331 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4332 #: common/include/User.class.php:1484
4333 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4334 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4336 #: common/include/User.class.php:1740
4339 "New User %1$s registered and validated\n"
4344 #: common/include/User.class.php:1745
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "New %1$s User"
4347 msgstr "L'équipe de %1$s"
4349 #: common/include/utils.php:198 common/mail/Mail.class.php:38
4353 #: common/include/utils.php:498
4354 msgid "Priority Colors"
4355 msgstr "Échelle de priorité"
4357 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:901
4358 #: common/include/utils.php:912
4362 #: common/include/utils.php:897 common/include/utils.php:912
4366 #: common/include/utils.php:897
4367 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4368 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4369 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4370 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4371 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4372 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4373 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4374 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4375 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4376 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4377 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4378 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4379 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4380 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4381 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4382 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4383 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4384 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4385 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4386 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4387 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4388 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4389 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4390 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4394 #: common/include/utils.php:897
4398 #: common/include/utils.php:897
4402 #: common/include/utils.php:901 common/include/utils.php:912
4406 #: common/include/utils.php:901
4410 #: common/include/utils.php:901
4414 #: common/include/utils.php:901
4418 #: common/include/utils.php:1293
4419 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4420 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4422 #: common/include/utils.php:1311
4423 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4424 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4426 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4427 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4428 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4429 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4431 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4432 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4433 msgid "Invalid List Name"
4434 msgstr "Nom de la liste non valide"
4436 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4437 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4438 msgid "List Already Exists"
4439 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4441 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4442 msgid "Forum exists with the same name"
4443 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4445 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4446 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4447 msgid "Error Creating mailing list"
4448 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4450 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4453 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4454 "and you are the list administrator.\n"
4456 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4458 "Your mailing list info is at:\n"
4461 "List administration can be found at:\n"
4464 "Your list password is: %6$s .\n"
4465 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4467 "Thank you for registering your project with %1$s."
4469 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4470 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4472 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4474 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4477 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4480 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4481 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4483 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4485 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4486 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4488 msgid "%s New Mailing List"
4489 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4491 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4492 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4493 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4494 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4495 msgid "Error Getting mailing list"
4496 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4498 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4500 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4503 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4504 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4505 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4507 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4508 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4509 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4511 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4512 msgid "Invalid group_project_id"
4513 msgstr "group_project_id invalide"
4515 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4517 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4520 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4524 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4528 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4532 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4536 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4538 msgstr "date de début"
4540 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4542 msgstr "date de fin"
4544 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4545 #: www/pm/ganttpage.php:243
4549 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4550 msgid "Invalid Task ID"
4551 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4553 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4557 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4559 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4560 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4562 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:151
4563 msgid "There are no packages defined."
4564 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4566 #: common/reporting/report_utils.php:27
4568 msgid "%s Reporting"
4569 msgstr "Rapports de %s"
4571 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4573 msgstr "Hebdomadaire"
4575 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4579 #: common/reporting/report_utils.php:43
4583 #: common/reporting/report_utils.php:55
4584 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4585 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4586 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4587 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4588 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4589 #: www/reporting/timeadd.php:121
4593 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4597 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4601 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4605 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4609 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4613 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4617 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4621 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4625 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4626 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4627 #: www/top/toplist.php:38
4631 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4632 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4633 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4637 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4638 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4640 msgstr "Support technique"
4642 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4643 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4644 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4648 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4649 msgid "Feature Requests"
4650 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4652 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4653 msgid "Other Trackers"
4654 msgstr "Autres outils de suivi"
4656 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4657 msgid "Forum Messages"
4658 msgstr "Messages dans les forums"
4660 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4661 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4665 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4666 msgid "No selected area."
4667 msgstr "Pas de type sélectionné."
4669 #: common/reporting/report_utils.php:260
4670 msgid "Avg Time Open (in days)"
4671 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4673 #: common/reporting/report_utils.php:262
4674 msgid "Total Opened"
4675 msgstr "Total ouverts"
4677 #: common/reporting/report_utils.php:264
4678 msgid "Total Still Open"
4679 msgstr "Total encore ouverts"
4681 #: common/reporting/report_utils.php:310
4682 msgid "Tracker Activity"
4683 msgstr "Activité du traceur"
4685 #: common/reporting/report_utils.php:381
4686 msgid "Per assignee"
4687 msgstr "Par responsable"
4689 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4690 #: www/reporting/usercum.php:59
4691 msgid "Cumulative Users"
4692 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4694 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4695 #: www/reporting/useradded.php:59
4697 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4699 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4700 #: www/reporting/index.php:48
4701 msgid "Projects Added"
4702 msgstr "Projets ajoutés"
4704 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4705 #: www/reporting/index.php:49
4706 msgid "Cumulative Projects"
4707 msgstr "Projets cumulés"
4709 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4710 #: common/reporting/report_utils.php:978
4711 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4712 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4713 msgid "No data to display."
4714 msgstr "Pas de données à afficher."
4716 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4717 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4718 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4719 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4720 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4721 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4722 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:44
4723 #: www/docman/index.php:105
4724 msgid "Could Not Get User"
4725 msgstr "Utilisateur introuvable"
4727 #: common/reporting/report_utils.php:691
4729 msgstr "Tâche ouverte"
4731 #: common/reporting/report_utils.php:692
4733 msgstr "Tâche fermée"
4735 #: common/reporting/report_utils.php:699
4736 msgid "Tracker items opened"
4737 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4739 #: common/reporting/report_utils.php:700
4740 msgid "Tracker items closed"
4741 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4743 #: common/reporting/report_utils.php:937
4744 msgid "Support Requests"
4745 msgstr "Demandes de support"
4747 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4748 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4752 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4753 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4755 msgstr "Par catégorie"
4757 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4758 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4759 msgid "By Subproject"
4760 msgstr "Par sous-projet"
4762 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4763 #: www/reporting/sitetime.php:67
4765 msgstr "Par utilisateur"
4767 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4768 msgid "Hours Recorded"
4769 msgstr "Heures consommées"
4771 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4775 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4776 #: www/reporting/timecategory.php:42
4777 msgid "Successfully Added"
4778 msgstr "Ajouté avec succès"
4780 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4781 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4782 msgid "Please enter a term to search for"
4783 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4785 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4786 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4787 msgid "Error: search query too short"
4788 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4790 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4791 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4792 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4794 #: common/survey/Survey.class.php:113
4795 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4796 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4798 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4799 msgid "The Survey data is not filled"
4800 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4802 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4803 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:454
4804 #: www/survey/index.php:56
4805 msgid "No Survey is found"
4806 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4808 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4809 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4810 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4811 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4815 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4816 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4818 msgid "%s does not use the Survey tool"
4821 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4822 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4823 msgid "Question is too short"
4824 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4826 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4827 msgid "Question Added"
4828 msgstr "Question ajoutée"
4830 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4831 msgid "Error finding question"
4832 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4834 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4835 msgid "No valid Survey Object"
4836 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4838 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4839 msgid "No valid Question Object"
4840 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4842 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4843 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4844 msgid "No Survey Response is found"
4845 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4847 #: common/tracker/actions/add.php:30
4848 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4852 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4853 msgid "Tracker created successfully"
4854 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4856 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:82
4857 msgid "Please configure also the roles (by default, it's “No Access”)"
4858 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4860 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4861 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4862 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4864 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4865 msgid "Trackers Administration"
4866 msgstr "Administration des traceurs"
4868 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4869 msgid "No trackers found"
4870 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4872 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4874 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4877 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4878 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4880 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4881 msgid "Manage your roadmaps."
4882 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4884 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4885 msgid "Create a new tracker"
4886 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4888 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4890 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4891 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4892 "also easily move items between trackers when needed."
4894 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4895 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4898 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4900 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4901 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4902 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4903 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4904 "type, which can get time-consuming."
4906 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4907 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4908 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4909 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4910 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4911 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4912 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4914 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4916 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4918 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4919 "résultats de tests... )"
4921 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4922 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4923 msgid "Send email on new submission to address"
4924 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4926 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4927 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4928 msgid "Send email on all changes"
4929 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4931 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4932 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4933 msgid "Days till considered overdue"
4934 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4936 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4937 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4938 msgid "Days till pending tracker items time out"
4940 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4942 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4943 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4944 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4945 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4947 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4948 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4949 msgid "Free form text for the Browse page"
4950 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4952 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4953 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4954 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4955 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4956 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4957 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4958 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4959 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4960 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4961 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4962 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4963 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4964 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:94
4965 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4966 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4967 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4968 #: common/widget/Widget.class.php:104
4969 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4970 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4971 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4972 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4973 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4974 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:596 plugins/forumml/www/index.php:126
4975 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4976 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4977 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1123
4978 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:648
4979 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4980 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4981 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4982 #: www/forum/admin/index.php:413 www/include/vote_function.php:286
4983 #: www/my/bookmark_add.php:63 www/my/bookmark_edit.php:69 www/my/diary.php:189
4984 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4985 #: www/news/submit.php:170 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4986 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:219
4987 #: www/pm/admin/index.php:264 www/pm/admin/index.php:295 www/pm/csv.php:90
4988 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4989 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:93
4990 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4991 #: www/register/index.php:314 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4992 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4993 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4994 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:554 www/tracker/roadmap.php:444
4998 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4999 msgid "Administration of tracker"
5000 msgstr "Administration du traceur"
5002 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
5003 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:105
5005 msgstr "Nouvel outil de suivi"
5007 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
5008 msgid "Create a new tracker."
5009 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
5011 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
5012 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:108
5013 msgid "Update Settings"
5014 msgstr "Mettre à jour les réglages"
5016 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
5017 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
5018 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
5020 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
5021 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:111
5022 msgid "Manage Custom Fields"
5023 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
5025 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
5027 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
5028 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
5029 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
5031 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
5032 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
5033 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
5034 "les bugs et autres."
5036 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
5037 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:114
5038 msgid "Manage Workflow"
5039 msgstr "Gérer le processus"
5041 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
5042 msgid "Edit tracker workflow."
5043 msgstr "Configurer le processus de suivi."
5045 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
5046 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:117
5047 msgid "Customize List"
5048 msgstr "Personnaliser la liste"
5050 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
5051 msgid "Customize display for the tracker."
5052 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
5054 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
5055 msgid "Manage Canned Responses"
5056 msgstr "Gérer les réponses type"
5058 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
5059 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
5060 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
5062 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
5063 msgid "Apply Template Tracker"
5064 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
5066 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
5067 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
5069 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
5071 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5072 msgid "Permanently delete this tracker."
5073 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5075 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5077 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5081 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5082 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5083 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5084 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5085 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5086 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5087 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5088 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5089 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5090 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5092 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5093 msgid "Error inserting a custom field"
5094 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5096 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5097 msgid "Extra field inserted"
5098 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5100 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5101 msgid "Custom Field Deleted"
5102 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5104 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5105 msgid "Element inserted"
5106 msgstr "Élément ajouté"
5108 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5109 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5110 #: www/tracker/admin/index.php:187
5111 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5112 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5115 msgid "Canned Response Inserted"
5116 msgstr "Réponse type ajoutée"
5118 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5119 msgid "Canned Response Updated"
5120 msgstr "Réponse type mise à jour"
5122 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5123 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5124 #: www/tracker/download.php:42
5125 msgid "ArtifactType could not be created"
5126 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5128 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5129 msgid "Copy into Tracker: "
5130 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5132 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5133 msgid "Custom Field updated"
5134 msgstr "Nom du champ modifié"
5136 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5138 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5139 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5140 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5141 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5143 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5144 msgid "Element updated"
5145 msgstr "Élément mis à jour"
5147 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5149 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5151 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5152 msgid "Error cloning fields: "
5153 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5155 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5156 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5157 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5159 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5160 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5161 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5162 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5163 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5164 msgid "Tracker Updated"
5165 msgstr "Traceur mis à jour"
5167 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5168 msgid "Renderer Updated"
5169 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5171 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5172 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5174 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5176 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5177 msgid "Initial values saved."
5178 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5180 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5181 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5182 msgid "Workflow saved"
5183 msgstr "Transitions enregistrées"
5185 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5186 msgid "Error deleting an element"
5187 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5189 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5190 msgid "Element deleted"
5191 msgstr "Elément supprimé"
5193 #: common/tracker/actions/browse.php:95
5194 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5195 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:405
5196 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5197 msgid "Could Not Get Factory"
5198 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5200 #: common/tracker/actions/browse.php:184 common/tracker/actions/browse.php:306
5201 #: common/tracker/actions/browse.php:311 common/tracker/actions/query.php:340
5202 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5203 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5204 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5205 #: www/reporting/usersummary.php:55
5209 #: common/tracker/actions/browse.php:189 www/pm/browse_task.php:107
5210 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5214 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:553
5215 #: common/tracker/actions/query.php:196
5216 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5217 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5218 #: www/pm/admin/index.php:189 www/pm/index.php:98
5219 #: www/project/admin/editimages.php:263
5220 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5222 msgstr "Identifiant"
5224 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:565
5225 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:73
5226 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5227 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5228 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5229 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5230 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5231 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5232 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5233 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5234 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5235 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5239 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:559
5240 #: common/tracker/actions/query.php:199
5241 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5243 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5244 #: www/project/report/index.php:136
5245 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5247 msgstr "Date d'ouverture"
5249 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:573
5250 #: common/tracker/actions/query.php:200
5251 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5252 msgid "Last Modified Date"
5253 msgstr "Date de la dernière modification"
5255 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/browse.php:561
5256 #: common/tracker/actions/query.php:201
5257 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5259 msgstr "Date de fermeture"
5261 #: common/tracker/actions/browse.php:202 common/tracker/actions/browse.php:402
5262 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5263 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5265 msgstr "Responsable"
5267 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:219
5271 #: common/tracker/actions/browse.php:219 common/tracker/actions/query.php:220
5273 msgstr "Décroissant"
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:230
5277 msgstr "Tous les changements"
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:231
5281 msgstr "Les dernières 24 h"
5283 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:232
5285 msgstr "La dernière semaine"
5287 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:233
5288 msgid "Last 2 weeks"
5289 msgstr "La dernière quinzaine"
5291 #: common/tracker/actions/browse.php:233 common/tracker/actions/query.php:234
5293 msgstr "Le mois dernier"
5295 #: common/tracker/actions/browse.php:272
5297 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5298 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5300 #: common/tracker/actions/browse.php:275 www/pm/browse_task.php:182
5302 msgid "Displaying %2$s results."
5303 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5305 #: common/tracker/actions/browse.php:277 www/pm/browse_task.php:184
5306 #: www/top/topusers.php:67
5310 #: common/tracker/actions/browse.php:328 common/tracker/actions/browse.php:438
5311 msgid "Advanced queries"
5312 msgstr "Requêtes avancées"
5314 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5316 msgstr "Sélectionner"
5318 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:210
5319 #: www/my/diary.php:207
5323 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5327 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5328 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5330 msgstr "Construire une requête"
5332 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5333 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5334 msgstr "Filtrage et tri simples"
5336 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5340 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5341 msgid "Quick Browse"
5342 msgstr "Navigation rapide"
5344 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5345 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5351 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5353 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5354 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5356 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5358 msgstr "Cocher tout"
5360 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5362 msgstr "Décocher tout"
5364 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5365 #: common/tracker/actions/detail.php:97
5366 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5367 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5368 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5369 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5370 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5371 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5372 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5373 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5374 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5375 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5376 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5377 #: www/pm/mod_task.php:173
5381 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:87
5382 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5383 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5384 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5385 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5386 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5387 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5388 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5389 #: www/pm/mod_task.php:52
5390 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5391 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5392 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5393 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5394 msgid "Submitted by"
5395 msgstr "Proposé par"
5397 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5398 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:321
5399 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5400 msgid "Related Tasks"
5401 msgstr "Tâches liées"
5403 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5405 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5406 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5408 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5409 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5411 msgstr "Mise à jour massive"
5413 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5415 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5416 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5418 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5419 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5420 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5422 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5423 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5424 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5425 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5426 #: www/pm/browse_task.php:381
5428 msgstr "Aucun changement"
5430 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5431 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:688
5432 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:722
5436 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5437 msgid "Canned Response"
5438 msgstr "Réponse type"
5440 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5441 msgid "No items found"
5442 msgstr "Aucun élément trouvé"
5444 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5446 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5447 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5448 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5450 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5451 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5452 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5454 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5455 msgid "Export as a CSV file"
5456 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5458 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5459 msgid "Selected CSV Format:"
5460 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5462 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5463 msgid "Download CSV file"
5464 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5466 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5467 msgid "Delete artifact"
5468 msgstr "Supprimer l'objet"
5470 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5471 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5472 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5473 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5474 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5475 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5476 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5477 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5478 #: www/people/editprofile.php:199 www/project/admin/roledelete.php:83
5479 msgid "Confirm Delete"
5480 msgstr "Confirmez la suppression"
5482 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5483 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5484 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5486 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5487 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5488 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5489 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5490 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:184
5491 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5492 #: www/frs/admin/editrelease.php:384 www/pm/admin/index.php:384
5493 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:88
5494 #: www/reporting/rebuild.php:63
5496 msgstr "Je confirme"
5498 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5499 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5500 #: common/tracker/actions/query.php:265
5501 msgid "Save Changes"
5502 msgstr "Enregistrer les modifications"
5504 #: common/tracker/actions/detail.php:124 common/tracker/actions/detail.php:140
5505 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5506 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5507 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/mod.php:218
5508 #: common/tracker/actions/query.php:386 www/news/news_utils.php:181
5509 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5510 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:655
5512 msgstr "Commentaires"
5514 #: common/tracker/actions/detail.php:133
5515 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5516 msgid "Add A Comment"
5517 msgstr "Ajouter un commentaire"
5519 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5520 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5521 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5522 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5523 msgid "Attach Files"
5524 msgstr "Joindre des fichiers"
5526 #: common/tracker/actions/detail.php:155
5527 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5528 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5529 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5530 #: www/frs/admin/editrelease.php:251 www/frs/admin/editrelease.php:258
5531 #: www/frs/admin/editrelease.php:294
5532 msgid "max upload size: "
5535 #: common/tracker/actions/detail.php:162
5536 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5537 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5538 msgid "Attached Files"
5539 msgstr "Fichiers joints"
5541 #: common/tracker/actions/detail.php:172
5542 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5543 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5544 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5545 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5546 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5547 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5548 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5552 #: common/tracker/actions/detail.php:182 common/tracker/actions/detail.php:183
5553 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5554 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5555 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5556 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5557 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5559 msgstr "Changements"
5561 #: common/tracker/actions/format_csv.php:53 www/pm/format_csv.php:48
5562 msgid "Update CSV Format"
5563 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
5565 #: common/tracker/actions/format_csv.php:62 www/pm/format_csv.php:58
5569 #: common/tracker/actions/format_csv.php:69
5570 #: common/tracker/actions/format_csv.php:87 www/pm/format_csv.php:71
5574 #: common/tracker/actions/format_csv.php:70 www/pm/format_csv.php:72
5575 msgid "Comma (char: “,”)"
5578 #: common/tracker/actions/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:73
5579 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
5580 msgstr "Point-virgule"
5582 #: common/tracker/actions/format_csv.php:74 www/pm/format_csv.php:76
5586 #: common/tracker/actions/format_csv.php:75 www/pm/format_csv.php:77
5590 #: common/tracker/actions/format_csv.php:76
5591 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:542
5592 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:587
5593 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:754
5594 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:624 www/admin/pluginman.php:230
5595 #: www/admin/pluginman.php:249 www/admin/pluginman.php:261
5596 #: www/admin/pluginman.php:262 www/include/html.php:322
5597 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
5598 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
5599 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
5603 #: common/tracker/actions/format_csv.php:84
5604 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
5605 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
5606 #: www/pm/format_csv.php:86
5610 #: common/tracker/actions/format_csv.php:88 www/pm/format_csv.php:94
5611 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
5613 "Certaines versions non-américaines d'Excel utilisent « ; » à la place de « , "
5616 #: common/tracker/actions/format_csv.php:91 www/pm/format_csv.php:97
5617 msgid "Headers Included or not"
5618 msgstr "En-têtes inclus ou pas"
5620 #: common/tracker/actions/format_csv.php:92 www/pm/format_csv.php:98
5621 msgid "Add a line with the name of the fields at the first line."
5622 msgstr "Ajouter une première ligne avec le nom des champs."
5624 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5625 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5627 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5629 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5632 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5635 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5636 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5638 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5639 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5641 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5642 "ajouter des éléments."
5644 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5645 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5646 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5647 #: www/reporting/usersummary.php:56
5651 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5652 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5653 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5654 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5655 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5656 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5657 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5658 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5659 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5663 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5664 msgid "Build Task Relation"
5665 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5667 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5668 msgid "Date Submitted"
5669 msgstr "Date de soumission"
5671 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5672 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5674 msgstr "Date de fermeture"
5676 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5677 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5678 msgid "Existing Files"
5679 msgstr "Fichiers existants"
5681 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5683 msgstr "Type de données"
5685 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5687 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5688 "browsing through several tracker items."
5690 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5691 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5693 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5694 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5695 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5696 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5697 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5698 msgid "Detailed description"
5699 msgstr "Description détaillée"
5701 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5702 msgid "Use Canned Response"
5703 msgstr "Utiliser une réponse type"
5705 #: common/tracker/actions/query.php:73
5706 msgid "Query Successfully Created"
5707 msgstr "Requête créée avec succès"
5709 #: common/tracker/actions/query.php:122
5710 msgid "Query Updated"
5711 msgstr "Requête mise à jour"
5713 #: common/tracker/actions/query.php:151
5714 msgid "Query Deleted"
5715 msgstr "Requête supprimée"
5717 #: common/tracker/actions/query.php:158
5718 msgid "Missing Build Query Action"
5719 msgstr "Action manquante"
5721 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5722 msgid "Name and Save Query"
5723 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5725 #: common/tracker/actions/query.php:289
5727 msgstr "Charger la requête"
5729 #: common/tracker/actions/query.php:292
5730 msgid "Update Query"
5731 msgstr "Mettre à jour la requête"
5733 #: common/tracker/actions/query.php:293
5734 msgid "Delete Query"
5735 msgstr "Supprimer la requête"
5737 #: common/tracker/actions/query.php:317
5739 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5740 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5742 #: common/tracker/actions/query.php:320
5743 msgid "Note: There is no default project query defined."
5744 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5746 #: common/tracker/actions/query.php:325
5747 msgid "Type of query"
5748 msgstr "Type de requête"
5750 #: common/tracker/actions/query.php:327
5751 msgid "Private query"
5752 msgstr "Requête privée"
5754 #: common/tracker/actions/query.php:329
5755 msgid "Project level query (query is public)"
5756 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5758 #: common/tracker/actions/query.php:331
5759 msgid "Default project query (for project level query only)"
5761 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5764 #: common/tracker/actions/query.php:367
5765 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:254
5766 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:261
5768 msgid "(%% for wildcards)"
5769 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5771 #: common/tracker/actions/query.php:372
5772 msgid "Last Modified Date range"
5773 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5775 #: common/tracker/actions/query.php:374
5776 msgid "Open Date range"
5777 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5779 #: common/tracker/actions/query.php:376
5780 msgid "Close Date range"
5781 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5783 #: common/tracker/actions/query.php:399
5787 #: common/tracker/actions/query.php:402
5788 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5789 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5791 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:75
5792 #: common/tracker/actions/tracker.php:166
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:253
5794 #: common/tracker/actions/tracker.php:424
5795 #: common/tracker/actions/tracker.php:441
5796 #: common/tracker/actions/tracker.php:470
5797 #: common/tracker/actions/tracker.php:491
5798 #: common/tracker/actions/tracker.php:548 www/tracker/download.php:50
5799 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5800 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5802 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:304
5803 #: www/pm/admin/index.php:365
5804 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5805 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5807 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5808 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5809 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5810 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5812 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5813 msgid "No Available Tasks Found"
5814 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5816 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5817 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5818 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5819 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5821 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5822 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5823 #: common/tracker/actions/tracker.php:282 www/activity/index.php:291
5824 #: www/activity/index.php:296
5825 msgid "Tracker Item"
5826 msgstr "Élément de suivi"
5828 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5829 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5830 msgid "Tasks Project"
5831 msgstr "Sous-projet"
5833 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5834 #: www/reporting/usersummary.php:104
5838 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5839 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5840 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5842 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5843 msgid "No Existing Project Groups Found"
5844 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5846 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5847 msgid "Add Relation to Existing Task"
5848 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5850 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5851 msgid "Create New Task"
5852 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5854 #: common/tracker/actions/tracker.php:97
5856 msgid "Item %s successfully created"
5857 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5859 #: common/tracker/actions/tracker.php:109
5861 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5864 #: common/tracker/actions/tracker.php:113
5866 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5869 #: common/tracker/actions/tracker.php:127
5870 #: common/tracker/actions/tracker.php:354
5871 #: common/tracker/actions/tracker.php:383
5872 msgid "Could Not Create File Object"
5873 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5875 #: common/tracker/actions/tracker.php:135
5876 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5877 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5879 #: common/tracker/actions/tracker.php:219
5880 msgid "Updated Successfully"
5881 msgstr "Mis à jour avec succès"
5883 #: common/tracker/actions/tracker.php:266
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "Could not get Project Task for %d"
5886 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5888 #: common/tracker/actions/tracker.php:292
5889 #: common/tracker/actions/tracker.php:311
5890 msgid "Comment added"
5891 msgstr "Commentaire ajouté"
5893 #: common/tracker/actions/tracker.php:335
5895 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5896 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5898 #: common/tracker/actions/tracker.php:339
5900 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5901 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5903 #: common/tracker/actions/tracker.php:363
5904 msgid "File Upload: Error"
5905 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5907 #: common/tracker/actions/tracker.php:366
5908 msgid "File Upload: Successful"
5909 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5911 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5913 msgstr "Fichier détruit"
5915 #: common/tracker/actions/tracker.php:391
5916 msgid "File Delete: Successful"
5917 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5919 #: common/tracker/actions/tracker.php:402
5921 msgid "Item %s successfully updated"
5922 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5924 #: common/tracker/actions/tracker.php:431
5925 #: common/tracker/actions/tracker.php:448
5926 msgid "Monitoring Deactivated"
5927 msgstr "Surveillance arrêtée"
5929 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5930 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5931 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé"
5933 #: common/tracker/actions/tracker.php:502
5934 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5935 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5937 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5938 msgid "Title and Message Body are required"
5939 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5941 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5942 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5944 msgid "Invalid Artifact Type"
5945 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5947 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5948 msgid "Only project members can view private artifact types"
5949 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5951 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5952 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5953 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5955 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5956 msgid "Message Summary Is Required"
5957 msgstr "Il faut un titre"
5959 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5960 msgid "Message Body Is Required"
5961 msgstr "Il faut un contenu"
5963 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5964 msgid "Error remapping status"
5965 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5967 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5968 msgid "Invalid Artifact ID"
5969 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5971 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5972 msgid "Error deleting extra field data: "
5973 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5975 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5976 msgid "Error deleting file from db: "
5977 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5979 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5980 msgid "Error deleting message: "
5981 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5983 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5984 msgid "Error deleting history: "
5985 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5987 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5988 msgid "Error deleting monitor: "
5989 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance : "
5991 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5992 msgid "Error deleting artifact: "
5993 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5995 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5996 msgid "Error updating artifact counts: "
5997 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5999 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
6000 msgid "Valid Email Address Required"
6001 msgstr "Une adresse électronique valide est requise"
6003 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
6004 msgid "Invalid assigned person: must be a technician"
6005 msgstr "Impossible d'affecter à cette personne : ce doit être un technicien"
6007 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
6008 msgid "Could not move to new Artifact Type"
6011 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
6013 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
6014 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
6016 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
6017 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
6018 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
6020 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
6021 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
6022 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
6024 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
6025 msgid "Unable to Use Canned Response"
6026 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
6028 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
6029 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
6030 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
6032 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
6034 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
6035 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
6037 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
6038 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
6040 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
6041 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
6043 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
6044 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
6045 msgid "a field name is required"
6046 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
6048 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
6050 msgid "Type of custom field not selected"
6051 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6053 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
6054 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
6055 msgid "Field name already exists"
6056 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6058 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
6059 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
6062 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
6063 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
6066 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
6067 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
6070 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
6071 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
6072 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
6074 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
6075 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
6077 msgstr "Liste déroulante"
6079 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
6080 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
6082 msgstr "Cases à cocher"
6084 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
6085 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
6086 msgid "Radio Buttons"
6087 msgstr "Boutons radio"
6089 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
6090 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
6092 msgstr "Champ texte"
6094 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
6095 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
6096 msgid "Multi-Select Box"
6097 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
6099 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
6100 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6102 msgstr "Zone de texte"
6104 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6105 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6106 msgid "Relation between artifacts"
6107 msgstr "Relation entre éléments"
6109 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6113 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6115 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6116 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6118 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6119 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6121 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6123 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6124 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6126 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6127 msgid "Out of range value"
6128 msgstr "Valeur hors limites"
6130 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6131 msgid "an element name is required"
6132 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6134 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6135 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6136 msgid "Element name already exists"
6137 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6139 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6141 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6143 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6146 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6147 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6149 msgid "Invalid Artifact"
6150 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6152 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6154 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6155 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6157 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6158 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6161 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6162 msgid "Logged In: YES"
6165 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6166 msgid "Logged In: NO"
6167 msgstr "non-connecté"
6169 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6171 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6172 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6174 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6175 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6176 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6178 msgid "Must Be Logged In"
6179 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6181 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6182 msgid "Query already exists"
6183 msgstr "La requête existe déjà"
6185 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6186 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6188 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6190 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6191 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6193 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6195 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6196 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6198 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6200 msgid "Invalid Open Date Range"
6201 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6203 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6205 msgid "Invalid Close Date Range"
6206 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6208 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6209 msgid "Query does not exist"
6210 msgstr "La requête n'existe pas"
6212 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6213 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:968
6215 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6217 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6218 "persistance doivent être renseignés."
6220 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6221 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:986
6222 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6223 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6225 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:979
6226 msgid "Tracker name already used"
6227 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6229 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6231 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6234 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:46
6235 msgid "Edit this message"
6236 msgstr "Modifier ce message"
6238 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6242 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6243 msgid "No Comments Have Been Posted"
6244 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6246 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6247 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6248 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6252 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6253 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6254 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6256 msgstr "Ancienne valeur"
6258 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6259 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6260 msgstr "Aucun changement"
6262 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6263 msgid "Backward Relations"
6264 msgstr "Relations réciproques"
6266 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6268 msgid "Trackers for %s"
6269 msgstr "Outils de suivi de %s"
6271 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6272 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6273 msgid "View Trackers"
6274 msgstr "Voir les traceurs"
6276 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6277 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6278 msgid "Get the list of available trackers"
6279 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6281 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6282 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6283 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6284 #: www/tracker/roadmap.php:414
6286 msgstr "Feuille de route"
6288 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6289 msgid "Display configured roadmaps"
6290 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6292 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6293 msgid "Various graph of statistics."
6294 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6297 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6298 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6300 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6301 "champs supplémentaires..."
6303 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6304 msgid "Browse this tracker."
6305 msgstr "Parcourir le traceur."
6307 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6309 msgstr "Exporter au format CSV"
6311 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6312 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6314 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6316 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6317 msgid "Add a new issue."
6318 msgstr "Ajout d'un ticket."
6320 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6321 msgid "Various graph about statistics."
6322 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6324 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6325 msgid "Stop Monitor"
6326 msgstr "Arrêter la surveillance"
6328 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6329 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6330 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6332 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6333 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6334 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6336 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:120
6338 msgid "Add/Update Canned Responses"
6339 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6341 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:123
6342 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6343 msgid "Clone Tracker"
6344 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6346 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6348 msgid "Task Id and Summary"
6349 msgstr "Résumé des tâches"
6351 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
6355 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:328
6356 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6357 msgid "Remove Relation"
6358 msgstr "Supprimer la relation"
6360 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:354
6362 msgid "Average completion rate: %d%%"
6363 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6365 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
6366 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6367 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6368 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6369 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6370 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6371 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6372 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6373 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6374 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6375 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6376 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6377 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6378 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6379 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6380 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6381 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
6382 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6383 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6384 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6385 #: www/sendmessage.php:76
6389 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:373
6390 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6391 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6392 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6393 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6395 msgstr "Télécharger"
6397 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:666
6399 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6401 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6402 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6404 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6405 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6407 msgid "Please %1$s login %2$s"
6408 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6410 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6411 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6413 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6414 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6416 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:153
6417 #: www/people/viewjob.php:79
6419 msgstr "Pour le projet"
6421 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6422 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6424 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6427 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6428 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6429 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6430 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6431 msgid "Indicates required fields."
6432 msgstr "Indique les champs requis."
6434 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6435 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6436 msgid "Invalid Group"
6437 msgstr "Projet invalide"
6439 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6441 msgid "“%s” roadmap already exists"
6442 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6444 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6446 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6447 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6449 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6450 msgid "Existing Responses"
6451 msgstr "Réponses existantes"
6453 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6457 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6458 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6459 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6461 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6462 msgid "Add New Canned Response"
6463 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6465 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6466 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6468 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6469 "common artifact requests."
6471 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6472 "traitement de requêtes récurrentes."
6474 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6475 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6476 msgid "Message Body"
6477 msgstr "Corps du message"
6479 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6481 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6482 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6484 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6485 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6486 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6487 msgid "Current / New positions"
6488 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6490 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6491 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6492 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6493 msgid "Up/Down positions"
6494 msgstr "Monter/descendre les positions"
6496 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6497 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6498 msgid "Elements Defined"
6499 msgstr "Éléments définis"
6501 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6505 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6506 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6507 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6511 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6512 msgid "Alphabetical order"
6513 msgstr "Ordre alphabétique"
6515 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6516 msgid "You have not defined any elements"
6517 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6519 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6520 msgid "Add New Element"
6521 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6523 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6525 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6526 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6528 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6529 msgid "Custom Fields Defined"
6530 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6532 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6533 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6534 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6535 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6536 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6537 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6538 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6539 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6540 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6541 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6542 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6543 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6544 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6545 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6546 #: www/snippet/snippet_utils.php:229
6547 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
6548 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6552 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6554 msgstr "Ajouter des options"
6556 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6560 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6561 msgid "Add/Reorder choices"
6562 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6564 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6565 msgid "You have not defined any custom fields"
6566 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6568 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6569 msgid "Add New Custom Field"
6570 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6572 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6573 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:49
6574 msgid "Custom Field Name"
6575 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6577 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6578 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:83
6580 msgstr "Alias du champ"
6582 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6583 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6584 msgid "Type of custom field"
6585 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6587 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6588 msgid "Box type technician"
6589 msgstr "Type de boîte : technicien"
6591 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6593 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6594 "defined, respectively."
6596 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6597 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6599 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6600 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6601 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6603 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6604 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6605 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6607 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6608 msgid "Warning: this add new custom field"
6609 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6611 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6612 msgid "Custom Field Rendering Template"
6613 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6615 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6616 msgid "Edit template"
6617 msgstr "Modifier le modèle"
6619 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6620 msgid "Delete template"
6621 msgstr "Supprimer le modèle"
6623 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6624 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6625 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6627 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6628 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6629 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6631 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6632 msgid "name is empty"
6633 msgstr "le nom est vide"
6635 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6637 msgid "Roadmap %s created"
6638 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6640 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6641 msgid "Cannot create roadmap: "
6642 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6644 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6646 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6647 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6649 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6650 msgid "Cannot rename roadmap: "
6651 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6653 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6654 msgid "Cannot set roadmap: "
6655 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6657 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6658 msgid "Cannot set roadmap state: "
6659 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6661 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6662 msgid "Cannot set default value: "
6663 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6665 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6666 msgid "Roadmap configuration is updated"
6667 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6669 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6671 msgid "Roadmap %s is deleted"
6672 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6674 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6675 msgid "Cannot delete roadmap: "
6676 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6679 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6680 msgid "Delete roadmap"
6681 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6683 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6685 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6686 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6690 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6691 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6692 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6695 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6697 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6698 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:223
6699 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6700 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
6701 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:417
6705 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6706 msgid "Create a new roadmap"
6707 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6709 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6710 msgid "Update roadmap"
6711 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6713 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6714 msgid "No trackers have been set up."
6715 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6717 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6719 msgstr "Non utilisé"
6721 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6722 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6724 msgid "roadmap %s is not available"
6725 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6727 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6728 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6729 msgid "Release(s) order updated"
6730 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6732 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6733 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6734 msgid "Cannot modify release order: "
6735 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6737 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6738 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6739 msgid "Manage releases"
6740 msgstr "Gérer les versions"
6742 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6744 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6745 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6747 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:154
6751 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6753 msgstr "Ordonnancement automatique"
6755 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6756 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6757 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6759 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6761 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6763 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6764 "feuille de route</a>."
6766 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6767 msgid "Return to list of roadmaps"
6768 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6770 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6771 msgid "Manage roadmaps"
6772 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6774 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6775 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6777 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6780 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6781 msgid "Modify roadmap"
6782 msgstr "Modifier la feuille de route"
6784 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6788 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6789 msgid "Roadmap name"
6790 msgstr "Nom de la feuille de route"
6792 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6794 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6796 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6797 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6798 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6800 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6802 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6803 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6806 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6807 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6808 "que vous y ayez accès."
6810 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6811 msgid "Choose the template tracker to clone."
6812 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6814 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6816 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6817 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6818 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6820 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6821 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6822 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6823 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6825 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6826 msgid "Customize Browse List"
6827 msgstr "Personnaliser la navigation"
6829 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6831 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6834 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6835 "votre outil de suivi :"
6837 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6841 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6843 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6845 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6848 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6849 msgid "Add New Field"
6850 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6852 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6854 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6855 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6857 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6858 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6862 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6864 msgid "Delete a custom field for %s"
6865 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6867 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6869 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6872 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6875 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6876 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6877 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6878 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:390
6879 msgid "I am Really Sure"
6880 msgstr "Je confirme vraiment"
6882 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6884 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6885 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6887 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6889 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6892 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6893 "tout son contenu !"
6895 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6897 msgid "Edit Layout Template for %s"
6898 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6900 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6901 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6903 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6906 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6908 msgid "Copy choices from custom field %s"
6909 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6911 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6913 msgstr "Copier à partir de"
6915 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6916 msgid "Into trackers and custom fields"
6917 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6919 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6921 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6922 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6924 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6926 msgid "Update a custom field element in %s"
6927 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6929 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6930 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:90
6932 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6933 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6934 "related items will be changed to the new name"
6936 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6937 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6938 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6940 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6942 msgid "Modify a custom field in %s"
6943 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6945 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:56
6946 msgid "Text Area Rows"
6947 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6949 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:62
6950 msgid "Text Area Columns"
6951 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6953 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:68
6954 msgid "Text Field Size"
6955 msgstr "Taille du champ texte"
6957 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:74
6958 msgid "Text Field Maxlength"
6959 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6961 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:88
6962 msgid "Field is mandatory"
6963 msgstr "Champ obligatoire"
6965 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6967 msgid "Update settings for %s"
6968 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6970 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6972 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6974 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6975 "résultats de tests... )"
6977 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6979 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6982 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6983 "supplémentaire de type « État »."
6985 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6986 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6987 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6989 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6990 msgid "Configure Workflow"
6991 msgstr "Configuration des transitions"
6993 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6995 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6996 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6998 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6999 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
7001 msgstr "Date de début"
7003 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
7004 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
7006 msgstr "Date de fin"
7008 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
7009 msgid "Initial values"
7010 msgstr "Valeurs initiales"
7012 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
7014 msgstr "Ancienne valeur"
7016 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
7018 msgstr "Modifier les rôles"
7020 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
7022 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
7023 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
7025 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
7026 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:253
7027 #: www/include/Layout.class.php:1335
7029 msgstr "Préférences"
7031 #: common/widget/Widget.class.php:366
7035 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
7037 msgid "DB Error: %s"
7038 msgstr "Erreur de base de données : %s"
7040 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
7041 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
7042 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
7043 #: www/widgets/widgets.php:69
7045 msgstr "Ajouter des widgets"
7047 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
7048 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
7049 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
7050 #: www/widgets/widgets.php:67
7051 msgid "Customize Layout"
7052 msgstr "Personnaliser la mise en page"
7054 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
7056 msgstr "Personnalisé"
7058 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
7059 msgid "Define your own layout:"
7060 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
7062 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
7065 msgstr "Gadgets de %s"
7067 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
7068 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
7069 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
7070 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
7071 msgid "Already used"
7072 msgstr "Déjà utilisé"
7074 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
7075 msgid "Your dashboard has been updated."
7076 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
7078 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
7079 msgid "Pending administrative tasks"
7080 msgstr "Tâches administratives en attente"
7082 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
7084 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7086 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7088 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
7090 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
7091 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7093 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7094 msgid "Site News Approval"
7095 msgstr "Approbation des annonces du site"
7097 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7098 msgid "My Artifacts"
7099 msgstr "Mes éléments"
7101 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7102 msgid "assigned to me [A]"
7103 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7105 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7106 msgid "submitted by me [S]"
7107 msgstr "soumis par moi [S]"
7109 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7110 msgid "monitored by me [M]"
7111 msgstr "surveillés par moi [M]"
7113 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7114 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7115 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7117 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7118 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7119 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AM]"
7121 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7122 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7123 msgstr "soumis ou surveillés par moi [SM]"
7125 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7126 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7127 msgstr "soumis ou surveillés par moi, ou affectés à moi [ASM]"
7129 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7130 msgid "Display artifacts:"
7131 msgstr "Afficher les éléments :"
7133 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7134 msgid "You have no artifacts"
7135 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7137 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7138 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7139 msgid "Browse Trackers List for this project"
7140 msgstr "Naviguer dans la liste des traceurs de ce projet"
7142 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7143 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7144 msgid "Browse this tracker for this project"
7145 msgstr "Naviguer dans ce traceur du projet"
7147 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7149 msgstr "Responsable"
7151 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7155 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7159 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7160 msgid "Browse this artefact"
7161 msgstr "Naviguer dans cet artifact"
7163 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7165 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7168 "Liste des artefacts que vous avez soumis, que vous surveillez ou qui vous "
7169 "sont affectés, par projet."
7171 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7172 msgid "My Bookmarks"
7173 msgstr "Mes favoris"
7175 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7176 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7177 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7179 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7180 msgid "Delete this bookmark?"
7181 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7183 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7184 msgid "Add a bookmark"
7185 msgstr "Ajouter un favori"
7187 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7189 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7190 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7192 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7195 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7196 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7197 "your project Bug or Task database, etc."
7199 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7200 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7201 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7202 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7204 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7206 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7207 "bookmark and its destination URL can be modified."
7209 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7212 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7213 msgid "My Latest SVN Commits"
7214 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7216 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7220 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7221 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7222 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7224 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7225 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7226 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7228 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7229 msgid "Monitored Documents"
7230 msgstr "Documents que vous surveillez"
7232 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7233 msgid "You are not monitoring any documents."
7234 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7236 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7238 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7241 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7242 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7244 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7246 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7249 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7250 "dans le répertoire."
7252 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7253 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7256 msgstr "%s nouveaux"
7258 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7259 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7260 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7261 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7262 msgid "Documents Manager"
7263 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7265 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7266 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7267 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7269 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7270 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7271 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7273 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7276 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7277 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7279 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7280 msgid "Monitored Forums"
7281 msgstr "Forums que vous surveillez"
7283 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7284 msgid "You are not monitoring any forums."
7285 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7287 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7289 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7290 "with a link to the new message."
7292 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7293 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7295 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7297 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7298 "discussion forum itself."
7300 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7301 "le forum lui-même."
7303 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7304 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7305 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7307 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7308 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7309 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7311 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7312 msgid "Monitored File Packages"
7313 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7315 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7316 msgid "You are not monitoring any files."
7317 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7319 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7321 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7322 "link to the new file on our download server."
7324 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7325 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7328 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7330 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7331 "the appropriate icon in the files section."
7333 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7334 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7337 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7338 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7339 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7341 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7342 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7343 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7345 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7346 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7348 msgstr "Mes projets"
7350 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7351 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7352 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7353 msgid "You're not a member of any project"
7354 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7356 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7357 msgid "Quit this project?"
7358 msgstr "Quitter ce projet ?"
7360 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:88
7361 msgid "Leave project"
7362 msgstr "Quitter le projet"
7364 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7365 msgid "Private project"
7366 msgstr "Projet privé"
7368 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7370 msgstr "Mes projets"
7372 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7374 msgstr "Mes projets"
7376 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7378 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7379 "to the corresponding Project Summary page."
7381 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7382 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7384 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7385 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7386 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7388 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7390 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7391 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7392 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7393 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7394 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7396 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7397 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7398 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7399 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7400 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7403 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7405 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7406 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7408 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7409 msgid "There are no surveys in your projects."
7410 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7412 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7415 msgstr "%d nouveaux"
7417 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7418 msgid "Quick Survey"
7419 msgstr "Sondage rapide"
7421 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7422 msgid "List the surveys in your projects."
7423 msgstr "Liste des sondages dans vos projets."
7425 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7426 msgid "answered [A]"
7427 msgstr "répondu [A]"
7429 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7430 msgid "not yet answered [N]"
7431 msgstr "pas encore répondu [N]"
7433 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7434 msgid "any status [AN]"
7435 msgstr "pas d'état [AN]"
7437 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7438 msgid "Display surveys:"
7439 msgstr "Afficher les sondages :"
7441 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7443 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7445 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7449 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7450 msgid "List the tasks assigned to you."
7451 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7453 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7454 msgid "Project description"
7455 msgstr "Description du projet"
7457 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7458 msgid "This project has not yet submitted a description."
7459 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7461 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7462 msgid "Allow you to view the project description"
7463 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7465 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7466 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7467 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7469 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7470 msgid "new files [F]"
7471 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7473 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7474 msgid "new directories [D]"
7475 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7477 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7478 msgid "updated files [U]"
7479 msgstr "fichiers mis à jour [U]"
7481 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7482 msgid "new and update Files [FU]"
7483 msgstr "nouveaux fichiers et fichiers mis à jour [FU]"
7485 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7486 msgid "new files and directories [FD]"
7487 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers [FD]"
7489 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7490 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7491 msgstr "nouveaux fichiers et dossiers et fichiers et dossiers mis à jour [FUD]"
7493 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7494 msgid "Display statistics:"
7495 msgstr "Voir les statistiques :"
7497 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7498 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7499 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7500 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7502 msgstr "nouveaux fichiers"
7504 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7505 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7506 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7507 msgid "updated Files"
7508 msgstr "fichiers mis à jour"
7510 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7511 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7512 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7513 msgid "new Directories"
7514 msgstr "nouveaux dossiers"
7516 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7518 msgstr "Il y a 3 semaines"
7520 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7522 msgstr "Il y a 2 semaines"
7524 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7526 msgstr "La semaine dernière"
7528 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7529 msgid "Current Week"
7530 msgstr "Cette semaine"
7532 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7533 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7534 msgid "Browse Documents Manager"
7535 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7537 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7539 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7540 "directory ...) during the last 4 weeks."
7542 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7543 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7545 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7546 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7547 msgid "Project Information"
7548 msgstr "Information du projet"
7550 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7551 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7555 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7556 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7557 msgid "No tag defined for this project"
7558 msgstr "Ce projet n'a pas défini de mots-clefs"
7560 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7561 msgid "Registered: "
7562 msgstr "Date d'inscription :"
7564 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7565 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:322
7567 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7568 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7570 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7572 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7573 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7575 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7577 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7578 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7580 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7582 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7584 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7586 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7589 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7591 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7592 "\">several different positions</a>."
7594 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7595 "\"%1$s\">un poste</a>."
7597 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7598 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7600 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7601 msgid "Some infos about the project."
7602 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7604 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7605 msgid "5 Latest Published Documents"
7606 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7608 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7609 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7610 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7612 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7613 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7614 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7616 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7617 msgid "Latest File Releases"
7618 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7620 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7621 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7622 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7624 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7625 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7626 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7630 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7631 #: www/frs/index.php:136
7632 msgid "Monitor this package"
7633 msgstr "Surveiller ce paquet"
7635 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7636 msgid "View All Project Files"
7637 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7639 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7641 "List the most recent packages available for download along with their "
7643 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7645 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7647 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7648 "comments associated with this revision."
7650 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7651 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7653 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7655 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7656 "be monitored for you."
7658 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7660 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7662 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7663 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7664 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7665 "of the file release system."
7667 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7668 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7669 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7670 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7673 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7674 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7675 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7677 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7678 msgid "Project Members"
7679 msgstr "Membres du projet"
7681 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7682 msgid "Project Admins"
7683 msgstr "Administrateurs du projet"
7685 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:73
7689 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7691 msgid "View the %d Member(s)"
7692 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7694 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7695 msgid "Request to join"
7696 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7698 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7699 msgid "List the project members."
7700 msgstr "Liste des membres du projet."
7702 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7703 msgid "Public Tools"
7704 msgstr "Outils publics"
7706 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7710 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7711 msgid "Project Home Page"
7712 msgstr "Page d'accueil du projet"
7714 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7715 msgid "There are no trackers available"
7716 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7718 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7719 #: www/include/project_summary.php:140
7721 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7722 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7724 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7726 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7728 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7729 msgid "Public Forums"
7730 msgstr "Forums publics"
7732 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7733 #: www/include/project_summary.php:165
7735 msgid "<strong>%d</strong> message"
7736 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7737 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7738 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7740 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7744 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7745 #: www/include/project_summary.php:167
7747 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7748 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7749 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7750 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7752 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7753 msgid "DocManager: Project Documentation"
7754 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7756 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7758 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7759 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7760 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7761 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7763 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7764 msgid "There are no subprojects available"
7765 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7767 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7771 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7772 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7773 #: www/register/index.php:247 www/scm/admin/index.php:128
7774 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7775 msgid "SCM Repository"
7776 msgstr "Dépôt de sources"
7778 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7779 msgid "Anonymous FTP Space"
7780 msgstr "Espace FTP anonyme"
7782 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7784 "List all available services for this project along with some information "
7785 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7787 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7788 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7789 "accéder au service correspondant."
7791 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7793 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7794 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7795 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7797 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7798 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7799 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7802 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7803 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7804 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7806 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7808 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7810 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7811 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7814 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:142
7815 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7818 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7819 msgid "less than 1 minute"
7820 msgstr "il y a moins d'une minute"
7822 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7826 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7828 msgid "%s minutes ago"
7829 msgstr "il y a %s minutes"
7831 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:210
7832 msgid "About one hour"
7833 msgstr "Environ une heure"
7835 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:212
7837 msgid "about %s hours"
7838 msgstr "environ %s heures"
7840 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:214
7841 msgid "About one day"
7842 msgstr "Environ un jour"
7844 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:216
7847 msgstr "il y a %s jours"
7849 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:218
7850 msgid "About one month"
7851 msgstr "Environ un mois"
7853 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:220
7855 msgid "%s months ago"
7856 msgstr "Il y a %s mois"
7858 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:222
7859 msgid "About one year"
7860 msgstr "Environ un an"
7862 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:224
7864 msgid "over %s years"
7865 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7867 #: cronjobs/homedirs.php:152
7868 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7870 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7872 #: cronjobs/homedirs.php:154
7873 msgid "Please replace this file with your own website"
7874 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7876 #: cronjobs/homedirs.php:158
7878 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7879 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7881 #: cronjobs/homedirs.php:159
7884 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7887 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7888 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7890 #: cronjobs/massmail.php:146
7893 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7894 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7895 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7896 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7897 "by visiting following link:\n"
7900 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7901 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7902 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7903 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7907 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7908 msgid "Pending task manager items notification"
7909 msgstr "Notification de tâches en attente"
7911 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7912 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7914 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7915 "attente ou en retard."
7917 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7919 msgid "The task manager item #%s is pending"
7920 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7922 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7923 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7924 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7925 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7926 msgid "Task Summary"
7927 msgstr "Résumé des tâches"
7929 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7930 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7931 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7932 msgid "Percent Complete"
7933 msgstr "Pourcentage réalisé"
7935 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7936 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7938 msgid "Click here to visit the item %s"
7939 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7941 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7942 msgid "Pending tracker items notification"
7943 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7945 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7947 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7949 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7950 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7952 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7954 msgid "The item #%s is pending"
7955 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7957 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7958 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7959 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:158
7963 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7964 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7967 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7969 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7973 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7974 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7975 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7976 #: www/admin/pluginman.php:84
7977 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7979 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7980 "Veuillez le faire manuellement."
7982 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7983 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7984 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7985 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7987 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7988 "le faire manuellement."
7990 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7994 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7995 #, fuzzy, php-format
7996 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7997 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7999 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
8000 msgid "ADMS.SW meta-data"
8003 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
8004 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
8007 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
8008 #, fuzzy, php-format
8009 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
8011 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
8013 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
8015 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
8016 "format (see at the bottom for more details)"
8019 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
8020 #: www/softwaremap/full_list.php:70
8022 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
8023 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
8025 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
8026 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
8028 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
8029 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
8031 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
8033 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
8034 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
8037 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
8039 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
8040 "document, use :<br />"
8043 #: plugins/admssw/www/full.php:59
8044 msgid "Full ADMS.SW export"
8047 #: plugins/admssw/www/index.php:37
8051 #: plugins/admssw/www/index.php:40
8053 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
8057 #: plugins/admssw/www/index.php:43
8058 msgid "Public projects :"
8059 msgstr "Projets publics :"
8061 #: plugins/admssw/www/index.php:46
8066 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8070 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8074 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8075 msgid " (as Turtle)"
8078 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8080 msgid "Trove categories :"
8081 msgstr "Aucune catégorie :"
8083 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8087 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8088 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8091 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8093 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8094 msgstr "Les projets les plus visités"
8096 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8099 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8100 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8103 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8104 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8107 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8108 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8109 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8110 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8111 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8112 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8113 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8114 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8116 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8117 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8118 msgid "Login name or email address"
8119 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8121 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8122 #: www/account/index.php:149 www/account/lostpw.php:89
8123 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8124 #: www/include/user_profile.php:88
8126 msgstr "Nom du compte"
8128 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8129 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8130 #: www/account/verify.php:86
8132 msgstr "Mot de passe"
8134 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8135 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8136 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:80
8138 msgstr "Identification"
8140 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8141 msgid "[Lost your password?]"
8142 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8144 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8145 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8146 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8147 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8149 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8150 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8151 msgid "Your account does not exist."
8152 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8154 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8155 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8156 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8158 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8160 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8161 #: plugins/authldap/www/post-login.php:111
8162 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8163 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8165 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8166 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8168 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8169 "will be sent to the email address you provided in registration."
8171 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8172 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8173 "saisie lors de votre enregistrement."
8175 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8176 msgid "Resend Confirmation Email"
8177 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8179 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8181 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8182 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8184 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8186 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8187 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8188 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8189 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8192 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8193 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8194 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8195 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8197 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8200 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8201 "href=\"%s\">support request</a>."
8203 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8204 "\">requête de support</a>."
8206 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8207 #: plugins/authldap/www/post-login.php:116
8211 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8212 msgid "Login via CAS"
8213 msgstr "Connexion avec CAS"
8215 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8216 msgid "Your account "
8217 msgstr "Votre compte "
8219 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8220 msgid "Login via HTTP authentication"
8221 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8223 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8224 msgid "LDAP Login name:"
8225 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8227 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8228 msgid "LDAP server unreachable"
8229 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8231 #: plugins/authldap/www/post-login.php:113
8232 #, fuzzy, php-format
8233 msgid "<a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a>"
8234 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8236 #: plugins/authldap/www/post-login.php:115
8239 "Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8240 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8241 "action has been performed using your account which has been seen as "
8242 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8243 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8244 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8245 "href=\"%2$s\">support request</a>."
8247 "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci peut "
8248 "être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit supprimé, "
8249 "soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est généralement effectué "
8250 "qu'en réaction à une action litigieuse faite sous l'identité de votre "
8251 "compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. Si vous avez des "
8252 "questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s\">requête de "
8255 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8256 msgid "Login via OpenID"
8257 msgstr "Connexion par OpenID"
8259 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8260 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8264 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8265 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8267 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8269 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8270 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8272 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8273 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8275 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8276 msgid "Identity successfully added"
8277 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8279 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8280 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8281 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8283 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8284 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8285 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8287 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8288 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8290 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8293 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8294 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8296 msgid "Cannot delete identity: %s"
8297 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8299 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8300 msgid "Identity successfully deleted"
8301 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8303 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8305 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8306 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8308 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8309 msgid "My OpenID identities"
8310 msgstr "Mes identités OpenID"
8312 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8313 msgid "Add new identity"
8314 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8316 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8318 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8320 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8321 "formulaire ci-dessous."
8323 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8324 msgid "OpenID identity URL:"
8325 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8327 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8328 msgid "Add identity"
8329 msgstr "Ajouter l'identité"
8331 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8335 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8336 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8337 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8339 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8340 msgid "User has canceled authentication"
8341 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8343 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8344 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8345 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8347 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8348 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8350 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8351 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8353 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8355 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8358 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8360 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8364 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8365 #, fuzzy, php-format
8366 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8367 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8369 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8371 msgid "WebID already used"
8372 msgstr "Déjà utilisé"
8374 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8375 msgid "WebID already pending binding"
8378 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8380 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8384 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8386 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8387 "it to your account."
8390 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8391 #, fuzzy, php-format
8392 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8393 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8395 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8397 msgid "My WebID identities"
8398 msgstr "Mes identités OpenID"
8400 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8402 msgid "Bind a new WebID"
8403 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8405 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8407 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8409 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8410 "formulaire ci-dessous."
8412 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8414 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8415 "use them to login."
8418 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8419 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8422 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8424 msgid "Confirm binding"
8425 msgstr "Confirmez l'effacement"
8427 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8432 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8434 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8437 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8441 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8442 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8445 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8446 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8449 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8451 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8452 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8454 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8456 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8459 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:52
8463 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8464 msgid "Blocks Admin"
8465 msgstr "Administration des blocs"
8467 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8468 msgid "Summary Page block of text"
8469 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8471 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8473 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8475 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8478 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8479 msgid "Enter title of block"
8480 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8483 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8485 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8488 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8489 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8491 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8492 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8494 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8495 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8496 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8497 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8499 msgid "Display block at the top of the listing"
8500 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8503 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8504 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8505 msgid "Display block at the top"
8506 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8508 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8509 msgid "Display block at the top of the main page"
8510 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8512 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8513 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8514 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8516 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8517 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8518 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8520 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8521 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8522 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8523 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8524 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8525 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8526 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8527 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8529 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8531 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8534 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8536 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8537 "the web site. They are created manually."
8539 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8540 "web. Elles sont créées manuellement."
8542 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:210
8543 #: www/admin/userlist.php:69
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8551 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8553 msgstr "Enregistrer les blocs"
8555 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8557 msgstr "Bloc enregistré"
8559 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8561 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8562 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8564 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8565 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8567 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8568 msgid "Enter your text here"
8569 msgstr "Entrez votre texte ici"
8571 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8572 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8573 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8574 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8575 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8576 #: plugins/message/www/index.php:77
8578 msgstr "Enregistrer"
8580 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8584 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8586 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8587 "inserting the following sentences in the content:"
8590 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8591 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8594 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8595 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8598 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8599 msgid ": will create the end part of a box."
8602 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8603 msgid ": will create a header before a text."
8606 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8607 msgid ": will create a footer after a text."
8610 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8612 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8613 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8616 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8617 msgid "Block configuration saved"
8618 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8620 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:39
8621 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8622 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8624 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:111
8625 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:115
8626 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8629 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8630 msgid "Compact preview of local user"
8631 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8633 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8634 msgid "Compact preview of local project"
8635 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8637 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8639 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8640 msgstr "Les projets les plus visités"
8642 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8643 msgid "OSLC Compact preview of user"
8644 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8647 msgid "Contribution tracker"
8648 msgstr "Suivi des contributions"
8650 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8651 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8652 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8655 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8656 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8658 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8659 msgid "Contribution Tracker admin"
8660 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8663 msgid "Latest Major Contributions"
8664 msgstr "Dernières contributions majeures"
8666 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8667 msgid "Contribution"
8668 msgstr "Contribution"
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8672 msgstr "Contributeur"
8674 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8675 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8676 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8677 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8678 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8682 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8683 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8684 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8685 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8688 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8689 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8690 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8699 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8700 msgid "[View All Contributions]"
8701 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8703 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8704 msgid "Edit actors and roles"
8705 msgstr "Modifier les acteurs et les rôles"
8707 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8709 msgid "Contribution tracker plugin"
8710 msgstr "Suivi des contributions"
8712 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8713 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8714 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8717 msgid "Object already exists"
8718 msgstr "L'objet existe déjà"
8720 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8721 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8722 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8723 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8724 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8726 msgid "Could not create object in database: %s."
8727 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8729 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8730 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8731 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8732 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8733 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8735 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8736 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8738 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8739 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8740 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8741 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8742 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8743 msgid "Object does not exist"
8744 msgstr "L'objet n'existe pas"
8746 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8747 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8748 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8749 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8750 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8752 msgid "Could not update object in database: %s."
8753 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8755 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8756 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8757 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8758 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8759 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8760 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8761 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8763 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8764 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8765 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8766 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8767 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8769 msgid "Could not delete object in database: %s."
8770 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8772 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8773 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8775 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8776 "contribution à une autre."
8778 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8779 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8781 msgid "Could not update indices in database: %s."
8782 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8784 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8785 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8786 msgid "Cannot update a non-existing object."
8787 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8789 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8790 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8791 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8792 msgid "Invalid actor"
8793 msgstr "Acteur invalide"
8795 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8796 msgid "Contribution tracker administration"
8797 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8799 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8800 msgid "Existing actors"
8801 msgstr "Acteurs existants"
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8807 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8808 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8809 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8813 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8814 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8815 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8816 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8817 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8818 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8819 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8820 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8821 #: www/sendmessage.php:76
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8826 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8827 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8828 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8829 msgid "Legal structure"
8830 msgstr "Forme juridique"
8832 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8834 msgid "No legal structures currently defined."
8835 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8838 msgid "Register new actor"
8839 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8841 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8842 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8844 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8847 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8848 msgid "Existing legal structures"
8849 msgstr "Formes juridiques existantes"
8851 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8852 msgid "Register new legal structure"
8853 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8855 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8856 msgid "Existing roles"
8857 msgstr "Rôles existants"
8859 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8860 msgid "No roles currently defined."
8861 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8863 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8864 msgid "Register new role"
8865 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8867 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8868 msgid "Register a new role"
8869 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8871 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8872 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8873 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8874 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8875 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8876 #: www/project/admin/users.php:459
8878 msgstr "Nom du rôle"
8880 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8881 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8882 msgid "Role description"
8883 msgstr "Description du rôle"
8885 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8887 msgstr "Modifier un rôle"
8889 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8890 msgid "Register a new legal structure"
8891 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8893 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8894 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8895 msgid "Structure name"
8896 msgstr "Nom de la forme juridique"
8898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8899 msgid "Edit a legal structure"
8900 msgstr "Éditer une forme juridique"
8902 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8903 msgid "Register a new actor"
8904 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8906 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8907 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8909 msgstr "Nom de l'acteur"
8911 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8912 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8914 msgstr "URL de l'acteur"
8916 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8917 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8919 msgstr "E-mail de l'acteur"
8921 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8922 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8923 msgid "Actor description"
8924 msgstr "Description de l'acteur"
8926 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8927 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8929 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8930 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8932 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8933 msgid "Edit an actor"
8934 msgstr "Modifier un acteur"
8936 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8937 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8938 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8939 msgid "Participant:"
8940 msgid_plural "Participants:"
8941 msgstr[0] "Participant :"
8942 msgstr[1] "Participants :"
8944 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8946 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8949 msgstr "%s : %s (%s)"
8951 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8952 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8953 msgid "Contribution details"
8954 msgstr "Détails d'une contribution"
8956 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8958 msgid "Contributions for project %s"
8959 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8961 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8962 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8963 msgid "No contributions"
8964 msgstr "Pas de contributions"
8966 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8967 msgid "Actor details"
8968 msgstr "Détails de l'acteur"
8970 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8972 msgid "Actor details for %s"
8973 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8975 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8977 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8978 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8980 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8982 msgid "Contribution by %s"
8983 msgid_plural "Contributions by %s"
8984 msgstr[0] "Contribution de %s"
8985 msgstr[1] "Contributions de %s"
8987 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8988 msgid "Contributions"
8989 msgstr "Contributions"
8991 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8992 msgid "No contributions have been recorded yet."
8993 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8995 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8996 msgid "Latest contributions"
8997 msgstr "Dernières contributions"
8999 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
9001 msgid "Contribution tracker for project %s"
9002 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
9004 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
9005 msgid "Register a new contribution"
9006 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
9008 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
9009 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
9010 msgid "Contribution name"
9011 msgstr "Nom de la contribution"
9013 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
9014 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
9015 msgid "Contribution date"
9016 msgstr "Date de la contribution"
9018 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
9019 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
9020 msgid "Contribution description"
9021 msgstr "Description de la contribution"
9023 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
9024 msgid "Edit a contribution"
9025 msgstr "Modifier une contribution"
9027 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
9028 msgid "Current participants"
9029 msgstr "Participants actuels"
9031 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
9032 msgid "Move participant down"
9033 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
9035 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
9036 msgid "Move participant up"
9037 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
9039 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
9040 msgid "Add a participant"
9041 msgstr "Ajouter un participant"
9043 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
9044 msgid "Add participant"
9045 msgstr "Ajouter un participant"
9047 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
9048 msgid "Existing contributions"
9049 msgstr "Contributions existantes"
9051 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
9052 msgid "No contributions for this project yet."
9053 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
9055 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
9056 msgid "Add new contribution"
9057 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
9059 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
9060 msgid "Links to related CVS commits"
9061 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
9063 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
9064 msgid "No commits have been made."
9065 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
9067 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
9068 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9069 msgid "Previous Version"
9070 msgstr "Version précédente"
9072 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9073 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9074 msgid "Current Version"
9075 msgstr "Version actuelle"
9077 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9078 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9080 msgstr "Message de journalisation"
9082 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9083 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9085 msgstr "Afficher les différences avec"
9087 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9088 msgid "Failed to add subproject."
9089 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9091 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9092 msgid "Subproject successfully added."
9093 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9095 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9096 msgid "Failed to delete subproject."
9097 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9099 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34 www/pm/admin/index.php:156
9100 msgid "Subproject successfully deleted."
9101 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9103 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9104 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9105 msgid "External subprojects admin"
9106 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9108 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9109 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9110 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9113 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9114 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9117 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9119 msgid "Project external subprojects"
9120 msgstr "Publications de projet"
9122 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9123 msgid "Plugin (project)"
9124 msgstr "Greffon (projet)"
9126 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9128 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9129 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9131 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9133 msgstr "Sous-projets"
9135 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9136 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9137 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9138 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9139 msgid "Manage configuration"
9140 msgstr "Gérer la configuration"
9142 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9143 msgid "Subproject URL"
9144 msgstr "URL du sous-projet"
9146 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9147 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9148 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9152 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9154 msgid "Manage project's external subprojects"
9155 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9157 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9158 msgid "URL of the new subproject."
9159 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9161 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9162 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9163 msgid "Unknown action."
9164 msgstr "Action inconnue."
9166 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9168 msgstr "Éditeur HTML"
9170 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9174 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9175 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:55
9176 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:136 www/forum/forum.php:245
9177 #: www/forum/message.php:159
9178 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9179 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9183 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9184 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:58
9185 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:185
9186 msgid "Submitted on"
9187 msgstr "Proposée le"
9189 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9190 msgid "This project's mailing lists"
9191 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9193 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9195 msgstr "Cette liste"
9197 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9198 #: plugins/forumml/www/message.php:156
9199 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9200 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9204 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:143
9205 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:147
9209 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:151
9213 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:152
9214 msgid "Last messages"
9215 msgstr "Derniers messages"
9217 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:168
9218 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:239 www/forum/index.php:69
9219 #: www/forum/myforums.php:69
9221 msgstr "Fils de discussion"
9223 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:184
9224 msgid "Last updated"
9225 msgstr "Dernière mise à jour"
9227 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:415
9231 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9232 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9235 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:435
9236 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9240 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:578
9242 msgstr "Ajouter cc :"
9244 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:579 plugins/forumml/www/index.php:117
9245 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9249 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:597 plugins/forumml/www/index.php:127
9253 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:726
9254 msgid "Mail successfully sent "
9255 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9257 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9258 msgid "Sending mail failed"
9259 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9261 #: plugins/forumml/www/index.php:54 plugins/forumml/www/message.php:90
9262 msgid "No list specified"
9263 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9265 #: plugins/forumml/www/index.php:59 plugins/forumml/www/message.php:95
9266 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9267 msgid "You are not allowed to access this page"
9268 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9270 #: plugins/forumml/www/index.php:62
9271 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9272 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9274 #: plugins/forumml/www/index.php:72
9275 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9278 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9279 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9282 #: plugins/forumml/www/index.php:77
9283 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9286 #: plugins/forumml/www/index.php:101 plugins/forumml/www/message.php:148
9287 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9288 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9289 #: www/mail/index.php:77
9290 msgid "Mailing List"
9291 msgstr "Liste de diffusion"
9293 #: plugins/forumml/www/index.php:101
9295 msgstr "Nouvelle discussion"
9297 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9298 msgid "Browse Archives"
9299 msgstr "Naviguer dans les archives"
9301 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9302 msgid "Submit a new thread"
9303 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9305 #: plugins/forumml/www/message.php:98 plugins/forumml/www/upload.php:51
9306 msgid "This list is not active"
9307 msgstr "Cette liste est inactive"
9309 #: plugins/forumml/www/message.php:117
9310 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9313 #: plugins/forumml/www/message.php:166
9314 msgid "Back to the list"
9315 msgstr "Revenir à la liste"
9317 #: plugins/forumml/www/message.php:169
9318 msgid "Post a new thread"
9319 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9321 #: plugins/forumml/www/message.php:172
9322 msgid "Original Archives"
9323 msgstr "Archives d'origine"
9325 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9326 msgid "Original list archives"
9327 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9329 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9330 msgid "Public archives"
9331 msgstr "Archives publiques"
9333 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9334 msgid "Private Archives"
9335 msgstr "Archives privées"
9337 #: plugins/forumml/www/message.php:182
9338 msgid "Printer version"
9339 msgstr "Version imprimable"
9341 #: plugins/forumml/www/message.php:203
9342 msgid "Empty archives"
9343 msgstr "Archives vides"
9345 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9346 msgid "Search result for "
9347 msgstr "Résultats de la recherche de "
9349 #: plugins/forumml/www/message.php:209
9351 msgid "Thread(s) found"
9352 msgstr "Fils de discussion"
9354 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9355 msgid "Error: Attachment not found"
9356 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9358 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9359 msgid "Error: Missing parameter"
9360 msgstr "Erreur : paramètre manquant"
9362 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9363 msgid "Manage Remote Accounts"
9366 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9367 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9368 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9372 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9373 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9376 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9377 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9378 msgid "Global Dashboard Plugin"
9381 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9382 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9385 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9387 msgid "Projects on remote Software Forges"
9388 msgstr "Catégorie de projets :"
9390 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9391 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9394 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9395 msgid "My remote projects"
9396 msgstr "Mes projets distants"
9398 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9399 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9402 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9403 msgid "Remote Account successfully created"
9404 msgstr "Compte distant créé avec succès"
9406 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9407 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9410 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9411 msgid "Remote Account successfully deleted"
9412 msgstr "Compte distant supprimé avec succès"
9414 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9415 msgid "Unable to delete remote account: "
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9419 msgid "Remote Account Management"
9422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9423 msgid "Main account properties"
9426 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9427 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9428 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9429 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9430 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9431 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9432 #: www/project/memberlist.php:50
9433 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9434 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9436 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9438 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9439 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9440 msgid "Account password"
9441 msgstr "Mot de passe du compte"
9443 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9444 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9445 msgid "Remote Forge Software"
9446 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9448 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9451 msgid "Account domain"
9452 msgstr "Informations du compte"
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9455 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9460 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9461 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9462 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9465 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9466 msgid "Account Discovery Capabilities"
9469 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9470 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9471 msgid "OSLC Discovery URI"
9474 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9475 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9476 msgid "RSS Stream URI"
9479 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9480 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9481 msgid "SOAP WSDL URI"
9484 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9485 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9486 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9489 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9490 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9491 msgid "Projects discovery method"
9494 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9495 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9496 msgid "Artifacts discovery method"
9499 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9500 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9503 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9504 msgid "Remote Account successfully updated"
9507 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9508 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9509 msgid "Global Dashboard Configuration"
9512 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9513 msgid "Stored remote accounts"
9516 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9518 msgstr "Site distant"
9520 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9521 msgid "User account URL"
9524 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9525 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:138
9526 #: www/people/people_utils.php:160 www/people/people_utils.php:300
9527 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9528 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9532 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9533 msgid "Create a new remote account"
9536 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9537 msgid "Global Dashboard Help"
9540 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9541 msgid "Create a new associated forge below"
9542 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9544 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9545 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9546 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9547 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9551 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9553 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9554 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9555 msgid "Software only"
9556 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9559 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9560 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9561 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9565 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9566 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9568 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9569 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9573 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9574 msgid "Submit new associated forge"
9575 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9577 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9578 msgid "Associated forge successfully added."
9579 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9581 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9582 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9583 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9585 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9586 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9587 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9588 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9589 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9590 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9592 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9593 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:224
9594 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9595 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
9596 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:419
9600 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9601 msgid "Associated forge successfully deleted."
9602 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9604 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9605 msgid "Modify the associated forge below"
9606 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9608 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9609 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9610 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:172
9611 msgid "Submit Changes"
9612 msgstr "Valider les changements"
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9615 msgid "Associated forge successfully modified."
9616 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9618 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9619 msgid "Associated forge"
9620 msgid_plural "Associated forges"
9621 msgstr[0] "Forge partenaire"
9622 msgstr[1] "Forges partenaires"
9624 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9625 #: www/admin/admin_table.php:307
9627 msgstr "ajouter nouveau"
9629 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9631 msgstr "Identifiant de la forge"
9633 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9637 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9641 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9645 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9646 msgid "Error fetching data"
9647 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9649 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9650 msgid "Error parsing data"
9651 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9653 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9654 msgid "Unknown status ID"
9655 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9657 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9658 msgid "Admin Associated Forges"
9659 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9661 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9662 msgid "Global Search plugin"
9663 msgstr "Greffon de recherche globale"
9665 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9666 msgid "Associated Forges"
9667 msgstr "Forges partenaires"
9669 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9670 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9671 msgid "Global Search"
9672 msgstr "Recherche globale"
9674 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9675 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9676 msgid "Top associated forges"
9677 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9679 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9680 msgid "Search associated forges"
9681 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9683 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9684 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9685 msgid "Extend search to include non-software projects"
9686 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9688 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9689 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9690 msgid "Require all words"
9691 msgstr "Rechercher tous les mots"
9693 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9694 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9695 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9696 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9697 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:187
9698 #: www/include/features_boxes.php:207 www/include/features_boxes.php:242
9699 msgid "No stats available"
9700 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9702 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9703 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9704 msgid "Edit associated forges for global search"
9705 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9707 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9708 msgid "Site Admin Home"
9709 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9711 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9712 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
9713 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9714 msgid "Search must be at least three characters"
9715 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9717 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9718 msgid "Enter Your Search Words Above"
9719 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9721 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9722 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:198
9723 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:202
9724 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:224
9725 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:228
9726 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9727 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9729 msgid "No matches found for “%s”"
9730 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9732 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9733 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9734 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9736 msgid "Search results for “%s”"
9737 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9739 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166 www/admin/grouplist.php:67
9740 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9741 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9742 msgid "Project Name"
9743 msgstr "Nom du projet"
9745 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9749 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9750 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9751 msgid "Previous Results"
9752 msgstr "Résultats précédents"
9754 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9755 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9756 msgid "Next Results"
9757 msgstr "Résultats suivants"
9759 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9760 msgid "Gravatar Plugin"
9761 msgstr "Greffon Gravatar"
9763 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9765 msgstr "Changer d'avatar"
9767 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9768 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9769 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9770 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9771 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9772 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9773 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9774 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9775 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9776 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9777 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9778 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9779 msgid "Task succeeded."
9780 msgstr "Tâche réussie."
9782 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9783 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9784 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9785 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9786 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9787 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9788 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9789 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9790 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9791 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9792 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9793 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9794 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9795 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9796 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9797 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9798 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9799 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9800 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9801 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9802 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9803 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9804 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9805 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9806 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9807 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9808 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9810 msgstr "Tâche échouée"
9812 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9813 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9814 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9815 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9816 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9817 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9819 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9820 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9821 msgid "Missing Link URL."
9822 msgstr "URL manquante."
9824 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9825 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9826 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9827 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9829 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9830 msgid "No link to create or name missing."
9833 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9834 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9835 msgid "Link deleted"
9836 msgstr "Lien supprimé"
9838 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9839 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9840 msgid "Missing Link to be deleted."
9843 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9844 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9845 msgid "Link Status updated"
9848 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9849 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9850 msgid "Missing Link or status to be updated."
9853 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9854 msgid "No link to update or name missing."
9857 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:32
9858 msgid "Menu Tabs Manager"
9859 msgstr "le gestionnaire d'onglets"
9861 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9862 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9863 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9864 msgstr "Administration du gestionnaire d'onglets"
9866 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9867 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9870 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9871 msgid "Global HeaderMenu admin"
9872 msgstr "Rechercher globale"
9874 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9875 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9876 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9877 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9880 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9881 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9882 msgid "Cannot retrieve the page"
9885 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9886 msgid "Site Global Menu Admin"
9889 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9891 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9892 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9895 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9896 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9897 msgid "Update this link"
9898 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9900 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9901 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9902 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9904 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9905 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9906 msgid "Displayed Name"
9907 msgstr "Nom affiché"
9909 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9911 msgid "Menu Location"
9914 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9915 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9916 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9921 msgstr "Type d'onglet"
9923 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9927 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9928 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9933 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9934 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9937 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9938 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9941 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9942 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9946 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9949 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9950 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9954 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9956 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9957 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9958 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9960 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9961 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9962 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9965 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9966 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9967 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9969 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9970 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9972 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
9976 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9977 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9978 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9979 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9985 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9986 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9987 msgid "Desactivate this link"
9988 msgstr "Désactiver ce lien"
9990 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9991 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9992 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9993 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9995 msgstr "Lien inactif"
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9998 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9999 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
10000 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
10001 msgid "Activate this link"
10002 msgstr "Activer ce lien"
10004 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
10006 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
10007 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
10008 msgid "Edit this link"
10009 msgstr "Modifier ce lien"
10011 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
10012 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
10013 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
10014 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
10015 msgid "Delete this link"
10016 msgstr "Supprimer ce lien"
10018 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
10019 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
10020 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
10022 msgstr "Enregistrer l'ordre"
10024 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
10025 msgid "No tabs available for headermenu"
10026 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
10028 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
10029 msgid "Manage available tabs in outermenu"
10030 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
10032 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
10033 msgid "No tabs available for outermenu"
10034 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
10036 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
10037 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
10038 msgid "Add new tab"
10039 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
10041 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
10043 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
10044 "login) with the form below."
10046 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10047 "formulaire ci-dessous."
10049 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
10050 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
10051 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
10052 msgid "Just paste your code here..."
10053 msgstr "Collez votre code ici..."
10055 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
10056 msgid "Link Order successfully validated"
10059 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
10060 msgid "Error in Link Order validation"
10063 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
10064 msgid "Manage available tabs"
10065 msgstr "Gestion des onglets"
10067 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10068 msgid "displayed as iframe"
10069 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10071 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10072 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10074 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10075 "formulaire ci-dessous."
10077 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10078 msgid "View Personal HelloWorld"
10079 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10081 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10083 msgid "HelloWorld Admin"
10084 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10086 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10090 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10091 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10094 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10095 msgid "Unable to add Hudson job."
10096 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10098 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10099 msgid "Hudson job added."
10100 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10102 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10103 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10104 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10105 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10107 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10108 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10110 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10113 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10114 msgid "Unable to update Hudson job"
10115 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10117 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10118 msgid "Hudson job updated."
10119 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10121 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10122 msgid "Unable to delete Hudson job"
10123 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10125 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10126 msgid "Hudson job deleted."
10127 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10129 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10130 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10131 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10133 msgid "Wrong Job URL: %s"
10134 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10136 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10137 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10138 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10140 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10141 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10143 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10144 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10145 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10147 msgid "File not found at URL: %s"
10148 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10150 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10151 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10152 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10154 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10157 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10158 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10159 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10160 msgid "Missing Hudson job ID"
10161 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10163 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10164 msgid "Hudson service is not enabled"
10165 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10167 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10168 msgid "Missing group_id parameter."
10169 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10171 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10172 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10173 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10177 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10178 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10179 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10180 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10181 msgid "In progress"
10184 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10188 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10192 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10193 #: www/admin/approve-pending.php:131
10195 msgstr "En attente"
10197 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10198 msgid "Unknown status"
10199 msgstr "État inconnu"
10201 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10202 msgid "Cannot add empty job id"
10203 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10205 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10206 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10207 msgid "Monitored job:"
10208 msgstr "Tâche surveillée :"
10210 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10211 msgid "Current used"
10212 msgstr "Valeur actuelle"
10214 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10215 msgid "Hudson/Jenkins"
10218 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10220 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10221 msgstr "Intégration continue"
10223 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10224 msgid "Hudson Build"
10225 msgstr "Fabrication Hudson"
10227 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10229 msgstr "Tâche Hudson"
10231 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10232 msgid "Build performed on:"
10233 msgstr "Date de la construction :"
10235 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10236 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10237 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10238 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10239 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10241 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10242 msgid "Error: Hudson object not found."
10243 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10246 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10247 msgid "Last Build:"
10248 msgstr "Dernière fabrication :"
10250 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10251 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10252 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10253 msgid "Last Success"
10254 msgstr "Dernier succès"
10256 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10257 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10258 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10259 msgid "Last Failure"
10260 msgstr "Dernier échec"
10262 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10263 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10264 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10265 msgid "No build found for this job."
10266 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10269 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10270 msgid "Weather Report:"
10271 msgstr "Bulletin météo :"
10273 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10274 msgid "Hudson access"
10275 msgstr "Accès Hudson"
10277 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10278 msgid "Full access"
10279 msgstr "Accès total"
10281 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10282 msgid "Continuous Integration"
10283 msgstr "Intégration continue"
10285 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10286 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10287 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10289 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10292 msgstr "Succès (%s)"
10294 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10297 msgstr "Échec (%s)"
10299 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10302 msgstr "Non exécuté (%s)"
10304 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10305 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10310 msgid "Back to jobs list"
10311 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10313 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10314 #: www/people/people_utils.php:43
10316 msgstr "Modifier l'offre"
10318 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10319 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10321 msgstr "URL de la tâche :"
10323 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10324 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10325 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10326 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10328 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10330 msgstr "Nom de la tâche :"
10332 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10334 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10336 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10339 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10340 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10341 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10343 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10344 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10346 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10347 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10348 msgid "with (optional) token:"
10349 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10353 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10355 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10356 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10357 #: www/people/editjob.php:107
10361 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10365 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10366 msgid "SVN trigger"
10367 msgstr "Déclencheur SVN"
10369 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10370 msgid "CVS trigger"
10371 msgstr "Déclencheur CVS"
10373 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10375 msgid "Show job %s"
10376 msgstr "Montrer la tâche %s"
10378 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10379 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10381 msgid "Show build #%s of job %s"
10382 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10384 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10385 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10387 msgstr "construction"
10389 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10391 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10392 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10394 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10395 msgid "SVN commit will trigger a build"
10396 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10398 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10399 msgid "CVS commit will trigger a build"
10400 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10402 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10403 msgid "Edit this job"
10404 msgstr "Modifier cette tâche"
10406 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10408 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10409 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10411 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10412 msgid "Delete this job"
10413 msgstr "Supprimer cette tâche"
10415 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10416 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10417 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10419 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10420 msgid "To add a job, select the link just below."
10421 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10423 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10425 msgstr "Ajouter la tâche"
10427 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10429 msgid "%s Builds History"
10430 msgstr "Historique des constructions de %s"
10432 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10433 msgid "Builds History"
10434 msgstr "Historique des fabrications"
10436 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10438 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10439 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10440 "date the build has been scheduled."
10442 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10443 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10444 "son résultat et sa date de déclenchement."
10446 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10447 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10448 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10449 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10450 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10451 msgid "Job not found."
10452 msgstr "Tâche introuvable."
10454 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10456 msgid "%s Last Artifacts"
10457 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10459 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10460 msgid "Last Artifacts"
10461 msgstr "Derniers artifacts"
10463 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10465 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10466 "something, your job needs to publish artifacts."
10468 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10470 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10472 msgid "%s Last Builds"
10473 msgstr "%s dernières constructions"
10475 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10476 msgid "Last Builds"
10477 msgstr "Dernières fabrications"
10479 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10481 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10482 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10483 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10485 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10486 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10487 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10488 "généralement bonne ou pas."
10490 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10492 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10493 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10495 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10497 msgid "%s Test Results"
10498 msgstr "Résultats des tests de %s"
10500 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10501 msgid "Test Results"
10502 msgstr "Résultats des tests"
10504 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10506 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10507 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10508 "shown on a pie chart."
10510 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10511 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10512 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10514 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10515 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10516 msgid "No test found for this job."
10517 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10519 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10520 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10522 msgid "%s Test Result Trend"
10523 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10525 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10526 msgid "Test Result Trend"
10527 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10529 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10531 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10532 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10533 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10534 "of build and commits are increasing too."
10536 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10537 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10538 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10539 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10541 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10542 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10543 msgid "One or more failure or pending job"
10544 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10546 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10547 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10548 msgid "One or more unstable job"
10549 msgstr "Au moins une tâche instable."
10551 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10552 msgid "My Hudson Jobs"
10553 msgstr "Mes tâches Hudson"
10555 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10557 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10558 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10559 "preferences link of the widget."
10561 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10562 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10563 "lien de préférences du widget."
10565 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10566 msgid "Monitored jobs:"
10567 msgstr "Tâches surveillées :"
10569 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10570 msgid "Use global status:"
10571 msgstr "Utiliser le statut global :"
10573 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10574 msgid "Hudson Jobs"
10575 msgstr "Tâches Hudson"
10577 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10579 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10580 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10582 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10583 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10586 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10588 msgid "Error On Query:"
10589 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10591 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10592 msgid "Missing params"
10593 msgstr "Il manque des paramètres"
10595 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10596 msgid "Could Not Delete List: "
10597 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10599 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10600 msgid "View Personal mailman"
10601 msgstr "Voir le mailman personnel"
10603 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10604 msgid "View the mailman Administration"
10605 msgstr "Voir l'administration de mailman"
10607 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10608 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10609 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10610 #: www/project/admin/users.php:345
10614 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10615 msgid "Monitored Lists"
10616 msgstr "Listes surveillées"
10618 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10619 msgid "You are not monitoring any lists."
10620 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10622 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10623 msgid "My Monitored Lists"
10624 msgstr "Mes listes surveillées"
10626 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10627 #, fuzzy, php-format
10628 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10629 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10631 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10632 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10637 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10638 msgid "Mailman plugin"
10639 msgstr "Greffon Mailman"
10641 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10645 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10646 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10649 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10650 msgid "Permanently Delete List"
10651 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10653 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10654 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10655 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10656 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10657 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10658 #: www/mail/admin/index.php:207
10659 msgid "Error getting the list"
10660 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10662 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10663 msgid "List re-created"
10664 msgstr "Liste recréée"
10666 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10668 msgstr "Liste ajoutée"
10670 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10671 msgid "List updated"
10672 msgstr "Liste mise à jour"
10674 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10675 msgid "Add a Mailing List"
10676 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10678 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10681 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10683 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10684 "nomdelaliste@%s</strong>"
10686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10688 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10691 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10695 msgid "Unable to get the lists"
10696 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10698 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10699 msgid "Mailing List Name"
10700 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10702 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10703 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10704 #: www/mail/admin/index.php:220
10708 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10709 msgid "Add This List"
10710 msgstr "Ajouter cette liste"
10712 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10714 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10716 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10717 msgid "Mailing List Administration"
10718 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10720 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10721 #: www/mail/admin/index.php:249
10723 msgid "Unable to get the list %s"
10724 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10726 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10729 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10730 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10732 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10733 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10734 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10736 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10737 msgid "Add Mailing List"
10738 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10740 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10742 msgid "Mailing Lists for %s"
10743 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10745 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10747 msgid "No Lists found for %s"
10748 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10750 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10751 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10753 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10754 "demander des listes de diffusion."
10756 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10758 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10759 "want to update mailman information, click on "
10762 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10763 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10764 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10766 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10769 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10770 "and you are the list administrator.\n"
10772 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10774 "Your mailing list info is at:\n"
10777 "List administration can be found at:\n"
10780 "Your list password is: %6$s .\n"
10781 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10783 "Thank you for registering your project with %1$s."
10785 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10786 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10788 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10790 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10793 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10796 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10797 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10799 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10801 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10802 msgid "Subscription"
10803 msgstr "Inscription"
10805 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10806 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10807 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10808 msgid "Administrate"
10809 msgstr "Administrer"
10811 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10812 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10813 #: www/mail/index.php:93
10814 msgid "Not activated yet"
10815 msgstr "En cours de création"
10817 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10818 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10819 msgid "Error during creation"
10820 msgstr "Erreur lors de la création"
10822 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10823 #: www/forum/monitor.php:65
10824 msgid "Unsubscribe"
10825 msgstr "Désabonnement"
10827 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10829 msgstr "Abonnement"
10831 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10835 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10837 msgid "Administrate from Mailman"
10838 msgstr "Administration"
10840 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10841 msgid "Category added successfully"
10842 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10844 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10845 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10846 msgid "Missing category name"
10847 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10849 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10853 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10854 msgid "Note added successfully."
10855 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10857 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10858 msgid "Missing version."
10859 msgstr "Version manquante."
10861 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10862 msgid "Attachment deleted successfully."
10863 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10865 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10867 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10868 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10870 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10872 msgid "Category %s deleted successfully."
10873 msgstr "La catégorie %s a été correctement supprimée."
10875 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10876 msgid "Missing parameters to delete category."
10877 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10879 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10880 msgid "Note deleted successfully"
10881 msgstr "Note correctement supprimée"
10883 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10884 msgid "Version deleted successfully."
10885 msgstr "Version correctement supprimée."
10887 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10888 msgid "Missing parameters to delete version."
10889 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10891 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10892 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10895 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10896 msgid "Failed to initialize user."
10899 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10900 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10903 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10904 msgid "No action, same category name."
10907 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10908 msgid "Category renamed successfully."
10909 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10911 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10912 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10915 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10916 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10917 msgid "Failed to update global configuration."
10918 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10920 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10921 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10924 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10925 msgid "No type found."
10926 msgstr "Aucun type trouvé."
10928 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10929 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10932 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10934 msgid "Personal MantisBT page"
10935 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10937 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10939 msgid "Tickets Management"
10940 msgstr "Gestion de fichiers"
10942 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10943 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10946 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10947 msgid "View Personal MantisBT"
10948 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10950 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10951 msgid "View Admin MantisBT"
10952 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10954 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10956 msgid "MantisBT administration page"
10957 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10959 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10961 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10962 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10964 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10966 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10967 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10969 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10970 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10971 msgid "No project found"
10972 msgstr "Aucun projet trouvé"
10974 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10975 msgid "No project found in MantisBT"
10978 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10979 msgid "Cannot delete in database"
10982 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10983 msgid "Update MantisBT project"
10986 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10988 msgid "ID MantisBT project not found"
10989 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10991 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10995 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10996 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10999 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
11000 msgid "View all tickets."
11001 msgstr "Voir les traceurs."
11003 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
11005 msgstr "Statistiques"
11007 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
11008 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
11011 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
11012 msgid "View global statistics."
11013 msgstr "Voir les statistiques globales."
11015 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
11016 msgid "Site Global MantisBT Admin"
11019 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
11020 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
11023 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
11024 msgid "MantisBT project not found"
11027 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
11029 msgid "Global MantisBT admin"
11030 msgstr "Administration de Mantis"
11032 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
11033 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
11036 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
11038 msgid "MantisBT title"
11039 msgstr "Administration de Mantis"
11041 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
11045 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
11046 msgid "MantisBT description."
11047 msgstr "Description de MantisBT."
11049 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
11050 msgid "Not yet implemented"
11051 msgstr "Pas encore implémenté"
11053 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
11054 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
11055 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11056 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11057 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11058 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11059 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11060 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11061 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11062 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11063 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11064 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11065 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11066 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11067 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11068 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11071 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11072 msgid "With Status:"
11073 msgstr "À l'état :"
11075 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11076 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11077 msgid "Clear filter"
11078 msgstr "Effacer le filtre"
11080 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11081 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11082 msgid "Apply filter"
11083 msgstr "Appliquer le filtre"
11085 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11087 msgstr "Versions :"
11089 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11090 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11091 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11092 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11093 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11097 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11098 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11099 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11100 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11101 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11102 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11103 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:351
11104 #: www/people/people_utils.php:407 www/pm/add_task.php:50
11105 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11106 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11107 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11108 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11109 #: www/snippet/snippet_utils.php:199 www/snippet/snippet_utils.php:231
11110 #: www/snippet/submit.php:129
11114 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11115 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11116 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11117 msgid "Reproducibility"
11118 msgstr "Visibilité sur le projet"
11120 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11121 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11122 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11123 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11127 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11128 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11129 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11133 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11134 msgid "No version defined"
11135 msgstr "Aucune version définie"
11137 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11138 msgid "(128 char max)"
11141 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11142 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11143 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11145 msgid "Additional Informations"
11146 msgstr "Informations personnelles"
11148 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11149 msgid "Modify note"
11150 msgstr "Modifier la note"
11152 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11153 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11155 msgstr "Ajouter la note"
11157 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11158 msgid "Add a new category"
11159 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11161 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11162 msgid "Add a new version"
11163 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11165 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11167 msgid "Version Detail"
11170 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11171 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11172 msgid "Target Date"
11173 msgstr "Date cible"
11175 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11177 msgid "Tickets oer Status"
11178 msgstr "État de la tâche"
11180 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11184 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11185 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11186 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11187 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11191 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11192 msgid "Manage your account"
11193 msgstr "Gérer mon compte"
11195 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11196 msgid "Specify your mantisbt user."
11199 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11200 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11201 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11202 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11203 msgid "Specify the password of this user."
11204 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11206 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11207 msgid "Manage categories"
11208 msgstr "Gérer les catégories"
11210 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11214 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11215 msgid "No Categories"
11216 msgstr "Aucune catégorie"
11218 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11219 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11220 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11223 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11224 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11225 msgid "Use global configuration"
11226 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11228 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11229 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11230 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11231 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11234 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11235 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11236 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11237 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11240 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11241 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11243 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11246 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11247 msgid "Manage versions"
11248 msgstr "Gérer les versions"
11250 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11251 msgid "No versions"
11252 msgstr "Pas de version"
11254 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11255 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11256 msgid "Edit ticket"
11257 msgstr "Modifier le ticket"
11259 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11260 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11262 msgid "Submit Date"
11263 msgstr "Soumis par"
11265 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11266 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11267 msgid "Update Date"
11268 msgstr "Date de mise à jour"
11270 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11271 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11275 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11276 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11281 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11285 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11286 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11290 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11291 msgid "(max128 char )"
11294 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11295 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11298 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11300 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11303 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11304 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11307 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11309 msgstr "Initialiser"
11311 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11312 msgid "Use global forge configuration."
11313 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11315 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11316 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11319 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11320 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11323 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11324 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11327 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11328 msgid "Specify the password of your user."
11331 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11332 msgid "Jump to ticket:"
11333 msgstr "Aller au ticket :"
11335 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11336 msgid "Display filter rules"
11339 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11343 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11344 msgid "No versions to display"
11347 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11348 msgid "No attached files for this ticket"
11349 msgstr "Ce ticket n'a pas de fichiers joints"
11351 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11352 #: www/project/admin/editimages.php:256
11354 msgstr "Ajouter un fichier"
11356 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11357 msgid "Woops: wrong issue id"
11360 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11364 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11366 msgid "No data to retrieve"
11367 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11369 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11370 msgid "No tickets to display"
11373 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11374 msgid "Last update"
11375 msgstr "Dernière mise à jour"
11377 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11378 msgid "Add a new ticket"
11379 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11381 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11382 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11386 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11387 msgid "No notes for this ticket"
11388 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11390 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11391 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11392 msgid "Invalid User"
11393 msgstr "Utilisateur non valide"
11395 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11396 msgid "Invalid User not active"
11397 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11399 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11400 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11401 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11402 msgid "You are not a member of this project"
11403 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11405 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11406 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11407 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11408 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11410 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11411 msgid "No idAttachment"
11412 msgstr "Pas d'idAttachment"
11414 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11415 #: www/developer/index.php:45
11416 msgid "User not active"
11417 msgstr "Utilisateur inactif"
11419 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11420 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11423 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11425 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11427 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11428 "d'administration du compte"
11430 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11432 msgstr "Mes tickets"
11434 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11435 msgid "View My tickets."
11438 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11439 msgid "Manage your mantisbt account."
11442 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11443 msgid "Mediawiki Space"
11444 msgstr "Espace Mediawiki"
11446 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11447 msgid "Mediawiki read access"
11448 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11450 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11452 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11454 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11455 msgid "Mediawiki write access"
11456 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11458 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11460 msgstr "Pas d'édition"
11462 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11463 msgid "Edit existing pages only"
11464 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11466 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11467 msgid "Edit and create pages"
11468 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11470 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11471 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11472 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11474 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11475 msgid "Mediawiki file upload"
11476 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11478 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11479 msgid "No uploading"
11480 msgstr "Pas de publication"
11482 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11483 msgid "Upload permitted"
11484 msgstr "Publication autorisée"
11486 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11487 msgid "Upload and re-upload"
11488 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11490 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11491 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11492 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11494 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11495 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11496 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11498 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11499 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11500 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11502 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11506 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11507 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11508 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11510 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11511 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11512 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11513 msgid "Project Summary"
11514 msgstr "Résumé du projet"
11516 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11520 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11521 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11523 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11525 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11528 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11530 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11531 "quelques minutes."
11533 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11534 msgid "Invalid file upload"
11535 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11537 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11538 msgid "Not a valid PNG image"
11539 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11541 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11543 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11544 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11546 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11548 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11549 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination %s"
11551 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11552 msgid "Cannot overwrite existing file"
11553 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11556 msgid "Cannot move file to target location"
11557 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11559 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11560 msgid "New file installed successfully"
11561 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11563 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11565 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11568 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11570 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11571 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11574 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11575 msgid "File successfully removed"
11576 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11578 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11579 msgid "File removal error"
11580 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11582 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11583 msgid "Nightly XML dump"
11584 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11586 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11588 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11589 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11591 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11592 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11595 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11596 msgid "Current logo:"
11597 msgstr "Logo actuel :"
11599 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11600 msgid "No per-project logo currently installed."
11601 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11603 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11604 msgid "Upload a new logo"
11605 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11607 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11608 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11611 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11613 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11614 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11616 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11617 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11620 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11621 #: www/frs/admin/editrelease.php:294 www/frs/admin/qrs.php:197
11622 msgid "Upload a new file"
11623 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11625 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11626 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:212
11629 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11630 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11632 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11633 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11636 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11637 #: www/frs/admin/editrelease.php:311 www/frs/admin/qrs.php:214
11639 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11642 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11645 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11646 #: www/frs/admin/editrelease.php:299 www/frs/admin/editrelease.php:312
11647 #: www/frs/admin/qrs.php:215
11648 msgid "Choose an already uploaded file:"
11649 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11651 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11652 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11653 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11655 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11656 msgid "Upload new logo"
11657 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11659 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11660 msgid "Configure Global Message"
11661 msgstr "Configurer le message global"
11663 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11664 msgid "Configure Message"
11665 msgstr "Configuration du message"
11667 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11668 #: www/include/Layout.class.php:1328
11672 #: plugins/message/www/index.php:63
11673 msgid "Global Message Administration"
11674 msgstr "Administration du message global"
11676 #: plugins/message/www/index.php:65
11678 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11679 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11681 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11682 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11684 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11685 msgid "MoinMoin Wiki access"
11688 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11689 msgid "Write access"
11690 msgstr "Accès en écriture"
11692 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11693 msgid "Admin access"
11694 msgstr "Accès à l'administration"
11696 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11697 msgid "OAuth Access Tokens"
11700 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11708 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11709 msgid "Token Secret"
11712 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11713 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:82
11718 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:184
11719 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11720 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11721 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11722 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11723 msgid "OAuth Providers"
11724 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11726 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11727 msgid "Get more Access tokens"
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:20
11734 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:22
11735 msgid "Exchange the authorized request token for an access token"
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:25
11739 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:85
11740 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:164
11741 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11745 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:75
11746 msgid "New access token received and saved!"
11749 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:76
11751 msgid "Access Token Key: "
11752 msgstr "Accès refusé : "
11754 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:77
11756 msgid "Access Token Secret: "
11757 msgstr "Accès refusé : "
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:83
11760 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11761 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11762 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11764 msgid "Get Access tokens"
11765 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:84
11768 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:185
11769 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11770 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11772 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11773 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11774 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11775 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11776 msgid "Access tokens"
11777 msgstr "Jetons d'accès"
11779 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11782 msgstr "Sélectionner"
11784 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11785 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11786 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11788 msgid "Consumer Key"
11791 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11792 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11794 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11796 msgid "Request Token URL"
11797 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11799 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11800 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11802 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11804 msgid "Authorization URL"
11807 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11808 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11810 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11812 msgid "Access Token URL"
11813 msgstr "Accès refusé"
11815 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:75
11816 msgid "Do not verify SSL Certificate"
11819 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11823 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:82
11825 msgid "Get Request Token"
11826 msgstr "Demander des jetons"
11828 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:131
11830 msgid "Error in curl : "
11831 msgstr "Erreur dans le PTF : "
11833 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:138
11834 msgid "New request token received!"
11835 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11837 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:139
11838 msgid "Request Token Key"
11839 msgstr "Demander un jeton"
11841 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:140
11843 msgid "Request Token Secret"
11844 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11846 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:159
11850 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:161
11851 msgid "Authorize the Request Token (from "
11854 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:169
11856 msgid "Error in retrieving request token"
11857 msgstr "Erreur lors de la création de la question"
11859 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:179
11860 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11862 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11863 "ask your forge administer to create one."
11866 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11868 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11869 "enabled services."
11872 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11873 msgid "Accessing resources with OAuth"
11876 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11878 msgstr "Fournisseurs"
11880 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11881 msgid "Resource URL"
11884 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11885 msgid "HTTP Request"
11886 msgstr "Demande HTTP"
11888 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11892 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11894 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11895 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11897 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11899 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11900 "links below to get started"
11903 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11905 msgid "Edit OAuth Provider"
11906 msgstr "Fournisseur OAuth"
11908 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11909 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11910 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11911 msgid "Consumer Secret"
11914 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11915 msgid "Update Provider"
11916 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11918 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11919 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11922 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11924 msgid "Add a new OAuth provider"
11925 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11927 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11928 msgid "Add provider"
11929 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11931 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11932 msgid "View Personal oauthprovider"
11933 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11935 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11937 msgid "oauthprovider Admin"
11938 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11940 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11942 msgid "Manage OAuth consumers"
11943 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11945 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11946 msgid "OAuth provider plugin"
11949 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11950 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11952 msgid "Consumer name"
11953 msgstr "Nom d'utilisateur"
11955 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11957 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11958 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11959 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11963 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11964 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11965 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11966 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11967 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11971 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11972 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11973 msgid "Authorized on"
11974 msgstr "Autorisé le"
11976 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11977 msgid "No access tokens were found!"
11978 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11980 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11981 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11984 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11987 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11991 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11992 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11996 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
12000 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
12004 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
12005 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
12006 msgid "OAuth Provider"
12007 msgstr "Fournisseur OAuth"
12009 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
12010 msgid "Manage Consumer"
12011 msgstr "Gérer le consommateur"
12013 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
12017 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
12018 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
12019 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
12020 msgid "Update Consumer"
12021 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
12023 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
12024 msgid "Delete Consumer"
12025 msgstr "Supprimer le consommateur"
12027 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
12028 msgid "OAuth consumers"
12029 msgstr "Consommateurs OAuth"
12031 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
12033 msgstr "Consommateur"
12035 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
12039 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
12040 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
12043 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
12044 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
12045 msgid "Create Consumer"
12046 msgstr "Créer le consommateur"
12048 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
12049 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
12052 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
12054 msgstr "Consommateurs"
12056 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
12057 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
12058 msgid "Request Tokens"
12059 msgstr "Demander des jetons"
12061 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
12065 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
12067 msgid "No request tokens were found!"
12068 msgstr "Aucune question trouvée"
12070 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
12071 msgid "Authorization Denied"
12072 msgstr "Permission refusée"
12074 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
12077 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
12078 "pending OAuth token request has been deleted."
12081 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12085 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12086 msgid "View Personal oslc"
12087 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12089 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12091 msgstr "Administration OSLC"
12093 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12094 msgid "Wrong captcha code"
12097 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12098 msgid "Reload image."
12101 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12102 msgid "Write captcha here:"
12105 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12107 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12111 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12112 msgid "Import projects"
12113 msgstr "Importer des projets"
12115 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12116 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12117 msgid "Project import plugin"
12118 msgstr "Plugin d'import de projet"
12120 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12121 msgid "Import users"
12122 msgstr "Import d'utilisateurs"
12124 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12126 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12127 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12129 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12130 msgid "Opening fileinfo database failed"
12133 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12134 msgid "Uploaded files available"
12135 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12137 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12138 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12139 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12140 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12144 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12145 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12149 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12152 msgstr "date sélectionnée"
12154 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12156 msgid "Please select only one file"
12157 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12159 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12160 msgid "File not found on server"
12161 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12163 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12164 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12167 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12169 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12172 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12173 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12174 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12176 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12178 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12182 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12183 msgid "Missing a temporary folder."
12184 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12186 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12187 msgid "Failed to write file to disk."
12188 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12190 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12191 msgid "File upload stopped by extension."
12194 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12196 msgid "Unknown upload error %d"
12197 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12199 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12200 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12201 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12202 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12205 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12206 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12207 msgid "Project importer"
12208 msgstr "Importeur de projet"
12210 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12211 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12212 msgid "Users found in imported file"
12213 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12215 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12217 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12220 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12222 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12225 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12227 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12230 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12231 msgid "Optionally change for another existing user"
12234 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12235 msgid "Select existing user"
12238 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12239 msgid "to be added to project"
12242 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12243 msgid "need to add to project"
12246 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12247 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12250 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12252 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12253 "bellow, and re-submit it:"
12256 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12257 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12260 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12261 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12264 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12265 msgid "Imported user logname"
12268 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12269 msgid "Imported user email"
12272 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12273 msgid "Initial role"
12274 msgstr "Rôle initial"
12276 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12277 msgid "Map to existing user (role)"
12280 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12281 msgid "Mapped to existing user"
12284 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12285 msgid "Matching new project members roles"
12288 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12290 msgid "New project member"
12291 msgstr "Nom du projet"
12293 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12294 msgid "Imported users mapped to it"
12297 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12299 msgstr "Nouveau rôle"
12301 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12304 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12305 "project: need to add it as role “%s”."
12308 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12310 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12311 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12313 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12315 msgid "Details of imported project: "
12316 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12318 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12320 msgid "Project's spaces found"
12321 msgstr "Projet parent"
12323 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12327 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12328 msgid "Import space ?"
12331 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12332 msgid "parsing problem"
12333 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12335 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12336 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12339 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12340 msgid "Select a file or upload a new one"
12343 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12345 msgid "Please upload a file"
12346 msgstr "Fichier déjà importé"
12348 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12350 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12352 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12354 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12355 msgid "Failed to create project"
12356 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12358 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12359 msgid "Created project"
12360 msgstr "Projet créé"
12362 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12364 msgid "Users importer"
12365 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12367 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12368 msgid "Failed to create user"
12371 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12372 msgid "Created user"
12373 msgstr "Utilisateur créé"
12375 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12376 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12377 msgid "Project labels"
12378 msgstr "Labels de projet"
12380 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12381 msgid "Project labels plugin"
12382 msgstr "Plugin de labels de projet"
12384 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12386 msgid "Cannot insert new label: %s"
12387 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12389 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12390 msgid "Project label added."
12391 msgstr "Label de projet ajouté."
12393 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12394 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12396 msgid "Cannot delete label: %s"
12397 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12400 msgid "Project label deleted."
12401 msgstr "Label de projet supprimé."
12403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12405 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12406 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12408 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12409 msgid "The label has been added to the project."
12410 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12412 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12413 msgid "No such project."
12414 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12416 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12418 msgid "Cannot remove label: %s"
12419 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12421 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12422 msgid "The label has been removed from the project."
12423 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12425 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12427 msgid "Cannot modify label: %s"
12428 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12430 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12431 msgid "Label has been saved."
12432 msgstr "Le label a été enregistré."
12434 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12435 msgid "Label name:"
12436 msgstr "Nom du label :"
12438 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12439 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12440 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12441 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12443 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12444 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12445 msgid "This label currently looks like this:"
12446 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12448 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12449 msgid "Save this label"
12450 msgstr "Enregistrer ce label"
12452 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12453 msgid "Manage labels"
12454 msgstr "Gestion des labels"
12456 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12457 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12458 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12460 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12461 msgid "This label is used on the following group:"
12462 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12463 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12464 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12466 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12467 msgid "[Remove this label]"
12468 msgstr "[Supprimer ce label]"
12470 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12471 msgid "This label is not used on any group."
12472 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12474 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12475 msgid "Add label to project"
12476 msgstr "Ajouter un label au projet"
12478 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12479 msgid "[Edit this label]"
12480 msgstr "[Modifier ce label]"
12482 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12483 msgid "[Delete this label]"
12484 msgstr "[Supprimer ce label]"
12486 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12487 msgid "Add new labels"
12488 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12490 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12491 msgid "You can create new labels with the form below."
12492 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12494 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12495 msgid "Name of the label:"
12496 msgstr "Nom du label :"
12498 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12502 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12503 msgid "Project of the month!"
12504 msgstr "Projet du mois !"
12506 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12508 msgstr "Ajouter un label"
12510 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12511 msgid "This project already has a parent"
12512 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12514 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12515 msgid "Successfully added child"
12516 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12518 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12519 msgid "Failed to add child"
12520 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12522 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12523 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12524 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12526 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12527 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12529 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12531 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12532 msgid "Successfully removed child"
12533 msgstr "Projet fils correctement supprimé"
12535 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12536 msgid "Failed to remove child"
12537 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12539 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12540 msgid "Successfully removed parent"
12541 msgstr "Projet père supprimé avec succès"
12543 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12544 msgid "Failed to remove parent"
12545 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12547 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12548 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12551 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12553 msgid "Failed to update configuration."
12554 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12556 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12557 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12560 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12563 msgstr "Numéro de tâche."
12565 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12567 msgid "Failed to do task."
12568 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12570 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12571 msgid "Project Hierarchy"
12572 msgstr "Hiérarchie des projets."
12574 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12575 msgid "Hierarchy Admin"
12576 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12578 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12579 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12581 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12585 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12586 msgid "Per Category"
12587 msgstr "Par catégorie"
12589 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12590 msgid "Per Hierarchy"
12591 msgstr "Par hiérarchie"
12593 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12595 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12596 "here they do not choose any categories"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12601 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12605 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12606 msgid "Global Hierarchy admin"
12607 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12609 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12611 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12612 msgstr "Recherche globale"
12614 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12616 msgstr "Type de relation"
12618 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12622 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12624 msgstr "Navigation"
12626 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12627 msgid "Modify the hierarchy"
12628 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12630 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12631 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12632 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12633 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12634 msgid "Browse this project"
12635 msgstr "Aller vers ce projet"
12637 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12638 msgid "Remove child project"
12639 msgstr "Supprimer le projet fils"
12641 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12642 msgid "Remove parent project"
12643 msgstr "Supprimer le projet père"
12645 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12646 msgid "Add new child"
12647 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12649 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12650 msgid "Select a project: "
12651 msgstr "Choisir un projet : "
12653 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12654 msgid "Add Child project"
12655 msgstr "Ajouter un projet fils"
12657 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12658 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12659 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12661 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12662 msgid "Pending hierarchy request"
12663 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12665 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12666 msgid "Validate parent"
12667 msgstr "Validation relation père"
12669 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12674 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12675 msgid "Validate child"
12676 msgstr "Validation relation fils"
12678 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12679 msgid "No pending requests"
12680 msgstr "Pas de demande en attente"
12682 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12684 msgid "Enable Tree in projects tab."
12685 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12687 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12688 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12689 msgid "Enable Tree"
12690 msgstr "Activer l'arbre"
12692 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12693 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12696 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12697 msgid "Enable docman browsing"
12700 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12701 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12704 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12706 msgid "Manage project configuration"
12707 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12709 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12710 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12713 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12715 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12716 "parent docman tab."
12719 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12720 msgid "Enable Docman."
12723 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12724 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12727 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12728 msgid "Enable delegate"
12731 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12733 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12737 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12738 msgid "Use forge global configuration"
12741 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12742 msgid "Enable hierarchical browsing"
12743 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12745 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12746 msgid "Disable hierarchical browsing"
12747 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12749 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12750 msgid "Linked projects"
12751 msgstr "Projets liés"
12753 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12754 msgid "Parent Project"
12755 msgstr "Projet parent"
12757 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12758 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12759 msgid "Direct link to project"
12760 msgstr "Lien direct au projet"
12762 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12763 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12764 msgid "View the quota_management Administration"
12765 msgstr "Administrer les quotas"
12767 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12771 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12772 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12773 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12774 msgid "Ressources usage and quota"
12775 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12777 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12778 msgid "No TYPE specified"
12779 msgstr "Pas de type spécifié"
12781 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12782 msgid "No ID specified"
12783 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12785 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12786 msgid "You are not Admin of this project"
12787 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12789 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12790 msgid "Quota Manager Admin"
12791 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12794 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12796 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12799 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12800 msgid "Successfully updated quota"
12801 msgstr "Quota mis à jour"
12803 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12804 msgid "Projects disk quota"
12805 msgstr "Quota de disque par projet"
12807 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12808 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12809 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12811 msgstr "identifiant"
12813 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12814 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12815 msgid "disk quota soft"
12816 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12818 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12819 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12820 msgid "disk quota hard"
12821 msgstr "limite de blocage du disque"
12823 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12824 msgid "Projects ressources use"
12825 msgstr "Utilisation de ressources"
12827 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12828 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12832 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12833 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12837 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12838 msgid "Download - without quota control"
12839 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12841 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12843 msgstr "base de données"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12846 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12847 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12851 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12852 msgid "Users disk use"
12853 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12855 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12859 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12860 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12861 msgid "Project quota manager"
12862 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12864 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12865 msgid "Documents search engine"
12866 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12868 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12869 msgid "Download project directory"
12870 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12872 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12873 msgid "Without quota control"
12874 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12876 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12877 msgid "Home project directory"
12878 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12880 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12881 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12882 msgid "With ftp and home quota control"
12883 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12885 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12886 msgid "FTP project directory"
12887 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12889 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12890 msgid "CVS project directory"
12891 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12893 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12894 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12895 msgid "With cvs and svn quota control"
12896 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12898 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12899 msgid "Subversion project directory"
12900 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12902 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12904 msgstr "Base de données"
12906 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12907 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12909 msgstr "type de quota"
12911 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12915 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12916 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12920 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12922 msgstr "Espace disque"
12924 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12925 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12926 msgid "Quota exceeded"
12927 msgstr "Quota dépassé"
12929 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12930 msgid "Quota disk management"
12931 msgstr "Gestion du quota disque"
12933 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12934 msgid "Quota settings"
12935 msgstr "Réglages de quotas"
12937 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12939 msgstr "Limite d'avertissement"
12941 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12943 msgstr "Limite de blocage"
12945 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12947 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12949 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12950 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12951 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12952 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12953 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12954 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12955 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12957 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12958 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12960 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12961 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12962 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12963 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12964 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:187
12965 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12967 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12968 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12970 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12971 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12972 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12974 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12976 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12977 "with the following command."
12979 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12980 "commande suivante."
12982 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12983 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12984 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12985 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12986 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12987 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12988 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12989 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12990 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:122
12991 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12992 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12994 msgid "Developer %s Access via SSH"
12995 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12997 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12998 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12999 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
13000 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
13001 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
13002 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
13003 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
13004 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:125
13005 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
13006 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
13007 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
13008 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
13010 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
13012 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
13015 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
13016 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
13017 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
13018 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
13019 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
13020 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
13021 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
13022 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:174
13023 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:211
13024 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:99
13025 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:127
13026 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
13027 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
13028 msgid "SSH must be installed on your client machine."
13029 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
13031 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
13032 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
13033 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
13034 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
13035 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
13036 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
13037 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
13038 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:176
13039 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:193
13040 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13041 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:232
13042 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:101
13043 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:114
13044 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
13045 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13046 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
13047 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
13048 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
13049 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
13050 msgid "Enter your site password when prompted."
13051 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
13053 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
13054 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13056 msgstr "nomdebranche"
13058 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
13059 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
13060 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
13061 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
13062 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
13063 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:213
13064 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13065 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
13066 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
13067 msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper value."
13068 msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
13070 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
13071 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
13072 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13073 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:218
13074 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:235
13075 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13076 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
13077 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
13078 msgid "developername"
13079 msgstr "nom-du-développeur"
13081 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
13082 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
13083 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
13084 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
13086 msgid "%s Repository Browser"
13087 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
13089 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
13090 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
13091 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
13092 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
13093 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13096 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13099 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13102 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13103 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13104 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13105 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13106 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13107 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13109 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13110 "présent dans le dépôt."
13112 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13113 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13114 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13115 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13117 msgid "Browse %s Repository"
13118 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13120 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13121 msgid "ClearCase Access"
13122 msgstr "Accès à ClearCase"
13124 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13127 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13128 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13130 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13131 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13133 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13135 msgstr "Historique"
13137 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13138 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13139 msgid "Browse the ClearCase tree"
13140 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13142 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13143 msgid "ClearCase server"
13144 msgstr "Serveur ClearCase"
13146 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13149 msgid_plural "commits"
13153 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13156 msgid_plural "adds"
13160 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13161 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13162 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13164 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13165 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13166 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13168 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13170 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13171 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13173 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13174 msgid "Anonymous CVS Access"
13175 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13177 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13179 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13180 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13181 "must be specified as the <em>modulename</em>. When prompted for a password "
13182 "for <em>anonymous</em>, simply press the Enter key."
13184 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13185 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13186 "être spécifié dans le paramètre <em>nom-du-module</em>. Si un mot de passe "
13187 "vous est demandé pour l'utilisateur <em>anonymous</em>, un mot de passe vide "
13190 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13191 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13192 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13194 msgstr "nom-du-module"
13196 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13197 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13198 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13199 msgid "Download the nightly snapshot"
13200 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13202 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13203 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13204 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13205 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13206 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13210 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13211 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13214 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13216 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13219 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13220 msgid "Invalid CVS repository : "
13221 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13223 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13224 msgid "Invalid username : "
13225 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13227 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13229 msgid "User not found %s"
13230 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13232 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13233 msgid "where REPO can be: "
13234 msgstr "où REPO peut être : "
13236 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13237 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13241 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13242 msgid "No repositories defined."
13243 msgstr "Aucun dépôt défini."
13245 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13246 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13247 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13249 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13250 msgid "Anonymous Darcs Access"
13251 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13253 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13255 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13256 "with the following command."
13258 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13259 "commande suivante."
13261 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13262 msgid "No repositories to browse"
13263 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13265 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13266 msgid "Repository to be created: "
13267 msgstr "Dépôt à créer : "
13269 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13270 msgid "Create new repository:"
13271 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13273 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13275 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:641
13276 msgid "Repository name"
13277 msgstr "Nom du dépôt"
13279 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13283 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13285 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13286 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13287 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13288 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13290 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13293 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13294 "with the following command."
13296 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13297 "with the following commands."
13299 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13300 "commandes suivantes."
13302 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13303 "commandes suivantes."
13305 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13306 msgid "Developer's repository"
13307 msgid_plural "Developer's repositories"
13308 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13309 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13311 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13313 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13314 "checked out anonymously."
13316 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13317 "be checked out anonymously."
13319 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13320 "être récupéré de manière anonyme."
13322 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13323 "peut être récupéré de manière anonyme."
13325 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13326 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13327 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13328 msgid "Browse Git Repository"
13329 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13331 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:165
13332 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:202
13333 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13334 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13335 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13336 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13338 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:170
13339 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:189
13340 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:207
13341 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13342 msgid "Only project developers can access the Git repository via this method."
13344 "Only project developers can access the Git repositories via this method."
13346 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder au dépôt Git par cette "
13349 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder aux dépôts Git par cette "
13352 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:184
13353 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:223
13354 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13355 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13356 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13357 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13359 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:241
13360 msgid "Developer Git Access"
13361 msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
13363 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13364 msgid "Access to your personal repository"
13365 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13367 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13369 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13370 "the following method. Enter your site password when prompted."
13372 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13373 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13376 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13377 msgid "Request a personal repository"
13378 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13380 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13382 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13383 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13384 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13385 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13386 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13388 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13389 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13390 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13391 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13392 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13393 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13396 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13398 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13399 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13401 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13402 msgid "Git Repository Browser"
13403 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13405 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13407 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13408 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13411 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13412 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13413 "fichier présent dans le dépôt."
13415 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13417 msgstr "Mises à jour"
13419 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:966
13420 msgid "Git Commits"
13421 msgstr "Envois Git"
13423 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:984
13424 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13427 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:989
13428 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:550
13429 msgid "This repository name is not valid"
13430 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13432 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1002
13433 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13434 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:561
13436 msgid "A repository %s already exists"
13437 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13439 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1027
13440 msgid "Invalid URL from which to clone"
13443 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1036
13444 #, fuzzy, php-format
13445 msgid "Clone of %s"
13448 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1086
13449 #, fuzzy, php-format
13450 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13451 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13453 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1088
13454 #, fuzzy, php-format
13455 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13456 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13457 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13458 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13460 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13462 msgid "Initial repository description"
13463 msgstr "Description de la contribution :"
13465 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1092
13466 msgid "Initial clone URL (if any)"
13469 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1109
13470 #, fuzzy, php-format
13471 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13472 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13474 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1116
13476 msgid "Repository name:"
13477 msgstr "Nom de dépôt :"
13479 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1118
13480 msgid "Description:"
13481 msgstr "Description :"
13483 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1120
13485 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13486 "empty to start with an empty repository):"
13489 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13490 msgid "My Git cloned Repositories List"
13493 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13495 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13497 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13499 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13500 msgid "No personal git repository"
13501 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13503 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13504 #, fuzzy, php-format
13505 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13506 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13508 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13510 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13511 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13513 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13514 "pas encore, il sera créé prochainement."
13516 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13518 "You have now requested a personal Git repository for this project. It will "
13519 "be created shortly."
13521 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13524 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13525 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13528 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13530 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13531 "\">http://hginit.com/</a>"
13533 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13534 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13536 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13537 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13538 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13540 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13542 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13543 "access with the following command:"
13545 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13546 "commande suivante :"
13548 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13549 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13550 msgid "The password is "
13551 msgstr "Le mot de passe est "
13553 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13555 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13558 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13559 msgid "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users."
13561 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour les "
13562 "utilisateurs identifiés."
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:109
13565 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:138
13566 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13567 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13569 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:112
13570 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:141
13571 msgid "Only project developers can access the Mercurial tree via this method."
13573 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Mercurial par "
13576 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:157
13577 msgid "Hg Repository Browser"
13578 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13580 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:159
13583 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13584 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13587 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13588 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13589 "fichier présent dans le dépôt."
13591 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:162
13592 msgid "Browse Hg Repository"
13593 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13595 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:570
13597 msgid "Clone of %s repository"
13598 msgstr "Clone du dépôt %s"
13600 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:633
13602 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13603 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13605 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:645
13606 msgid "Cloned from:"
13607 msgstr "Cloné de :"
13609 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13610 msgid "Feature not implemented."
13611 msgstr "Pas encore implémenté."
13613 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13614 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13617 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13619 msgid "Enable Repository Hooks"
13620 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13622 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13623 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13626 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13628 msgid "No hooks available"
13629 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13631 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13632 msgid "pre-commit Hooks"
13635 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13636 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13637 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13638 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13639 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13642 msgstr "Nom du rôle"
13644 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13645 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13648 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13649 msgid "post-commit Hooks"
13652 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13653 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13656 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13657 msgid "post-receive Hooks"
13660 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13661 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13663 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13664 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13666 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13667 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13668 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13670 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13674 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13675 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13676 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13678 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13682 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13684 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13688 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13690 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13694 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13695 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13698 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13699 msgid "Commit message must not be empty."
13702 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13703 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13706 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13707 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13710 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13712 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13715 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13716 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13718 msgid "Unable to retrieve data"
13719 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13721 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13722 msgid "Related SVN commits"
13723 msgstr " Envois SVN liés"
13725 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13726 msgid "Anonymous Subversion Access"
13727 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13729 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13731 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13732 "with the following command(s)."
13734 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13735 "commandes suivantes."
13737 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13738 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13739 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13740 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13742 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13743 msgid "Subversion Commits"
13744 msgstr "Envois Subversion"
13746 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13747 msgid "View Personal SoapAdmin"
13748 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13750 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13751 msgid "SoapAdmin Admin"
13752 msgstr "Administration de SoapAdmin"
13754 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13755 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13758 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13760 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13761 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13762 "in the OAuth Consumer plugin"
13765 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13766 msgid "Missing Link URL or name."
13767 msgstr "URL ou nom manquant."
13769 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13770 msgid "Link updated"
13771 msgstr "Lien mis à jour"
13773 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13775 msgid "Global WebAnalytics admin"
13776 msgstr "Administration de Mantis"
13778 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13779 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13782 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13784 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13785 "Piwik or Google Analytics."
13788 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13789 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13790 msgid "Informative Name"
13793 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13794 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13795 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13796 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13799 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13801 msgid "Manage available links"
13802 msgstr "Gestion des labels"
13804 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13808 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13809 msgid "Add a new webanalytics reference"
13812 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13814 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13815 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13817 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13818 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13820 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13822 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13823 "links, it will be rejected as spam."
13825 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13826 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13828 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13830 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13832 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13833 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13835 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13836 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:32
13840 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13844 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13846 msgstr "Administration du wiki"
13848 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13849 msgid "This project's wiki"
13850 msgstr "Wiki du projet"
13852 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13853 msgid "List of active wikis in Forge"
13854 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13856 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13861 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13862 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13863 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13865 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13866 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13871 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13872 msgid "Open-Discussion"
13873 msgstr "Discussion-Ouverte"
13875 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13876 msgid "General Discussion"
13877 msgstr "Discussions générales"
13879 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13880 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13881 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13886 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13887 msgid "Get Public Help"
13888 msgstr "Obtenir de l'aide"
13890 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13891 msgid "Developers-Discussion"
13892 msgstr "discussion-developpeurs"
13894 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13895 msgid "Project Developer Discussion"
13896 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13898 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13899 msgid "Uncategorized Submissions"
13900 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13902 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13907 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13912 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13916 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13917 msgid "Things We Have To Do"
13918 msgstr "Tâches en attente"
13920 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13921 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13926 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13927 msgid "Next Release"
13928 msgstr "Prochaine version"
13930 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13931 msgid "Items For Our Next Release"
13932 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13935 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13936 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13938 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13939 #: www/account/unsubscribe.php:36
13940 msgid "Confirm Hash"
13941 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13943 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13944 #: www/account/unsubscribe.php:45
13945 msgid "This confirm hash exists more than once."
13946 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13948 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13949 #: www/account/unsubscribe.php:48
13950 msgid "Invalid confirmation hash."
13951 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13953 #: www/account/change_email-complete.php:61
13954 msgid "Email Change Complete"
13955 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13957 #: www/account/change_email-complete.php:66
13960 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13961 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13964 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13965 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13966 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13967 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13969 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13970 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13971 #: www/my/bookmark_edit.php:73
13975 #: www/account/change_email.php:57
13977 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13979 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13982 #: www/account/change_email.php:59
13983 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13985 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13987 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13989 msgid "%1$s Verification"
13990 msgstr "%1$s - Vérification"
13992 #: www/account/change_email.php:67
13993 msgid "Email Change Confirmation"
13994 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13996 #: www/account/change_email.php:69
13998 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13999 "email to complete the email change."
14001 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
14002 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
14004 #: www/account/change_email.php:76
14005 msgid "Email change"
14006 msgstr "Changement d'adresse électronique"
14008 #: www/account/change_email.php:78
14010 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
14011 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
14013 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
14014 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
14016 #: www/account/change_email.php:79
14018 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
14019 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
14020 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
14023 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
14024 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
14025 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
14026 "il est important que nous puissions le faire."
14028 #: www/account/change_email.php:80
14030 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14031 "address. Visiting this link will complete the email change."
14033 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14034 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14035 "à bien le changement d'adresse."
14037 #: www/account/change_email.php:86
14038 msgid "New Email Address"
14039 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14041 #: www/account/change_email.php:90
14042 msgid "Send Confirmation to New Address"
14043 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14045 #: www/account/change_pw.php:48
14046 msgid "Old password is incorrect"
14047 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14049 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14050 #: www/admin/passedit.php:54
14051 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14052 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14054 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14055 #: www/admin/passedit.php:62
14056 msgid "New passwords do not match."
14057 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14059 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14060 msgid "Could not change password: "
14061 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14063 #: www/account/change_pw.php:66
14064 msgid "Successfully Changed Password"
14065 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14067 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14069 msgid "%s Password Change Confirmation"
14070 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14072 #: www/account/change_pw.php:75
14073 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14074 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14076 #: www/account/change_pw.php:80
14078 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14080 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14083 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:151
14084 #: www/admin/userlist.php:140
14085 msgid "Change Password"
14086 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14088 #: www/account/change_pw.php:92
14089 msgid "Old Password"
14090 msgstr "Ancien mot de passe"
14092 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14093 #: www/admin/passedit.php:91
14094 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14095 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14097 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14098 #: www/admin/passedit.php:93
14099 msgid "New Password (repeat)"
14100 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14102 #: www/account/change_pw.php:111 www/admin/passedit.php:95
14103 msgid "Update password"
14104 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14106 #: www/account/editsshkeys.php:46
14108 msgid "Manage Authorized Keys"
14109 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14111 #: www/account/editsshkeys.php:50
14112 msgid "Available keys"
14113 msgstr "Clefs disponibles"
14115 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14117 msgstr "Algorithme"
14119 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14120 msgid "Fingerprint"
14123 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14124 #: www/project/admin/editimages.php:264
14126 msgstr "Téléchargé"
14128 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:307
14132 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:317
14133 msgid "ssh key is deployed."
14136 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:319
14137 msgid "ssh key is not deployed yet."
14140 #: www/account/editsshkeys.php:66
14141 msgid "Delete this ssh key."
14142 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14144 #: www/account/editsshkeys.php:73
14145 msgid "Add a new ssh key"
14146 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14148 #: www/account/editsshkeys.php:74
14150 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14151 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14152 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14153 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14155 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14156 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clef publique ici "
14157 "et elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14158 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14159 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14161 #: www/account/editsshkeys.php:75
14163 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14164 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14165 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14166 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14167 "information on sharing keys."
14169 "Pour générer une clef publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La "
14170 "clef publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans "
14171 "\"~/.ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14172 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clefs."
14174 #: www/account/editsshkeys.php:76
14176 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14177 "the number of keys in your file is what you expected."
14179 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14180 "validé, vérifiez que le nombre de clefs dans le fichier correspond bien à ce "
14181 "que vous attendiez."
14183 #: www/account/editsshkeys.php:81
14185 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14186 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14189 #: www/account/first.php:31
14192 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14193 "for Open Source projects."
14195 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14196 "pour projets Open Source."
14198 #: www/account/first.php:33
14201 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14202 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14203 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14206 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14207 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14208 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14209 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14211 #: www/account/index.php:74
14212 msgid "You must supply a first name."
14213 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14215 #: www/account/index.php:77
14217 msgid "You must supply a last name."
14218 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14220 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14221 #: www/admin/useredit.php:110
14223 msgstr "Mis à jour"
14225 #: www/account/index.php:122
14226 msgid "Account options"
14227 msgstr "Options du compte"
14229 #: www/account/index.php:125 www/index.php:33
14233 #: www/account/index.php:128
14234 msgid "Account options:"
14235 msgstr "Options du compte:"
14237 #: www/account/index.php:131
14238 msgid "View My Profile"
14239 msgstr "Afficher mon profil"
14241 #: www/account/index.php:133
14242 msgid "Edit My Skills Profile"
14243 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14245 #: www/account/index.php:140 www/admin/search.php:76
14246 msgid "Member since"
14247 msgstr "Membre depuis le"
14249 #: www/account/index.php:144 www/admin/useredit.php:130
14250 #: www/include/user_profile.php:68
14252 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14254 #: www/account/index.php:156 www/account/register.php:175
14255 msgid "First Name:"
14258 #: www/account/index.php:165 www/account/register.php:182
14260 msgstr "Nom de famille :"
14262 #: www/account/index.php:174 www/snippet/package.php:156
14263 #: www/snippet/snippet_utils.php:203 www/snippet/snippet_utils.php:237
14264 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14268 #: www/account/index.php:180 www/account/register.php:193
14270 msgstr "Fuseau horaire :"
14272 #: www/account/index.php:186 www/account/register.php:201
14276 #: www/account/index.php:192 www/account/register.php:206
14280 #: www/account/index.php:198 www/account/register.php:211
14281 #: www/include/user_profile.php:112
14282 msgid "Email Address"
14283 msgstr "Adresse électronique"
14285 #: www/account/index.php:200
14286 msgid "Change Email Address"
14287 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14289 #: www/account/index.php:205 www/account/register.php:218
14290 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14294 #: www/account/index.php:214 www/account/register.php:224
14295 msgid "Address (continued)"
14296 msgstr "Adresse (suite)"
14298 #: www/account/index.php:224 www/account/register.php:230
14299 #: www/include/user_profile.php:133
14303 #: www/account/index.php:233 www/account/register.php:236
14304 #: www/include/user_profile.php:144
14308 #: www/account/index.php:261 www/account/register.php:245
14310 "Receive Email about Site Updates <em>(Very low traffic and includes security "
14311 "notices. Highly Recommended.)</em>"
14313 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <em>"
14314 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14315 "recommandé.)</em>"
14317 #: www/account/index.php:269 www/account/register.php:251
14318 msgid "Receive additional community mailings. <em>(Low traffic.)</em>"
14320 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <em>(Faible "
14323 #: www/account/index.php:278
14326 "Participate in peer ratings. <em>(Allows you to rate other users using "
14327 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14328 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14329 "participate in ratings.)</em>"
14331 "Participer aux évaluations croisées. <em>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14332 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14333 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14334 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14335 "évaluations.)</em>"
14337 #: www/account/index.php:286
14339 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14341 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14342 "les liens ou les images."
14344 #: www/account/index.php:299
14345 msgid "Shell Account Information"
14346 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14348 #: www/account/index.php:302
14350 msgstr "Serveur shell"
14352 #: www/account/index.php:303
14353 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14354 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14356 #: www/account/index.php:329
14358 msgstr "Éditer les clefs"
14360 #: www/account/index.php:331
14361 msgid "Shell Account deactivated"
14362 msgstr "Compte shell désactivé"
14364 #: www/account/index.php:341 www/forum/admin/index.php:128
14365 #: www/forum/admin/index.php:168
14366 #, fuzzy, php-format
14367 msgid "%s Mandatory fields"
14368 msgstr "Champs obligatoires"
14370 #: www/account/index.php:345
14371 msgid "Reset Changes"
14372 msgstr "Annuler les modifications"
14374 #: www/account/lostlogin.php:75
14375 msgid "Password changed"
14376 msgstr "Mot de passe changé"
14378 #: www/account/lostlogin.php:77
14381 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14382 "\">login</a> to the site now."
14384 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14385 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14387 #: www/account/lostlogin.php:87
14388 msgid "Lost Password Login"
14389 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14391 #: www/account/lostlogin.php:90
14393 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14394 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14396 #: www/account/lostpw.php:57
14399 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14400 "email verification."
14402 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14403 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14405 #: www/account/lostpw.php:59
14406 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14407 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14409 #: www/account/lostpw.php:62
14411 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14414 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14415 "votre mot de passe :"
14417 #: www/account/lostpw.php:72
14418 msgid "Lost Password Confirmation"
14419 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14421 #: www/account/lostpw.php:74
14424 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14425 "instructions in the email to change your account password."
14427 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14428 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14429 "de passe de votre compte."
14431 #: www/account/lostpw.php:83
14433 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14434 "of your account, your projects, and this site."
14436 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14437 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14440 #: www/account/lostpw.php:84
14442 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14443 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14444 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14447 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu » "
14448 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14449 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clef "
14450 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14451 "changer votre mot de passe."
14453 #: www/account/lostpw.php:95
14454 msgid "Send Lost PW Hash"
14455 msgstr "Envoyer une clef de hachage pour mot de passe perdu"
14457 #: www/account/pending-resend.php:31
14458 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14460 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14461 "adresse électronique."
14463 #: www/account/pending-resend.php:42
14464 msgid "Your account is already active."
14465 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14467 #: www/account/pending-resend.php:45
14468 msgid "Pending Account"
14469 msgstr "Compte en attente"
14471 #: www/account/pending-resend.php:46
14473 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14474 "complete the registration process."
14476 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14477 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14479 #: www/account/pending-resend.php:56
14481 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14482 "confirmation email."
14484 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14485 "renvoyer le courrier de confirmation."
14487 #: www/account/pending-resend.php:58
14489 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14491 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14494 #: www/account/register.php:75
14495 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14497 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14500 #: www/account/register.php:98
14501 msgid "Register Confirmation"
14502 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14504 #: www/account/register.php:103
14506 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14507 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14509 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14510 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14513 #: www/account/register.php:105
14515 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14518 #: www/account/register.php:112
14520 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14521 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14523 #: www/account/register.php:116
14525 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14526 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14528 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14529 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14532 #: www/account/register.php:119
14535 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14536 "an eMail about this fact."
14538 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14539 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14541 #: www/account/register.php:140
14542 msgid "User Account Registration"
14543 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14545 #: www/account/register.php:148
14547 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14550 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14551 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14553 #: www/account/register.php:150
14554 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14555 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14557 #: www/account/register.php:157
14558 msgid "Password (min. 6 chars):"
14559 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14561 #: www/account/register.php:163
14562 msgid "Password (repeat):"
14563 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14565 #: www/account/register.php:189
14566 msgid "Language Choice:"
14569 #: www/account/register.php:212
14572 "This email address will be verified before account activation. You will "
14573 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14576 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14577 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14578 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14580 #: www/account/register.php:256
14582 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14584 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14586 #: www/account/register.php:262
14587 msgid "Activate this user immediately"
14588 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14590 #: www/account/register.php:269
14592 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14593 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14595 #: www/account/register.php:272
14597 msgstr "S'inscrire"
14599 #: www/account/unsubscribe.php:62
14600 msgid "Unsubscription Complete"
14601 msgstr "Désabonnement effectué"
14603 #: www/account/unsubscribe.php:65
14606 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14607 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14608 "visit your Account Maintenance page."
14610 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14611 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14612 "page de gestion du compte."
14614 #: www/account/unsubscribe.php:67
14617 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14618 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14619 "Maintenance page."
14621 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14622 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14623 "page de gestion du compte."
14625 #: www/account/verify.php:51
14626 msgid "Account already active."
14627 msgstr "Le compte est déjà activé."
14629 #: www/account/verify.php:53
14631 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14633 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clef de hachage erronée ou nom du "
14634 "compte non valide"
14636 #: www/account/verify.php:55
14637 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14639 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14641 #: www/account/verify.php:57
14642 msgid "Error while activiting account"
14643 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14645 #: www/account/verify.php:66
14647 msgstr "Vérification"
14649 #: www/account/verify.php:68
14651 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14652 "activated for normal logins."
14654 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14655 "activé pour l'identification standard."
14657 #: www/activity/index.php:102
14659 msgstr "Article de forum"
14661 #: www/activity/index.php:107
14662 msgid "Tracker Opened"
14663 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14665 #: www/activity/index.php:109
14666 msgid "Tracker Closed"
14667 msgstr "Élément de suivi fermé"
14669 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14670 msgid "FRS Release"
14671 msgstr "Publication de fichiers"
14673 #: www/activity/index.php:124
14674 msgid "New Documents"
14675 msgstr "Nouveaux documents"
14677 #: www/activity/index.php:126
14678 msgid "Updated Documents"
14679 msgstr "Documents mis à jour"
14681 #: www/activity/index.php:128
14682 msgid "New Directories"
14683 msgstr "Nouveaux répertoires"
14685 #: www/activity/index.php:169
14686 msgid "Invalid Data Passed to query"
14687 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14689 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14690 msgid "No Activity Found"
14691 msgstr "Aucune activité trouvée"
14693 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14694 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14695 #: www/reporting/usertime.php:106
14699 #: www/activity/index.php:281
14700 msgid "scm commit: "
14701 msgstr "envoi de code source : "
14703 #: www/activity/index.php:286
14704 msgid "Commit for Tracker Item"
14705 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14707 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14708 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14709 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14713 #: www/activity/index.php:306
14714 msgid "Forum Post "
14715 msgstr "Article de forum"
14717 #: www/activity/index.php:322
14718 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14719 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14723 #: www/admin/admin_table.php:40
14725 msgid "Create a new %s below:"
14726 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14728 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14730 msgid "%s successfully added."
14731 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14733 #: www/admin/admin_table.php:116
14736 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14739 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14740 "référencé dans une version de fichier."
14742 #: www/admin/admin_table.php:125
14745 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14748 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14749 "référencée dans un projet."
14751 #: www/admin/admin_table.php:133
14754 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14757 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14758 "référencée dans un profil utilisateur."
14760 #: www/admin/admin_table.php:142
14763 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14766 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14767 "dans un profil utilisateur."
14769 #: www/admin/admin_table.php:153
14771 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14772 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14774 #: www/admin/admin_table.php:182
14776 msgid "%s successfully deleted."
14777 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14779 #: www/admin/admin_table.php:203
14781 msgid "Modify the %s below:"
14782 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14784 #: www/admin/admin_table.php:258
14786 msgid "%s successfully modified."
14787 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14789 #: www/admin/admin_table.php:352
14791 msgid "Edit the %ss Table"
14792 msgstr "Modifier la table : %s"
14794 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14795 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14796 msgid "Error creating group"
14797 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14799 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14801 msgid "Approving Project: %s"
14802 msgstr "Approbation du projet : %s"
14804 #: www/admin/approve-pending.php:56
14806 msgid "Error when approving Project: %s"
14807 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14809 #: www/admin/approve-pending.php:87
14810 msgid "Error during group rejection: "
14811 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14813 #: www/admin/approve-pending.php:108
14814 msgid "Approving Pending Projects"
14815 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14817 #: www/admin/approve-pending.php:116
14818 msgid "No Pending Projects to Approve"
14819 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14821 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14822 msgid "Pending projects:"
14823 msgstr "Projets en attente :"
14825 #: www/admin/approve-pending.php:133
14826 msgid "Pre-approval modifications :"
14829 #: www/admin/approve-pending.php:135
14830 msgid "Edit Project Details"
14831 msgstr "Modifier les informations du projet"
14833 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14834 #: www/admin/approve-pending.php:150
14838 #: www/admin/approve-pending.php:139
14839 msgid "View/Edit Project Members"
14840 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14842 #: www/admin/approve-pending.php:141
14844 msgstr "Décision :"
14846 #: www/admin/approve-pending.php:147
14850 #: www/admin/approve-pending.php:156
14851 msgid "Rejection canned responses"
14852 msgstr "Réponses types de refus"
14854 #: www/admin/approve-pending.php:157
14855 msgid "(manage responses)"
14856 msgstr "(gérer les réponses)"
14858 #: www/admin/approve-pending.php:159
14859 msgid "Custom response title and text"
14860 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14862 #: www/admin/approve-pending.php:162
14863 msgid "Add this custom response to canned responses"
14864 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14866 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14867 #: www/project/admin/users.php:248
14871 #: www/admin/approve-pending.php:169
14872 msgid "Project details :"
14873 msgstr "Détails du projet :"
14875 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14877 msgstr "Serveur shell :"
14879 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14880 msgid "HTTP Domain:"
14881 msgstr "Domaine HTTP :"
14883 #: www/admin/approve-pending.php:194
14884 msgid "Purpose of submission:"
14885 msgstr "Objectif de la demande :"
14887 #: www/admin/approve-pending.php:197
14888 msgid "License Other:"
14889 msgstr "Autre licence :"
14891 #: www/admin/approve-pending.php:201
14892 msgid "Pending reason:"
14893 msgstr "Motif de l'attente :"
14895 #: www/admin/approve-pending.php:215
14896 msgid "Based on template project"
14897 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14899 #: www/admin/approve-pending.php:230
14900 msgid "Approve All On This Page"
14901 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14903 #: www/admin/configman.php:69
14904 msgid "Configuration Manager"
14905 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14907 #: www/admin/configman.php:71
14909 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14910 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14912 #: www/admin/configman.php:73
14916 #: www/admin/configman.php:73
14917 msgid "Configured value"
14918 msgstr "Valeur configurée"
14920 #: www/admin/configman.php:73
14921 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14922 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14924 #: www/admin/configman.php:89
14927 msgstr "Section %s"
14929 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14930 msgid "Cron Manager"
14931 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14933 #: www/admin/cronman.php:96
14937 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14938 #: www/reporting/timeadd.php:230
14942 #: www/admin/database.php:77
14943 msgid "Error Adding Database: "
14944 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14946 #: www/admin/database.php:79
14947 msgid "added already active database"
14948 msgstr "Base de données ajoutée"
14950 #: www/admin/database.php:82
14951 msgid "Unable to insert already active database."
14952 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14954 #: www/admin/database.php:86
14955 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14956 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14958 #: www/admin/database.php:96
14959 msgid "Statistics for Project Databases"
14960 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14962 #: www/admin/database.php:102
14966 #: www/admin/database.php:114
14967 msgid "No databases defined"
14968 msgstr "Aucune base de données définie"
14970 #: www/admin/database.php:128
14971 msgid "Displaying Databases of Type:"
14972 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14974 #: www/admin/database.php:148
14975 msgid "Add an already active database"
14976 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14978 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14979 msgid "You can only delete a global role from here."
14980 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14982 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14983 msgid "Successfully Deleted Role"
14984 msgstr "Rôle correctement supprimé"
14986 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14987 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14988 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14990 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14991 msgid "Missing Role Name"
14992 msgstr "Nom du rôle manquant"
14994 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14995 msgid "Successfully Created New Role"
14996 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
14998 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
14999 msgid "Successfully Updated Role"
15000 msgstr "Rôle mis à jour"
15002 #: www/admin/globalroleedit.php:106
15003 msgid "Error while adding user to role"
15004 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
15006 #: www/admin/globalroleedit.php:110
15007 msgid "Cannot add user to this type of role"
15008 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
15010 #: www/admin/globalroleedit.php:117
15011 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
15012 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
15014 #: www/admin/globalroleedit.php:125
15016 msgid "User %s removed successfully"
15017 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
15019 #: www/admin/globalroleedit.php:129
15021 msgid "Error while removing user %s from role"
15022 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
15024 #: www/admin/globalroleedit.php:135
15025 msgid "Cannot remove user from this type of role"
15026 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15028 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15029 msgid "Current users with this role"
15030 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15032 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15033 msgid "Really remove ticked users from role?"
15034 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15036 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15037 msgid "No users currently have this role"
15038 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15040 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15042 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15044 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15045 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15046 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15048 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15052 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15054 msgstr "Sous-section"
15056 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15058 msgstr "Paramétrage"
15060 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15061 #: www/project/admin/users.php:406
15062 msgid "Delete role"
15063 msgstr "Supprimer le rôle"
15065 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15066 msgid "Really delete this role?"
15067 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15069 #: www/admin/groupdelete.php:47
15070 msgid "Project successfully deleted"
15071 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15073 #: www/admin/groupdelete.php:52
15074 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15075 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15077 #: www/admin/groupedit.php:91
15078 msgid "Instruction email sent"
15079 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15081 #: www/admin/groupedit.php:95
15082 msgid "Site Admin: Project Info for "
15083 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15085 #: www/admin/groupedit.php:100
15086 msgid "Permanently Delete Project"
15087 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15089 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15090 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15091 #: www/admin/useredit.php:169
15092 msgid "Pending (P)"
15093 msgstr "En attente (P)"
15095 #: www/admin/groupedit.php:125
15096 msgid "Incomplete (I)"
15097 msgstr "Incomplet (I)"
15099 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15100 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15101 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15105 #: www/admin/groupedit.php:128
15106 msgid "Holding (H)"
15107 msgstr "Suspendu (H)"
15109 #: www/admin/groupedit.php:137
15112 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15113 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15114 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15117 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:74
15121 #: www/admin/groupedit.php:202
15122 msgid "Registration Application:"
15123 msgstr "Demande d'inscription :"
15125 #: www/admin/groupedit.php:212
15127 msgstr "Serveur de sources :"
15129 #: www/admin/groupedit.php:224
15130 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15132 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15134 #: www/admin/grouplist.php:28 www/include/Layout.class.php:1400
15135 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15136 msgid "Project List"
15137 msgstr "Liste des projets"
15139 #: www/admin/grouplist.php:54
15140 msgid "Projects that begin with"
15141 msgstr "Projets commençant par"
15143 #: www/admin/grouplist.php:68
15144 msgid "Register Time"
15145 msgstr "Date d'enregistrement"
15147 #: www/admin/grouplist.php:69 www/admin/search.php:148
15148 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15149 #: www/register/index.php:236 www/register/index.php:238
15153 #: www/admin/grouplist.php:71
15157 #: www/admin/grouplist.php:72 www/snippet/snippet_utils.php:235
15158 #: www/snippet/submit.php:117
15162 #: www/admin/grouplist.php:100
15163 msgid "Order by project name."
15164 msgstr "Trier par nom de projet."
15166 #: www/admin/grouplist.php:101
15167 msgid "Order by register time."
15168 msgstr "Trier par date d'enregistrement du projet."
15170 #: www/admin/grouplist.php:102
15171 msgid "Order by Unix name."
15172 msgstr "Trier par nom Unix."
15174 #: www/admin/grouplist.php:103
15175 msgid "Order by status."
15176 msgstr "Trier par état."
15178 #: www/admin/grouplist.php:104
15179 msgid "Order by public visibility."
15180 msgstr "Trier par visibilité du projet."
15182 #: www/admin/grouplist.php:105
15183 msgid "Order by licence type."
15184 msgstr "Trier par type de license."
15186 #: www/admin/grouplist.php:106
15187 msgid "Order by number of members."
15188 msgstr "Trier par nombre de memebres."
15190 #: www/admin/grouplist.php:107
15191 msgid "Order by is the project a template."
15192 msgstr "Trier par le fait que ce projet soit un modèle ou pas."
15194 #: www/admin/grouplist.php:155
15195 msgid "Click to edit this project."
15196 msgstr "Cliquez pour modifier ce projet."
15198 #: www/admin/index.php:46
15199 msgid "User Maintenance"
15200 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15202 #: www/admin/index.php:50
15204 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15205 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15207 #: www/admin/index.php:53
15208 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15209 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15211 #: www/admin/index.php:55
15212 msgid "Display Users Beginning with:"
15213 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15215 #: www/admin/index.php:62
15216 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15218 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15221 #: www/admin/index.php:70
15222 msgid "Register a New User"
15223 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15225 #: www/admin/index.php:73
15226 msgid "Pending users"
15227 msgstr "Utilisateurs en attente"
15229 #: www/admin/index.php:83
15230 msgid "Plugins User Maintenance"
15233 #: www/admin/index.php:91
15234 msgid "Global roles and permissions"
15235 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15237 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15239 msgstr "Modifier le rôle"
15241 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15242 msgid "Create Role"
15243 msgstr "Créer un rôle"
15245 #: www/admin/index.php:111
15246 msgid "Project Maintenance"
15247 msgstr "Gestion des projets"
15249 #: www/admin/index.php:120
15251 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15252 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15254 #: www/admin/index.php:130
15256 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15257 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15259 #: www/admin/index.php:140
15261 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15262 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15264 #: www/admin/index.php:142
15265 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15266 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15268 #: www/admin/index.php:144
15269 msgid "Display Projects Beginning with:"
15270 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15272 #: www/admin/index.php:151
15273 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15274 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15276 #: www/admin/index.php:158
15277 msgid "Register New Project"
15278 msgstr "Nouveau projet"
15280 #: www/admin/index.php:159
15281 msgid "Pending projects (new project approval)"
15282 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15284 #: www/admin/index.php:161
15285 msgid "Projects with status"
15286 msgstr "Projets avec le statut"
15288 #: www/admin/index.php:164
15290 msgstr "Réservé (H)"
15292 #: www/admin/index.php:171
15293 msgid "Private Projects"
15294 msgstr "Projets privés"
15296 #: www/admin/index.php:181
15298 msgid "Plugins Project Maintenance"
15299 msgstr "Gestion des projets"
15301 #: www/admin/index.php:193
15302 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15303 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15305 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15307 msgstr "Statistiques"
15309 #: www/admin/index.php:201
15310 msgid "Site-Wide Stats"
15311 msgstr "Statistiques globales du site"
15313 #: www/admin/index.php:207
15314 msgid "Trove Project Tree"
15315 msgstr "Arbre des projets"
15317 #: www/admin/index.php:209
15318 msgid "Display Trove Map"
15319 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15321 #: www/admin/index.php:210
15322 msgid "Add to the Trove Map"
15323 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15325 #: www/admin/index.php:215
15326 msgid "Site Utilities"
15329 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15331 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15332 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15334 #: www/admin/index.php:218
15335 msgid "Site Mailings Maintenance"
15336 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15338 #: www/admin/index.php:219
15339 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15340 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15342 #: www/admin/index.php:220
15343 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15344 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15346 #: www/admin/index.php:221
15347 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15348 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15350 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15351 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15352 msgstr "Sessions récentes"
15354 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:126
15355 msgid "Plugin Manager"
15356 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15358 #: www/admin/index.php:225
15359 msgid "Config Manager"
15360 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15362 #: www/admin/index.php:232
15363 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15364 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15366 #: www/admin/index.php:236
15367 msgid "Project Database Administration"
15368 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15370 #: www/admin/index.php:239
15371 msgid "Job / Categories Administration"
15372 msgstr "Administration des catégories de postes"
15374 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15375 msgid "Target Audience"
15376 msgstr "Public cible"
15378 #: www/admin/massmail.php:50
15380 msgstr "Pas de message"
15382 #: www/admin/massmail.php:55
15384 msgstr "Pas de sujet"
15386 #: www/admin/massmail.php:69
15387 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15389 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15390 "erreur de base de données : "
15392 #: www/admin/massmail.php:72
15393 msgid "Massmail admin"
15394 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15396 #: www/admin/massmail.php:74
15397 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15398 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15400 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15401 msgid "Active Deliveries"
15402 msgstr "Distributions actives"
15404 #: www/admin/massmail.php:87
15406 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15407 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15409 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15410 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15413 #: www/admin/massmail.php:97
15417 #: www/admin/massmail.php:98
15418 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15419 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15421 #: www/admin/massmail.php:99
15422 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15423 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15425 #: www/admin/massmail.php:100
15426 msgid "All Project Developers"
15427 msgstr "Tous les développeurs"
15429 #: www/admin/massmail.php:101
15430 msgid "All Project Admins"
15431 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15433 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:216
15435 msgstr "Tous les utilisateurs"
15437 #: www/admin/massmail.php:103
15438 msgid "Developers (test)"
15439 msgstr "Développeurs (Test)"
15441 #: www/admin/massmail.php:115
15442 msgid "Text of Message"
15443 msgstr "Texte du message"
15445 #: www/admin/massmail.php:115
15446 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15447 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15449 #: www/admin/massmail.php:120
15450 msgid "Schedule for Mailing"
15451 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15453 #: www/admin/massmail.php:138
15454 msgid "Last user_id mailed"
15455 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15457 #: www/admin/massmail.php:165
15458 msgid "No deliveries active."
15459 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15461 #: www/admin/passedit.php:74
15462 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15463 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15465 #: www/admin/passedit.php:80
15467 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15468 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15470 #: www/admin/passedit.php:82
15472 msgid "Go back to %s."
15473 msgstr "Retour à %s."
15475 #: www/admin/passedit.php:82
15476 msgid "the Full User List"
15477 msgstr "Liste des utilisateurs"
15479 #: www/admin/passedit.php:85
15480 msgid "Site Admin: Change User Password"
15481 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15483 #: www/admin/passedit.php:90
15485 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15486 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15488 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15489 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15490 msgid "Newsbyte not found"
15491 msgstr "Annonce non trouvée"
15493 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15494 msgid "Newsbyte Updated."
15495 msgstr "Annonce mise à jour."
15497 #: www/admin/pending-news.php:88 www/admin/pending-news.php:127
15498 msgid "Newsbyte Deleted."
15499 msgstr "Annonce supprimée."
15501 #: www/admin/pending-news.php:108
15502 msgid "Newsbytes Rejected."
15503 msgstr "Annonce rejetée."
15505 #: www/admin/pending-news.php:113
15506 msgid "News Administration"
15507 msgstr "Administration des annonces"
15509 #: www/admin/pending-news.php:137
15510 msgid "Submitted for project"
15511 msgstr "Proposée pour le projet"
15513 #: www/admin/pending-news.php:142
15514 msgid "Approve For Front Page"
15515 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15517 #: www/admin/pending-news.php:143
15519 msgstr "Ne rien faire"
15521 #: www/admin/pluginman.php:55
15523 msgid "%d user detached from plugin."
15524 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15525 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15526 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15528 #: www/admin/pluginman.php:63
15530 msgid "%d project detached from plugin."
15531 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15532 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15533 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15535 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:120
15537 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15538 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15540 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:111
15541 msgid "Could not get plugin object"
15542 msgstr "Greffon non trouvé"
15544 #: www/admin/pluginman.php:95
15545 msgid "Success, config not deleted"
15546 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15548 #: www/admin/pluginman.php:132
15550 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15551 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15552 "or whatever the plugin specifically applies to."
15554 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15555 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15556 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15558 #: www/admin/pluginman.php:134
15560 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15561 "it will remove the plugin from all users/projects."
15563 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15564 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15567 #: www/admin/pluginman.php:136
15568 msgid "Plugin Name"
15569 msgstr "Nom du greffon"
15571 #: www/admin/pluginman.php:139
15572 msgid "Users Using it"
15573 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15575 #: www/admin/pluginman.php:140
15576 msgid "Projects Using it"
15577 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15579 #: www/admin/pluginman.php:141
15580 msgid "Global Administration View"
15581 msgstr "Vue globale d'administration"
15583 #: www/admin/pluginman.php:213
15585 msgstr "Désactiver"
15587 #: www/admin/pluginman.php:227
15590 msgstr "%d utilisateurs"
15592 #: www/admin/pluginman.php:246
15594 msgid "%d projects"
15595 msgstr "%d projets"
15597 #: www/admin/pluginman.php:257
15601 #: www/admin/pluginman.php:260 www/admin/userlist.php:127
15602 #: www/admin/userlist.php:129
15606 #: www/admin/responses_admin.php:32
15607 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15608 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15610 #: www/admin/responses_admin.php:36
15612 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15613 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15615 #: www/admin/responses_admin.php:74
15616 msgid "Edited Response"
15617 msgstr "Réponse modifiée"
15619 #: www/admin/responses_admin.php:84
15620 msgid "Edit Response:"
15621 msgstr "Modifier la réponse :"
15623 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15624 msgid "Response Title:"
15625 msgstr "Titre de la réponse :"
15627 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15628 msgid "Response Text:"
15629 msgstr "Texte de la réponse :"
15631 #: www/admin/responses_admin.php:108
15632 msgid "Deleted Response"
15633 msgstr "Réponse supprimée"
15635 #: www/admin/responses_admin.php:110
15636 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15637 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15639 #: www/admin/responses_admin.php:111
15640 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15641 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15643 #: www/admin/responses_admin.php:120
15644 msgid "Added Response"
15645 msgstr "Réponse ajoutée"
15647 #: www/admin/responses_admin.php:125
15648 msgid "Create New Response:"
15649 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15651 #: www/admin/search.php:39
15652 msgid "Admin Search Results"
15653 msgstr "Résultats de la recherche"
15655 #: www/admin/search.php:68
15657 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15658 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15660 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15662 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15664 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15665 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15666 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15667 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15668 #: www/top/topusers.php:64
15670 msgstr "Nom complet"
15672 #: www/admin/search.php:96
15673 msgid "No user found."
15674 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15676 #: www/admin/search.php:144
15678 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15679 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15680 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15681 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15683 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:188
15685 msgstr "Nom complet"
15687 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:324
15691 #: www/admin/search.php:176
15692 msgid "No project found."
15693 msgstr "Aucun projet trouvé."
15695 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15696 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15697 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15698 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15700 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15701 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15703 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15705 msgid "Missing category short name or full name"
15706 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15708 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15709 msgid "Add New Trove Category"
15710 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15712 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15713 msgid "Parent Category"
15714 msgstr "Catégorie mère"
15716 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15717 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15718 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15720 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15721 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15722 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15724 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15725 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15726 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15728 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15729 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15730 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15732 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15734 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15737 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15738 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15740 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15741 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15742 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15744 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15745 msgid "Edit Trove Category"
15746 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15748 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15749 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15750 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15752 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15753 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15754 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15756 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15757 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15758 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15760 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15761 msgid "Browse Trove Tree"
15762 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15764 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15765 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15766 msgstr "Gestion des abonnements"
15768 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15769 msgid "Unsubscribe user:"
15770 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15772 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15774 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15775 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15776 "and file release notifications)."
15778 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15779 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15780 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15783 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15787 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:68
15788 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15789 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15793 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15794 msgid "Admin-initiated mailings"
15795 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15797 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15798 msgid "All site mailings"
15799 msgstr "Tous les envois en masse"
15801 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15802 msgid "Could not unsubscribe user: "
15803 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15805 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15806 msgid "User unsubscribed"
15807 msgstr "Utilisateur désabonné"
15809 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15812 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15813 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15814 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15815 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15818 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15819 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15820 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15821 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15822 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15825 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15826 msgid "Show users matching pattern"
15827 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15829 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15831 msgstr "Identifiant utilisateur"
15833 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15837 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15838 msgid "Comm. Mail."
15839 msgstr "Courriers de communauté."
15841 #: www/admin/useredit.php:34
15842 msgid "No Unix account (N)"
15843 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15845 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15846 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15847 msgid "Suspended (S)"
15848 msgstr "Suspendu (S)"
15850 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15851 #: www/admin/useredit.php:166
15852 msgid "Deleted (D)"
15853 msgstr "Supprimé (D)"
15855 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15856 msgid "Could Not Complete Operation: "
15857 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15859 #: www/admin/useredit.php:57
15861 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15864 #: www/admin/useredit.php:93
15865 msgid "Added Successfully to project "
15866 msgstr "Ajouté au projet avec succès "
15868 #: www/admin/useredit.php:117
15869 msgid "Site Admin: User Info"
15870 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15872 #: www/admin/useredit.php:121
15873 msgid "Account Information"
15874 msgstr "Informations du compte"
15876 #: www/admin/useredit.php:157
15877 msgid "Web account status"
15878 msgstr "État du compte Web"
15880 #: www/admin/useredit.php:188
15881 msgid "Unix Account Status"
15882 msgstr "État du compte Unix"
15884 #: www/admin/useredit.php:197
15885 msgid "Unix Shell:"
15886 msgstr "Shell Unix :"
15888 #: www/admin/useredit.php:220
15889 msgid "Current confirm hash:"
15890 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15892 #: www/admin/useredit.php:230
15893 msgid "I want to delete this user"
15894 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15896 #: www/admin/useredit.php:238
15898 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15899 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15900 "that project (below)."
15902 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15903 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15904 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15905 "(voir ci-dessous)."
15907 #: www/admin/useredit.php:245
15909 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15912 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15913 "de compte Unix (N) »."
15915 #: www/admin/useredit.php:253
15916 msgid "Projects Membership"
15917 msgstr "Membre des projets"
15919 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15923 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15924 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15925 #: www/project/admin/vhost.php:138
15927 msgstr "Opérations"
15929 #: www/admin/useredit.php:286
15930 msgid "This user is not a member of any project."
15931 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15933 #: www/admin/useredit.php:289
15935 msgid "Add membership to new projects"
15936 msgstr "Ajouter un label au projet"
15938 #: www/admin/useredit.php:295
15939 msgid "Select role"
15940 msgstr "Sélectionner le rôle"
15942 #: www/admin/userlist.php:63
15944 msgid "User updated to %1$s status"
15945 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15947 #: www/admin/userlist.php:70 www/frs/admin/index.php:95
15948 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15952 #: www/admin/userlist.php:71
15956 #: www/admin/userlist.php:72
15958 msgstr "En attente (*)"
15960 #: www/admin/userlist.php:75
15961 msgid "No user found matching selected criteria."
15962 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15964 #: www/admin/userlist.php:81
15966 msgstr "Date d'ajout"
15968 #: www/admin/userlist.php:120 www/admin/userlist.php:122
15969 #: www/include/user_home.php:35
15970 msgid "User Profile"
15971 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15973 #: www/admin/userlist.php:139
15977 #: www/admin/userlist.php:165
15979 msgstr "Liste des utilisateurs"
15981 #: www/admin/userlist.php:169
15982 msgid "Users that use plugin"
15983 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15985 #: www/admin/userlist.php:180
15987 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15988 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15990 #: www/admin/userlist.php:182
15991 msgid "User list for all projects"
15992 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15994 #: www/admin/userlist.php:214
15995 msgid "User list for project: "
15996 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15998 #: www/admin/userlist.php:227
15999 msgid "No user in this project"
16000 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
16002 #: www/admin/vhost.php:72
16003 msgid "Error adding VHOST: "
16004 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
16006 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
16007 #: www/project/admin/vhost.php:137
16008 msgid "Virtual Host"
16009 msgstr "Hôte virtuel"
16011 #: www/admin/vhost.php:74
16012 msgid " scheduled for creation on group "
16013 msgstr " création programmée pour le projet "
16015 #: www/admin/vhost.php:77
16016 msgid "Vhost not valid"
16017 msgstr "Hôte virtuel non valide"
16019 #: www/admin/vhost.php:80
16020 msgid "Missing group name"
16021 msgstr "Le nom du projet est manquant"
16023 #: www/admin/vhost.php:100
16024 msgid "Error updating VHOST entry: "
16025 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
16027 #: www/admin/vhost.php:102
16028 msgid "Virtual Host entry updated."
16029 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
16031 #: www/admin/vhost.php:109
16032 msgid "Virtual Host Administration"
16033 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
16035 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
16036 msgid "Add Virtual Host"
16037 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
16039 #: www/admin/vhost.php:123
16040 msgid "Virtual Host Name"
16041 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16043 #: www/admin/vhost.php:134
16044 msgid "Tweak Directories"
16045 msgstr "Ajuster les répertoires"
16047 #: www/admin/vhost.php:141
16049 msgstr "Obtenir les informations"
16051 #: www/admin/vhost.php:165
16052 msgid "Update Record:"
16053 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
16055 #: www/admin/vhost.php:168
16057 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16059 #: www/admin/vhost.php:169
16061 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16063 #: www/admin/vhost.php:170
16067 #: www/admin/vhost.php:171
16069 msgstr "Répertoire htdocs"
16071 #: www/admin/vhost.php:172
16073 msgstr "Répertoire CGI"
16075 #: www/admin/vhost.php:191
16076 msgid "No such VHOST: "
16077 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16079 #: www/developer/diary.php:39
16080 msgid "User could not be found."
16081 msgstr "Utilisateur introuvable."
16083 #: www/developer/diary.php:44
16084 msgid "Diary and Notes for"
16085 msgstr "Journal et notes pour"
16087 #: www/developer/diary.php:53
16088 msgid "Entry Not Found For This User"
16089 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16091 #: www/developer/diary.php:56
16093 msgstr "Publié le "
16095 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16096 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16097 msgstr "Journal et notes existantes"
16099 #: www/developer/diary.php:75
16100 msgid "This User Has No Diary Entries"
16101 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16103 #: www/developer/diary.php:97
16104 msgid "No User Selected"
16105 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16107 #: www/developer/index.php:37
16108 msgid "A user must be specified for this page."
16109 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16111 #: www/developer/monitor.php:49
16112 msgid "Monitor a User"
16113 msgstr "Suivre un utilisateur"
16115 #: www/developer/monitor.php:64
16116 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16117 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16119 #: www/developer/monitor.php:66
16120 msgid "User is now being monitored"
16121 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16123 #: www/developer/monitor.php:67
16124 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16126 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16129 #: www/developer/monitor.php:68
16131 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16134 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16137 #: www/developer/monitor.php:75
16138 msgid "Monitoring has been turned off"
16139 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16141 #: www/developer/monitor.php:76
16142 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16143 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16145 #: www/developer/monitor.php:81
16146 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16147 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16149 #: www/developer/rate.php:34
16151 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16152 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16154 #: www/developer/rate.php:52
16155 msgid "Invalid rate value"
16156 msgstr "Évaluation invalide"
16158 #: www/developer/rate.php:84
16159 msgid "You cannot rate yourself"
16160 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16162 #: www/developer/rate.php:87
16163 msgid "User Ratings Page"
16164 msgstr "Évaluations par les pairs"
16166 #: www/developer/rate.php:90
16167 msgid "Ratings Recorded"
16168 msgstr "Évaluations enregistrées"
16170 #: www/developer/rate.php:91
16172 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16173 "submitting the info."
16175 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16176 "et en y modifiant les informations."
16178 #: www/docman/index.php:118
16179 msgid "Documents for "
16180 msgstr "Documents de "
16182 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:237
16183 msgid "Document is not available."
16184 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16186 #: www/docman/view.php:118
16187 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16188 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16190 #: www/docman/view.php:122
16191 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16192 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16194 #: www/docman/view.php:125
16195 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16196 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16198 #: www/docman/view.php:134
16199 msgid "Unable to download backup file"
16202 #: www/docman/view.php:139
16203 msgid "No documents to backup."
16204 msgstr "Aucun document à archiver."
16206 #: www/docman/view.php:143
16207 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16210 #: www/docman/view.php:155
16211 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16212 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16214 #: www/docman/view.php:161
16215 msgid "No Webdav interface enabled."
16216 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16218 #: www/docman/view.php:189 www/docman/view.php:231
16219 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16220 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16222 #: www/docman/view.php:200 www/docman/view.php:245
16223 msgid "Unable to fill ZIP file."
16224 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16226 #: www/docman/view.php:204
16227 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16228 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16230 #: www/docman/view.php:207 www/docman/view.php:254
16231 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16232 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16234 #: www/docman/view.php:216 www/docman/view.php:263
16235 msgid "Unable to download ZIP archive"
16236 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16238 #: www/docman/view.php:221
16239 msgid "This documents folder is empty."
16240 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16242 #: www/docman/view.php:268 www/docman/view.php:274
16243 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16245 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16246 "correspond à un document inactif."
16248 #: www/docman/view.php:271
16249 msgid "PHP extension is missing."
16250 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16252 #: www/export/index.php:29
16253 msgid "Exports Available"
16254 msgstr "Exports disponibles"
16256 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:245
16257 msgid "Source Code"
16258 msgstr "Code source"
16260 #: www/export/rss20_docman.php:78
16261 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16264 #: www/export/rss20_forum.php:99
16265 msgid "Forum RSS: No forums found"
16266 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16268 #: www/export/rss20_forum.php:264
16269 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16270 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16272 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16273 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16274 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16276 #: www/export/rssAboTask.php:70
16277 msgid "No project group was found for this task."
16278 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16280 #: www/export/rssAboTask.php:75
16281 msgid "No project task was found."
16282 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16284 #: www/export/rssAboTask.php:139
16286 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16288 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16290 #: www/export/rssAboTask.php:140
16291 msgid "Current values of the task’s…"
16292 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16294 #: www/export/rssAboTask.php:144
16298 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16299 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16301 msgstr "Commentaire"
16303 #: www/export/rssAboTask.php:169
16304 msgid "Updated value"
16305 msgstr "Nouvelle valeur"
16307 #: www/export/rssAboTask.php:173
16308 msgid "Update time"
16309 msgstr "Date de mise à jour"
16311 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16312 msgid "RSS Exports"
16313 msgstr "Exports RSS"
16315 #: www/export/rss_project.php:79
16318 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16319 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16320 "pages is realtime."
16322 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16323 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16324 "personnaliser leur résultat."
16326 #: www/export/rss_project.php:81
16328 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16331 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16332 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16334 #: www/export/rss_project.php:88
16335 msgid "Project News"
16336 msgstr "Annonces du projet"
16338 #: www/export/rss_project.php:104
16339 msgid "Project Releases"
16340 msgstr "Publications de projet"
16342 #: www/export/rss_project.php:110
16343 msgid "Project Document Manager"
16344 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16346 #: www/export/rss_project.php:118
16350 #: www/export/search_plugin.php:18
16351 msgid "Search in project"
16352 msgstr "Chercher dans le projet"
16354 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:427
16355 msgid "Forums Administration"
16356 msgstr "Administration des forums"
16358 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16359 msgid "Email All Posts To:"
16360 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16362 #: www/forum/admin/index.php:125
16363 msgid "Add This Forum"
16364 msgstr "Ajouter ce forum"
16366 #: www/forum/admin/index.php:138
16367 msgid "Change forum status"
16368 msgstr "Modifier le statut du forum"
16370 #: www/forum/admin/index.php:139
16372 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16373 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16375 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16376 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16377 "par les autres utilisateurs."
16379 #: www/forum/admin/index.php:167
16380 msgid "Delete entire forum and all content"
16381 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16383 #: www/forum/admin/index.php:175
16384 msgid "Permanently Delete Forum"
16385 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16387 #: www/forum/admin/index.php:177
16389 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16390 "all its contents!"
16392 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16395 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:218
16396 msgid "Delete a Message"
16397 msgstr "Supprimer un message"
16399 #: www/forum/admin/index.php:205 www/forum/admin/index.php:276
16400 #: www/forum/admin/index.php:350
16401 msgid "Return to the forum"
16402 msgstr "Retourner au forum"
16404 #: www/forum/admin/index.php:221
16406 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16409 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16412 #: www/forum/admin/index.php:253
16413 msgid "Error getting new forum message"
16414 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16416 #: www/forum/admin/index.php:271
16417 msgid "Message Edited Successfully"
16418 msgstr "Message modifié avec succès"
16420 #: www/forum/admin/index.php:275 www/forum/admin/index.php:305
16421 #: www/forum/admin/index.php:349
16422 msgid "Edit a Message"
16423 msgstr "Éditer un message"
16425 #: www/forum/admin/index.php:300 www/forum/new.php:55
16426 msgid "Error Getting ForumHTML"
16427 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16429 #: www/forum/admin/index.php:320
16430 msgid "Thread not moved"
16431 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16433 #: www/forum/admin/index.php:343
16435 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16436 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16438 #: www/forum/admin/index.php:351
16439 msgid "Return to the thread"
16440 msgstr "Retourner à la discussion"
16442 #: www/forum/admin/index.php:374 www/forum/admin/index.php:450
16443 #: www/forum/index.php:58
16445 msgid "No Forums Found for %s"
16446 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16448 #: www/forum/admin/index.php:404
16450 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16451 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16453 #: www/forum/admin/index.php:468 www/forum/admin/monitor.php:48
16454 msgid "Monitoring Users"
16455 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16457 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16458 msgid "No Monitoring Users"
16459 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16461 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16463 msgstr "Nom complet"
16465 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16466 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16468 msgstr "Identifiant de forum"
16470 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16471 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16473 msgstr "Identifiant de projet"
16475 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16477 msgstr "Identifiant de message"
16479 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16480 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16481 msgid "Error getting new ForumHTML"
16482 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16484 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16485 msgid "Close Window"
16486 msgstr "Fermer la fenêtre"
16488 #: www/forum/attachment.php:89
16489 msgid "You cannot delete this attachment"
16490 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16492 #: www/forum/attachment.php:94
16493 msgid "Attachment deleted"
16494 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16496 #: www/forum/attachment.php:119
16497 msgid "You cannot edit this attachment"
16498 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16500 #: www/forum/attachment.php:159
16501 msgid "No attach found"
16502 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16504 #: www/forum/forum.php:55
16505 msgid "Error forum not found: "
16506 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16508 #: www/forum/forum.php:113
16510 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16513 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16514 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16516 #: www/forum/forum.php:115
16517 msgid "Message Posted Successfully"
16518 msgstr "Message envoyé"
16520 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16521 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16522 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16524 #: www/forum/forum.php:172
16526 msgstr "Hiérarchisé"
16528 #: www/forum/forum.php:172
16532 #: www/forum/forum.php:172
16534 msgstr "Fils de discussion"
16536 #: www/forum/forum.php:172
16540 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16544 #: www/forum/forum.php:192
16545 msgid "Change View"
16546 msgstr "Changer de visualisation"
16548 #: www/forum/forum.php:330
16552 #: www/forum/forum.php:331
16553 msgid "Topic Starter"
16554 msgstr "Rédacteur initial"
16556 #: www/forum/forum.php:332
16560 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16562 msgstr "Dernier message"
16564 #: www/forum/forum.php:377
16565 msgid "Newer Messages"
16566 msgstr "Messages plus récents"
16568 #: www/forum/forum.php:388
16569 msgid "Older Messages"
16570 msgstr "Messages plus anciens"
16572 #: www/forum/forum.php:401
16573 msgid "No forum chosen"
16574 msgstr "Aucun forum choisi"
16576 #: www/forum/index.php:51
16578 msgid "Forums for %1$s"
16579 msgstr "Forums de %1$s"
16581 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16582 msgid "My Monitored Forums"
16583 msgstr "Mes forums surveillés"
16585 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16589 #: www/forum/message.php:56
16590 msgid "This message does not (any longer) exist"
16591 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16593 #: www/forum/message.php:151
16594 msgid "Thread View"
16595 msgstr "Voir les fils de discussion"
16597 #: www/forum/message.php:219
16598 msgid "Post a comment to this message"
16599 msgstr "Poster un commenataire à ce message"
16601 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16602 msgid "You Must Choose a Message First"
16603 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16605 #: www/forum/monitor.php:61
16607 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16608 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16610 #: www/forum/monitor.php:63
16611 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16612 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16614 #: www/forum/monitor.php:72
16615 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16616 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16618 #: www/forum/monitor.php:78
16619 msgid "Forum Monitoring Started"
16620 msgstr "Surveillance du forum activée"
16622 #: www/forum/myforums.php:58
16623 msgid "You have no monitored forums"
16624 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16626 #: www/forum/myforums.php:70
16627 msgid "New Content?"
16628 msgstr "Contenu récent"
16630 #: www/forum/new.php:64
16631 msgid "Start New Topic for: "
16632 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16634 #: www/forum/save.php:55
16635 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16637 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16638 "valeur lorsque vous reviendrez."
16640 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16641 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16642 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16643 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16644 msgid "Could Not Get FRS Package"
16645 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16647 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16648 msgid "Delete Package"
16649 msgstr "Supprimer le paquet"
16651 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16653 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16654 "its releases and files!"
16656 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16657 "versions et tous ses fichiers !"
16659 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16660 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16661 msgid "Could Not Get FRS Release"
16662 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16664 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16665 msgid "Release Edit/File Releases"
16666 msgstr "Édition des paquets"
16668 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16670 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16673 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16676 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16677 msgid "Attempted File Upload Attack"
16678 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16680 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16681 msgid "Release Notes Are not in Text"
16682 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16684 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16685 msgid "Release Notes Are Too Small"
16686 msgstr "Notes de version trop courtes"
16688 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16689 msgid "Change Log Is not in Text"
16690 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16692 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16693 msgid "Change Log Is Too Small"
16694 msgstr "Journal trop petit."
16696 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16698 msgstr "Données sauvegardées"
16700 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16701 msgid "File Released"
16702 msgstr "Fichier mis à jour"
16704 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16705 msgid "File Deleted"
16706 msgstr "Fichier supprimé"
16708 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16709 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16710 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16712 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16713 msgid "File Updated"
16714 msgstr "Fichier mis à jour"
16716 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:175
16717 msgid "Edit Releases"
16718 msgstr "Éditer les versions"
16720 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16721 msgid "Edit Release"
16722 msgstr "Éditer la version"
16724 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:348
16725 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16726 msgid "Release Date"
16727 msgstr "Date de la version"
16729 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16730 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16731 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16732 msgid "Release Name"
16733 msgstr "Nom de version"
16735 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16737 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16738 "changes will apply to all files attached to this release."
16740 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16741 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16742 "version de paquet."
16744 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16746 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16747 "paste them in together below."
16749 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16750 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16752 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16753 msgid "Upload Release Notes"
16754 msgstr "Télécharger les notes"
16756 #: www/frs/admin/editrelease.php:257
16757 msgid "Upload Change Log"
16758 msgstr "Télécharger les modifications"
16760 #: www/frs/admin/editrelease.php:265
16761 msgid "Paste The Notes In"
16762 msgstr "Coller les notes dans"
16764 #: www/frs/admin/editrelease.php:271
16765 msgid "Paste The Change Log In"
16766 msgstr "Coller les modifications dans"
16768 #: www/frs/admin/editrelease.php:278 www/frs/admin/qrs.php:261
16769 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16770 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16772 #: www/frs/admin/editrelease.php:280
16773 msgid "Submit/Refresh"
16774 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16776 #: www/frs/admin/editrelease.php:288
16777 msgid "Add Files To This Release"
16778 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16780 #: www/frs/admin/editrelease.php:289
16781 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16782 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16784 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/qrs.php:200
16786 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16788 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16790 #: www/frs/admin/editrelease.php:321 www/frs/admin/editrelease.php:349
16791 #: www/frs/admin/qrs.php:225
16793 msgstr "Type de fichier"
16795 #: www/frs/admin/editrelease.php:327 www/frs/admin/qrs.php:235
16796 msgid "Processor Type"
16797 msgstr "Type de microprocesseur"
16799 #: www/frs/admin/editrelease.php:335
16800 msgid "Add This File"
16801 msgstr "Ajouter ce fichier"
16803 #: www/frs/admin/editrelease.php:345
16804 msgid "Edit Files In This Release"
16805 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16807 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16809 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16810 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16811 "your download summary page."
16813 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16814 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16815 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16818 #: www/frs/admin/editrelease.php:348
16820 msgstr "Microprocesseur"
16822 #: www/frs/admin/editrelease.php:370
16823 msgid "Update/Refresh"
16824 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16826 #: www/frs/admin/editrelease.php:384
16827 msgid "Delete File"
16828 msgstr "Supprimer le fichier"
16830 #: www/frs/admin/editrelease.php:393
16832 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16833 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16834 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16835 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16837 #: www/frs/admin/index.php:77
16838 msgid "Added Package"
16839 msgstr "Paquet ajouté"
16841 #: www/frs/admin/index.php:108
16842 msgid "Updated Package"
16843 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16845 #: www/frs/admin/index.php:120
16849 #: www/frs/admin/index.php:121
16851 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16853 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16855 #: www/frs/admin/index.php:127
16859 #: www/frs/admin/index.php:128
16861 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16862 "however you like."
16864 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16865 "publications de fichiers."
16867 #: www/frs/admin/index.php:129
16868 msgid "An example of packages:"
16869 msgstr "Un exemple de paquets :"
16871 #: www/frs/admin/index.php:131
16872 msgid "Your Packages:"
16873 msgstr "Vos paquets :"
16875 #: www/frs/admin/index.php:133
16876 msgid "Define your packages"
16877 msgstr "Définir vos paquets"
16879 #: www/frs/admin/index.php:134
16880 msgid "Create new releases of packages"
16881 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16883 #: www/frs/admin/index.php:136
16884 msgid "Releases of Packages"
16885 msgstr "Versions de paquets"
16887 #: www/frs/admin/index.php:137
16888 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16889 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16891 #: www/frs/admin/index.php:138
16892 msgid "Examples of Releases"
16893 msgstr "Exemples de versions"
16895 #: www/frs/admin/index.php:140
16897 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16898 "Releases</strong> next to your package name"
16900 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16901 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16903 #: www/frs/admin/index.php:155 www/frs/admin/showreleases.php:99
16904 msgid "Package name"
16905 msgstr "Nom du paquet"
16907 #: www/frs/admin/index.php:157 www/frs/admin/index.php:208
16908 #: www/people/editprofile.php:241
16909 msgid "Publicly Viewable"
16910 msgstr "Visible par le public"
16912 #: www/frs/admin/index.php:170
16913 msgid "Add Release"
16914 msgstr "Ajouter une version"
16916 #: www/frs/admin/index.php:202
16917 msgid "Create New Package"
16918 msgstr "Créer un paquet"
16920 #: www/frs/admin/index.php:206
16921 msgid "New Package Name"
16922 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16924 #: www/frs/admin/index.php:209 www/my/diary.php:207
16928 #: www/frs/admin/index.php:211
16929 msgid "Create This Package"
16930 msgstr "Créer ce paquet"
16932 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16933 msgid "Must define a release name."
16934 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16936 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16937 msgid "Must select a package."
16938 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16940 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16941 msgid "Quick Release System"
16942 msgstr "Système de publication rapide"
16944 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16947 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16948 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16949 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16952 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16953 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16954 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16955 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16957 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16959 msgstr "Identifiant du paquet"
16961 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16962 msgid "No File Types Available"
16963 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16965 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16967 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16968 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16970 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16972 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16973 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16975 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16976 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16979 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16981 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16983 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16985 #: www/frs/admin/qrs.php:202
16986 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16987 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16989 #: www/frs/admin/qrs.php:262
16990 msgid "Release File"
16991 msgstr "Publier le paquet"
16993 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16994 msgid "Choose package"
16995 msgstr "Choisissez un paquet"
16997 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16998 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16999 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
17001 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
17002 msgid "Release New File Version"
17003 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
17005 #: www/frs/index.php:88
17006 msgid "Project Filelist"
17007 msgstr "Liste de fichiers du projet"
17009 #: www/frs/index.php:93
17010 msgid "No File Packages"
17011 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
17013 #: www/frs/index.php:94
17014 msgid "There are no file packages defined for this project."
17015 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
17017 #: www/frs/index.php:98
17018 msgid "Below is a list of all files of the project."
17019 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
17021 #: www/frs/index.php:100
17023 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
17025 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
17028 #: www/frs/index.php:102
17030 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
17031 "(accessible by clicking on release version)."
17033 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
17034 "cliquant sur le numéro de version."
17036 #: www/frs/index.php:111
17037 msgid "To create a new release click here."
17038 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
17040 #: www/frs/index.php:132
17041 msgid "Stop monitoring this package"
17042 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
17044 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
17045 msgid "No releases"
17046 msgstr "Pas de version"
17048 #: www/frs/index.php:159
17049 msgid "Download latest release as ZIP:"
17050 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
17052 #: www/frs/index.php:162
17053 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
17055 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17058 #: www/frs/index.php:207
17062 #: www/frs/index.php:208
17066 #: www/frs/index.php:210
17070 #: www/frs/index.php:239
17071 msgid "Latest version"
17072 msgstr "Dernière version"
17074 #: www/frs/monitor.php:48
17075 msgid "Error Getting FRSPackage"
17076 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17078 #: www/frs/monitor.php:71
17079 msgid "File Module ID"
17080 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17082 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17083 msgid "File Release Reporting"
17084 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17086 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17087 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17088 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17089 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17090 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17091 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17092 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17093 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17094 msgid "Start and end dates must be different"
17095 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17097 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17098 msgid "There have been no downloads for this package."
17099 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17101 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17102 msgid "That Release Was Not Found"
17103 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17105 #: www/frs/shownotes.php:62
17106 msgid "File Release Notes and Changelog"
17107 msgstr "Remarques sur les révisions"
17109 #: www/frs/shownotes.php:64
17110 msgid "Release Name:"
17111 msgstr "Nom de version :"
17113 #: www/include/features_boxes.php:35
17114 msgid "Features Boxes"
17115 msgstr "Boîtes d'informations"
17117 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1388
17118 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17120 msgstr "Nuage de mots-clefs"
17122 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17124 msgid "%s Statistics"
17125 msgstr "Statistiques de %s"
17127 #: www/include/features_boxes.php:46
17128 msgid "Top Project Downloads"
17129 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17131 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17132 msgid "Highest Ranked Users"
17133 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17135 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17136 #: www/top/mostactive.php:41
17137 msgid "Most Active This Week"
17138 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17140 #: www/include/features_boxes.php:55
17141 msgid "Recently Registered Projects"
17142 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17144 #: www/include/features_boxes.php:57
17146 msgid "System Information"
17147 msgstr "Autres informations"
17149 #: www/include/features_boxes.php:59
17151 msgid "%s is running %s version %s"
17152 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17154 #: www/include/features_boxes.php:109
17155 msgid "All the ranking"
17156 msgstr "Tout le classement"
17158 #: www/include/features_boxes.php:150
17159 msgid "Hosted Projects"
17160 msgstr "Projets hébergés"
17162 #: www/include/features_boxes.php:159
17163 msgid "Registered Users"
17164 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17166 #: www/include/features_boxes.php:177
17170 #: www/include/features_boxes.php:193
17171 msgid "All newest projects"
17172 msgstr "Tous les derniers projets"
17174 #: www/include/features_boxes.php:247
17175 msgid "All project activities"
17176 msgstr "Toutes les activités de projet"
17178 #: www/include/filechecks.php:64
17179 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17180 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17182 #: www/include/filechecks.php:80
17183 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17184 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17186 #: www/include/filechecks.php:174
17187 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17188 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17190 #: www/include/filechecks.php:178
17191 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17192 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17194 #: www/include/filechecks.php:182
17196 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17198 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17200 #: www/include/html.php:383
17202 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17204 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17207 #: www/include/html.php:385
17208 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17210 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17212 #: www/include/html.php:387
17214 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17215 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17216 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17217 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17218 "item is given a status of “Deleted”."
17220 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17221 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17222 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17225 #: www/include/html.php:389
17226 msgid "Tracker category"
17227 msgstr "Catégorie de suivi"
17229 #: www/include/html.php:391
17230 msgid "Tracker group"
17231 msgstr "Groupe de suivi"
17233 #: www/include/html.php:393
17235 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17237 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17238 "affichés les résultats."
17240 #: www/include/html.php:395
17242 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17243 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17246 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17247 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17248 "ordre croissant ou décroissant."
17250 #: www/include/html.php:397
17252 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17253 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17254 "be able to determine which one of these an item should belong."
17256 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17257 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17258 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17259 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17261 #: www/include/html.php:399
17263 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17266 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17267 "support en bogue."
17269 #: www/include/html.php:401
17271 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17272 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17274 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17275 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17277 #: www/include/html.php:403
17279 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17280 "find a critical problem with a project."
17282 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17283 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17286 #: www/include/html.php:409
17288 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17289 "canned responses to common support or bug submission."
17291 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17292 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17293 "soumissions de bogues."
17295 #: www/include/html.php:411
17297 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17298 "to define your own canned responses"
17300 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17301 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17303 #: www/include/html.php:413
17305 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17306 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17307 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17309 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17310 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17311 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17312 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17314 #: www/include/html.php:415
17315 msgid "Enter the complete description."
17316 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17318 #: www/include/html.php:418
17320 "<strong>Editing tips:</strong><br/><strong>http,https or ftp</strong>: "
17321 "Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</"
17322 "strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki "
17323 "page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17325 "<strong>Astuces pour l'édition :</strong><br/><strong>http,https ou ftp</"
17326 "strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans un outil "
17327 "de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un gestionnaire de "
17328 "tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page wiki.<br/><strong>"
17329 "[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum."
17331 #: www/include/html.php:421
17333 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17334 "checkbox before submitting changes."
17336 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17337 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17339 #: www/include/html.php:423
17341 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17343 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17344 "sur « Surveiller »."
17346 #: www/include/html.php:425
17348 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17349 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17350 "also get emails for those reasons as well!"
17352 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17353 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17354 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17356 #: www/include/html.php:560
17357 msgid "Error: uneven row counts"
17360 #: www/include/html.php:820
17364 #: www/include/html.php:824
17368 #: www/include/html.php:908
17370 msgid "Project access problem: %s"
17371 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17373 #: www/include/html.php:910
17375 msgid "Project Problem: %s"
17376 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17378 #: www/include/html.php:979
17379 msgid "My Personal Page"
17380 msgstr "Ma page personnelle"
17382 #: www/include/html.php:981
17384 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17387 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17390 #: www/include/html.php:984
17391 msgid "My Trackers Dashboard"
17392 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17394 #: www/include/html.php:986
17395 msgid "View your tasks and artifacts."
17396 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17398 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17399 msgid "My Diary and Notes"
17400 msgstr "Journal et notes"
17402 #: www/include/html.php:992
17403 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17404 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17406 #: www/include/html.php:997
17407 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17409 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17412 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:174
17413 msgid "Register Project"
17414 msgstr "Enregistrer un projet"
17416 #: www/include/html.php:1003
17417 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17419 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17421 #: www/include/html.php:1052
17423 msgid "%d second ago"
17424 msgid_plural "%d seconds ago"
17425 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17426 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17428 #: www/include/html.php:1056
17430 msgid "%d minute ago"
17431 msgid_plural "%d minutes ago"
17432 msgstr[0] "il y a %d minute"
17433 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17435 #: www/include/html.php:1060
17437 msgid "%d hour ago"
17438 msgid_plural "%d hours ago"
17439 msgstr[0] "il y a %d heure"
17440 msgstr[1] "il y a %d heures"
17442 #: www/include/html.php:1064
17445 msgid_plural "%d days ago"
17446 msgstr[0] "il y a %d jour"
17447 msgstr[1] "il y a %d jours"
17449 #: www/include/html.php:1068
17451 msgid "%d week ago"
17452 msgid_plural "%d weeks ago"
17453 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17454 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17456 #: www/include/html.php:1287
17458 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17460 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17462 #: www/include/Layout.class.php:135
17464 msgid "Cannot find theme directory!"
17465 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17467 #: www/include/Layout.class.php:296
17471 #: www/include/Layout.class.php:702
17472 msgid "Quick Jump To..."
17473 msgstr "Saut rapide vers..."
17475 #: www/include/Layout.class.php:1330
17479 #: www/include/Layout.class.php:1332
17483 #: www/include/Layout.class.php:1361
17487 #: www/include/Layout.class.php:1390
17488 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17489 msgstr "Naviguer à l'aide des mots-clefs définis par les projets."
17491 #: www/include/Layout.class.php:1394 www/softwaremap/trove_list.php:85
17492 msgid "Project Tree"
17493 msgstr "Arbre des projets"
17495 #: www/include/Layout.class.php:1396 www/snippet/index.php:81
17496 msgid "Browse by Category"
17497 msgstr "Affichage par Catégorie"
17499 #: www/include/Layout.class.php:1402
17500 msgid "Complete listing of available projects."
17501 msgstr "Liste complète des projets disponibles."
17503 #: www/include/login-form.php:71
17505 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17506 "page that was not available to you as an anonymous user."
17508 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17509 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17512 #: www/include/my_utils.php:84
17516 #: www/include/my_utils.php:87
17520 #: www/include/my_utils.php:149
17522 msgid "%d new item"
17523 msgid_plural "%d new items"
17524 msgstr[0] "%d nouvel élément"
17525 msgstr[1] "%d nouveaux éléments"
17527 #: www/include/project_home.php:36
17528 msgid "Project Home"
17529 msgstr "Accueil du projet"
17531 #: www/include/project_home.php:72
17532 msgid "Select new widgets to display on the project home page."
17535 #: www/include/project_home.php:73
17537 "Modify the layout: one column, multiple columns or build your own layout."
17540 #: www/include/project_summary.php:135
17541 msgid "There are no public trackers available"
17542 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17544 #: www/include/tool_reports.php:59
17545 msgid "No data found to report"
17546 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17548 #: www/include/tool_reports.php:85
17549 msgid "Last day(s)"
17550 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17552 #: www/include/tool_reports.php:86
17553 msgid "Last week(s)"
17554 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17556 #: www/include/tool_reports.php:87
17557 msgid "Last month(s)"
17558 msgstr "Dernier(s) mois"
17560 #: www/include/tool_reports.php:88
17561 msgid "Last year(s)"
17562 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17564 #: www/include/tool_reports.php:89
17565 msgid "Project lifespan"
17566 msgstr "Durée de vie du projet"
17568 #: www/include/tool_reports.php:93
17572 #: www/include/trove.php:231
17573 msgid "None Selected"
17574 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17576 #: www/include/trove.php:274
17577 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17578 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17580 #: www/include/trove.php:275
17581 msgid "Trove Software Map"
17582 msgstr "Arbre des projets"
17584 #: www/include/trove.php:341
17585 msgid "(Now Filtering)"
17586 msgstr "(Filtrage activé)"
17588 #: www/include/trove.php:349
17592 #: www/include/user_home.php:38
17593 msgid "Personal Information"
17594 msgstr "Informations personnelles"
17596 #: www/include/user_home.php:49
17597 msgid "Peer Rating"
17598 msgstr "Évaluations par les pairs"
17600 #: www/include/user_home.php:55
17601 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17602 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17604 #: www/include/user_home.php:62
17605 msgid "Diary and Notes"
17606 msgstr "Journal et notes"
17608 #: www/include/user_home.php:70
17609 msgid "Diary/Note entries:"
17610 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17612 #: www/include/user_home.php:73
17613 msgid "View Diary and Notes"
17614 msgstr "Voir le journal et les notes"
17616 #: www/include/user_home.php:78
17617 msgid "Monitor this Diary"
17618 msgstr "Surveiller ce journal"
17620 #: www/include/user_home.php:99
17621 msgid "This user is not a member of any projects."
17622 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17624 #: www/include/user_home.php:102
17625 msgid "This user is a member of the following projects:"
17626 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17628 #: www/include/user_home.php:156
17630 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17631 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17632 "the user and others."
17634 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17635 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17636 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17638 #: www/include/user_home.php:160
17641 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17642 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17643 "expanded in a few ways."
17645 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17646 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17648 #: www/include/user_home.php:170
17650 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17651 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17652 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17655 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17656 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17657 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17660 #: www/include/user_home.php:175
17663 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17666 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17667 "utilisateurs de %s classés."
17669 #: www/include/user_home.php:179
17671 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17672 "trusted-responses only."
17674 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17675 "sur les réponses de confiance."
17677 #: www/include/user_home.php:183
17679 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17680 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17681 "responses are given more weight."
17683 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17684 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17686 #: www/include/user_home.php:189
17688 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17689 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17690 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17691 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17692 "disappear from your user page."
17694 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17695 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17696 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17697 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17698 "autres utilisateurs seront supprimées, et la boîte d'évaluations croisées "
17699 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17701 #: www/include/user_home.php:196
17704 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17705 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17706 "for more information."
17708 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17709 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17710 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17712 #: www/include/user_profile.php:83
17713 msgid "Skills Profile"
17714 msgstr "Compétences"
17716 #: www/include/user_profile.php:152
17717 msgid "Site Member Since"
17718 msgstr "Membre du site depuis le"
17720 #: www/include/user_profile.php:159
17724 #: www/include/vote_function.php:215
17725 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:511
17729 #: www/include/vote_function.php:215
17730 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:513
17734 #: www/include/vote_function.php:288
17735 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/survey/privacy.php:36
17736 msgid "Survey Privacy"
17737 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17739 #: www/include/vote_function.php:295
17740 msgid "Survey not found."
17741 msgstr "Sondage non trouvé."
17743 #: www/index_std.php:9
17744 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17746 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17748 #: www/index_std.php:12
17750 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17751 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17752 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17753 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17756 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17757 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17758 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17759 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17760 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17761 "l'intérieur du projet."
17763 #: www/index_std.php:15
17764 msgid "Additional Features:"
17765 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17767 #: www/index_std.php:17
17768 msgid "Manage File Releases."
17769 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17771 #: www/index_std.php:19
17772 msgid "News announcements."
17773 msgstr "Annonces et nouvelles."
17775 #: www/index_std.php:20
17776 msgid "Surveys for users and admins."
17777 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17779 #: www/index_std.php:21
17781 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17783 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17786 #: www/index_std.php:22
17787 msgid "Task management."
17788 msgstr "Gestion de tâches."
17790 #: www/index_std.php:23
17791 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17792 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17794 #: www/index_std.php:24
17795 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17796 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17798 #: www/index_std.php:27
17800 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17801 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17803 #: www/index_std.php:30
17804 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17807 #: www/index_std.php:31
17809 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17812 #: www/index_std.php:32
17814 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17815 msgstr "Action non permise."
17817 #: www/index_std.php:33
17819 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17821 " (Alcatel-Lucent)."
17824 #: www/index_std.php:35
17825 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17828 #: www/index_std.php:36
17830 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17831 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17832 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17835 #: www/index_std.php:39
17837 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17838 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17839 " belong. (Capgemini)"
17842 #: www/index_std.php:42
17844 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17846 " browsing. (Capgemini)"
17849 #: www/index_std.php:44
17851 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17854 #: www/index_std.php:45
17855 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17858 #: www/index_std.php:46
17860 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17863 #: www/index_std.php:47
17865 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17866 "management (TrivialDev)."
17869 #: www/index_std.php:48
17870 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17873 #: www/index_std.php:51
17874 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17875 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17877 #: www/index_std.php:53
17878 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17879 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17881 #: www/index_std.php:54
17883 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17884 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17886 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17887 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17888 "de documents par URL) (Capgemini)."
17890 #: www/index_std.php:55
17892 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17895 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17896 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17898 #: www/index_std.php:56
17899 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17900 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17902 #: www/index_std.php:57
17904 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17906 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17907 "puissant (Coclico)."
17909 #: www/index_std.php:58
17911 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17912 "window (Alcatel-Lucent)"
17914 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17915 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17917 #: www/index_std.php:59
17919 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17920 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17921 "for tracker interoperability with external tools."
17923 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17924 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17925 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17926 "outils de suivi et des outils externes."
17928 #: www/index_std.php:60
17929 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17931 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17932 "projets (AdaCore)."
17934 #: www/index_std.php:61
17936 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17937 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17940 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17941 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17942 "calqué (Coclico)."
17944 #: www/index_std.php:62
17945 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17947 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17950 #: www/index_std.php:63
17951 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17952 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17954 #: www/index_std.php:64
17955 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17957 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17959 #: www/index_std.php:67
17960 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17961 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17963 #: www/index_std.php:69
17965 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17966 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17968 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17969 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17970 "recherches améliorées, etc."
17972 #: www/index_std.php:70
17973 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17975 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17976 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17978 #: www/index_std.php:71
17980 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17982 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17985 #: www/index_std.php:72
17986 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17988 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17991 #: www/index_std.php:73
17993 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17996 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17997 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17999 #: www/index_std.php:76
18000 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
18001 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
18003 #: www/index_std.php:78
18004 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
18006 "Classification des projets par mots-clefs (et affichage sous forme de nuage "
18009 #: www/index_std.php:79
18010 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
18012 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
18013 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
18015 #: www/index_std.php:80
18016 msgid "List of all projects added in Project List"
18017 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
18019 #: www/index_std.php:81
18020 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
18022 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
18024 #: www/index_std.php:84
18025 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
18026 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
18028 #: www/index_std.php:86
18029 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
18031 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
18034 #: www/index_std.php:87
18035 msgid "Support for PHP5."
18036 msgstr "Support de PHP5."
18038 #: www/index_std.php:88
18039 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
18040 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
18042 #: www/index_std.php:89
18043 msgid "Translations are now managed by gettext."
18044 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
18046 #: www/index_std.php:90
18047 msgid "Support for several configurations running on the same code."
18048 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
18050 #: www/index_std.php:91
18051 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
18052 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
18054 #: www/index_std.php:92
18055 msgid "Available as full install CD."
18056 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
18058 #: www/index_std.php:93
18059 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
18060 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
18062 #: www/index_std.php:94
18063 msgid "New online_help plugin."
18064 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
18066 #: www/index_std.php:95
18067 msgid "New phpwebcalendar plugin."
18068 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
18070 #: www/index_std.php:96
18071 msgid "New project hierarchy plugin."
18072 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
18074 #: www/index_std.php:118
18076 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18077 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18079 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18080 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18081 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18083 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18084 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18085 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18087 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18089 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18090 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18092 #: www/mail/admin/index.php:126
18093 msgid "Password reset requested"
18094 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18096 #: www/mail/admin/index.php:141
18097 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18098 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18100 #: www/mail/admin/index.php:158
18101 msgid "Existing mailing lists"
18102 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18104 #: www/mail/admin/index.php:186
18105 msgid "Mailing List Name:"
18106 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18108 #: www/mail/admin/index.php:213
18110 msgid "Update Mailing List %s"
18111 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18113 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18114 msgid "Mailing Lists Admin"
18115 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18117 #: www/mail/admin/index.php:293
18118 msgid "Reset admin password"
18119 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18121 #: www/mail/index.php:47
18122 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18123 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18125 #: www/mail/index.php:61
18127 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18128 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18130 #: www/mail/index.php:97
18132 msgid "%s Archives"
18133 msgstr "Archives de %s"
18135 #: www/mail/index.php:100
18136 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18137 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18139 #: www/mail/mail_utils.php:44
18141 msgstr "Voir les listes"
18143 #: www/my/bookmark_add.php:27
18144 msgid "Add a new Bookmark"
18145 msgstr "Ajouter un favori"
18147 #: www/my/bookmark_add.php:35
18150 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18152 "<strong>%1$s</strong> a été ajouté aux favoris, avec pour titre <strong>"
18155 #: www/my/bookmark_add.php:42
18156 msgid "Visit the bookmarked page"
18157 msgstr "Visiter la page favorite"
18159 #: www/my/bookmark_add.php:45
18160 msgid "Back to your homepage"
18161 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18163 #: www/my/bookmark_add.php:53 www/my/bookmark_edit.php:59
18164 msgid "Bookmark URL"
18165 msgstr "Adresse du favori"
18167 #: www/my/bookmark_add.php:59 www/my/bookmark_edit.php:65
18168 msgid "Bookmark Title"
18169 msgstr "Titre du favori"
18171 #: www/my/bookmark_edit.php:29
18172 msgid "Bookmark ID"
18173 msgstr "Identifiant du favori"
18175 #: www/my/bookmark_edit.php:37
18176 msgid "Bookmark Updated"
18177 msgstr "Favori mis à jour"
18179 #: www/my/bookmark_edit.php:39
18180 msgid "Failed to update bookmark."
18181 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18183 #: www/my/bookmark_edit.php:43
18184 msgid "Edit Bookmark"
18185 msgstr "Modification d'un favori"
18187 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18189 msgid "Personal Page For %s"
18190 msgstr "Page personnelle de %s"
18192 #: www/my/dashboard.php:47
18193 msgid "All trackers for my projects"
18194 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18196 #: www/my/dashboard.php:52
18197 msgid "You're not a member of any active projects"
18198 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif"
18200 #: www/my/dashboard.php:69
18204 #: www/my/diary.php:60
18205 msgid "Diary Updated"
18206 msgstr "Journal mis à jour"
18208 #: www/my/diary.php:64
18209 msgid "Nothing Updated"
18210 msgstr "Pas de modifications"
18212 #: www/my/diary.php:76
18214 msgstr "Item ajouté"
18216 #: www/my/diary.php:91
18218 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18219 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18221 #: www/my/diary.php:104
18225 "______________________________________________________________________\n"
18226 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18227 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18231 "______________________________________________________________________\n"
18232 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18234 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18236 #: www/my/diary.php:114
18238 msgid "email sent to %s monitoring user"
18239 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18240 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18241 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18243 #: www/my/diary.php:119
18244 msgid "email not sent - no one monitoring"
18245 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18247 #: www/my/diary.php:131
18248 msgid "Error Adding Item: "
18249 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18251 #: www/my/diary.php:147
18252 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18253 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18255 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18256 msgid "Add A New Entry"
18257 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18259 #: www/my/diary.php:152
18260 msgid "Update An Entry"
18261 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18263 #: www/my/diary.php:190
18265 msgstr "Affichage public ?"
18267 #: www/my/diary.php:192
18269 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18270 "it is first submitted."
18272 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18273 "utilisateurs abonnés."
18275 #: www/my/diary.php:202
18276 msgid "You Have No Diary Entries"
18277 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18279 #: www/my/rmproject.php:59
18282 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18283 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18284 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18285 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18286 "to interested party."
18288 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18289 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18290 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18291 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18292 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18293 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18295 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18296 msgid "Quitting Project"
18297 msgstr "Quitter le projet"
18299 #: www/my/rmproject.php:81
18301 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18304 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18307 #: www/new/index.php:29
18308 msgid "New File Releases"
18309 msgstr "Sorties récentes"
18311 #: www/new/index.php:67
18312 msgid "No new releases found"
18313 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18315 #: www/new/index.php:91
18316 msgid "Released by:"
18317 msgstr "Mis à jour par :"
18319 #: www/new/index.php:96
18323 #: www/new/index.php:108
18324 msgid "This project has not submitted a description"
18325 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18327 #: www/new/index.php:119
18328 msgid "Project Total:"
18329 msgstr "Total pour le projet :"
18331 #: www/new/index.php:121
18332 msgid "Notes and Changes"
18333 msgstr "Notes et changements"
18335 #: www/new/index.php:135
18336 msgid "Newer Releases"
18337 msgstr "Sorties plus récentes"
18339 #: www/new/index.php:144
18340 msgid "Older Releases"
18341 msgstr "Anciennes versions"
18343 #: www/news/admin/index.php:102
18345 msgstr "Administration des annonces"
18347 #: www/news/admin/index.php:130
18351 #: www/news/admin/index.php:148
18354 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18355 "from the home page."
18357 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18358 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18360 #: www/news/admin/index.php:162
18361 msgid "No Queued Items Found"
18362 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18364 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18365 msgid "No pending items found."
18366 msgstr "Aucun élément en attente."
18368 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18370 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18372 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18375 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18376 msgid "Reject Selected"
18377 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18379 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18380 msgid "No rejected items found for this week."
18381 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18383 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18386 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18389 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18390 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18392 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18393 msgid "No approved items found for this week."
18394 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18396 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18398 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18399 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18401 #: www/news/index.php:38
18402 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18404 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18406 #: www/news/index.php:72
18408 msgid "No News Found for %s"
18409 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18411 #: www/news/index.php:74 www/news/news_utils.php:117
18412 #: www/news/news_utils.php:248
18413 msgid "No News Found"
18414 msgstr "Aucune annonce"
18416 #: www/news/news_utils.php:40
18418 msgstr "Voir les annonces"
18420 #: www/news/news_utils.php:185
18421 msgid "Read More/Comment"
18422 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18424 #: www/news/news_utils.php:212
18425 msgid "News archive"
18426 msgstr "Archive des annonces"
18428 #: www/news/news_utils.php:224
18429 msgid "Submit News"
18430 msgstr "Proposer une annonce"
18432 #: www/news/news_utils.php:282
18434 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18436 #: www/news/submit.php:74
18438 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18440 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet."
18442 #: www/news/submit.php:78
18443 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18445 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18447 #: www/news/submit.php:107
18448 msgid "Error: insert failed."
18449 msgstr "Erreur d'insertion."
18451 #: www/news/submit.php:110
18452 msgid "News Added."
18453 msgstr "Annonce ajoutée."
18455 #: www/news/submit.php:115
18456 msgid "Error: both subject and body are required."
18457 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18459 #: www/news/submit.php:131
18460 msgid "Submit News for Project: "
18461 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18463 #: www/news/submit.php:136
18465 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18466 "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
18468 "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
18469 "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si nécessaire."
18471 #: www/news/submit.php:139
18474 "All posts <strong>for your project</strong> will appear instantly on your "
18475 "project summary page. Posts that are of special interest to the community "
18476 "will have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
18477 "appear on the %1$s home page."
18479 "Toutes les annonces <strong>de votre projet</strong> apparaissent "
18480 "instantanément sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui "
18481 "présentent un intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de "
18482 "l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page "
18483 "d'accueil de %1$s."
18485 #: www/news/submit.php:142
18486 msgid "You may include URLs, but not HTML in your submissions."
18489 #: www/news/submit.php:145
18490 msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
18491 msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
18493 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:100
18494 msgid "Category Inserted"
18495 msgstr "Catégorie ajoutée"
18497 #: www/people/admin/index.php:68
18498 msgid "Skill Inserted"
18499 msgstr "Compétence ajoutée"
18501 #: www/people/admin/index.php:90
18503 msgid "No job categories"
18504 msgstr "Aucune catégorie"
18506 #: www/people/admin/index.php:99
18508 msgid "New Category Name"
18509 msgstr "Nom de catégorie"
18511 #: www/people/admin/index.php:114
18512 msgid "Add/Change People Skills"
18515 #: www/people/admin/index.php:125
18517 msgid "No Skills Found"
18518 msgstr "Aucune annonce"
18520 #: www/people/admin/index.php:133
18522 msgid "New Skill Name"
18523 msgstr "Nouveau nom de paquet"
18525 #: www/people/admin/index.php:149
18527 msgid "People Administration"
18528 msgstr "Administration du projet."
18530 #: www/people/createjob.php:44
18532 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18533 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18535 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18536 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18537 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18539 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18540 #: www/project/admin/index.php:139
18541 msgid "Short Description"
18542 msgstr "Description courte"
18544 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18545 #: www/people/viewjob.php:84
18546 msgid "Long Description"
18547 msgstr "Description longue"
18549 #: www/people/createjob.php:58
18550 msgid "Continue >>"
18551 msgstr "Continuer >>"
18553 #: www/people/editjob.php:61
18555 msgid "Job insert failed: %s"
18556 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18558 #: www/people/editjob.php:65
18559 msgid "Job inserted successfully"
18560 msgstr "Poste correctement inséré"
18562 #: www/people/editjob.php:80
18564 msgid "Job update failed: %s"
18565 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18567 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18568 msgid "Job updated successfully"
18569 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18571 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:127
18572 #: www/people/people_utils.php:157 www/people/people_utils.php:235
18573 #: www/people/people_utils.php:297
18575 msgstr "Compétence"
18577 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18578 msgid "Skill Level"
18579 msgstr "Niveau de compétence"
18581 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18583 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18585 #: www/people/editjob.php:98
18586 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18587 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18589 #: www/people/editjob.php:107
18590 msgid "Job Inventory"
18591 msgstr "Liste des postes"
18593 #: www/people/editjob.php:114
18595 msgid "Job skill update failed: %s"
18596 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18598 #: www/people/editjob.php:116
18599 msgid "Job skill updated successfully"
18600 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18602 #: www/people/editjob.php:119
18603 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18605 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18608 #: www/people/editjob.php:128
18610 msgstr "Identifiant de poste"
18612 #: www/people/editjob.php:134
18614 msgid "Job skill delete failed: %s"
18616 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement suuprimée : %s"
18618 #: www/people/editjob.php:136
18619 msgid "Job skill deleted successfully"
18620 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement supprimée"
18622 #: www/people/editjob.php:139
18623 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18625 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18626 "d'identification de projet"
18628 #: www/people/editjob.php:152
18629 #, fuzzy, php-format
18630 msgid "Posting fetch failed: %s"
18631 msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s"
18633 #: www/people/editjob.php:153
18634 msgid "No such posting for this project"
18635 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18637 #: www/people/editjob.php:157
18639 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18640 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18642 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18643 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18644 "répondre à vos attentes."
18646 #: www/people/editjob.php:159
18647 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18648 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18650 #: www/people/editjob.php:175
18651 msgid "Update Descriptions"
18652 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18654 #: www/people/editjob.php:180
18658 #: www/people/editprofile.php:54
18660 msgid "User update failed: %s"
18661 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18663 #: www/people/editprofile.php:56
18664 msgid "User updated successfully"
18665 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18667 #: www/people/editprofile.php:99
18669 msgid "Failed to add the skill %s"
18670 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18672 #: www/people/editprofile.php:101
18673 msgid "Skill added successfully"
18674 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18676 #: www/people/editprofile.php:106
18677 msgid "Start Month"
18678 msgstr "Mois de début"
18680 #: www/people/editprofile.php:106
18682 msgstr "Année de début"
18684 #: www/people/editprofile.php:106
18686 msgstr "Mois de fin"
18688 #: www/people/editprofile.php:106
18690 msgstr "Année de fin"
18692 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18693 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18695 msgstr "Mots-clefs"
18697 #: www/people/editprofile.php:124
18698 msgid "No skills selected to edit."
18699 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18701 #: www/people/editprofile.php:141
18703 msgid "Failed to update skills: %s"
18704 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18706 #: www/people/editprofile.php:144
18707 msgid "Skill updated"
18708 msgid_plural "Skills updated"
18709 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18710 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18712 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18713 msgid "Edit Skills"
18714 msgstr "Édition des compétences"
18716 #: www/people/editprofile.php:151
18717 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18719 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18722 #: www/people/editprofile.php:156
18726 #: www/people/editprofile.php:164
18727 msgid "Cancelled skills update"
18728 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18730 #: www/people/editprofile.php:177
18731 msgid "No skills selected to delete."
18732 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18734 #: www/people/editprofile.php:186
18736 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18737 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18739 #: www/people/editprofile.php:188
18740 msgid "Skill deleted successfully"
18741 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18742 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18743 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18745 #: www/people/editprofile.php:197
18746 msgid "Confirm skill delete"
18747 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18749 #: www/people/editprofile.php:200
18750 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18752 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18754 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18757 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18760 #: www/people/editprofile.php:205
18761 msgid "This action cannot be undone."
18762 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18764 #: www/people/editprofile.php:206
18765 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18766 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18768 #: www/people/editprofile.php:214
18772 #: www/people/editprofile.php:224
18773 msgid "Skill deletion cancelled"
18774 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18776 #: www/people/editprofile.php:227
18777 msgid "Edit Your Profile"
18778 msgstr "Édition de votre profil"
18780 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18781 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18782 msgid "No Such User"
18783 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18785 #: www/people/editprofile.php:237
18786 msgid "Edit Public Permissions"
18787 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18789 #: www/people/editprofile.php:239
18791 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18792 "cannot, you can still enter your skills."
18794 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18795 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18798 #: www/people/editprofile.php:246
18799 msgid "Update Permissions"
18800 msgstr "Mise à jour des permissions"
18802 #: www/people/editprofile.php:255
18803 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18805 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18806 "skills_data_types)."
18808 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:188
18809 #: www/people/people_utils.php:332
18810 msgid "Add a new skill"
18811 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18813 #: www/people/editprofile.php:272
18815 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18816 "finish dates as accurately as possible."
18818 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18819 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18821 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18822 msgid "All fields are required!"
18823 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18825 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18826 msgid "Title (max 100 characters)"
18827 msgstr "Titre (100 caractères maximum)"
18829 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18830 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18831 msgstr "Mots-clefs (max 255 caractères)"
18833 #: www/people/editprofile.php:308
18834 msgid "Add This Skill"
18835 msgstr "Ajouter cette compétence"
18837 #: www/people/editprofile.php:314
18838 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18839 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18841 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18842 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18843 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18845 #: www/people/index.php:42
18846 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18847 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18849 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18850 msgid "Help Wanted System"
18851 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18853 #: www/people/index.php:52
18854 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18855 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18857 #: www/people/index.php:61
18860 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18861 "openings. Commercial use is prohibited."
18863 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18864 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18866 #: www/people/index.php:65
18868 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18869 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18872 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18873 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18874 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18875 "offres qui ont expiré.)"
18877 #: www/people/index.php:69
18879 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18881 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18882 "recherchent votre aide."
18884 #: www/people/index.php:73
18886 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18887 "your project administration page."
18889 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18890 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18892 #: www/people/index.php:77
18894 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18896 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18897 "gestionnaire de support."
18899 #: www/people/index.php:82
18901 msgstr "Dernières demandes"
18903 #: www/people/index.php:91
18904 msgid "more latest posts"
18905 msgstr "Encore ..."
18907 #: www/people/people_utils.php:95
18908 msgid "Must select a skill ID"
18909 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18911 #: www/people/people_utils.php:104
18912 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18913 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18915 #: www/people/people_utils.php:107
18916 msgid "Added to skill inventory"
18917 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18919 #: www/people/people_utils.php:110
18920 msgid "Error: skill already in your inventory"
18921 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18923 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18924 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18928 #: www/people/people_utils.php:129 www/people/people_utils.php:159
18929 #: www/people/people_utils.php:237 www/people/people_utils.php:299
18931 msgstr "Expérience"
18933 #: www/people/people_utils.php:137 www/people/people_utils.php:244
18934 #: www/people/people_utils.php:309
18935 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18936 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18938 #: www/people/people_utils.php:167
18939 msgid "No skill setup"
18940 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18942 #: www/people/people_utils.php:194 www/people/people_utils.php:340
18944 msgstr "Ajouter une compétence"
18946 #: www/people/people_utils.php:212
18947 msgid "Error inserting into job inventory: "
18948 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18950 #: www/people/people_utils.php:215
18951 msgid "Added to job inventory"
18952 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18954 #: www/people/people_utils.php:218
18955 msgid "Error: job already in your inventory"
18956 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18958 #: www/people/people_utils.php:273 www/people/people_utils.php:282
18960 msgstr "Identifiant invalide"
18962 #: www/people/people_utils.php:364
18963 msgid "No Categories Found"
18964 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18966 #: www/people/people_utils.php:408
18967 msgid "Date Opened"
18968 msgstr "Date de dépôt"
18970 #: www/people/people_utils.php:409
18972 msgid "%1$s project"
18973 msgstr "Projet de %1$s"
18975 #: www/people/people_utils.php:416
18977 msgstr "Aucune demande trouvée"
18979 #: www/people/viewjob.php:54
18981 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18982 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18984 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18986 msgstr "Voir un poste"
18988 #: www/people/viewjob.php:68
18989 msgid "Contact Info"
18990 msgstr "Contact pour informations"
18992 #: www/people/viewjob.php:88
18993 msgid "Required Skills"
18994 msgstr "Compétences requises"
18996 #: www/people/viewjob.php:103
18997 msgid "Posting ID not found"
18998 msgstr "Offre non trouvée"
19000 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
19001 msgid "View a User Profile"
19002 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
19004 #: www/people/viewprofile.php:56
19005 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
19006 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
19008 #: www/people/viewprofile.php:63
19009 msgid "Skills profile for"
19010 msgstr "Profil de compétence pour"
19012 #: www/people/viewprofile.php:78
19013 msgid "User_id not found."
19014 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
19016 #: www/pm/add_task.php:30
19017 msgid "Add a new Task"
19018 msgstr "Ajout d'une tâche"
19020 #: www/pm/add_task.php:81
19021 msgid "Task Details"
19022 msgstr "Détails de la tâche"
19024 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
19025 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
19026 msgid "Estimated Hours"
19027 msgstr "Durée horaire estimée"
19029 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
19031 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
19032 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
19034 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
19035 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
19036 "fin des tâches dont elle dépend."
19038 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
19039 msgid "View Calendar"
19040 msgstr "Voir le calendrier"
19042 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
19043 msgid "Dependent on task"
19044 msgstr "Dépendant de la tâche"
19046 #: www/pm/add_task.php:134
19047 msgid "Dependent note"
19048 msgstr "Détails sur la dépendance"
19050 #: www/pm/admin/index.php:63 www/pm/admin/index.php:95
19051 #: www/pm/admin/index.php:115 www/pm/admin/index.php:172
19052 #: www/pm/admin/index.php:236 www/pm/admin/index.php:247
19053 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
19054 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
19056 #: www/pm/admin/index.php:80
19057 msgid "Subproject Inserted"
19058 msgstr "Sous-projet ajouté"
19060 #: www/pm/admin/index.php:122
19061 msgid "Category Updated"
19062 msgstr "Catégorie mise à jour"
19064 #: www/pm/admin/index.php:141
19065 msgid "Subproject Updated successfully"
19066 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
19068 #: www/pm/admin/index.php:179
19070 msgid "Add Categories to: %s"
19071 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
19073 #: www/pm/admin/index.php:205
19074 msgid "No categories defined"
19075 msgstr "Aucune catégorie définie"
19077 #: www/pm/admin/index.php:214 www/pm/admin/index.php:260
19078 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
19079 msgid "Category Name"
19080 msgstr "Nom de catégorie"
19082 #: www/pm/admin/index.php:218
19083 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
19085 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
19087 #: www/pm/admin/index.php:243
19089 msgid "Modify a Category in: %s"
19090 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
19092 #: www/pm/admin/index.php:253
19094 "It is not recommended that you change the category name because other things "
19095 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
19096 "will be changed to the new name."
19098 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
19099 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
19100 "tous les items prendront le nouveau nom."
19102 #: www/pm/admin/index.php:277
19103 msgid "Add a new subproject"
19104 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19106 #: www/pm/admin/index.php:280
19108 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19109 "task to a subproject.</strong>"
19111 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19112 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19114 #: www/pm/admin/index.php:286
19115 msgid "New Subproject Name"
19116 msgstr "Nom du sous-projet"
19118 #: www/pm/admin/index.php:293 www/pm/admin/index.php:343
19119 msgid "Send All Updates To"
19120 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19122 #: www/pm/admin/index.php:310
19123 msgid "Change Tasks Status"
19124 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19126 #: www/pm/admin/index.php:313
19128 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19129 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19130 "the general public."
19132 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19133 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19134 "et pas par les visiteurs."
19136 #: www/pm/admin/index.php:323 www/pm/index.php:99
19137 msgid "Subproject Name"
19138 msgstr "Nom du sous-projet"
19140 #: www/pm/admin/index.php:372 www/pm/admin/index.php:394
19141 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19142 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19144 #: www/pm/admin/index.php:379
19146 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19147 "all its related data!"
19149 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19150 "toutes ses données !"
19152 #: www/pm/admin/index.php:413 www/project/admin/tools.php:327
19153 msgid "Tasks Administration"
19154 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19156 #: www/pm/admin/index.php:421
19157 msgid "Add a Subproject"
19158 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19160 #: www/pm/admin/index.php:422
19162 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19163 "creating a new task."
19165 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19166 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19168 #: www/pm/admin/index.php:430
19169 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19170 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19172 #: www/pm/admin/index.php:431
19173 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19175 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19176 "projet » ci-dessus."
19178 #: www/pm/admin/index.php:435
19179 msgid "Edit/Update Subproject"
19180 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19182 #: www/pm/browse_task.php:89
19183 msgid "Browse tasks"
19184 msgstr "Afficher les tâches"
19186 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19187 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19189 msgstr "Numéro de tâche"
19191 #: www/pm/browse_task.php:144
19195 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19199 #: www/pm/browse_task.php:161
19200 msgid "Detail View"
19201 msgstr "Vue détaillée"
19203 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19204 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19208 #: www/pm/browse_task.php:169
19209 msgid "No Matching Tasks found"
19210 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19212 #: www/pm/browse_task.php:171
19213 msgid "Add tasks using the link above"
19214 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19216 #: www/pm/browse_task.php:179
19218 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19219 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19221 #: www/pm/browse_task.php:300
19223 msgstr "Précédentes"
19225 #: www/pm/browse_task.php:307
19229 #: www/pm/browse_task.php:319
19230 msgid "* Denotes overdue tasks"
19231 msgstr "* indique les tâches en retard"
19233 #: www/pm/calendar.php:46
19234 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19235 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19237 #: www/pm/calendar.php:50
19238 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19239 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19241 #: www/pm/calendar.php:54
19242 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19243 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19245 #: www/pm/calendar.php:59
19246 msgid "Invalid date"
19247 msgstr "Date invalide"
19249 #: www/pm/calendar.php:64
19250 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19252 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19253 "currentyear, comingyear)."
19255 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:175
19259 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:176
19263 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:177
19267 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:178
19271 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:179
19275 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:180
19279 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:181
19283 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:182
19287 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:183
19291 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:184
19295 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:185
19299 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:186
19303 #: www/pm/calendar.php:101
19304 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19305 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19307 #: www/pm/calendar.php:108
19308 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19309 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19311 #: www/pm/calendar.php:125
19313 msgstr "Calendrier"
19315 #: www/pm/calendar.php:140
19317 msgid "Task summary: %s"
19318 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19320 #: www/pm/calendar.php:143
19322 msgid "Task %d begins"
19323 msgstr "Début de la tâche %d"
19325 #: www/pm/calendar.php:144
19327 msgid "Task %d ends"
19328 msgstr "Fin de la tâche %d"
19330 #: www/pm/calendar.php:176
19334 #: www/pm/calendar.php:250
19338 #: www/pm/calendar.php:254
19342 #: www/pm/calendar.php:256
19343 msgid "Three month"
19344 msgstr "Trois mois"
19346 #: www/pm/calendar.php:258
19347 msgid "Current year"
19348 msgstr "Année courante"
19350 #: www/pm/calendar.php:260
19351 msgid "Coming year"
19352 msgstr "Année prochaine"
19354 #: www/pm/calendar.php:305
19355 msgid "today's date"
19356 msgstr "date du jour"
19358 #: www/pm/calendar.php:309
19359 msgid "selected date"
19360 msgstr "date sélectionnée"
19362 #: www/pm/csv.php:48
19363 msgid "Upload data into the tasks"
19364 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19366 #: www/pm/csv.php:79
19368 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19369 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19370 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19373 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19374 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19375 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19377 #: www/pm/csv.php:80
19378 msgid "Export tasks as a CSV file"
19379 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19381 #: www/pm/csv.php:84
19382 msgid "Export CSV file"
19383 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19385 #: www/pm/csv.php:86
19386 msgid "Import tasks using a CSV file"
19387 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19389 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19390 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19391 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19393 #: www/pm/csv.php:95
19395 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19396 "ones present in the file."
19399 #: www/pm/csv.php:96
19400 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19403 #: www/pm/csv.php:97
19405 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19408 #: www/pm/csv.php:100
19409 msgid "Record Layout"
19410 msgstr "Format des enregistrements"
19412 #: www/pm/csv.php:104
19414 msgstr "Nom du champ"
19416 #: www/pm/csv.php:109
19417 msgid "this is the ID in database"
19420 #: www/pm/csv.php:113
19422 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19423 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19427 #: www/pm/csv.php:117
19428 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19431 #: www/pm/csv.php:121
19433 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19434 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19438 #: www/pm/csv.php:125
19439 msgid "The summary or brief description"
19440 msgstr "Résumé ou brève description"
19442 #: www/pm/csv.php:129
19443 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19446 #: www/pm/csv.php:133
19447 msgid "Duration in days"
19448 msgstr "Durée en jours"
19450 #: www/pm/csv.php:137
19451 msgid "Number of hours required to complete"
19452 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19454 #: www/pm/csv.php:141
19455 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19458 #: www/pm/csv.php:145
19459 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19462 #: www/pm/csv.php:149
19463 msgid "Percentage of completion"
19464 msgstr "Taux d'avancement"
19466 #: www/pm/csv.php:153
19467 msgid "integers 1 to 5"
19470 #: www/pm/csv.php:157
19471 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19474 #: www/pm/csv.php:161
19475 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19478 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19479 msgid "optional, same as above"
19480 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19482 #: www/pm/csv.php:181
19483 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19486 #: www/pm/csv.php:185
19487 msgid "optional, the ID used by the external application"
19490 #: www/pm/csv.php:189
19491 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19494 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19495 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19496 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19497 msgid "repetition of dependenton1"
19500 #: www/pm/deletetask.php:26
19502 msgid "Delete Task [T%s]"
19503 msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
19505 #: www/pm/deletetask.php:37
19506 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19507 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19509 #: www/pm/detail_task.php:35
19510 msgid "Task Detail"
19511 msgstr "Détails d'une tâche"
19513 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19514 msgid "Subscribe to task"
19515 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19517 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19518 msgid "Original Comment"
19519 msgstr "Commentaire initial"
19521 #: www/pm/detail_task.php:148
19525 #: www/pm/format_csv.php:67
19529 #: www/pm/format_csv.php:68
19533 #: www/pm/format_csv.php:89
19534 msgid "Full/Normal"
19535 msgstr "Complet/Normal"
19537 #: www/pm/format_csv.php:90
19538 msgid "In Full, the category is also exported."
19541 #: www/pm/format_csv.php:93
19542 msgid "Comma/Semi-colon"
19545 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:79
19546 msgid "Gantt Chart"
19547 msgstr "Diagramme de Gantt"
19549 #: www/pm/ganttpage.php:61
19550 msgid "Error getting PTF: "
19551 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19553 #: www/pm/ganttpage.php:66
19554 msgid "Error in PTF: "
19555 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19557 #: www/pm/ganttpage.php:244
19558 msgid "task summary"
19559 msgstr "résumé de la tâche"
19561 #: www/pm/ganttpage.php:245
19565 #: www/pm/ganttpage.php:246
19569 #: www/pm/ganttpage.php:247
19573 #: www/pm/ganttpage.php:248
19577 #: www/pm/ganttpage.php:249
19579 msgstr "responsables"
19581 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:57
19582 msgid "General Admin"
19583 msgstr "Administration générale"
19585 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:62
19586 msgid "View Subprojects"
19587 msgstr "Voir les sous-projets"
19589 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:71
19591 msgstr "Ajouter une tâche"
19593 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
19594 msgid "Import/Export CSV"
19595 msgstr "Import/export CSV"
19597 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:158
19598 msgid "Not Started"
19599 msgstr "Non débuté"
19601 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19602 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19603 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19605 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19606 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19607 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19609 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19610 msgid "Related Tracker Items"
19611 msgstr "éléments à suivre liés"
19613 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19614 msgid "Artifact Summary"
19615 msgstr "Résumé de l'artifact"
19617 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19618 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19619 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19621 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19622 msgid "Sort comments antichronologically"
19623 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19625 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19626 msgid "Sort comments chronologically"
19627 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19629 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19630 msgid "No Comments Have Been Added"
19631 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19633 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19634 msgid "Task Change History"
19635 msgstr "Historique de la tâche"
19637 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19638 msgid "No Changes Have Been Made"
19639 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19641 #: www/pm/index.php:56
19643 msgid "Subprojects for %1$s"
19644 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19646 #: www/pm/index.php:61
19647 msgid "No Subprojects Found"
19648 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19650 #: www/pm/index.php:62
19651 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19652 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19654 #: www/pm/index.php:63
19656 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19659 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19660 "page d'administration."
19662 #: www/pm/index.php:66
19663 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19665 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19667 #: www/pm/mod_task.php:37
19668 msgid "Modify Task"
19669 msgstr "Modification d'une tâche"
19671 #: www/pm/mod_task.php:101
19672 msgid "Delete this task"
19673 msgstr "Supprimer cette tâche"
19675 #: www/pm/mod_task.php:191
19677 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19680 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19681 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19683 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19684 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19685 msgid "Time tracking"
19686 msgstr "Suivi du temps"
19688 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19692 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19696 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19697 msgid "Import was Successful"
19698 msgstr "Importé avec succès"
19700 #: www/pm/reporting/index.php:55
19701 msgid "Task Reporting System"
19702 msgstr "Rapports sur les tâches"
19704 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19705 msgid "Aging Report"
19706 msgstr "Ordre chronologique"
19708 #: www/pm/reporting/index.php:62
19709 msgid "Report by Assignee"
19710 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19712 #: www/pm/reporting/index.php:63
19713 msgid "Report by Subproject"
19714 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19716 #: www/pm/reporting/index.php:115
19717 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19718 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19720 #: www/pm/reporting/index.php:116
19721 msgid "Number of started tasks"
19722 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19724 #: www/pm/reporting/index.php:177
19725 msgid "Number of tasks still not completed"
19726 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19728 #: www/pm/reporting/index.php:205
19729 msgid "Tasks By Category"
19730 msgstr "Tâches par catégorie"
19732 #: www/pm/reporting/index.php:206
19733 msgid "Open Tasks By Category"
19734 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19736 #: www/pm/reporting/index.php:207
19737 msgid "All Tasks By Category"
19738 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19740 #: www/pm/reporting/index.php:235
19741 msgid "Tasks By Assignee"
19742 msgstr "Tâches par responsable"
19744 #: www/pm/reporting/index.php:236
19745 msgid "Open Tasks By Assignee"
19746 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19748 #: www/pm/reporting/index.php:237
19749 msgid "All Tasks By Assignee"
19750 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19752 #: www/pm/reporting/index.php:238
19754 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19755 "be counted for each of them."
19757 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19758 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19760 #: www/pm/task.php:69
19762 msgstr "Identifiant de projet"
19764 #: www/pm/task.php:72
19765 msgid "Group Project ID"
19766 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19768 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19769 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19770 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19771 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19773 #: www/pm/task.php:122
19774 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19775 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19777 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19778 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19779 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19781 #: www/pm/task.php:151
19782 msgid "Task Created Successfully"
19783 msgstr "Tâche créée avec succès"
19785 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19786 msgid "Task Updated Successfully"
19787 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19789 #: www/pm/task.php:287
19790 msgid "No task selected"
19791 msgstr "Aucune tâche sélectionnée"
19793 #: www/pm/task.php:313
19794 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19795 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19797 #: www/pm/task.php:350
19798 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19799 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée"
19801 #: www/pm/task.php:356
19802 msgid "Task Successfully Deleted"
19803 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19805 #: www/pm/t_follow.php:36
19807 msgstr "Identifiant de tâche"
19809 #: www/pm/t_follow.php:42
19810 msgid "no task with id :"
19811 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19813 #: www/pm/t_lookup.php:35
19815 msgstr "Identifiant de tâche"
19817 #: www/pm/t_lookup.php:41
19818 msgid "No Task with ID: "
19819 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19821 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19822 msgid "Upload data into the tasks."
19823 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19825 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19829 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19831 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19832 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19835 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19837 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19838 "Feature Requests, …) support that functionality."
19841 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19843 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19844 "inserted in the current subproject."
19846 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19847 "inséré dans le sous-project courant."
19849 #: www/project/admin/database.php:66
19850 msgid "Cannot add database entry"
19851 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19853 #: www/project/admin/database.php:69
19854 msgid "Database scheduled for creation"
19855 msgstr "Création de la base programmée"
19857 #: www/project/admin/database.php:139
19858 msgid "Database Information"
19859 msgstr "Information sur les bases de données"
19861 #: www/project/admin/database.php:144
19862 msgid "Click to confirm deletion"
19863 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19865 #: www/project/admin/database.php:165
19866 msgid "Add New Database"
19867 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19869 #: www/project/admin/database.php:166
19871 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19872 "the details to the project administrators"
19874 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19875 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19877 #: www/project/admin/database.php:168
19878 msgid "Database Type"
19879 msgstr "Type de base de données"
19881 #: www/project/admin/database.php:190
19882 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19883 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19885 #: www/project/admin/database.php:207
19889 #: www/project/admin/database.php:209
19890 msgid "New Password"
19891 msgstr "Nouveau mot de passe"
19893 #: www/project/admin/database.php:210
19894 msgid "Confirm New"
19895 msgstr "Confirmer le nouveau"
19897 #: www/project/admin/database.php:255
19898 msgid "Current Databases"
19899 msgstr "Base de données utilisées"
19901 #: www/project/admin/database.php:255
19902 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19903 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19905 #: www/project/admin/editimages.php:46
19906 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19908 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19910 #: www/project/admin/editimages.php:99
19911 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19912 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19914 #: www/project/admin/editimages.php:101
19915 msgid "Multimedia File Uploaded"
19916 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19918 #: www/project/admin/editimages.php:118
19919 msgid "Both file name and description are required"
19920 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19922 #: www/project/admin/editimages.php:137
19923 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19925 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19927 #: www/project/admin/editimages.php:139
19928 msgid "Multimedia File Deleted"
19929 msgstr "Fichier multimédia supprimé"
19931 #: www/project/admin/editimages.php:144
19932 msgid "File description is required"
19933 msgstr "Description de fichier requise"
19935 #: www/project/admin/editimages.php:161
19936 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19938 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19940 #: www/project/admin/editimages.php:163
19941 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19942 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19944 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19945 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19946 msgid "Edit Multimedia Data"
19947 msgstr "Données multimédia"
19949 #: www/project/admin/editimages.php:197
19952 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19953 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19954 "project multimedia data."
19956 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19957 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19958 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19960 #: www/project/admin/editimages.php:222
19961 msgid "Replace with new file (optional)"
19962 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19964 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19968 #: www/project/admin/editimages.php:236
19970 msgstr "Réinitialiser"
19972 #: www/project/admin/editimages.php:246
19973 msgid "Add Multimedia Data"
19974 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19976 #: www/project/admin/editimages.php:250
19977 msgid "Local filename"
19978 msgstr "Nom de fichier local"
19980 #: www/project/admin/editimages.php:268
19984 #: www/project/admin/editimages.php:290
19988 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19989 msgid "Trove Update Success"
19990 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19992 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19993 msgid "Edit Trove Categorization"
19994 msgstr "Modifier une branche"
19996 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19998 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19999 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
20000 "simply select “None Selected”."
20002 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
20003 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
20004 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
20006 #: www/project/admin/group_trove.php:80
20008 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
20009 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
20010 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
20013 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
20014 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
20015 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
20016 "spécifique sera conservée."
20018 #: www/project/admin/group_trove.php:121
20019 msgid "Update All Category Changes"
20020 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
20022 #: www/project/admin/history.php:40
20024 msgid "Project History of %s"
20025 msgstr "Historique du projet %s"
20027 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
20028 msgid "Project information updated"
20029 msgstr "Informations du projet mises à jour"
20031 #: www/project/admin/index.php:112
20033 msgid "Project Information for %s"
20034 msgstr "Information du projet %s"
20036 #: www/project/admin/index.php:119
20037 msgid "Misc. Project Information"
20038 msgstr "Informations diverses sur le projet"
20040 #: www/project/admin/index.php:123
20041 msgid "Group shell (SSH) server:"
20042 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
20044 #: www/project/admin/index.php:124
20045 msgid "Group directory on shell server:"
20046 msgstr "Répertoire système du groupe :"
20048 #: www/project/admin/index.php:125
20049 msgid "Project WWW directory on shell server:"
20050 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
20052 #: www/project/admin/index.php:134
20053 msgid "Descriptive Project Name"
20054 msgstr "Nom précis du projet"
20056 #: www/project/admin/index.php:141
20057 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
20058 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
20060 #: www/project/admin/index.php:150
20061 msgid "Project tags"
20062 msgstr "Mots-clefs du projet"
20064 #: www/project/admin/index.php:152
20065 msgid "Add tags (use comma as separator): "
20066 msgstr "Ajouter des mots-clefs (séparées par des virgules) : "
20068 #: www/project/admin/index.php:159
20069 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20071 "Vous pouvez aussi choisir parmi les mots-clefs déjà utilisés par d'autres "
20074 #: www/project/admin/index.php:192
20075 msgid "Trove Categorization"
20076 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20078 #: www/project/admin/index.php:194
20080 msgstr "Modifier l'arbre"
20082 #: www/project/admin/index.php:197
20083 msgid "Homepage Link"
20084 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20086 #: www/project/admin/index.php:260
20088 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20089 "submissions will be sent"
20091 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20092 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20094 #: www/project/admin/index.php:261
20095 msgid "New Document Submissions"
20096 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20098 #: www/project/admin/index.php:263
20099 msgid "(send on all updates)"
20100 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20102 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20103 #: www/project/admin/users.php:283
20104 msgid "Add Users From List"
20105 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20107 #: www/project/admin/massadd.php:71
20109 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20110 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20111 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20113 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20114 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20115 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20117 #: www/project/admin/massadd.php:77
20119 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20122 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20123 "vous souhaitez ajouter."
20125 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20126 msgid "No Matching Users Found"
20127 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20129 #: www/project/admin/massadd.php:116
20133 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20135 msgstr "Avec succès"
20137 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20138 msgid "No IDs Were Passed"
20139 msgstr "Aucun identifiant passé"
20141 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20142 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20144 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20146 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20148 msgstr "Ajouter tout"
20150 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20151 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20154 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20155 msgid "Users and permissions"
20156 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20158 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20160 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20161 "Add / Remove member."
20164 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20168 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20169 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20172 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20173 msgid "Project History"
20174 msgstr "Historique du projet"
20176 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20177 msgid "Show the significant change of your project."
20178 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20180 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20182 msgstr "Nouveau poste"
20184 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20185 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20188 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20190 msgstr "Éditer les travaux"
20192 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20193 msgid "Edit already created available position in your project."
20196 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20198 msgstr "Hôtes virtuels"
20200 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20201 msgid "Database Admin"
20202 msgstr "Bases de données"
20204 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20206 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20208 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20209 "apportés à votre projet."
20211 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20213 msgstr "Aucun changement"
20215 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20216 msgid "Failed to find namespace for database"
20217 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20219 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20221 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20222 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20223 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20224 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20225 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20226 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20227 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20228 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20229 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20230 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20231 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20232 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20234 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20235 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20236 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20237 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20238 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20239 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20240 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20241 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20242 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20243 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20244 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20245 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20246 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20247 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20249 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20250 msgid "You can't delete a global role from here."
20251 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20253 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20254 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20256 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20259 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20261 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20264 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20267 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20269 msgid "Permanently Delete Role %s"
20270 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20272 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20274 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20275 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20277 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20279 msgstr "Nouveau rôle"
20281 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20283 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20284 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20285 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20286 "will have it too."
20288 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées à chaque rôle."
20289 "Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées aux rôles "
20290 "« Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a accès en "
20291 "lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel que soit "
20294 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20295 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20296 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20298 #: www/project/admin/tools.php:97
20299 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20300 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20302 #: www/project/admin/tools.php:108
20304 msgid "Tools for %s"
20305 msgstr "Outils de %s"
20307 #: www/project/admin/tools.php:115
20308 msgid "Active Tools"
20309 msgstr "Outils actifs"
20311 #: www/project/admin/tools.php:152
20312 msgid "Use Project Activity"
20313 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20315 #: www/project/admin/tools.php:165
20317 msgstr "Utiliser les forums"
20319 #: www/project/admin/tools.php:178
20320 msgid "Use Trackers"
20321 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20323 #: www/project/admin/tools.php:191
20324 msgid "Use Mailing Lists"
20325 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20327 #: www/project/admin/tools.php:204
20329 msgstr "Utiliser les tâches"
20331 #: www/project/admin/tools.php:217
20332 msgid "Use Documents"
20333 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20335 #: www/project/admin/tools.php:230
20336 msgid "Use Surveys"
20337 msgstr "Utiliser les sondages"
20339 #: www/project/admin/tools.php:243
20341 msgstr "Utiliser les annonces"
20343 #: www/project/admin/tools.php:256
20344 msgid "Use Source Code"
20345 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20347 #: www/project/admin/tools.php:269
20348 msgid "Use File Release System"
20349 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20351 #: www/project/admin/tools.php:282
20353 msgstr "Utiliser le FTP"
20355 #: www/project/admin/tools.php:291
20356 msgid "Use Statistics"
20357 msgstr "Utiliser les statistiques"
20359 #: www/project/admin/tools.php:315
20361 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20363 #: www/project/admin/tools.php:318
20364 msgid "Forums Admin"
20365 msgstr "Administration des forums"
20367 #: www/project/admin/tools.php:321
20368 msgid "Trackers Admin"
20369 msgstr "Administration des outils de suivi"
20371 #: www/project/admin/tools.php:330
20372 msgid "Documents Admin"
20373 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20375 #: www/project/admin/tools.php:333
20376 msgid "Survey Admin"
20377 msgstr "Administration des sondages"
20379 #: www/project/admin/tools.php:336
20381 msgstr "Administration des annonces"
20383 #: www/project/admin/tools.php:339
20384 msgid "Source Code Admin"
20385 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20387 #: www/project/admin/tools.php:342
20388 msgid "File Release System Admin"
20389 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20391 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20392 #: www/project/admin/users.php:152
20393 msgid "Role not selected"
20394 msgstr "Aucun rôle choisi"
20396 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20397 msgid "Member Added Successfully"
20398 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20400 #: www/project/admin/users.php:132
20401 msgid "Member Removed Successfully"
20402 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20404 #: www/project/admin/users.php:145
20405 msgid "Member Updated Successfully"
20406 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20408 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20409 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20410 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20412 #: www/project/admin/users.php:178
20416 #: www/project/admin/users.php:189
20417 msgid "Role linked successfully"
20418 msgstr "Le rôle a été référencé"
20420 #: www/project/admin/users.php:202
20421 msgid "Role unlinked successfully"
20422 msgstr "Le rôle a été déréférencé"
20424 #: www/project/admin/users.php:212
20426 msgid "Members of %s"
20427 msgstr "Membres de %s"
20429 #: www/project/admin/users.php:224
20430 msgid "Pending Membership Requests"
20431 msgstr "Candidatures en attente"
20433 #: www/project/admin/users.php:246
20437 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20438 #: www/project/admin/users.php:278
20440 msgstr "Ajouter un membre"
20442 #: www/project/admin/users.php:289
20443 msgid "Current Project Members"
20444 msgstr "Membres actuels du projet"
20446 #: www/project/admin/users.php:358
20447 msgid "Grant extra role"
20448 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20450 #: www/project/admin/users.php:398
20451 msgid "Edit Permissions"
20452 msgstr "Modifier les permissions"
20454 #: www/project/admin/users.php:429
20455 msgid "Edit Observer"
20456 msgstr "Modifier Observateur"
20458 #: www/project/admin/users.php:433
20459 msgid "Currently used external roles"
20460 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20462 #: www/project/admin/users.php:448
20463 msgid "Unlink Role"
20464 msgstr "Déréférencer le rôle"
20466 #: www/project/admin/users.php:457
20467 msgid "Available external roles"
20468 msgstr "Rôles externes disponibles"
20470 #: www/project/admin/users.php:478
20471 msgid "Link external role"
20472 msgstr "Référencer"
20474 #: www/project/admin/vhost.php:59
20475 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20476 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20478 #: www/project/admin/vhost.php:65
20480 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20481 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20483 #: www/project/admin/vhost.php:96
20484 msgid "VHOST deleted"
20485 msgstr "Hôte virtuel supprimé"
20487 #: www/project/admin/vhost.php:103
20488 msgid "Virtual Host Management"
20489 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20491 #: www/project/admin/vhost.php:105
20492 msgid "Add New Virtual Host"
20493 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20495 #: www/project/admin/vhost.php:108
20498 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20499 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20500 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20502 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20503 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20504 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20506 #: www/project/admin/vhost.php:112
20509 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20510 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20511 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20513 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20514 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20515 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20518 #: www/project/admin/vhost.php:120
20519 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20520 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20522 #: www/project/admin/vhost.php:154
20523 msgid "No VHOSTs defined"
20524 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20526 #: www/project/index.php:35
20527 msgid "A project must be specified for this page."
20528 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20530 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20531 msgid "Project Member List"
20532 msgstr "Liste des membres du projet"
20534 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20536 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20537 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20539 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20540 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20542 #: www/project/memberlist.php:49
20546 #: www/project/memberlist.php:51
20547 msgid "Role(s)/Position(s)"
20548 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20550 #: www/project/memberlist.php:53
20551 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20553 msgstr "Compétences"
20555 #: www/project/report/index.php:134
20557 msgstr "Développeur"
20559 #: www/project/report/index.php:153
20562 msgstr "Contacter %s"
20564 #: www/project/request.php:49
20565 msgid "Your request has been submitted."
20566 msgstr "Votre demande a été soumise."
20568 #: www/project/request.php:54
20569 msgid "Request to join project"
20570 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20572 #: www/project/request.php:63
20574 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20575 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20577 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20578 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20580 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20581 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20582 "ou refuser votre demande."
20584 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20585 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20586 "approuver ou refuser votre demande."
20588 #: www/project/request.php:66
20589 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20590 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20591 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20592 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20594 #: www/project/stats/index.php:95
20596 msgid "Project Statistics for %s"
20597 msgstr "Statistiques du projet %s"
20599 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20600 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20601 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20605 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20606 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20607 msgid "Error during graphic computation."
20608 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20610 #: www/register/index.php:49
20613 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20616 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20617 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20619 #: www/register/index.php:136
20620 msgid "Registration complete"
20621 msgstr "Enregistrement complet"
20623 #: www/register/index.php:140
20626 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20627 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20629 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20630 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20633 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:162
20635 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20636 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20638 #: www/register/index.php:156
20640 msgid "Approval Error: %1$s"
20641 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20643 #: www/register/index.php:159
20645 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20646 "containing further information shortly."
20648 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20649 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20651 #: www/register/index.php:178
20653 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20654 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20655 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20657 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20658 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20659 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20660 "les champs sont obligatoires."
20662 #: www/register/index.php:185
20664 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20665 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20666 "and max 40 characters)."
20668 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20669 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20670 "limitation de taille (entre 3 et 40 caractères)."
20672 #: www/register/index.php:195 www/register/index.php:199
20673 msgid "Project Purpose And Summarization"
20674 msgstr "Résumé des buts du projet"
20676 #: www/register/index.php:197
20679 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20680 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20681 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20682 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20683 "description will not be used as a public description of your project. It "
20684 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20686 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20687 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20688 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20689 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20690 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20691 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais. De "
20692 "10 à 1500 caractères."
20694 #: www/register/index.php:205 www/register/index.php:210
20695 msgid "Project Public Description"
20696 msgstr "Description publique du projet"
20698 #: www/register/index.php:207
20700 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20701 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20703 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page « Résumé du "
20704 "projet », dans les résultats des recherches, etc. (au moins 10 caractères)."
20706 #: www/register/index.php:215
20708 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20709 "for your project."
20711 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20712 "pour votre projet."
20714 #: www/register/index.php:216
20716 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20717 "places around the site. They are:"
20719 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20720 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20722 #: www/register/index.php:218
20723 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20724 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20726 #: www/register/index.php:219
20727 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20728 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20730 #: www/register/index.php:220
20732 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20734 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20736 #: www/register/index.php:221
20737 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20739 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20742 #: www/register/index.php:222
20743 msgid "must be a valid Unix username;"
20744 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20746 #: www/register/index.php:223
20747 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20748 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20750 #: www/register/index.php:224
20751 msgid "Unix name will never change for this project;"
20752 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20754 #: www/register/index.php:226
20756 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20757 "things, including:"
20758 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20760 #: www/register/index.php:228
20762 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20765 #: www/register/index.php:229
20766 msgid "the URL of your source code repository,"
20767 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20769 #: www/register/index.php:231
20771 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20772 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20774 #: www/register/index.php:233
20775 msgid "search engines throughout the site."
20776 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20778 #: www/register/index.php:246
20780 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20781 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20783 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20784 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20785 "sources que vous souhaitez utiliser."
20787 #: www/register/index.php:249 www/register/index.php:251
20789 msgstr "Pas de gestion de sources"
20791 #: www/register/index.php:265
20792 msgid "Project template"
20793 msgstr "Modèle de projet"
20795 #: www/register/index.php:272
20798 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20799 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20800 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20801 "same set of enabled plugins, and so on)."
20803 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20804 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20805 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20806 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20808 #: www/register/index.php:274 www/register/index.php:294
20809 msgid "Start from empty project"
20810 msgstr "Partir d'un projet vide"
20812 #: www/register/index.php:276
20815 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20816 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20817 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20819 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20820 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20821 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20823 #: www/register/index.php:288
20826 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20827 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20828 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20829 "enabled plugins, and so on)."
20831 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20832 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20833 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20836 #: www/register/index.php:300
20839 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20840 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20843 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20844 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20847 #: www/register/index.php:307
20849 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20851 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20853 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20855 msgstr "Utilisateurs"
20857 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20858 msgid "User Activity"
20859 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20861 #: www/reporting/index.php:54
20862 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20864 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20867 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20868 msgid "Project Activity"
20869 msgstr "Activité du projet"
20871 #: www/reporting/index.php:61
20872 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20874 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20876 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20877 msgid "Tool Pie Graphs"
20878 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20880 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20881 msgid "Site-Wide Activity"
20882 msgstr "Activité globale"
20884 #: www/reporting/index.php:71
20885 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20886 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20888 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20889 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20893 #: www/reporting/index.php:72
20894 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20895 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20897 #: www/reporting/index.php:73
20898 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20899 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20901 #: www/reporting/index.php:74
20902 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20903 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20905 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20906 msgid "User Summary Report"
20907 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20909 #: www/reporting/index.php:82
20910 msgid "Administrative"
20911 msgstr "Administration"
20913 #: www/reporting/index.php:84
20914 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20915 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20917 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20918 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20919 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20921 #: www/reporting/projecttime.php:62
20922 msgid "Time Tracking By Project"
20923 msgstr "Suivi du temps par projet"
20925 #: www/reporting/rebuild.php:42
20926 msgid "Successfully Rebuilt"
20927 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20929 #: www/reporting/rebuild.php:47
20930 msgid "Reporting System Initialization"
20931 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20933 #: www/reporting/rebuild.php:50
20935 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20936 "to rebuild the reporting tables."
20938 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20939 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20940 "du système de rapports."
20942 #: www/reporting/rebuild.php:53
20944 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20945 "am Sure” box and click the button below."
20947 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20948 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20950 #: www/reporting/rebuild.php:56
20951 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20953 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20956 #: www/reporting/rebuild.php:67
20957 msgid "Press ONLY ONCE"
20958 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20960 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20961 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20962 msgstr "Suivi temporel global"
20964 #: www/reporting/timeadd.php:121
20966 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20967 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20969 #: www/reporting/timeadd.php:141
20970 msgid "Project/Task"
20971 msgstr "Projet/Tâche"
20973 #: www/reporting/timeadd.php:143
20974 msgid "Hours worked"
20975 msgstr "Heures travaillées"
20977 #: www/reporting/timeadd.php:187
20978 msgid "Total Hours"
20979 msgstr "Total des heures"
20981 #: www/reporting/timeadd.php:193
20983 msgstr "Ajouter une entrée"
20985 #: www/reporting/timeadd.php:194
20987 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20988 "Task and category to record your time in."
20990 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20991 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20993 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20994 msgid "Change Week"
20995 msgstr "Changer de semaine"
20997 #: www/reporting/timeadd.php:223
20998 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20999 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
21001 #: www/reporting/timeadd.php:225
21003 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
21006 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
21007 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
21009 #: www/reporting/timeadd.php:228
21010 msgid "Week Starting"
21011 msgstr "Semaine de démarrage"
21013 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
21014 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
21015 msgid "Update Successful"
21016 msgstr "Mis à jour avec succès"
21018 #: www/reporting/timecategory.php:69
21020 msgstr "Code temporel"
21022 #: www/reporting/timecategory.php:83
21024 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
21025 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
21028 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
21029 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
21030 "« programmation », ou « tests »."
21032 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
21034 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
21037 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
21038 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
21040 #: www/reporting/usersummary.php:66
21042 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
21043 "with an open date in that range."
21045 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
21046 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
21049 #: www/reporting/usersummary.php:73
21050 msgid "Task Status"
21051 msgstr "État de la tâche"
21053 #: www/reporting/usersummary.php:100
21054 msgid "No matches found"
21055 msgstr "Aucun résultat trouvé"
21057 #: www/reporting/usersummary.php:106
21059 msgstr "Heures cumulées"
21061 #: www/reporting/usersummary.php:107
21063 msgstr "Heures restantes"
21065 #: www/reporting/usertime.php:62
21066 msgid "User Time Reporting"
21067 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21069 #: www/scm/admin/index.php:66
21071 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21072 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21074 #: www/scm/admin/index.php:80
21077 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21080 #: www/scm/admin/index.php:153
21082 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21083 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21085 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21086 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21088 #: www/scm/admin/index.php:169
21089 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21091 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21094 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21095 msgid "View Source Code"
21096 msgstr "Voir le code source"
21098 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21100 msgid "Online Source code browsing"
21101 msgstr "Voir le code source"
21103 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21104 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21107 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21108 msgid "Administration page : enable / disable options"
21111 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21112 msgid "Commits By User"
21113 msgstr "Envois par utilisateur"
21115 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21116 msgid "No commits during this period."
21117 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21119 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21121 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21122 "next few minutes."
21124 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21126 #: www/scm/index.php:45
21128 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21129 "configure one using the Administration submenu."
21132 #: www/scm/index.php:48
21134 msgid "Source Code Repository for %s"
21135 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21137 #: www/scm/reporting/index.php:35
21138 msgid "SCM Repository Reporting"
21139 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21141 #: www/scm/reporting/index.php:37
21142 msgid "Commits Over Time"
21143 msgstr "Tous les envois"
21145 #: www/scm/reporting/index.php:42
21146 msgid "Commits Last 30 Days"
21147 msgstr "Envois du mois écoulé"
21149 #: www/scm/reporting/index.php:47
21150 msgid "Commits Last 90 Days"
21151 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21153 #: www/scm/reporting/index.php:52
21154 msgid "Commits Last 365 Days"
21155 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21157 #: www/scm/viewvc.php:95
21159 msgid "Could not open script %s."
21160 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21162 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21163 msgid "This project's documents"
21164 msgstr "Documents du projet"
21166 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21170 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21171 msgid "This project's forums"
21172 msgstr "Forums du projet"
21174 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21175 msgid "This project's releases"
21176 msgstr "Fichiers du projet"
21178 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21179 msgid "This project's news"
21180 msgstr "Annonces du projet"
21182 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21183 msgid "This project's tasks"
21184 msgstr "Tâches du projet"
21186 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21187 msgid "This project's trackers"
21188 msgstr "Suivi du projet"
21190 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21191 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21192 msgid "Forum Search Results"
21193 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21195 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21196 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21197 msgid "Tracker Search Results"
21198 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21200 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21201 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21202 msgid "Task Search Results"
21203 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21205 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21206 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21207 msgid "Documentation Search Results"
21208 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21210 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21211 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21212 msgid "Files Search Results"
21213 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21215 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21216 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21217 msgid "News Search Results"
21218 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21220 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:193
21222 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21224 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21226 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
21227 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
21231 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:200
21232 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:226
21233 msgid "No sections available (check your permissions)"
21234 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21236 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21237 msgid "with all words"
21238 msgstr "tous les mots"
21240 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:349
21241 msgid "with one word"
21242 msgstr "au moins un mot"
21244 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:397
21246 msgstr "Rechercher partout"
21248 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21249 msgid "Search for documents"
21250 msgstr "Chercher des documents"
21252 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21253 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21254 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21258 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21259 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21261 msgstr "Date de publication"
21263 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21265 msgid "%s Search Results"
21266 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21268 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21270 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21271 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21273 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21274 msgid "People Search"
21275 msgstr "Recherche de personnes"
21277 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21278 msgid "Project Search"
21279 msgstr "Recherche dans les projets"
21281 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21285 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21286 msgid "Search the entire project"
21287 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21289 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21293 #: www/search/index.php:82
21294 msgid "Error: Invalid search"
21295 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21297 #: www/sendmessage.php:33
21299 msgstr "Adresse de destination"
21301 #: www/sendmessage.php:33
21303 msgstr "Utilisateur destinataire"
21305 #: www/sendmessage.php:50
21307 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21309 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21311 #: www/sendmessage.php:76
21315 #: www/sendmessage.php:92 www/sendmessage.php:103 www/sendmessage.php:131
21319 #: www/sendmessage.php:93 www/sendmessage.php:104
21320 msgid "Message has been sent"
21321 msgstr "Le message a été envoyé"
21323 #: www/sendmessage.php:136
21325 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21328 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21329 "pas en mesure de répondre."
21331 #: www/sendmessage.php:140
21333 "<strong>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</strong> Did you read the site "
21334 "documentation? Did you include your <strong>user_id</strong> and "
21335 "<strong>user_name?</strong> If you are writing about a project, include your "
21336 "<strong>project id</strong> (<strong>group_id</strong>) and <strong>Project "
21339 "<strong>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</strong> Avez-vous lu les "
21340 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21341 "(<strong>user_id</strong> et <strong>user_name</strong>) ? Si vous écrivez à "
21342 "propos d'un projet, pensez à inclure également le nom du projet et son "
21343 "identifiant (<strong>group_id</strong>)."
21345 #: www/sendmessage.php:150
21349 #: www/sendmessage.php:161
21350 msgid "Your Email Address"
21351 msgstr "Votre adresse électronique"
21353 #: www/sendmessage.php:191
21354 msgid "Send Message"
21355 msgstr "Envoyer message"
21357 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21358 msgid "Submit A New Snippet"
21359 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21361 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21362 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21363 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21365 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21366 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21368 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21371 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21372 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21373 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21375 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21376 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21377 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21378 msgid "Back To Add Page"
21379 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21381 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21382 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21383 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21385 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21386 #: www/snippet/submit.php:74
21387 msgid "Error doing snippet version insert"
21388 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21390 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21391 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21392 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21394 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21395 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21396 #: www/snippet/submit.php:81
21397 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21398 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21400 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21402 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21404 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21405 "échantillons de code à votre paquet."
21407 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21409 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21410 "specific version of a snippet on the browse pages."
21412 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21413 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21416 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21417 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21418 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21420 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21421 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21422 #: www/snippet/submit.php:144
21423 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21424 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21426 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21427 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21428 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21429 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21431 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21432 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21433 msgid "Snippets In This Package"
21434 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21436 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21437 msgid "New snippet version"
21438 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21440 #: www/snippet/addversion.php:84
21442 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21443 "enough to share with others, please do so."
21445 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21446 "importante pour la partager."
21448 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21449 msgid "Paste the Code Here"
21450 msgstr "Coller le code ici"
21452 #: www/snippet/addversion.php:127
21453 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21454 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21456 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21457 msgid "Error doing snippet package version insert"
21458 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21460 #: www/snippet/addversion.php:155
21461 msgid "New snippet package"
21462 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21464 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21465 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21466 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21468 #: www/snippet/addversion.php:165
21469 msgid "Add snippet to package"
21470 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21472 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21474 msgstr "IMPORTANT !"
21476 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21478 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21479 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21480 "you leave this page."
21482 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21483 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21484 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21485 "de quitter la page."
21487 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21488 #: www/snippet/package.php:109
21489 msgid "Add snippets to package"
21490 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21492 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21494 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21495 "then add them using the new window link shown above."
21497 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21498 "vous voulez ajouter au paquet."
21500 #: www/snippet/addversion.php:207
21502 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21503 "enough to share with others, please do so."
21505 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21506 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21508 #: www/snippet/addversion.php:236
21509 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21510 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21512 #: www/snippet/browse.php:49 www/snippet/detail.php:43
21513 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21514 #: www/snippet/index.php:101
21515 msgid "Snippet Library"
21516 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21518 #: www/snippet/browse.php:62
21520 msgid "Snippets by language: %1$s"
21521 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21523 #: www/snippet/browse.php:69
21525 msgid "Snippets by category: %1$s"
21526 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21528 #: www/snippet/browse.php:71
21529 msgid "Error: bad url?"
21530 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21532 #: www/snippet/browse.php:80
21533 msgid "No snippets found."
21534 msgstr "Aucun échantillon trouvé."
21536 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/detail.php:63
21537 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21539 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21541 #: www/snippet/browse.php:86
21545 #: www/snippet/browse.php:93
21546 msgid "Packages Of Snippets"
21547 msgstr "Paquets d'échantillons"
21549 #: www/snippet/browse.php:108
21551 msgstr "Échantillons"
21553 #: www/snippet/delete.php:142
21554 msgid "Error: mangled URL?"
21555 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21557 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21558 msgid "Error: no versions found"
21559 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21561 #: www/snippet/detail.php:60
21562 msgid "Versions Of This Snippet:"
21563 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21565 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21566 msgid "Download Version"
21567 msgstr "Télécharger la version"
21569 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21570 msgid "Date Posted"
21571 msgstr "Date d'envoi"
21573 #: www/snippet/detail.php:87
21574 msgid "Changes since last version:"
21575 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21577 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21579 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21581 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Télécharger "
21584 #: www/snippet/detail.php:106
21585 msgid "Latest Snippet Version: "
21586 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21588 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21589 msgid "Submit a new version"
21590 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21592 #: www/snippet/detail.php:116
21594 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21595 "feel it is appropriate to share with others."
21597 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21598 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21600 #: www/snippet/detail.php:150
21601 msgid "Versions Of This Package:"
21602 msgstr "Versions de ce paquet :"
21604 #: www/snippet/detail.php:153
21605 msgid "Package Version"
21606 msgstr "Version du paquet"
21608 #: www/snippet/detail.php:156
21610 msgstr "Édition / Suppression"
21612 #: www/snippet/detail.php:193
21613 msgid "Latest Package Version: "
21614 msgstr "Dernière version du paquet : "
21616 #: www/snippet/detail.php:203
21618 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21619 "feel it is appropriate to share with others."
21621 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21622 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21624 #: www/snippet/detail.php:223
21625 msgid "Error: was the URL mangled?"
21626 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21628 #: www/snippet/index.php:50
21630 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21631 "and functions with the Open Source Software Community."
21633 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21634 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21636 #: www/snippet/index.php:52
21639 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21640 "snippet quickly and easily."
21642 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21643 "facilement de nouvelles versions."
21645 #: www/snippet/index.php:54
21647 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21648 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21650 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21651 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21652 "de différents échantillons de code."
21654 #: www/snippet/index.php:56
21655 msgid "Browse Snippets"
21656 msgstr "Parcourir les échantillons"
21658 #: www/snippet/index.php:58
21659 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21660 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21662 #: www/snippet/index.php:64
21663 msgid "Browse by Language"
21664 msgstr "Affichage par langage"
21666 #: www/snippet/package.php:57
21667 msgid "Error doing snippet package insert"
21668 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21670 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21671 #: www/snippet/package.php:127
21672 msgid "Submit A New Snippet Package"
21673 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21675 #: www/snippet/package.php:62
21676 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21677 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21679 #: www/snippet/package.php:132
21681 "You can group together existing snippets into a package using this "
21682 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21683 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21685 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21686 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21687 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21689 #: www/snippet/package.php:135
21690 msgid "Create the package using this form."
21691 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21693 #: www/snippet/package.php:136
21695 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21698 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21699 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21701 #: www/snippet/package.php:138
21703 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21704 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21705 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21708 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21709 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21710 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21711 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21713 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21714 msgid "Suggest a Language"
21715 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21717 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21718 msgid "Suggest a Category"
21719 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21721 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21722 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21724 msgstr "Choisissez"
21726 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21728 msgstr "Admin Unix"
21730 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21731 msgid "HTML Manipulation"
21732 msgstr "Manipulation HTML"
21734 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21735 msgid "BBS Systems"
21736 msgstr "Systèmes BBS"
21738 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21742 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21744 msgstr "Calendriers"
21746 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21747 msgid "Database Manipulation"
21748 msgstr "Manipulation de bases de données"
21750 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21754 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21755 msgid "File Management"
21756 msgstr "Gestion de fichiers"
21758 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21762 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21766 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21767 msgid "Shopping Carts"
21770 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21771 msgid "Math Functions"
21772 msgstr "Fonctions mathématiques"
21774 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21778 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21779 msgid "Full Script"
21780 msgstr "Scripts complets"
21782 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21783 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21784 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21786 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21790 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21794 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21795 msgid "WebSite Only"
21796 msgstr "Site web seulement"
21798 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21799 msgid "Other Language"
21800 msgstr "Autres langages"
21802 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21803 msgid "Create A Package"
21804 msgstr "Créer un paquet"
21806 #: www/snippet/submit.php:59
21807 msgid "Error doing snippet insert"
21808 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21810 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21811 msgid "Snippet Added Successfully."
21812 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21814 #: www/snippet/submit.php:85
21815 msgid "Snippet submit"
21816 msgstr "Soumission d'échantillons"
21818 #: www/snippet/submit.php:89
21820 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21821 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21822 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21825 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21826 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21827 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21828 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21829 "et le comprendre."
21831 #: www/snippet/submit.php:92
21833 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21834 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21835 "you are submitting an entirely new script or function."
21837 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21838 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21839 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21841 #: www/snippet/submit.php:113
21842 msgid "Script Type"
21843 msgstr "Type de script"
21845 #: www/soap/index.php:160
21849 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:266
21851 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21852 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21854 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21855 msgid "Register Date:"
21856 msgstr "Date d'enregistrement :"
21858 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21861 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21863 "Le mot-clef <strong>%2$s</strong> est utilisé sur plus de <strong>%1$s</"
21866 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21868 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21869 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21870 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21871 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21873 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21876 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21878 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21880 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21882 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21884 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21886 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21887 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21889 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21891 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21892 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21894 #: www/softwaremap/trove_list.php:56
21895 msgid "Software Map"
21896 msgstr "Arbre des projets"
21898 #: www/softwaremap/trove_list.php:81 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21899 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21900 msgid "That Trove category does not exist"
21901 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21903 #: www/softwaremap/trove_list.php:137
21904 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21905 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21907 #: www/softwaremap/trove_list.php:142
21908 msgid "Remove This Filter"
21909 msgstr "Supprimer ce filtre"
21911 #: www/softwaremap/trove_list.php:200 www/trove/index.php:152
21913 msgid "%1$s projects"
21914 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21916 #: www/softwaremap/trove_list.php:219 www/trove/index.php:95
21918 msgstr "Afficher par"
21920 #: www/softwaremap/trove_list.php:269
21922 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21923 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21924 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21925 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21927 #: www/softwaremap/trove_list.php:320
21928 msgid "Activity Percentile"
21929 msgstr "Taux d'activité"
21931 #: www/source.php:36
21932 msgid "A file must be specified for this page."
21933 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21935 #: www/source.php:40
21936 msgid "The file argument is invalid."
21937 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21939 #: www/source.php:53
21940 msgid "Cannot find specified file to display."
21941 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21943 #: www/source.php:56
21945 msgid "Source of %1$s"
21946 msgstr "Source de %1$s"
21948 #: www/stats/graphs.php:36
21950 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21951 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21953 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21954 msgid "OVERVIEW STATS"
21955 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21957 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21958 msgid "PROJECT STATS"
21959 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21961 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21962 msgid "SITE GRAPHS"
21963 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21965 #: www/stats/graphs.php:50
21966 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21969 #: www/stats/i18n.php:32
21971 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21972 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21974 #: www/stats/i18n.php:54
21975 msgid "Total Non-English"
21976 msgstr "Total non anglais"
21978 #: www/stats/i18n.php:59
21980 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21981 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21982 "browser preferences"
21984 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21985 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21986 "cookies ou réglages du navigateur."
21988 #: www/stats/index.php:32
21990 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21991 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21993 #: www/stats/index.php:60
21994 msgid "Other statistics"
21995 msgstr "Autres statistiques"
21997 #: www/stats/lastlogins.php:41
21998 msgid "No records found. Database error: "
21999 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
22001 #: www/stats/lastlogins.php:52
22005 #: www/stats/projects.php:37
22007 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
22008 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
22010 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
22011 msgid "All Projects"
22012 msgstr "Tous les projets"
22014 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
22015 msgid "Special Projects"
22016 msgstr "Projets spéciaux"
22018 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
22020 msgid " (no category found with ID %d)"
22021 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
22023 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
22024 msgid "Projects in trove category:"
22025 msgstr "Catégorie de projets :"
22027 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
22028 msgid "OR enter Special Project List:"
22029 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
22031 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
22032 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
22033 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
22035 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
22037 msgstr "Rapport d'activité :"
22039 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
22041 msgstr "30 derniers"
22043 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
22045 msgstr "Voir par :"
22047 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
22048 msgid "Generate Report"
22049 msgstr "Produire le rapport d'activité"
22051 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22053 msgstr "Tous les suivis"
22055 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22059 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22061 msgstr "Sous-domaines"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22065 msgstr "Extractions"
22067 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22068 msgid "Query returned no valid data."
22069 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22071 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22073 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22074 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22076 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22077 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22081 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22082 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22083 msgid "Subdomain Views"
22084 msgstr "sous-domaines"
22086 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22088 msgstr "Aucune données"
22090 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22092 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22093 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22095 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22096 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22097 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22099 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22101 msgstr "Développeurs"
22103 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22104 msgid "Page view: no graph to display."
22107 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22109 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22111 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22112 msgid "New projects"
22113 msgstr "Nouveaux projets"
22115 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22116 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22119 #: www/survey/admin/index.php:35
22120 msgid "Surveys Administration"
22121 msgstr "Administration des sondages"
22123 #: www/survey/admin/index.php:52
22124 msgid "You are not a Project admin"
22125 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22127 #: www/survey/admin/index.php:58
22128 msgid "It's simple to create a survey."
22129 msgstr "Créer un sondage est simple."
22131 #: www/survey/admin/index.php:62
22132 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22133 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22135 #: www/survey/admin/index.php:65
22137 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22138 "strong> list of questions)."
22140 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22141 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22143 #: www/survey/admin/index.php:68
22146 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22147 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22149 #: www/survey/admin/index.php:73
22152 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22155 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22156 "sondages existants%2$s"
22158 #: www/survey/admin/question.php:52
22159 msgid "Edit a Question"
22160 msgstr "Modifier une question"
22162 #: www/survey/admin/question.php:52
22163 msgid "Add a Question"
22164 msgstr "Ajouter une question"
22166 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22167 msgid "Cannot get Survey Question"
22168 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22170 #: www/survey/admin/question.php:119
22171 msgid "No questions found"
22172 msgstr "Aucune question trouvée"
22174 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22175 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22176 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22178 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22179 msgid "Survey Questions"
22180 msgstr "Questions du sondage"
22182 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22183 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22184 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22186 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22187 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22189 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22192 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22194 msgid "%1$s question found"
22195 msgid_plural "%1$s questions found"
22196 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22197 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22199 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22203 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22207 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22208 msgid "Survey Results"
22209 msgstr "Résultat du sondage"
22211 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22212 msgid "Cannot get Survey"
22213 msgstr "Sondage introuvable"
22215 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22219 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22220 msgid "No Survey Question is found"
22221 msgstr "Aucune question trouvée"
22223 #: www/survey/admin/survey.php:72
22224 msgid "Survey Added"
22225 msgstr "Sondage ajouté"
22227 #: www/survey/admin/survey.php:91
22228 msgid "Edit a Survey"
22229 msgstr "Modifier un sondage"
22231 #: www/survey/admin/survey.php:91
22232 msgid "Add a Survey"
22233 msgstr "Ajouter un sondage"
22235 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22237 msgstr "Ajouter un sondage"
22239 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22240 msgid "Add Question"
22241 msgstr "Ajouter une question"
22243 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22244 msgid "Show Results"
22245 msgstr "Voir les résultats"
22247 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22248 msgid "Views Surveys"
22249 msgstr "Voir les sondages"
22251 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22252 msgid "Add this Question"
22253 msgstr "Ajouter cette question"
22255 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22257 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22260 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22263 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22264 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22268 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22269 msgid "Question Type"
22270 msgstr "Type de la question"
22272 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:153
22274 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22275 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22277 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:161
22278 msgid "Add this Survey"
22279 msgstr "Ajouter ce sondage"
22281 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:168
22283 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22285 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22288 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:190
22289 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:343
22290 msgid "Survey Title"
22291 msgstr "Titre du sondage"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:193
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:202
22298 msgid "Addable Questions"
22299 msgstr "Questions possibles"
22301 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:204
22302 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:346
22306 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:242
22307 msgid "Questions in this Survey"
22308 msgstr "Questions de ce sondage"
22310 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22311 msgid "Delete from this Survey"
22312 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22314 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:258
22318 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22322 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:288
22324 msgid "%d question found"
22325 msgid_plural "%d questions found"
22326 msgstr[0] "%d question trouvée"
22327 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22329 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:340
22331 msgstr "ID du sondage"
22333 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:349
22334 msgid "Number of Questions"
22335 msgstr "Nombre de questions"
22337 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:352
22338 msgid "Number of Votes"
22339 msgstr "Nombre de votes"
22341 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:355
22342 msgid "Did I Vote?"
22343 msgstr "Ai-je voté ?"
22345 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:361
22346 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:434
22350 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:364
22351 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:438
22352 msgid "Result with Graph"
22353 msgstr "Résultats avec graphique"
22355 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:367
22356 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:442
22357 msgid "Result with Graph and Comments"
22358 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22360 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:370
22361 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:447
22365 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:467
22366 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22367 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22369 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:474
22370 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22372 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22375 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:592
22377 msgstr "Aucun vote"
22379 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:686
22381 msgid "View All %1$s Comment"
22382 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22383 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22384 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22386 #: www/survey/index.php:46
22388 msgid "Surveys for %1$s"
22389 msgstr "Sondages de %1$s"
22391 #: www/survey/index.php:58
22392 msgid "Select a survey to vote"
22393 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22395 #: www/survey/privacy.php:41
22397 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22398 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22400 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22401 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22403 #: www/survey/privacy.php:44
22405 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22406 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22407 "understand the quality of a given project."
22409 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22410 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22411 "qualité d'un projet donné."
22413 #: www/survey/privacy.php:47
22415 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22416 "project administrators or the public or third parties."
22418 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont supprimées et ne "
22419 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22420 "ni par des tiers."
22422 #: www/survey/privacy.php:50
22424 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22425 "specific users or developers."
22427 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22428 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22430 #: www/survey/privacy.php:53
22432 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22433 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22435 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22436 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22437 "faculté de désistement."
22439 #: www/survey/rating_resp.php:59
22440 msgid "Vote registered"
22441 msgstr "Vote enregistré"
22443 #: www/survey/rating_resp.php:60
22444 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22445 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22447 #: www/survey/rating_resp.php:64
22449 msgstr "Identifiant du vote"
22451 #: www/survey/rating_resp.php:64
22455 #: www/survey/rating_resp.php:64
22459 #: www/survey/survey.php:51
22460 msgid "Vote for Survey"
22461 msgstr "Voter pour le sondage"
22463 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22465 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22467 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22470 #: www/survey/survey_resp.php:41
22471 msgid "Survey Complete"
22472 msgstr "Sondage terminé"
22474 #: www/survey/survey_resp.php:57
22475 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22476 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22478 #: www/survey/survey_resp.php:58
22480 msgstr "Cordialement,"
22482 #: www/terms.php:31
22483 msgid "Terms of use"
22484 msgstr "Conditions d'utilisation"
22486 #: www/terms.php:36
22488 msgid "%1$s Terms of Use"
22489 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22491 #: www/terms.php:39
22494 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22495 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22496 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22498 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22499 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22500 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22501 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22503 #: www/top/index.php:29
22505 msgid "Top %1$s Projects"
22506 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22508 #: www/top/index.php:32
22511 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22512 "ranked projects in several categories."
22514 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22515 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22517 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22518 msgid "Most Active All Time"
22519 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22521 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22522 msgid "Top Downloads"
22523 msgstr "Les plus téléchargés"
22525 #: www/top/index.php:37
22526 msgid "Top Project Pageviews"
22527 msgstr "Les projets les plus visités"
22529 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22530 msgid "Top Forum Post Counts"
22531 msgstr "Les forums les plus actifs"
22533 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22534 msgid "Updated Daily"
22535 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22537 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22538 msgid "View Other Top Categories"
22539 msgstr "Voir les autres catégories"
22541 #: www/top/mostactive.php:52
22542 msgid "Project name"
22543 msgstr "Nom du projet"
22545 #: www/top/mostactive.php:52
22547 msgstr "Pourcentage"
22549 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22553 #: www/top/toplist.php:37
22555 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22557 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22560 #: www/top/topusers.php:52
22561 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22563 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22566 #: www/top/topusers.php:55
22568 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22570 #: www/top/topusers.php:65
22572 msgstr "Classement"
22574 #: www/top/topusers.php:66
22576 msgstr "Dernier rang"
22578 #: www/top/topusers.php:86
22580 msgstr "Non disponible"
22582 #: www/top/topusers.php:89
22584 msgstr "Même chose"
22586 #: www/top/topusers.php:92
22589 msgstr "En hausse de %1$s"
22591 #: www/top/topusers.php:95
22594 msgstr "En baisse de %1$s"
22596 #: www/tracker/admin/index.php:99
22597 msgid "Delete Layout Template"
22598 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22600 #: www/tracker/admin/index.php:100
22601 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22602 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22604 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22605 msgid "Do you really want to do that?"
22606 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22608 #: www/tracker/admin/index.php:111
22609 msgid "Layout Template Deleted"
22610 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22612 #: www/tracker/admin/index.php:176
22613 msgid "Delete Canned Response"
22614 msgstr "Supprimer la réponse type"
22616 #: www/tracker/admin/index.php:177
22617 msgid "You are about to delete your canned response"
22618 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22620 #: www/tracker/admin/index.php:193
22621 msgid "Canned Response Deleted"
22622 msgstr "Réponse type supprimée"
22624 #: www/tracker/download.php:56
22625 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22626 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22628 #: www/tracker/index.php:51
22630 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22631 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22633 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22634 msgid "Response Time"
22635 msgstr "Temps de réponse"
22637 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22638 msgid "By Assignee"
22639 msgstr "Par responsable"
22641 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22642 msgid "Tracker Activity Reporting"
22643 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22645 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22646 msgid "No roadmap available"
22647 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22649 #: www/tracker/roadmap.php:191
22651 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22652 "related to a release."
22654 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22655 "tickets liés à une version donnée."
22657 #: www/tracker/roadmap.php:192
22660 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22661 "\">create roadmaps</a>."
22663 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22664 "\">créer des feuilles de route</a>."
22666 #: www/tracker/roadmap.php:238
22668 msgid "release %s is not available"
22669 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22671 #: www/tracker/roadmap.php:409
22672 msgid "Display options"
22673 msgstr "Voir les options"
22675 #: www/tracker/roadmap.php:422
22676 msgid "Number of release(s) to display"
22677 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22679 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22681 msgid "Return to last release(s)"
22682 msgstr "Retourner à la dernière version"
22684 #: www/tracker/roadmap.php:435
22685 msgid "Display graphs"
22686 msgstr "Afficher les graphes"
22688 #: www/tracker/roadmap.php:437
22690 msgstr "Uniquement le dernier"
22692 #: www/tracker/roadmap.php:452
22693 msgid "No release available"
22694 msgstr "Aucune version disponible"
22696 #: www/tracker/roadmap.php:471
22697 msgid "Display as text"
22698 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22700 #: www/tracker/roadmap.php:512
22701 msgid "No data for this release"
22702 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22704 #: www/tracker/roadmap.php:538
22708 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22709 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22710 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22712 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22713 msgid "Parent Category: "
22714 msgstr "Catégorie mère : "
22716 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22717 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22718 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22720 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22721 msgid "New category full name (80 characters max): "
22722 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22724 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22725 msgid "New category description (255 characters max): "
22726 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22728 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22729 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22730 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22732 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22733 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22734 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22736 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22738 msgstr "Mettre à jour"
22740 #: www/trove/index.php:46
22742 msgstr "Arbre des projets"
22744 #: www/trove/index.php:69
22745 msgid "Limiting View"
22746 msgstr "Vue limitée"
22748 #: www/trove/index.php:76
22749 msgid "Remove Filter"
22750 msgstr "Supprimer ce filtre"
22752 #: www/trove/index.php:178
22754 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22756 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22758 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22760 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22762 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22763 msgid "Invalid Trove Category"
22764 msgstr "Catégorie invalide"
22766 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22767 msgid "Empty strings"
22768 msgstr "Chaînes vides"
22770 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22771 msgid "Cannot update"
22772 msgstr "Erreur de mise à jour"
22775 msgid "No User Name Provided"
22776 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22778 #: www/widgets/widgets.php:54
22780 msgid "Personal Page for %s"
22781 msgstr "Page personnelle de %s"
22783 #~ msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
22785 #~ "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
22788 #~ msgid "Project Name (click to edit)"
22789 #~ msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
22792 #~ "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav "
22795 #~ "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
22796 #~ "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
22799 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
22800 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
22801 #~ "when prompted."
22803 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
22804 #~ "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. "
22805 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22809 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22810 #~ "Enter your site password when prompted."
22812 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22813 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22816 #~ msgid "Substitute <em>developername</em> with the proper values."
22817 #~ msgstr "Remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la valeur idoine."
22819 #~ msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
22820 #~ msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
22823 #~ "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. "
22824 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
22825 #~ "<em>developername</em> with the proper value. Enter your site password "
22826 #~ "when prompted."
22828 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
22829 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
22830 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
22831 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
22833 #~ msgid "Account Maintenance"
22834 #~ msgstr "Gestion du compte"
22836 #~ msgid "Delete successful"
22837 #~ msgstr "Suppression effectuée"
22839 #~ msgid "Error inserting an element"
22840 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
22842 #~ msgid "Error inserting"
22843 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
22845 #~ msgid "Error updating"
22846 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
22848 #~ msgid "Error updating a custom field"
22849 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
22851 #~ msgid "Project Statistics"
22852 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22854 #~ msgid "Version:"
22855 #~ msgstr "Version :"
22858 #~ msgstr "Thème :"
22860 #~ msgid "Forums: Administration"
22861 #~ msgstr "Forums : Administration"
22863 #~ msgid "Change PW"
22864 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22866 #~ msgid "[DevProfile]"
22867 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22869 #~ msgid "[Activate]"
22870 #~ msgstr "[Activer]"
22872 #~ msgid "[Suspend]"
22873 #~ msgstr "[Suspendre]"
22876 #~ msgid "[Project Admin]"
22877 #~ msgstr "Administration du projet"
22879 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22881 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22882 #~ "adéquat n'est installé."
22884 #~ msgid "Registered: "
22885 #~ msgstr "Enregistré le : "
22887 #~ msgid "Project tree"
22888 #~ msgstr "Arbre des projets"
22890 #~ msgid "Activity Ranking: "
22891 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22893 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22894 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22896 #~ msgid "No documents"
22897 #~ msgstr "Aucun document"
22899 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22900 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22902 #~ msgid "Last modified"
22903 #~ msgstr "Dernière modification"
22905 #~ msgid "New document"
22906 #~ msgstr "Nouveau document"
22908 #~ msgid "New folder"
22909 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22911 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22912 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22915 #~ msgstr "Gestion de sources"
22920 #~ msgid "File-Release"
22921 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22923 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22924 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22926 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22927 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22929 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22930 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22932 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22933 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22935 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22936 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22938 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22939 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22942 #~ msgid "Error getting forum"
22943 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22946 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22947 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22949 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22950 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22956 #~ msgid "Project summary"
22957 #~ msgstr "Résumé du projet"
22960 #~ msgid "Missing category name."
22961 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22964 #~ msgid "External subprojects Admin"
22965 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22968 #~ msgid "Project Info"
22969 #~ msgstr "Information sur un projet"
22971 #~ msgid "Projects Information"
22972 #~ msgstr "Information des projets"
22974 #~ msgid "Notes & Changes"
22975 #~ msgstr "Changements :"
22977 #~ msgid "[New Account]"
22978 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22980 #~ msgid "Insert Failed: "
22981 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22983 #~ msgid "Error inserting: "
22984 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22986 #~ msgid "Error updating: "
22987 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22990 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22991 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22992 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22993 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22994 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22995 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22996 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22997 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22998 #~ "time-consuming.</p>"
23000 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
23001 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
23002 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
23003 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
23004 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
23005 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
23006 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
23007 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
23008 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
23009 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
23010 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
23011 #~ "prendre du temps."
23014 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
23016 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
23017 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
23019 #~ "Reasons for negative decision:\n"
23022 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
23024 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
23025 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
23027 #~ "Raison de notre refus :\n"
23031 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
23032 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
23035 #~ msgid "Content:"
23036 #~ msgstr "Contenu récent"
23038 #~ msgid "Child project: "
23039 #~ msgstr "Projet fils : "
23041 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
23043 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
23060 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
23061 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
23063 #~ msgid "[add new]"
23064 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
23068 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
23069 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
23070 #~ "once on \"Mass Update\"."
23072 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
23073 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
23074 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
23077 #~ msgstr "Forum : "
23079 #~ msgid "No responses set up in this group"
23080 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
23083 #~ msgid "Start Monitoring"
23084 #~ msgstr "Surveiller"
23086 #~ msgid "Stop monitoring"
23087 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23089 #~ msgid "Stop monitor"
23090 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23092 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23093 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23095 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23096 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23098 #~ msgid "STOP MONITORING"
23099 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23102 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23103 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23104 #~ "the item label."
23106 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23107 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23108 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23111 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23112 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23113 #~ "the item label."
23115 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23116 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23117 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23120 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23122 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23125 #~ msgid "Public Areas"
23126 #~ msgstr "Zones publiques"
23128 #~ msgid "Couldn't get message id"
23129 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23131 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23132 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23135 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23138 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23139 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23141 #~ msgid "Filename"
23142 #~ msgstr "Nom du fichier"
23144 #~ msgid "Subject:"
23145 #~ msgstr "Sujet :"
23147 #~ msgid "Message:"
23148 #~ msgstr "Message :"
23150 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23152 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23154 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23155 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23157 #~ msgid "Posted by:"
23158 #~ msgstr "Publié par :"
23160 #~ msgid "Error: User does not exist"
23161 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23163 #~ msgid "That user does not exist"
23164 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23166 #~ msgid "Move to trash this document"
23167 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23169 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23170 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23172 #~ msgid "Failed to add the skill"
23173 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23175 #~ msgid "Skills edit"
23176 #~ msgstr "Édition des compétences"
23179 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23181 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23184 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23185 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23187 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23188 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23191 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23192 #~ "can't, you can still enter your skills."
23194 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23195 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23196 #~ "vos compétences."
23198 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23200 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23201 #~ "l'administrateur du système."
23203 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23204 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23206 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23207 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23209 #~ msgid "CSS customization"
23210 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23212 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23214 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23216 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23217 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23219 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23220 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23222 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23223 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23225 #~ msgid "JOB updated successfully"
23226 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23228 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23230 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23233 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23234 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23236 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23237 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23239 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23241 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23242 #~ "numéro d'identification de projet"
23244 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23246 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23247 #~ "d'identification de projet"
23249 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23250 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23252 #~ msgid "Error inserting value: "
23253 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23255 #~ msgid "My Diary And Notes"
23256 #~ msgstr "Journal et notes"
23258 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23259 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23262 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23265 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23266 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23268 #~ msgid "Mailing list"
23269 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23271 #~ msgid "Mailing Lists for"
23272 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23274 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23275 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23277 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23278 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23281 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23282 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23283 #~ "of that group (below)."
23285 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23286 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23287 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23288 #~ "(voir ci-dessous)."
23291 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23294 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23295 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23297 #~ msgid "Project full name"
23298 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23301 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23302 #~ "name for your project."
23304 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23308 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23309 #~ "places around the site. They are:"
23311 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23312 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23315 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23316 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23319 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23320 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23321 #~ "versions de différents échantillons de code."
23323 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23324 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23326 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23328 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23329 #~ "partager pendant un mois."
23332 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23335 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23336 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23339 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23341 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23343 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23344 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23346 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23347 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23350 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23353 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23354 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23356 #~ msgid "artifact"
23357 #~ msgstr "élément"
23359 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23360 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23362 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23363 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23365 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23366 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23368 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23369 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23372 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23373 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23374 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23375 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23376 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23378 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23379 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23380 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23381 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23384 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23385 #~ "link to define your own canned responses"
23387 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23388 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23390 #~ msgid "No message in body"
23391 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23394 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23395 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23396 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23397 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23398 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23399 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23401 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23402 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23403 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23404 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23405 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23408 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23409 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23410 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23411 #~ "in Ascending or Descending order."
23413 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23414 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23415 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23416 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23417 #~ "ou décroissant."
23420 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23421 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23422 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23423 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23424 #~ "support request into a bug."
23426 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23427 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23428 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23429 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23430 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23433 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23434 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23435 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23436 #~ "problem with a project."
23438 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23439 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23440 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23441 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23444 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23445 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23446 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23447 #~ "canned responses"
23449 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23450 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23451 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23452 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23453 #~ "propres réponses types."
23456 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23457 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23458 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23459 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23461 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23462 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23463 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23464 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23467 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23468 #~ msgstr "Surveillance activée"
23470 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23471 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23473 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23474 #~ msgstr "Surveillance activée"
23476 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23477 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23479 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23480 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23482 #~ msgid "Delete Custom Field"
23483 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23485 #~ msgid "Delete Tracker"
23486 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23488 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23489 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23491 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23492 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23494 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23496 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23499 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23500 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23502 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23503 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23506 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23507 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23510 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23511 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23513 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23514 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23516 #~ msgid "Can't set default value: "
23517 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23519 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23520 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23523 #~ msgid "Can't modify release order: "
23524 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23526 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23528 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23529 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23532 #~ msgstr "Identifiant"
23534 #~ msgid "Release name"
23535 #~ msgstr "Nom de version"
23537 #~ msgid "Post date"
23538 #~ msgstr "Date de publication"
23540 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23541 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23543 #~ msgid "Search results for %1$s"
23544 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23546 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23547 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23549 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23550 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23554 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23557 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23558 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23561 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23562 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23565 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23568 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23569 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23571 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23572 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23575 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23576 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23579 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23582 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23583 #~ "page précédente pour annuler."
23585 #~ msgid "Error creating group object"
23586 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23588 #~ msgid "Virtual Host: "
23589 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23591 #~ msgid "Site admin"
23592 #~ msgstr "Administration du site"
23594 #~ msgid "Virtual Host:"
23595 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23597 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23598 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23600 #~ msgid "Not allowed"
23601 #~ msgstr "Interdit"
23603 #~ msgid "assignee"
23604 #~ msgstr "responsable"
23610 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23611 #~ "link just below."
23613 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23614 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23617 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23620 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23622 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23623 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23625 #~ msgid "No commits available."
23626 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23628 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23629 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23631 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23632 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23634 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23636 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23640 #~ msgid "Registation Complete"
23641 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23644 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23645 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23646 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23648 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23649 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23650 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23652 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23653 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23655 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23656 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23662 #~ msgstr "Erreur : "
23665 #~ msgstr "Erreur : "
23667 #~ msgid "Permission Denied"
23668 #~ msgstr "Permission refusée"
23670 #~ msgid "Permission denied"
23671 #~ msgstr "Permission refusée"
23673 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23675 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23676 #~ "l'objet groupe."
23678 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23679 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23681 #~ msgid "Member since:"
23682 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23684 #~ msgid "User Id:"
23685 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23687 #~ msgid "Login name:"
23688 #~ msgstr "Nom du compte :"
23690 #~ msgid "Language:"
23691 #~ msgstr "Langue :"
23693 #~ msgid "Email Address:"
23694 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23696 #~ msgid "Address:"
23697 #~ msgstr "Adresse :"
23700 #~ msgstr "Téléphone :"
23706 #~ msgstr "Titre :"
23708 #~ msgid "Real Name:"
23709 #~ msgstr "Nom complet :"
23711 #~ msgid "Site Member Since:"
23712 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23715 #~ msgid "Additional informations"
23716 #~ msgstr "Informations personnelles"
23719 #~ msgid "Access Tokens"
23720 #~ msgstr "Accès refusé"
23723 #~ msgid "Include child projects:"
23724 #~ msgstr "Projet fils"
23726 #~ msgid "Submitted by:"
23727 #~ msgstr "Proposé par :"
23729 #~ msgid "Assigned to:"
23730 #~ msgstr "Confié à :"
23732 #~ msgid "Attached files"
23733 #~ msgstr "Fichiers joints"
23736 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23738 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23739 #~ "l'objet groupe"
23741 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23742 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23744 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23745 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23747 #~ msgid "Error On Update: "
23748 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23750 #~ msgid "Error On Update:"
23751 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23753 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23754 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23757 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23759 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23760 #~ "l'objet groupe."
23762 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23763 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23766 #~ msgid "Enable tree"
23767 #~ msgstr "Activée"
23770 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23771 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23773 #~ msgid "Mass update"
23774 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23776 #~ msgid "Attach :"
23777 #~ msgstr "Joindre :"
23779 #~ msgid "Mailing List "
23780 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23782 #~ msgid "Message :"
23783 #~ msgstr "Message :"
23785 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23786 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23788 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23789 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23791 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23792 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23794 #~ msgid "Email Addr:"
23795 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23797 #~ msgid "Edit job"
23798 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23800 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23801 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23803 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23804 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23806 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23807 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23815 #~ msgid "Customize layout"
23816 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23818 #~ msgid "Created By"
23819 #~ msgstr "Créé par"
23821 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23822 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23824 #~ msgid "Confirm Deletion"
23825 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23827 #~ msgid "All users"
23828 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23831 #~ msgid "Add file"
23832 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23835 #~ msgid "Request Token Url"
23836 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23839 #~ msgid "Authorization Url"
23840 #~ msgstr "Autoriser"
23843 #~ msgid "Access Token Url"
23844 #~ msgstr "Accès refusé"
23846 #~ msgid "Last Success:"
23847 #~ msgstr "Dernier succès :"
23849 #~ msgid "Last Failure:"
23850 #~ msgstr "Dernier échec :"
23856 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23859 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23860 #~ "de type « état »."
23862 #~ msgid "Configure workflow"
23863 #~ msgstr "Configurer le processus"
23865 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23866 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23868 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23870 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23873 #~ msgid "No Stats Available"
23874 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23876 #~ msgid "No group_id set."
23877 #~ msgstr "Pas de groupe."
23879 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23880 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23883 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23884 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23886 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23887 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23888 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23891 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23892 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23893 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23894 #~ "by visiting %2$s after login)."
23896 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23897 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23898 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23899 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23900 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23903 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23904 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23905 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23906 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23907 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23910 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23911 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23912 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23913 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23914 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23917 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23918 #~ "is anything we can do to help you."
23920 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23921 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23924 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23925 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23927 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23928 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23931 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23934 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23935 #~ "heures</span>."
23938 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23939 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23942 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23943 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23945 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23946 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23950 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23951 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23954 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23955 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23957 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23958 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23959 #~ "pages de navigation."
23962 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23963 #~ "files to your package."
23965 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23966 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23969 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23970 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23973 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23974 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23977 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23978 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23981 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23982 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23985 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23986 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23989 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23990 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23993 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23994 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23997 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23998 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
24001 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
24002 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
24004 #~ msgid "%1$s Project Denied"
24005 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
24007 #~ msgid "I'm Sure"
24008 #~ msgstr "Je suis sûr."
24011 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
24013 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
24014 #~ "sous-projet » ci-dessus."
24016 #~ msgid "Add forum"
24017 #~ msgstr "Ajouter un forum"
24019 #~ msgid "%1$s message deleted"
24020 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
24021 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
24022 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
24024 #~ msgid "I'm Really Sure"
24025 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
24027 #~ msgid "No Forums Found For %s"
24028 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
24030 #~ msgid "Assigned To"
24031 #~ msgstr "Confié à"
24033 #~ msgid "Submitted By"
24034 #~ msgstr "Soumis par"
24036 #~ msgid "Related tasks"
24037 #~ msgstr "Tâches liées"
24039 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24040 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24043 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24044 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24045 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24046 #~ "them in together below."
24048 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24049 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24050 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24051 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24052 #~ "ensemble ci-dessous."
24054 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24055 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24058 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24060 #~ msgid "Users Added (graph)"
24061 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24063 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24064 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24066 #~ msgid "Activity (graph)"
24067 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24069 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24070 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24072 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24073 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24075 #~ msgid "Pie (graph)"
24076 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24078 #~ msgid "Line (graph)"
24079 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24081 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24082 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24087 #~ msgid "Submit changes"
24088 #~ msgstr "Valider les changements"
24090 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24091 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24093 #~ msgid "All Fields Are Required."
24094 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24097 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24098 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24100 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24101 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24104 #~ msgid "Change week"
24105 #~ msgstr "Changer de semaine"
24108 #~ msgid "Download as a zip"
24109 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24111 #~ msgid "Missing Parameters"
24112 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24114 #~ msgid "monitoring stopped."
24115 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24117 #~ msgid "monitoring started"
24118 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24121 #~ msgid "Monitoring stopped."
24122 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24124 #~ msgid "Monitoring started."
24125 #~ msgstr "Suivi démarré."
24128 #~ msgid "No action to perform."
24129 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24131 #~ msgid "No space"
24132 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24134 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24135 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24137 #~ msgid "No data to display"
24138 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24141 #~ "Validated users <a href=\"%s\"><strong>pending email activation</strong></"
24144 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><strong>en attente de confirmation "
24145 #~ "par email</strong></a>"
24147 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24148 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24150 #~ msgid "ERROR doing insert"
24151 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24153 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24154 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24156 #~ msgid "Survey Title: "
24157 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24159 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24160 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24162 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24163 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24165 #~ msgid "Tag cloud"
24166 #~ msgstr "Nuage de mots-clefs"
24169 #~ msgid "Browse per category."
24170 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24173 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24175 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24176 #~ "Téléchargements"
24178 #~ msgid "Site-Wide"
24181 #~ msgid "Time-Tracking"
24182 #~ msgstr "Suivi temporel"
24184 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24185 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24187 #~ msgid "Release date"
24188 #~ msgstr "Date de la version "
24190 #~ msgid "Trackers dashboard"
24191 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24193 #~ msgid "Diary & Notes"
24194 #~ msgstr "Journal et notes"
24196 #~ msgid "User fetch FAILED"
24197 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24199 #~ msgid "Page views"
24200 #~ msgstr "Pages vues"
24202 #~ msgid "%1$s Reporting"
24203 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24206 #~ msgid "Cumulative users."
24207 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24210 #~ msgid "Users added."
24211 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24214 #~ msgid "Projects added."
24215 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24218 #~ msgid "Cumulative Projects."
24219 #~ msgstr "Projets cumulés"
24221 #~ msgid "I am sure"
24222 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24225 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24226 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24228 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24229 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24232 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24233 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24242 #~ msgstr "Semaines"
24248 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24249 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24252 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24253 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24254 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24256 #~ msgid "New Additions, by Day"
24257 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24259 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24260 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24262 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24263 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24265 #~ msgid "Forge Page Views"
24266 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24268 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24269 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24271 #~ msgid "Views (RED)"
24272 #~ msgstr "visites (rouge)"
24274 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24275 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24277 #~ msgid "Responses"
24278 #~ msgstr "Réponses"
24281 #~ msgstr "En moyenne"
24283 #~ msgid "View All Comments"
24284 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24287 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24288 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24289 #~ "\">the project page</a>."
24291 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24292 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24293 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24295 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24296 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24298 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24299 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24301 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24302 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24304 #~ msgid "Error - update failed!"
24305 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24307 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24308 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24311 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24312 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24314 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24315 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24317 #~ msgid "Invalid Message ID"
24318 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24320 #~ msgid "Invalid Password:"
24321 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24323 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24324 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24326 #~ msgid "Invalid space key"
24327 #~ msgstr "Clé invalide"
24329 #~ msgid "Invalid email "
24330 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24332 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24333 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24335 #~ msgid "Date not valid"
24336 #~ msgstr "Date non valide"
24339 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24340 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24343 #~ msgid "Invalid Group Object"
24344 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24346 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24347 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24349 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24350 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24352 #~ msgid "Invalid Unix name"
24353 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24355 #~ msgid "Invalid folder."
24356 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24358 #~ msgid "Invalid filename"
24359 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24362 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24363 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24365 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24366 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24368 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24369 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24372 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24373 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24375 #~ msgid "Jabber Address:"
24376 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24378 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24379 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24381 #~ msgid "Jabber Address"
24382 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24384 #~ msgid "Changed Public Info"
24385 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24387 #~ msgid "Added User"
24388 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24390 #~ msgid "Removed user"
24391 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24393 #~ msgid "Updated user"
24394 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24396 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24397 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24399 #~ msgid "Delete following comment"
24400 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24402 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24403 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24405 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24406 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24408 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24409 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24411 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24412 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24414 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24415 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24417 #~ msgid "Cannot find user %s"
24418 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24420 #~ msgid "You must choose a user"
24421 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24423 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24424 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24426 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24427 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24429 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24430 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24432 #~ msgid "People monitoring %s"
24433 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24435 #~ msgid "Invalid view"
24436 #~ msgstr "Vue non valide"
24438 #~ msgid "submitter"
24439 #~ msgstr "soumis par"
24442 #~ msgstr "arrêter"
24444 #~ msgid "Monitoring"
24445 #~ msgstr "Surveillance"
24447 #~ msgid "are automatically notified"
24448 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24450 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24451 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24453 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24454 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24456 #~ msgid "Add people to the list"
24457 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24459 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24461 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24464 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24466 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24467 #~ "adresse électronique)"
24469 #~ msgid "No user found"
24470 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24473 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24474 #~ "front any category in the Project Tree section."
24476 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24477 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24479 #~ msgid "Import/Export"
24480 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24482 #~ msgid "Duration"
24485 #~ msgid "Error Getting Forum"
24486 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24488 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24489 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24491 #~ msgid "Existing Responses:"
24492 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24494 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24495 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24500 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24501 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24503 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24504 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24506 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24507 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24509 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24510 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24513 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24514 #~ "in configuration."
24516 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24517 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24519 #~ msgid "Parent Category:"
24520 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24522 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24523 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24525 #~ msgid "You can't rate yourself"
24526 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24528 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24529 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24531 #~ msgid "Forum monitoring started"
24532 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24534 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24535 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24537 #~ msgid "Filename<br />Release"
24538 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24540 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24541 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24543 #~ msgid "File Type<br />Update"
24544 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24546 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24547 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24549 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24550 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24552 #~ msgid "Monitoring started"
24553 #~ msgstr "Suivi démarré"
24555 #~ msgid "Unix Project Name:"
24556 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24558 #~ msgid "Project Unix Name:"
24559 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24561 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24562 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24564 #~ msgid "%1$s successfully added."
24565 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24568 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24571 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24572 #~ "référencé dans une version de fichier."
24575 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24578 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24579 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24583 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24586 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24587 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24589 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24590 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24592 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24593 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24595 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24596 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24598 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24599 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24601 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24602 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24607 #~ msgid "Tracker:"
24608 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24618 #~ msgstr "Début :"
24623 #~ msgid "User name:"
24624 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24626 #~ msgid "Real name"
24627 #~ msgstr "Nom complet"
24629 #~ msgid "User added successfully"
24630 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24632 #~ msgid "User name"
24633 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24635 #~ msgid "Pageviews"
24636 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24641 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24642 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24645 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24646 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24648 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24649 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24654 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24655 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24658 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24659 #~ "can't access it."
24661 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24663 #~ msgid "Missing required parameters : "
24664 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24666 #~ msgid "Missing required parameters."
24667 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24670 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24671 #~ "confirmation email."
24673 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24674 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24677 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24679 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24682 #~ msgid "Login name or email address:"
24683 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24685 #~ msgid "UserName"
24686 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24688 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24689 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24691 #~ msgid "--the %1$s staff."
24692 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24694 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24695 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24697 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24699 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24700 #~ "utilisateur</a>."
24703 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24704 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24705 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24707 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24708 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24709 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24711 #~ msgid "Add user"
24712 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24714 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24716 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24720 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24721 #~ "email the details to the project administrators"
24723 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24724 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24726 #~ msgid "Username"
24727 #~ msgstr "utilisateur"
24729 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24730 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24733 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24734 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24736 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24737 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24739 #~ msgid "The %1$s Team"
24740 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24742 #~ msgid "The %1$s Crew"
24743 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24745 #~ msgid "Last 24H"
24746 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24748 #~ msgid "Last 7days"
24749 #~ msgstr "La dernière semaine"
24751 #~ msgid "Last 2weeks"
24752 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24754 #~ msgid "Last 1month"
24755 #~ msgstr "Le mois dernier"
24757 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24758 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24760 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24761 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24764 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24765 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24767 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24768 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24770 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24771 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24775 #~ "Config file could not be linked to etc/fusionforge/plugins/%1$s. Check "
24776 #~ "the write permissions for apache in /etc/fusionforge/plugins or create "
24777 #~ "the link manually."
24779 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24780 #~ "dans /etc/fusionforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24781 #~ "répertoire /etc/fusionforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le "
24782 #~ "lien manuellement."
24784 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24785 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24787 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24788 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24790 #~ msgid "Error in insert"
24791 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24793 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24794 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24796 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24797 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24799 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24800 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24802 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24803 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24805 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24806 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24808 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24809 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24811 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24812 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24814 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24815 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24817 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24818 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24820 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24821 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24824 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24825 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24827 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24828 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24832 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24833 #~ "and you are the list administrator.\n"
24835 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24837 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24840 #~ "List administration can be found at:\n"
24843 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24844 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24846 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24848 #~ "-- the %1$s staff\n"
24850 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24851 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24853 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24855 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24859 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24862 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24863 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24865 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24867 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24871 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24872 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24873 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24874 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24876 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24878 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24880 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24881 #~ "attente ou en retard. \n"
24882 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24883 #~ "Résumé : %2$s\n"
24884 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24886 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24888 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24891 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24892 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24893 #~ "Summary: %3$s\n"
24894 #~ "Status: %5$s\n"
24895 #~ "Open Date:%6$s\n"
24896 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24897 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24898 #~ "Details: %9$s\n"
24901 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24903 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24904 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24905 #~ "est en attente : \n"
24906 #~ "Résumé : %3$s\n"
24908 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24909 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24910 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24911 #~ "Détails: %9$s\n"
24914 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24918 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24919 #~ "and you are the list administrator.\n"
24921 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24923 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24926 #~ "List administration can be found at:\n"
24929 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24930 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24932 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24934 #~ "-- the %1$s staff\n"
24936 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24937 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24939 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24941 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24945 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24948 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24949 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24951 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24953 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24955 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24956 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24958 #~ msgid "Invalid email address."
24959 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24962 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24963 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24967 #~ " -- the %1$s staff"
24969 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24971 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24975 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24977 #~ msgid "New Email Address:"
24978 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24981 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24982 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24983 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24985 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24986 #~ "to change your password:\n"
24990 #~ " -- the %1$s staff\n"
24992 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24993 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24994 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24996 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24997 #~ "changer votre mot de passe :\n"
25001 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
25004 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
25005 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
25006 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
25007 #~ "password online and login."
25009 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
25010 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
25011 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
25012 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
25013 #~ "et de changer votre mot de passe."
25017 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
25019 #~ "Release note:\n"
25023 #~ "Change note:\n"
25028 #~ "You can download it by following this link:\n"
25031 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
25032 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
25033 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25036 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25037 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25039 #~ "Notes de publication :\n"
25043 #~ "Journal des modifications :\n"
25047 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25051 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25052 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25053 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25058 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25059 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25061 #~ "Comments by the user:\n"
25064 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25065 #~ "demande ici: %3$s\n"
25067 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25070 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25071 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25074 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25076 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25077 #~ "administrateur."
25080 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25082 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25083 #~ "administrateur."
25086 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25088 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25091 #~ msgid "empty source"
25092 #~ msgstr "source vide"
25094 #~ msgid "Download attached file"
25095 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25098 #~ msgstr "Remplacer"
25100 #~ msgid "Replace attached file"
25101 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25103 #~ msgid "Delete attached file"
25104 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25106 #~ msgid "Attach a file to the message"
25107 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25109 #~ msgid "Move thread to another forum"
25110 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25112 #~ msgid "Delete this message"
25113 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25115 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25116 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25118 #~ msgid "Pending message deleted"
25119 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25121 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25122 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25124 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25125 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25127 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25128 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25130 #~ msgid "Add Comment"
25131 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25133 #~ msgid "Monitor this News"
25134 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25136 #~ msgid "Mark as Read"
25137 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25140 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25141 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25144 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25145 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25149 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25150 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25151 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25152 #~ "in the section Monitored Forums."
25154 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25155 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25156 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25157 #~ "page personnelle."
25159 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25160 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25162 #~ msgid "New Topic"
25163 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25165 #~ msgid "Mark All as Read"
25166 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25168 #~ msgid "Reply to this message"
25169 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25171 #~ msgid "Post Comment Anonymously"
25172 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25174 #~ msgid "Post Message"
25175 #~ msgstr "Publier le message"
25177 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25178 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25180 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25181 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25183 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25184 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25187 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25189 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25191 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25192 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25194 #~ msgid "Field “Path” is required."
25195 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25197 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25199 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25203 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25206 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25208 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25209 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25211 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25212 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25214 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25215 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25217 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25218 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25220 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25221 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25223 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25224 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25226 #~ msgid "Confluence"
25227 #~ msgstr "Confluence"
25230 #~ msgstr "Lecture"
25232 #~ msgid "No Anonymous Access"
25233 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25235 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25236 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25238 #~ msgid "No Public Access"
25239 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25241 #~ msgid "Public Access Allowed"
25242 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25244 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25245 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25247 #~ msgid "Tech & Admin"
25248 #~ msgstr "Tech et Admin"
25250 #~ msgid "Forums Privileges"
25251 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25253 #~ msgid "Tasks Privileges"
25254 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25256 #~ msgid "Trackers Privileges"
25257 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25259 #~ msgid "File Release System Privileges"
25260 #~ msgstr "Fichiers"
25262 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25263 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25265 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25266 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25268 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25269 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25271 #~ msgid "Category name already exists"
25272 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25274 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25275 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25277 #~ msgid "All documents"
25278 #~ msgstr "Tous les documents"
25280 #~ msgid "Manage Roles"
25281 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25283 #~ msgid "Add Tracker"
25284 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25286 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25287 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25289 #~ msgid "Update settings"
25290 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25293 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25294 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25295 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25297 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25298 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25299 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25300 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25303 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25305 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25306 #~ "de votre outil de suivi"
25309 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25310 #~ "tracker into this tracker."
25312 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25313 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25315 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25316 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25318 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25319 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25321 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25322 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25325 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25326 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25327 #~ "Values</a>) File."
25329 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25330 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25332 #~ msgid "Export as an Excel file"
25333 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25335 #~ msgid "Download Excel file"
25336 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25338 #~ msgid "Delete message"
25339 #~ msgstr "Supprimer un message"
25341 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25342 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25344 #~ msgid "Monitor %s"
25345 #~ msgstr "Surveiller %s"
25347 #~ msgid "Related commits"
25348 #~ msgstr "Envois liés"
25350 #~ msgid "Edit comment"
25351 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25353 #~ msgid "Send notification"
25354 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25356 #~ msgid "Link to Task"
25357 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25359 #~ msgid "Delete %s"
25360 #~ msgstr "Supprimer %s"
25362 #~ msgid "Assign to me"
25363 #~ msgstr "Me le confier"
25365 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25366 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25369 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25372 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25375 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25376 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25378 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25379 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25381 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25382 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25384 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25385 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25387 #~ msgid "Error updating status"
25388 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25390 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25391 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25394 #~ msgstr "Invalide"
25397 #~ msgstr "Formule"
25399 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25400 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25402 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25403 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25408 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25409 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25412 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25413 #~ "when only this value is changed."
25415 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25416 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25418 #~ msgid "Mandatory field"
25419 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25421 #~ msgid "Select a field"
25422 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25424 #~ msgid "Add Custom Field"
25425 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25427 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25428 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25431 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25434 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25435 #~ "droits d'accès."
25437 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25438 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25440 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25441 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25443 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25444 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25446 #~ msgid "Modify Custom Field"
25447 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25449 #~ msgid "Field Size: "
25450 #~ msgstr "Taille du champ : "
25452 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25453 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25455 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25456 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25458 #~ msgid "Submit a News"
25459 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25461 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25462 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25464 #~ msgid "Monitor news by email"
25465 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25467 #~ msgid "Externals"
25468 #~ msgstr "Externes"
25470 #~ msgid "Available Tools"
25471 #~ msgstr "Outils à disposition"
25473 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25474 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25477 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25480 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25482 #~ msgid "Confluence Admin"
25483 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25485 #~ msgid "This projects's Confluence"
25486 #~ msgstr "Confluence du projet"
25488 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25489 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25491 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25492 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25494 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25495 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25497 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25498 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25500 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25501 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25503 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25504 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25506 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25507 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25509 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25510 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25512 #~ msgid "Confluence Configuration"
25513 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25515 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25516 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25518 #~ msgid "Confluence server:"
25519 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25521 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25522 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25524 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25526 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25528 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25529 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25531 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25532 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25534 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25535 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25537 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25538 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25540 #~ msgid "Confluence Space"
25541 #~ msgstr "Espace Confluence"
25543 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25544 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25546 #~ msgid "Create Confluence space"
25547 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25549 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25550 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25552 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25553 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25555 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25556 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25558 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25559 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25561 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25562 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25564 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25565 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25567 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25568 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25570 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25571 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25573 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25574 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25576 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25577 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25579 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25580 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25582 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25583 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25585 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25586 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25588 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25589 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25591 #~ msgid "External search"
25592 #~ msgstr "Recherche externe"
25594 #~ msgid "Jira Admin"
25595 #~ msgstr "Administration de Jira"
25597 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25598 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25600 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25601 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25603 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25604 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25606 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25607 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25609 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25610 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25612 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25613 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25615 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25616 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25618 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25619 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25621 #~ msgid "Jira Configuration"
25622 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25624 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25626 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25627 #~ "formulaire ci-dessous."
25629 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25630 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25632 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25633 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25635 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25636 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25638 #~ msgid "Edit my account profile"
25639 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25641 #~ msgid "Search user to add"
25642 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25644 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25645 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25651 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25654 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25657 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25659 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25661 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25662 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25664 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25665 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25667 #~ msgid "Invalid username: "
25668 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25670 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25671 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25673 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25674 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25676 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25677 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25680 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25683 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25684 #~ "passe quelconque."
25686 #~ msgid "And use the following command:"
25687 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25689 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25690 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25693 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25694 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25696 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25697 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25698 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <em>nom-du-développeur</em> par la bonne "
25701 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25702 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25704 #~ msgid "No repository source for clone"
25705 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25707 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25708 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25710 #~ msgid "Repository does not exist"
25711 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25713 #~ msgid "Delete Repository"
25714 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25716 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25717 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25719 #~ msgid "No repository to delete."
25720 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25725 #~ msgid "File sharing"
25726 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25728 #~ msgid "Share files"
25729 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25731 #~ msgid "Please login to share files."
25732 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25734 #~ msgid "You need to select a file."
25735 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25737 #~ msgid "Unknown upload error: "
25738 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25741 #~ msgstr "Téléchargé"
25743 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25744 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25747 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25748 #~ "your commit to this %2$s."
25750 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25752 #~ msgid "Revision"
25753 #~ msgstr "Révision"
25759 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25760 #~ "access with the following command."
25762 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25763 #~ "à la commande suivante."
25765 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25766 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25768 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25770 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25774 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25775 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25776 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25777 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25778 #~ "one hour delay."
25780 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25781 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25782 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25783 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25784 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25788 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25789 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25790 #~ "your file is what you expected.</em>"
25792 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25793 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25794 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25795 #~ "vous attendiez.</em>"
25798 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25799 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25800 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25801 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25802 #~ "processes to update personal information."
25804 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25805 #~ "devez les tenir à jour."
25807 #~ msgid "Login with SSL"
25808 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25810 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25811 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25813 #~ msgid "Send registration email"
25814 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25816 #~ msgid "Project Activity for %s"
25817 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25819 #~ msgid "Approving Project"
25820 #~ msgstr "Approbation du projet"
25822 #~ msgid "User removed successfully"
25823 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25825 #~ msgid "External?"
25826 #~ msgstr "Externe ?"
25828 #~ msgid "Projects that use plugin"
25829 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25831 #~ msgid "Project List for Category:"
25832 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25834 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25835 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25838 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25841 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25842 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25844 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25845 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25847 #~ msgid "Is External?"
25848 #~ msgstr "Externe ?"
25850 #~ msgid "%d Pending Messages"
25851 #~ msgstr "%d messages en attente"
25853 #~ msgid "No Pending Messages"
25854 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25856 #~ msgid "Access error"
25857 #~ msgstr "Accès refusé"
25860 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25863 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25866 #~ msgid "Create a New Package"
25867 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25870 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25871 #~ "admin to upload this big file."
25873 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25874 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25876 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25877 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25879 #~ msgid "Upload a license file:"
25880 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25882 #~ msgid "Delete license"
25883 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25885 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25886 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25888 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25889 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25891 #~ msgid "Specify a new URL"
25892 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25895 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25898 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25899 #~ "droits d'accès."
25901 #~ msgid "File Releases Administration"
25902 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25904 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25905 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25908 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25909 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25911 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25912 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25914 #~ msgid "Create a New Release"
25915 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25917 #~ msgid "Update Releases"
25918 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25920 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25921 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25923 #~ msgid "Please provide a release name."
25924 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25926 #~ msgid "License(s)"
25927 #~ msgstr "Licence(s)"
25929 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25930 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25932 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25933 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25935 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25937 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25940 #~ msgid "File Release System for %s"
25941 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25944 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25946 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25948 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25949 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25951 #~ msgid "Unmonitor this package"
25952 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25954 #~ msgid "External visibility"
25955 #~ msgstr "Visibilité externe"
25957 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25958 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25960 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25961 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25963 #~ msgid "Project totals"
25964 #~ msgstr "Total pour le projet"
25966 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25967 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25969 #~ msgid "Show only this frame"
25970 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25972 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25973 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25975 #~ msgid "Select a Role"
25976 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25978 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25979 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25981 #~ msgid "Using Forge"
25982 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25984 #~ msgid "Searching All Projects"
25985 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25987 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25988 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25990 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25991 #~ msgstr "Éléments affectés"
25993 #~ msgid "Monitored Items"
25994 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25996 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25997 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
25999 #~ msgid "Monitored Trackers"
26000 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26002 #~ msgid "Monitored Forge News "
26003 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26005 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26006 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26008 #~ msgid "You can "
26009 #~ msgstr "Vous pouvez "
26011 #~ msgid "monitor all Forge News"
26012 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26014 #~ msgid "Monitored File Releases"
26015 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26018 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26019 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26021 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26022 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26023 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26026 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26027 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26028 #~ "privilege to interested party."
26030 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26031 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26032 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26034 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26035 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26037 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26038 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26040 #~ msgid "Delete aborted"
26041 #~ msgstr "Suppression annulée"
26043 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26044 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26046 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26048 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26049 #~ "page d'accueil :"
26051 #~ msgid "Existing News"
26052 #~ msgstr "Annonces existantes"
26054 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26055 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26057 #~ msgid "Monitor News"
26058 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26060 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26061 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26063 #~ msgid "Monitor Forge News"
26064 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26066 #~ msgid "News for %1$s"
26067 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26069 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26070 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26072 #~ msgid "News monitoring started"
26073 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26076 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26077 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26079 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26080 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26082 #~ msgid "Dependent Tasks"
26083 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26085 #~ msgid "Open Tasks"
26086 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26088 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26089 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26091 #~ msgid "Task %s successfully created"
26092 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26094 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26095 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26097 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26098 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26100 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26101 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26103 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26104 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26106 #~ msgid "Configure Access Control List"
26107 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26112 #~ msgid "Observers"
26113 #~ msgstr "Observateurs"
26115 #~ msgid "Authenticated users"
26116 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26118 #~ msgid "Anonymous users"
26119 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26121 #~ msgid "Add a new rule"
26122 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26124 #~ msgid "Delete rule"
26125 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26127 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26128 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26133 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26134 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26136 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26137 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26139 #~ msgid "Bad CSV file"
26140 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26142 #~ msgid "Format for each line must be:"
26143 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26145 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26146 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26148 #~ msgid "No user to add"
26149 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26151 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26152 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26154 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26155 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26157 #~ msgid "unknown user already in group"
26158 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26160 #~ msgid "User already in group"
26161 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26164 #~ msgstr "mis à jour"
26166 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26167 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26170 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26172 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26175 #~ msgid "You can change here the separator:"
26176 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26178 #~ msgid "CSV file:"
26179 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26181 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26182 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26184 #~ msgid " (non %s users)."
26185 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26187 #~ msgid "Update Project Information"
26188 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26190 #~ msgid "Use comma as separator"
26191 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26193 #~ msgid "Frontpage choice"
26194 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26196 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26197 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26199 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26200 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26203 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26204 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26207 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26208 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26209 #~ "le peuvent également."
26211 #~ msgid "Configuration using ACL"
26212 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26214 #~ msgid "Add Members From List"
26215 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26217 #~ msgid "Delete Role"
26218 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26220 #~ msgid "Add External Role"
26221 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26223 #~ msgid "Role/Position"
26224 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26227 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26228 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26230 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26231 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26233 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26234 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26236 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26237 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26239 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26240 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26242 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26243 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26245 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26247 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26249 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26250 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26252 #~ msgid "Could not start monitoring"
26253 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26255 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26256 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26258 #~ msgid "Activity Ranking: "
26259 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26261 #~ msgid "Error creating permission"
26262 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26264 #~ msgid "Internal Use Only."
26265 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26267 #~ msgid "All rights reserved."
26268 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26270 #~ msgid "Jump to Project"
26271 #~ msgstr "Aller au projet"
26273 #~ msgid "Others Projects"
26274 #~ msgstr "Autres projets"
26280 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26281 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26283 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26284 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26288 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26289 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26291 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26292 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26295 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26296 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26299 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26300 #~ "Enter your site password when prompted."
26302 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26303 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26304 #~ "de taper votre mot de passe."
26307 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26310 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26311 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26312 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26313 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26315 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26316 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26319 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26320 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26321 #~ "the repository."
26323 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26324 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26325 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26327 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26328 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26331 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26332 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26333 #~ "of any file in the repository."
26335 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26336 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26337 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26339 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26340 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26343 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26344 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26345 #~ "installed on your client machine. Enter your site password when prompted."
26348 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26349 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26350 #~ "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
26351 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26354 #~ "<p><strong>Developer CPOLD Access via SSH</strong></p><p>Only project "
26355 #~ "developers can access the CPOLD tree via this method. SSH must be "
26356 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
26357 #~ "the proper value. Enter your site password when prompted.</p>"
26359 #~ "<p><strong>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
26360 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
26361 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-module</"
26362 #~ "em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir "
26363 #~ "besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26366 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26369 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26370 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26372 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26373 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26376 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26377 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> with "
26378 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26380 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26381 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
26382 #~ "module</em> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26383 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26386 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26387 #~ "be installed on your client machine. Substitute <em>modulename</em> and "
26389 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26390 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <em>nom-du-"
26391 #~ "module</em> et <em>nom-du-développeur</em> devront être remplacées par "
26392 #~ "les valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26395 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26396 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26398 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26399 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26401 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26402 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26404 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26405 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26407 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26408 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26410 #~ msgid "Repository name: "
26411 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26414 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26415 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26417 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26418 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26422 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26423 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26425 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26426 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26429 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26430 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26432 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26433 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26435 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26436 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26438 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26439 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26442 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26443 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26444 #~ "in the repository."
26446 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26447 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26448 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26450 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26451 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26453 #~ msgid "Project:"
26454 #~ msgstr "Projet :"
26456 #~ msgid "Directory:"
26457 #~ msgstr "Répertoire :"
26459 #~ msgid "Document title:"
26460 #~ msgstr "Titre du document :"
26462 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26463 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26465 #~ msgid "Document Directory:"
26466 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26469 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26470 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26473 #~ msgid "New directory"
26474 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26477 #~ msgid "no description"
26478 #~ msgstr "Sans description"
26481 #~ msgid "Created_by:"
26482 #~ msgstr "Créé par"
26485 #~ msgid "; Last modified:"
26486 #~ msgstr "Dernière modification"
26488 #~ msgid "Document Title:"
26489 #~ msgstr "Titre du document :"
26491 #~ msgid "Submit a new document."
26492 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26494 #~ msgid "Add a new folder."
26495 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26497 #~ msgid "Add a new document"
26498 #~ msgstr "Ajouter un document"
26501 #~ msgid "Inject a Tree"
26502 #~ msgstr "Arbre des projets"
26505 #~ msgstr "Injecter"
26508 #~ msgstr "Fichier :"
26514 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26515 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26517 #~ msgid "Add a new item"
26518 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26520 #~ msgid "Documents folder:"
26521 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26523 #~ msgid "List files & Directories"
26524 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26526 #~ msgid "Search in documents"
26527 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26530 #~ msgstr "Rapports"
26532 #~ msgid "Mailing Lists."
26533 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26535 #~ msgid "Relation"
26536 #~ msgstr "Relation"
26538 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26539 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26541 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26542 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26544 #~ msgid "Tasks Admin"
26545 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26547 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26548 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26550 #~ msgid "Package:"
26551 #~ msgstr "Paquet :"
26554 #~ msgstr "Soumettre"
26556 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26557 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26559 #~ msgid "Changes:"
26560 #~ msgstr "Changements :"
26562 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26563 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26565 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26567 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26569 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26570 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26572 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26573 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26575 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26576 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26578 #~ msgid "UNIX Admin"
26579 #~ msgstr "Admin UNIX"
26581 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26582 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26584 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26585 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26591 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26592 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26595 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26596 #~ "Software Map</a>."
26598 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26601 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26602 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26605 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26606 #~ msgstr "Action non permise."
26609 #~ msgid "Diretory"
26610 #~ msgstr "Répertoire :"
26613 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26614 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26617 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26618 #~ msgstr "Administration du projet"
26621 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26622 #~ msgstr "Administration du projet"
26625 #~ msgid "Menu Type"
26626 #~ msgstr "Type de lien"
26629 #~ msgid "Your HTML Code."
26630 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26632 #~ msgid "Add a new link"
26633 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26635 #~ msgid "Full Name:"
26636 #~ msgstr "Nom complet:"
26639 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26640 #~ "Description is 255 chars."
26642 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26643 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26646 #~ msgid "mkdir failed"
26647 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26650 #~ msgstr "Notes :"
26652 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26653 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26656 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26657 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26658 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26659 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26660 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26661 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26662 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26663 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26664 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26666 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26667 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26668 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26669 #~ "comme titre.</li>\n"
26670 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26671 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26672 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26673 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26674 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26675 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26676 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26677 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26679 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26680 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26682 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26683 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26685 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26686 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26688 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26689 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26691 #~ msgid "Tab successfully added"
26692 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26694 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26695 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26697 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26698 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26700 #~ msgid "Tab successfully moved"
26701 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26703 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26704 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26706 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26707 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26709 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26710 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26712 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26713 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26715 #~ msgid "URL successfully changed"
26716 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26718 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26719 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26721 #~ msgid "Type successfully changed"
26722 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26724 #~ msgid "Nothing done"
26725 #~ msgstr "Pas de modifications"
26727 #~ msgid "Name of the tab:"
26728 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26730 #~ msgid "URL of the tab:"
26731 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26737 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26739 #~ msgid "Modify extra tabs"
26740 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26742 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26743 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26745 #~ msgid "Modify tab"
26746 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26748 #~ msgid "Tab to modify:"
26749 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26751 #~ msgid "Rename to:"
26752 #~ msgstr "Renommer en :"
26754 #~ msgid "New URL:"
26755 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26757 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26758 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26760 #~ msgid "Move or delete tab"
26761 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26763 #~ msgid "Move tab before"
26764 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26766 #~ msgid "Move tab after"
26767 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26769 #~ msgid "Delete tab"
26770 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26772 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26773 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26776 #~ msgstr "Chercher"
26778 #~ msgid "Last Logins"
26779 #~ msgstr "Dernières connexions"
26782 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26785 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26786 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26787 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26789 #~ msgid "User list for "
26790 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26792 #~ msgid "Subproject:"
26793 #~ msgstr "Sous-projet :"
26795 #~ msgid "Summary:"
26796 #~ msgstr "Résumé :"
26798 #~ msgid "Details:"
26799 #~ msgstr "Détails :"
26801 #~ msgid " Error inserting value: "
26802 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26804 #~ msgid "Added to skill inventory "
26805 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26807 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26808 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26810 #~ msgid "Entire project search"
26811 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26813 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26814 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26816 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26817 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26819 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26820 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26823 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26824 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26827 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26828 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26831 #~ msgid "Roadmap: "
26832 #~ msgstr "Feuille de route"
26834 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26835 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26837 #~ msgid "No Storage API"
26838 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26840 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26841 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26843 #~ msgid "No Storage API Found"
26844 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26847 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26848 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26850 #~ msgid "Documentations"
26851 #~ msgstr "Documentations"
26854 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26857 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26858 #~ "vous connecter."
26863 #~ msgid "Role name:"
26864 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26866 #~ msgid "Legal structure:"
26867 #~ msgstr "Forme juridique :"
26879 #~ msgstr "E-mail :"
26884 #~ msgid " Archives"
26885 #~ msgstr " Archives"
26887 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26888 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26890 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26891 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26893 #~ msgid "Other Information"
26894 #~ msgstr "Autres informations"
26896 #~ msgid "Submitted by: %s"
26897 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26899 #~ msgid "Error: No group selected"
26900 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26902 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26903 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26905 #~ msgid "Must select a file type."
26906 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26908 #~ msgid "Must select a processor type."
26909 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26911 #~ msgid "Must Choose One"
26912 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26914 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26915 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26921 #~ msgstr "Calendrier"
26924 #~ msgid "Task Successed"
26925 #~ msgstr "Dernier succès"
26928 #~ msgid "Task succeeded"
26929 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
26934 #~ msgid "Project did not exist on this date."
26935 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
26937 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
26938 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
26940 #~ msgid "Lifespan"
26943 #~ msgid "Statistics for All Time"
26944 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
26947 #~ msgid "Projects importer"
26948 #~ msgstr "Projet parent"
26950 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
26952 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
26953 #~ "correspond à un document inactif."
26956 #~ msgid "Document Edit"
26957 #~ msgstr "Titre du document"
26959 #~ msgid "View File URL"
26960 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
26962 #~ msgid "Submit Edit"
26963 #~ msgstr "Valider"
26965 #~ msgid "I'm Sure."
26966 #~ msgstr "Je confirme"
26968 #~ msgid "I'm Really Sure."
26969 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
26971 #~ msgid "Existing Survey"
26972 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
26973 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
26974 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
26976 #~ msgid "Error Adding Directory:"
26977 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
26979 #~ msgid "DocumentGroup:"
26980 #~ msgstr "DocumentGroup:"
26982 #~ msgid "No Document Directory Found"
26983 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
26985 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
26986 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
26988 #~ msgid "Document released successfully."
26989 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
26991 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
26992 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
26994 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
26995 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
26997 #~ msgid "Admin Pending Files"
26998 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27000 #~ msgid "Admin Options"
27001 #~ msgstr "Gérer les options"
27003 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27005 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut « supprimé »."
27007 #~ msgid "Add new documentation directory"
27008 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27011 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27014 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27015 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27017 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27018 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27020 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27021 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27023 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27024 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27026 #~ msgid "My Page"
27027 #~ msgstr "Ma page"
27029 #~ msgid "Code Snippets"
27030 #~ msgstr "Boite à outils"
27032 #~ msgid "Public (PServer)"
27033 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27035 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27036 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27038 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27039 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27042 #~ msgstr "Écriture"
27045 #~ msgstr "Écriture"
27050 #~ msgid "Admin Only"
27051 #~ msgstr "Admin seule"
27053 #~ msgid "Read/Post"
27054 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27056 #~ msgid "Anonymous Forum"
27057 #~ msgstr "Forum anonyme"
27059 #~ msgid "Forum Admin"
27060 #~ msgstr "Administration des forums"
27062 #~ msgid "Default for new tasks"
27063 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27065 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27066 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27068 #~ msgid "Tracker Admin"
27069 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27071 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27072 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27074 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27076 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27078 #~ msgid "Insert Failed"
27079 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27081 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27082 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27084 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27085 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27090 #~ msgid "No linked project avalaible"
27091 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27093 #~ msgid "Commentary:"
27094 #~ msgstr "Commentaire :"
27096 #~ msgid "Add son project"
27097 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27099 #~ msgid "Navigation link"
27100 #~ msgstr "Lien de navigation"
27102 #~ msgid "Share link"
27103 #~ msgstr "Lien de partage"
27106 #~ msgstr "En attente"
27108 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27109 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27111 #~ msgid "Commentary of father:"
27112 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27114 #~ msgid "Father waiting for validation"
27115 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27117 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27118 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27120 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27121 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27124 #~ msgstr "Par arbre"
27126 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27127 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27129 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27130 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27132 #~ msgid "View Personal quota_management"
27133 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27135 #~ msgid "Cvs, Svn"
27136 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27138 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27139 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27141 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27142 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27144 #~ msgid "No Moderation"
27145 #~ msgstr "Pas de modération"
27147 #~ msgid "Moderated Level 1"
27148 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27150 #~ msgid "Moderated Level 2"
27151 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27154 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27155 #~ "non-member users."
27157 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27158 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27160 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27161 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27163 #~ msgid "Moderation Level"
27164 #~ msgstr "Niveau de modération"
27166 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27167 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27169 #~ msgid "All Except Admins"
27170 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27172 #~ msgid "Error Getting Package"
27173 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27175 #~ msgid "Error Getting Release"
27176 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27178 #~ msgid "Error Getting File"
27179 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27181 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27182 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27184 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27185 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27188 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27189 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27191 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27192 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27193 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27196 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27197 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27198 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27200 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27201 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27202 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27203 #~ "peuvent également."
27206 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27207 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27208 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27209 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27210 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27211 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27212 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27213 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27214 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27215 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27216 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27217 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27218 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27220 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27221 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27222 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27223 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27224 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27225 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27226 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27227 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27228 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27229 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27230 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27231 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27232 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27233 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27234 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27236 #~ msgid "Search in"
27237 #~ msgstr "Chercher dans"
27242 #~ msgid "Name Of Survey:"
27243 #~ msgstr "Nom du sondage"
27245 #~ msgid "Download default template"
27246 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27248 #~ msgid "Add/Update template"
27249 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27251 #~ msgid "Select Template"
27252 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27254 #~ msgid "Publicly Available"
27255 #~ msgstr "Usage public"
27257 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27258 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27260 #~ msgid "Renderer Deleted"
27261 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé"
27263 #~ msgid "Renderer File empty"
27264 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27266 #~ msgid "Download .csv"
27267 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27269 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27270 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27273 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27274 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27275 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27277 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27278 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27279 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27280 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27281 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27283 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27284 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27286 #~ msgid "Use Plugin"
27287 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27289 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27290 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27292 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27293 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27295 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27296 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27298 #~ msgid "Directory Name"
27299 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27301 #~ msgid "Could not read from random device"
27302 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27304 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27305 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27307 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27308 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27311 #~ msgid "Update</p>"
27312 #~ msgstr "Mettre à jour"
27314 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27316 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27319 #~ msgid "License:"
27320 #~ msgstr "Licence :"
27322 #~ msgid "Approve/Reject"
27323 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27325 #~ msgid "Front-page news"
27326 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27328 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27329 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27331 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27332 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27334 #~ msgid "Visibility: "
27335 #~ msgstr "Visibilité :"
27337 #~ msgid "Visibility"
27338 #~ msgstr "Visibilité"
27340 #~ msgid "User ID:"
27341 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27343 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27344 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27346 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27347 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27349 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27350 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27352 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27353 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27355 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27356 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27358 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27359 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27361 #~ msgid "Languages Distributions"
27362 #~ msgstr "Répartition par langue"
27364 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27365 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27367 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27368 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27370 #~ msgid "Survey Inserted"
27371 #~ msgstr "Sondage créé"
27373 #~ msgid "Edit Survey"
27374 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27376 #~ msgid "Edit Questions"
27377 #~ msgstr "Éditer les questions"
27379 #~ msgid "Edit A Question"
27380 #~ msgstr "Éditer une question"
27382 #~ msgid "Edit A Survey"
27383 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27385 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27386 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27388 #~ msgid "Configure allowed roles"
27389 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27392 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27395 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27396 #~ "the download server)."
27398 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27399 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27401 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27402 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27404 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27405 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27408 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27409 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27410 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27411 #~ "under the title<br />"
27413 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27414 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27415 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27416 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27418 #~ msgid "This project has no visible documents"
27419 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27421 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27422 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27424 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27425 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27427 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27428 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27430 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27431 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27434 #~ "<strong>You are not monitoring any forums</strong><P>If you monitor "
27435 #~ "forums, you will be sent new posts in the form of an email, with a link "
27436 #~ "to the new message.<P>You can monitor forums by clicking on the "
27437 #~ "appropriate menu item in the discussion forum itself.<BR> "
27439 #~ "<strong>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</strong><p>Lorsque "
27441 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27442 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27443 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27444 #~ "page du forum lui-même."
27447 #~ "<p><strong>Developer Darcs Access via SSH</strong></p><p>Only project "
27448 #~ "developers can access the Darcs tree via this method. SSH must be "
27449 #~ "installed on your client machine. Substitute <em>developername</em> with "
27450 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted.</p>"
27452 #~ "<p><strong>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</strong></p><p>Cette "
27453 #~ "méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
27454 #~ "doit être installé sur votre poste client. La valeur <em>nom-du-"
27455 #~ "développeur</em> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
27456 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27459 #~ "<p><strong>Anonymous Mercurial Access</strong></p><p>This project's "
27460 #~ "Mercurial repository can be checked out through anonymous access with the "
27461 #~ "following command.</p>"
27463 #~ "<p><strong>Accès anonyme au dépôt Mercurial</strong></p><p>Le dépôt "
27464 #~ "Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
27465 #~ "commandes suivantes.</p>"
27467 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27468 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27470 #~ msgid "Webcalendar"
27471 #~ msgstr "Calendrier"
27473 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27474 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27476 #~ msgid "Run Init Script?"
27477 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27479 #~ msgid "Choose a User first"
27480 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27482 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27484 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27486 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27487 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27489 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27490 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27492 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27493 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27495 #~ msgid "Project: %1$s"
27496 #~ msgstr "Projet %1$s"
27498 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27499 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27501 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27502 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27504 #~ msgid "Page Information"
27505 #~ msgstr "Page d'information"
27507 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27508 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27510 #~ msgid "No such trove category"
27511 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27513 #~ msgid "Full Category Name"
27514 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27516 #~ msgid "Short Name"
27517 #~ msgstr "Nom court"
27520 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27523 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27524 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27527 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27528 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27529 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27530 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27531 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27532 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27533 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27534 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27536 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27537 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27538 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27539 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27540 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27541 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27542 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27543 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27544 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27545 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27546 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27548 #~ msgid "You must be logged in first"
27549 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27551 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27552 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27554 #~ msgid "Group information updated"
27555 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27557 #~ msgid "Edit Group Info"
27558 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27560 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27561 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27563 #~ msgid "Active Features"
27564 #~ msgstr "Services actifs "
27566 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27567 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27570 #~ msgstr "Gestion de sources"
27572 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27573 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27575 #~ msgid "Use Tracker"
27578 #~ msgid "Trove Categorization: "
27579 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27582 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27583 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27584 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27585 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27586 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27587 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27588 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27591 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27592 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27593 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27594 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27595 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27596 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27597 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27598 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27602 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27603 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27604 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27605 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27606 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27607 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27608 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27609 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27610 #~ "entirely new package."
27612 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27613 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27614 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27615 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27616 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27617 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27618 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27619 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27620 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27621 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27623 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27624 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27626 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27627 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27629 #~ msgid "Add A Question"
27630 #~ msgstr "Ajouter une question"
27632 #~ msgid "Question type"
27633 #~ msgstr "Type de la question"
27635 #~ msgid "Add This Question."
27636 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27638 #~ msgid "Show Existing Questions."
27639 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27641 #~ msgid "Title required"
27642 #~ msgstr "Titre requis."
27644 #~ msgid "Question inserted"
27645 #~ msgstr "Question insérée."
27647 #~ msgid "Question insert failed"
27648 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27651 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27652 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27653 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27654 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27656 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27657 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27658 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27659 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27661 #~ msgid "Show Existing Questions"
27662 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27664 #~ msgid "Editing Question"
27665 #~ msgstr "Édition d'une question"
27668 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27669 #~ "pages may be misleading"
27670 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27672 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27673 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27676 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27677 #~ "pages could be misleading or messed up"
27679 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27680 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27682 #~ msgid "Name of Survey"
27683 #~ msgstr "Nom du sondage"
27686 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27687 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27688 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27689 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27691 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27692 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27693 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27694 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27695 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27697 #~ msgid "%1$s survey found"
27698 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27699 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27700 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27703 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27704 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27705 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27706 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27707 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27708 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27709 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27710 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27711 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27712 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27713 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27715 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27716 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27717 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27718 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27719 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27720 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27721 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27722 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27723 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27724 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27725 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27726 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27727 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27729 #~ msgid "Top Projects"
27730 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27732 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27734 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27736 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27737 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27739 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27740 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27742 #~ msgid "(% for wildcards)"
27743 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27745 #~ msgid "Confirm Has"
27746 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27748 #~ msgid "Error getting member object"
27749 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27751 #~ msgid "Could Not Get Group"
27752 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27754 #~ msgid "Tab added"
27755 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27757 #~ msgid "Move tab right"
27758 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27760 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27761 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27763 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27764 #~ msgstr "Page non trouvée"
27766 #~ msgid "You must enter a user name."
27767 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27769 #~ msgid "Unix Group Name:"
27770 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27773 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27775 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27776 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27778 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27780 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27781 #~ "permissions pour Apache."
27784 #~ msgstr "Choisir"
27786 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27787 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27789 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27790 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27792 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27794 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27795 #~ "permissions pour Apache."
27797 #~ msgid "Attribute"
27798 #~ msgstr "Attribut"
27806 #~ msgid "Group Unix Name:"
27807 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27809 #~ msgid "Group List"
27810 #~ msgstr "Liste des groupes"
27812 #~ msgid "Group List for Category:"
27813 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27815 #~ msgid "Recent logins"
27816 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27818 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27819 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27821 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27823 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27826 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27827 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27828 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27829 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27830 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27831 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27832 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27833 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27835 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27836 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27837 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27838 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27839 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27840 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27841 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27842 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27843 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27845 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27846 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27848 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27849 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27851 #~ msgid "Groups Membership"
27852 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27854 #~ msgid "All Groups"
27855 #~ msgstr "Tous les groupes"
27857 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27858 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27860 #~ msgid "Group Unix Name"
27861 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27863 #~ msgid "Missing User Argument"
27864 #~ msgstr "Argument <em>utilisateur</em> manquant."
27866 #~ msgid "Ratings turned off"
27867 #~ msgstr "Classements désactivés"
27869 #~ msgid "Edit Docs"
27870 #~ msgstr "Éditer les documents"
27872 #~ msgid "Group Name"
27873 #~ msgstr "Nom du groupe"
27875 #~ msgid "No Document Groups defined"
27876 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27878 #~ msgid "Add a group"
27879 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27881 #~ msgid "New Group Name"
27882 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27884 #~ msgid "Edit Groups"
27885 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27887 #~ msgid "Edit a group"
27888 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27890 #~ msgid "Delete Groups"
27891 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27894 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
27895 #~ "(documents and subgroups)."
27897 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
27898 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
27900 #~ msgid "Document Manager: Administration"
27901 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
27903 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
27904 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
27906 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
27907 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
27909 #~ msgid "All Languages"
27910 #~ msgstr "Toutes les langues"
27912 #~ msgid "[Add document here]"
27913 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
27915 #~ msgid "Previous Messages"
27916 #~ msgstr "Messages précédents"
27918 #~ msgid "Message Not Found"
27919 #~ msgstr "Message non trouvé"
27921 #~ msgid "Must Choose A Message First"
27922 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
27925 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
27926 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
27927 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
27928 #~ "contact your site administrator.</p>"
27930 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
27932 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
27934 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
27936 #~ msgid "No group"
27937 #~ msgstr "Pas de groupe"
27939 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
27940 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
27942 #~ msgid "Error - double submit"
27943 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
27946 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
27947 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
27948 #~ "found on this project's homepage."
27950 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
27951 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
27952 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
27954 #~ msgid "Task Manager"
27955 #~ msgstr "Gestion des tâches"
27957 #~ msgid "Developer Profile"
27958 #~ msgstr "Profil de développeur"
27960 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
27961 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
27963 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
27964 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
27966 #~ msgid "Assigned Tasks"
27967 #~ msgstr "Tâches affectées"
27969 #~ msgid "Submitted Artifacts"
27970 #~ msgstr "Éléments soumis"
27972 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
27973 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
27975 #~ msgid "Monitored trackers"
27976 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
27978 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
27979 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
27981 #~ msgid "Monitored FileModules"
27982 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
27985 #~ msgstr "[Modifier]"
27987 #~ msgid "My Roles"
27988 #~ msgstr "Mes rôles"
27990 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
27991 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
27993 #~ msgid "Operation Not Permitted"
27994 #~ msgstr "Operation non permise"
27996 #~ msgid "error - missing info"
27997 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
27999 #~ msgid "Fill in all required fields"
28000 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28002 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28003 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28005 #~ msgid "Add A Project"
28006 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28008 #~ msgid "previous 50"
28009 #~ msgstr "50 précédentes"
28011 #~ msgid "Invalid year"
28012 #~ msgstr "Année invalide"
28014 #~ msgid "Invalid month"
28015 #~ msgstr "Mois invalide"
28017 #~ msgid "Invalid day"
28018 #~ msgstr "Jour invalide"
28020 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28021 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28023 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28024 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28027 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><strong>No subprojects have been set up, "
28028 #~ "or you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28029 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></strong>"
28031 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><strong><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou "
28032 #~ "vous n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28033 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28034 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></strong>"
28036 #~ msgid "Group Trove Information"
28037 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28039 #~ msgid "Edit Project Info"
28040 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28042 #~ msgid "Use Task Manager"
28043 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28045 #~ msgid "Add Role"
28046 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28049 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28050 #~ "wish to report on.<p>"
28052 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28053 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28058 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28059 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28061 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28062 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28064 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28065 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28067 #~ msgid "Missing File Argument"
28068 #~ msgstr "Argument <em>fichier</em> manquant."
28070 #~ msgid "Invalid File Argument"
28071 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28074 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28077 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28078 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28080 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28081 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28084 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28085 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28086 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28087 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28089 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28090 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28091 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28092 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28095 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28096 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28098 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28099 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28101 #~ msgid "Click to return to previous page"
28102 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28104 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28105 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28107 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28108 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28110 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28111 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28113 #~ msgid "Project Tree"
28114 #~ msgstr "Arbre des projets"
28116 #~ msgid "Show Source"
28117 #~ msgstr "Montrer le source"
28119 #~ msgid "No Related Tasks"
28120 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28122 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28123 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28125 #~ msgid "No pending documents"
28126 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28128 #~ msgid "Delete this folder"
28129 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28131 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28132 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28134 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28135 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28137 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28138 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28140 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28141 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28144 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28145 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28146 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28148 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28149 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28150 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28152 #~ msgid "Successfully Updated"
28153 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28155 #~ msgid "Error On Update"
28156 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28158 #~ msgid "Error: update failed!"
28159 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28161 #~ msgid "Error doing insert"
28162 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28164 #~ msgid "Error Getting %s"
28165 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28167 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28168 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28170 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28171 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28173 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28174 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28176 #~ msgid "Community"
28177 #~ msgstr "Communauté"
28179 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28180 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28182 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28183 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28185 #~ msgid "Type of custom field:"
28186 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28188 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28189 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28191 #~ msgid "Invalid MessageID"
28192 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28194 #~ msgid "Repository name "
28195 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28197 #~ msgid "Stop monitoring News"
28198 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28200 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28201 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28203 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28204 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28206 #~ msgid "Edit message"
28207 #~ msgstr "Modifier un message"
28209 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28211 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28212 #~ "page d'accueil."
28214 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28216 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28218 #~ msgid "Send All Updates To:"
28219 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28221 #~ msgid "Confluence configuration"
28222 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28224 #~ msgid "Submit a news"
28225 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28227 #~ msgid "Send message"
28228 #~ msgstr "Envoyer le message"
28230 #~ msgid "File Name:"
28231 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28233 #~ msgid "Custom Field Name:"
28234 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28236 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28237 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28239 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28240 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28242 #~ msgid "Tracker [#"
28243 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28245 #~ msgid "Category Name:"
28246 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28248 #~ msgid "Subproject Name:"
28249 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28252 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28254 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28255 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28258 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28260 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28261 #~ "cette méthode."
28263 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28264 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28267 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28268 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28269 #~ "of any file in the repository."
28271 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28272 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28273 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28275 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28276 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28278 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28279 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28281 #~ msgid "DevProfile"
28282 #~ msgstr "Profil du développeur"
28284 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28285 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28287 #~ msgid "Registered:"
28288 #~ msgstr "Inscrit:"
28290 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28291 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28293 #~ msgid "Invalid full name"
28294 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28299 #~ msgid "No item selected"
28300 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28302 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28303 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28305 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28306 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28308 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28309 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28311 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28312 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28314 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28315 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28317 #~ msgid "CVS Repository"
28318 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28320 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28321 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28323 #~ msgid "Posted By"
28324 #~ msgstr "Publié par"
28326 #~ msgid "Latest News Search"
28327 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28329 #~ msgid "Add User to Project: "
28330 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28332 #~ msgid "Document Action Denied."
28333 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28335 #~ msgid "Wiki Stats"
28336 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28339 #~ msgstr "Mettre à jour"
28344 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28345 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28347 #~ msgid "Check all"
28348 #~ msgstr "Cocher tout"
28350 #~ msgid "Clear all"
28351 #~ msgstr "Décocher tout"
28353 #~ msgid "Project Openings"
28354 #~ msgstr "Demande d'aide"
28356 #~ msgid "Missing Document Group"
28357 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28359 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28360 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28362 #~ msgid "Part Number"
28366 #~ msgstr "Édition"
28368 #~ msgid "Error getting blank document"
28369 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28371 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28372 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28374 #~ msgid "Document group %s deleted"
28375 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28378 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28379 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28380 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28381 #~ "under the title."
28383 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28384 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28385 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28386 #~ "placée juste en dessous du titre."
28388 #~ msgid "Document Part Number"
28389 #~ msgstr "Numéro du document"
28391 #~ msgid "Document Status"
28392 #~ msgstr "État du document"
28394 #~ msgid "Upload new file"
28395 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28398 #~ msgstr "Rédacteur"
28400 #~ msgid "Name your file"
28401 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28403 #~ msgid "Belongs to"
28404 #~ msgstr "Appartient à"
28406 #~ msgid "Delete Document Group"
28407 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28409 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28411 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28414 #~ msgid "Delete Document"
28415 #~ msgstr "Supprimer le document"
28417 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28418 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28420 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28421 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28423 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28424 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28426 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28427 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28430 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28431 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28432 #~ "have DROP TABLE statements."
28434 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28435 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28436 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28439 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28440 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28442 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28443 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28446 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28448 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28449 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28452 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28453 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28455 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28456 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28460 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28461 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28463 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28464 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28468 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28469 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28471 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28472 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28475 #~ msgid "Inexistent Project"
28476 #~ msgstr "Projet inexistant"
28478 #~ msgid "You are not a project Admin"
28479 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28482 #~ msgstr "Astuces :"
28484 #~ msgid "Forum Description"
28485 #~ msgstr "Description du forum"
28487 #~ msgid "Monitor Tracker"
28488 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28490 #~ msgid "Submit new"
28491 #~ msgstr "Nouveau document"
28493 #~ msgid "Submit New Documentation"
28494 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28496 #~ msgid "Quick release a file"
28497 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28499 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28500 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28503 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28505 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28506 #~ "config/config.ini."
28508 #~ msgid "the file “%s”"
28509 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28515 #~ msgstr "semaines"
28520 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28521 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28523 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28524 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28526 #~ msgid "version %s"
28527 #~ msgstr "version %s"
28532 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28533 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28535 #~ msgid "current version"
28536 #~ msgstr "version actuelle"
28538 #~ msgid "previous revision"
28539 #~ msgstr "version précédente"
28541 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28542 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28544 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28545 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28547 #~ msgid "Other diffs:"
28548 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28550 #~ msgid "Previous Major Revision"
28551 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28553 #~ msgid "Previous Revision"
28554 #~ msgstr "Version précédente"
28556 #~ msgid "Previous Author"
28557 #~ msgstr "Auteur précédent"
28559 #~ msgid "Newer page:"
28560 #~ msgstr "Page plus récente :"
28562 #~ msgid "Older page:"
28563 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28566 #~ msgstr "%s : %s"
28568 #~ msgid "BackLinks for %s"
28569 #~ msgstr "Page liées à %s"
28571 #~ msgid "Other version"
28572 #~ msgstr "Autre version"
28574 #~ msgid "Some internal editing error"
28575 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28578 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28580 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28583 #~ msgid "Edit: %s"
28584 #~ msgstr "Modifier : %s"
28586 #~ msgid "View Source: %s"
28587 #~ msgstr "Source de : %s"
28589 #~ msgid "Page now locked."
28590 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28592 #~ msgid "Page now unlocked."
28593 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28595 #~ msgid "Page now public."
28596 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28598 #~ msgid "Page now not-public."
28599 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28601 #~ msgid "Page now external."
28602 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28604 #~ msgid "Page now not-external."
28605 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28607 #~ msgid "Too many external links."
28608 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28610 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28611 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28613 #~ msgid "Versions are identical"
28614 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28616 #~ msgid "Page Locked"
28617 #~ msgstr "Page verrouillée"
28620 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28623 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28624 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28627 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28628 #~ "or save your text in a text editor.)"
28630 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28631 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28635 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28636 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28637 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28639 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28640 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28641 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28644 #~ msgid "Please check it through before saving."
28645 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28647 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28648 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28651 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28652 #~ "new version of it."
28654 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28655 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28658 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28659 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28660 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28662 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28663 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28664 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28667 #~ msgstr "Convertir"
28670 #~ msgstr "Prévisualiser"
28672 #~ msgid "Spell Check"
28673 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28675 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28676 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28678 #~ msgid "Keep old"
28679 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28681 #~ msgid "Overwrite with new"
28682 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28684 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28685 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28688 #~ msgstr "Annuler l'action"
28690 #~ msgid "Operation undone"
28691 #~ msgstr "Opération annulée"
28693 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28694 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28696 #~ msgid "Search & Replace"
28697 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28699 #~ msgid "Replace with"
28700 #~ msgstr "Remplacer par"
28702 #~ msgid "Bold text"
28705 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28706 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28708 #~ msgid "Italic text"
28709 #~ msgstr "Italique"
28711 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28712 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28714 #~ msgid "Strike-through text"
28720 #~ msgid "Color text"
28721 #~ msgstr "Texte en couleur"
28724 #~ msgstr "Couleur"
28726 #~ msgid "PageName|optional label"
28727 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28729 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28730 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28732 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28733 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28735 #~ msgid "Headline text"
28736 #~ msgstr "En-tête"
28738 #~ msgid "Level 1 headline"
28739 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28741 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28742 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28744 #~ msgid "Your signature"
28745 #~ msgstr "Votre signature"
28747 #~ msgid "Horizontal line"
28748 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28750 #~ msgid "Sample table"
28751 #~ msgstr "Exemple de table"
28756 #~ msgid "Table of Contents"
28757 #~ msgstr "Table des matières"
28759 #~ msgid "Page Name"
28760 #~ msgstr "Nom de la page"
28762 #~ msgid "Redirect"
28763 #~ msgstr "Redirection"
28765 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28766 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28768 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28769 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28771 #~ msgid "AddCategory"
28772 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28774 #~ msgid "Insert Categories"
28775 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28778 #~ msgstr "Insérer"
28780 #~ msgid "AddPlugin"
28781 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28783 #~ msgid "AddPageLink"
28784 #~ msgstr "Insérer un lien"
28786 #~ msgid "Insert PageLink"
28787 #~ msgstr "Insérer un lien"
28789 #~ msgid "Add Image or Video"
28790 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28792 #~ msgid "Insert Image or Video"
28793 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28795 #~ msgid "AddTemplate"
28796 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28798 #~ msgid "Insert Template"
28799 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28801 #~ msgid "%s: file not found"
28802 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28804 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28805 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28807 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28808 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28810 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28811 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28813 #~ msgid "ZIP files of database"
28814 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28816 #~ msgid "Dump to directory"
28817 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28819 #~ msgid "Load File"
28820 #~ msgstr "Importer un fichier"
28822 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28823 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28825 #~ msgid "Edited by: %s"
28826 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28828 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28829 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28831 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28833 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28834 #~ "d'envoyer %s à %s"
28836 #~ msgid "Complete."
28837 #~ msgstr "Terminé."
28839 #~ msgid "Return to %s"
28840 #~ msgstr "Retourner à %s"
28842 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28843 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28845 #~ msgid "Using directory “%s”"
28846 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28848 #~ msgid "saved as %s"
28849 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28851 #~ msgid "%s bytes written"
28852 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28854 #~ msgid "saved as "
28855 #~ msgstr "enregistré sous "
28857 #~ msgid "... not found"
28858 #~ msgstr "... non trouvé"
28860 #~ msgid "Empty pagename!"
28861 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28863 #~ msgid "Invalid pagename!"
28864 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28866 #~ msgid "New page"
28867 #~ msgstr "Nouvelle page"
28869 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28870 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28872 #~ msgid "keep old"
28873 #~ msgstr "garder l'ancien"
28875 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28876 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28878 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28880 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28882 #~ msgid "Merge Edit"
28883 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
28885 #~ msgid "Overwrite All"
28886 #~ msgstr "Tout écraser"
28888 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
28889 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
28891 #~ msgid "missing required version argument"
28892 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
28894 #~ msgid "no page content"
28895 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
28897 #~ msgid "same version page"
28898 #~ msgstr "même version de la page"
28900 #~ msgid "Cancelled"
28903 #~ msgid "revert to version %d"
28904 #~ msgstr "revenir à la version %d"
28906 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
28907 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
28909 #~ msgid "%s: not defined"
28910 #~ msgstr "%s : non défini"
28912 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
28913 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
28915 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
28916 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
28918 #~ msgid "Loading “%s”"
28919 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
28921 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
28922 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
28924 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
28925 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
28927 #~ msgid "Uploading %s"
28928 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
28930 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
28931 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
28933 #~ msgid "sent to %s"
28934 #~ msgstr "envoyé à %s"
28936 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
28937 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
28939 #~ msgid "Page change"
28940 #~ msgstr "Changement de page"
28942 #~ msgid "Summary: %s"
28943 #~ msgstr "Résumé : %s"
28945 #~ msgid "Page rename %s to %s"
28946 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
28948 #~ msgid "User %s removed page %s"
28949 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
28951 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
28952 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
28954 #~ msgid "Optimizing database"
28955 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
28957 #~ msgid "FORBIDDEN"
28958 #~ msgstr "INTERDIT"
28961 #~ msgstr "ANONYME"
28964 #~ msgstr "UTILISATEUR"
28966 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
28967 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
28969 #~ msgid "authenticated"
28970 #~ msgstr "authentifié"
28972 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
28974 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
28977 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
28978 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
28980 #~ msgid "view this page"
28981 #~ msgstr "voir cette page"
28983 #~ msgid "diff this page"
28984 #~ msgstr "diff de cette page"
28986 #~ msgid "dump html pages"
28987 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
28989 #~ msgid "dump serial pages"
28990 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
28992 #~ msgid "edit this page"
28993 #~ msgstr "modifier cette page"
28995 #~ msgid "rename this page"
28996 #~ msgstr "renommer cette page"
28998 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
28999 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29001 #~ msgid "create this page"
29002 #~ msgstr "créer cette page"
29004 #~ msgid "load files into this wiki"
29005 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29007 #~ msgid "lock this page"
29008 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29010 #~ msgid "purge this page"
29011 #~ msgstr "purger cette page"
29013 #~ msgid "remove this page"
29014 #~ msgstr "supprimer cette page"
29016 #~ msgid "unlock this page"
29017 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29019 #~ msgid "upload a zip dump"
29020 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29022 #~ msgid "verify the current action"
29023 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29025 #~ msgid "view the source of this page"
29026 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29028 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29029 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29031 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29032 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29034 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29035 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29037 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29038 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29040 #~ msgid "Dumping serial pages"
29041 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29043 #~ msgid "Editing pages"
29044 #~ msgstr "Modifier des pages"
29046 #~ msgid "Creating pages"
29047 #~ msgstr "Créer des pages"
29049 #~ msgid "Locking pages"
29050 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29052 #~ msgid "Purging pages"
29053 #~ msgstr "Purger des pages"
29055 #~ msgid "Removing pages"
29056 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29058 #~ msgid "Unlocking pages"
29059 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29061 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29062 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29064 #~ msgid "Verify the current action"
29065 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29067 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29068 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29070 #~ msgid "XML-RPC access"
29071 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29073 #~ msgid "SOAP access"
29074 #~ msgstr "Accès SOAP"
29076 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29077 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29079 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29080 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29082 #~ msgid "Illegal character '"
29083 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29085 #~ msgid "' in page name."
29086 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29088 #~ msgid "Sort by %s"
29089 #~ msgstr "Trier par %s"
29091 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29092 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29094 #~ msgid "Click to sort by %s"
29095 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29097 #~ msgid "%s not found"
29098 #~ msgstr "%s non trouvé"
29100 #~ msgid "<no matches>"
29101 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29103 #~ msgid "Permission"
29104 #~ msgstr "Permission"
29106 #~ msgid "Last Author"
29107 #~ msgstr "Dernier auteur"
29110 #~ msgstr "Propriétaire"
29113 #~ msgstr "Verrouillé"
29116 #~ msgstr "verrouillé"
29118 #~ msgid "external"
29119 #~ msgstr "externe"
29121 #~ msgid "Minor Edit"
29122 #~ msgstr "Modification mineure"
29127 #~ msgid "Columns: %s."
29128 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29130 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29131 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29133 #~ msgid "Download page contents"
29134 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29136 #~ msgid "Change page attributes"
29137 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29139 #~ msgid "Remove this page"
29140 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29142 #~ msgid "Purge this page"
29143 #~ msgstr "Purger cette page"
29148 #~ msgid "Group/User"
29149 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29152 #~ msgstr "Accorder"
29155 #~ msgstr "Suppr/+"
29157 #~ msgid "Add this ACL"
29158 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29160 #~ msgid "Delete this ACL"
29161 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29166 #~ msgid "Check to add this ACL"
29167 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29169 #~ msgid "No pagename specified"
29170 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29172 #~ msgid "Click to hide the comments"
29173 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29175 #~ msgid "Click to display all comments"
29176 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29178 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29179 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29181 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29182 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29184 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29185 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29187 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29188 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29190 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29191 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29193 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29194 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29199 #~ msgid "Modified"
29200 #~ msgstr "Modifié"
29202 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29204 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29208 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29210 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29211 #~ "éditée par %s."
29213 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29214 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29216 #~ msgid "<not displayed>"
29217 #~ msgstr "<non affichée>"
29219 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29220 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29223 #~ msgstr "Plus..."
29225 #~ msgid "Previous Month"
29226 #~ msgstr "Mois précédent"
29228 #~ msgid "Next Month"
29229 #~ msgstr "Mois suivant"
29231 #~ msgid "Create a Wiki page."
29232 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29235 #~ msgstr "Diagramme"
29237 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29238 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29240 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29241 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29243 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29244 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29246 #~ msgid "Click to display to TOC"
29247 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29249 #~ msgid "Content of versions "
29250 #~ msgstr "Contenu des versions "
29255 #~ msgid " is identical."
29256 #~ msgstr " est identique."
29258 #~ msgid " was created because: "
29259 #~ msgstr " a été créée car : "
29261 #~ msgid "Click to hide/show"
29262 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29264 #~ msgid "File “%s” not found."
29265 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29267 #~ msgid "page not locked"
29268 #~ msgstr "page non verrouillée"
29270 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29271 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29273 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29274 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29276 #~ msgid "only %d pages displayed"
29277 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29279 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29280 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29282 #~ msgid "%s parameter missing"
29283 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29285 #~ msgid "Nothing found"
29286 #~ msgstr "Rien trouvé"
29288 #~ msgid "Go to or create page."
29289 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29291 #~ msgid "Show Group Information"
29292 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29294 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29295 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29297 #~ msgid "Wiki Name"
29298 #~ msgstr "Nom du wiki"
29300 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29301 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29303 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29304 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29306 #~ msgid "outgoing"
29307 #~ msgstr "sortant"
29309 #~ msgid "incoming"
29310 #~ msgstr "entrant"
29312 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29313 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29315 #~ msgid "Reason: "
29316 #~ msgstr "Raison : "
29318 #~ msgid "List the most popular pages."
29319 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29321 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29322 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29325 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29326 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29328 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29329 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29330 #~ "sous Subversion."
29332 #~ msgid "Warning:"
29333 #~ msgstr "Attention :"
29336 #~ msgstr "Premier"
29339 #~ msgstr "Dernier"
29341 #~ msgid "No revisions found"
29342 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29344 #~ msgid "compare revisions"
29345 #~ msgstr "comparer les versions"
29347 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29348 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29350 #~ msgid "Version %d"
29351 #~ msgstr "Version %d"
29353 #~ msgid "minor edit"
29354 #~ msgstr "modification mineure"
29356 #~ msgid "History of changes."
29357 #~ msgstr "Historique des modifications."
29359 #~ msgid "Invalid color: %s"
29360 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29362 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29363 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29366 #~ msgstr "Greffons"
29369 #~ msgstr "Greffon"
29371 #~ msgid "Arguments"
29372 #~ msgstr "Arguments"
29377 #~ msgid "Rating deleted!"
29378 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29380 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29381 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29383 #~ msgid "new pages"
29384 #~ msgstr "nouvelles pages"
29386 #~ msgid "major edits"
29387 #~ msgstr "modifications majeures"
29389 #~ msgid "minor edits"
29390 #~ msgstr "modifications mineures"
29392 #~ msgid "Recent Comments"
29393 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29395 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29397 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29400 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29402 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29405 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29406 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29408 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29410 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29413 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29415 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29418 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29419 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29421 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29423 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29425 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29427 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29430 #~ msgid "All %s are listed below."
29431 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29433 #~ msgid "No comments found"
29434 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29436 #~ msgid "No changes found"
29437 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29439 #~ msgid "Title Search"
29440 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29442 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29443 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29445 #~ msgid "Show changes for:"
29446 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29451 #~ msgid "All time"
29452 #~ msgstr "Toujours"
29455 #~ msgstr "%s jours"
29457 #~ msgid "My modifications only"
29458 #~ msgstr "Que mes modifications"
29460 #~ msgid "All pages"
29461 #~ msgstr "Toutes les pages"
29463 #~ msgid "My pages only"
29464 #~ msgstr "Que mes pages"
29466 #~ msgid "Major modifications only"
29467 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29469 #~ msgid "All modifications"
29470 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29472 #~ msgid "Page once only"
29473 #~ msgstr "Une fois par page"
29475 #~ msgid "Full changes"
29476 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29478 #~ msgid "Old and new pages"
29479 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29481 #~ msgid "New pages only"
29482 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29484 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29485 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29487 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29488 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29490 #~ msgid "Relations"
29491 #~ msgstr "Relations"
29493 #~ msgid "Attributes"
29494 #~ msgstr "Attributs"
29496 #~ msgid "Spell Checker"
29497 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29499 #~ msgid "<unknown>"
29500 #~ msgstr "<inconnu>"
29503 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29504 #~ "will pick it up and add to the installation."
29506 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29507 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29509 #~ msgid "From english to %s: "
29510 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29512 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29513 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29515 #~ msgid "File successfully uploaded."
29516 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29518 #~ msgid "uploaded %s"
29519 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29521 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29522 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29524 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29525 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29527 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29528 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29530 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29531 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29533 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29534 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29536 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29537 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29539 #~ msgid "Password was not changed."
29540 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29542 #~ msgid "Password cannot be changed."
29543 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29545 #~ msgid "No changes."
29546 #~ msgstr "Aucun changement."
29548 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29549 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29551 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29552 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29554 #~ msgid "UserRatings"
29555 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29561 #~ msgstr "<aucun>"
29563 #~ msgid "Your current watchlist: "
29564 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29566 #~ msgid "New watchlist: "
29567 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29569 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29570 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29573 #~ msgstr "vraiment"
29575 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29576 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29578 #~ msgid "Watch Page"
29579 #~ msgstr "Surveiller"
29581 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29582 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29584 #~ msgid "Who is online"
29585 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29587 #~ msgid "%d online users"
29588 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29593 #~ msgid "Set individual page permissions."
29594 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29596 #~ msgid "%d pages have been changed."
29597 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29599 #~ msgid "No pages changed."
29600 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29602 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29604 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29605 #~ "sélectionnés ?"
29607 #~ msgid "Select the pages to change:"
29608 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29610 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29611 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29613 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29614 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29616 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29617 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29619 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29620 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29622 #~ msgid "One page has been changed:"
29623 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29625 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29626 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29628 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29630 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29632 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29633 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29635 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29636 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29638 #~ msgid "Change owner to: "
29639 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29641 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29642 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29644 #~ msgid "Change markup type"
29645 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29647 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29648 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29650 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29651 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29653 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29654 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29656 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29657 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29659 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29661 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29663 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29664 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29666 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29667 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29669 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29670 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29672 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29674 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29677 #~ msgid "Rename selected pages"
29678 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29680 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29681 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29683 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29684 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29686 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29687 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29689 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29690 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29692 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29693 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29695 #~ msgid "No pages renamed."
29696 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29698 #~ msgid "Rename to"
29699 #~ msgstr "Renommer en"
29701 #~ msgid "Rename page"
29702 #~ msgstr "Renommer la page"
29704 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29705 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29710 #~ msgid "Error: Empty search string."
29711 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29713 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29714 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29716 #~ msgid "Select pages"
29717 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29719 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29720 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29722 #~ msgid "Invalid ACL"
29723 #~ msgstr "ACL invalide"
29726 #~ msgstr "Adresse électronique"
29728 #~ msgid "%s on %s:"
29729 #~ msgstr "%s on %s :"
29731 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29732 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29734 #~ msgid "Thanks for participating!"
29735 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29737 #~ msgid "ReleaseNotes"
29741 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29742 #~ "translation service for %s to language %s"
29744 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29745 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29747 #~ msgid "Required argument %s missing"
29748 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29750 #~ msgid "Invalid argument %s"
29751 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29753 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29754 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29756 #~ msgid "Purge Page"
29757 #~ msgstr "Purger la page"
29759 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29760 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29763 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29764 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29765 #~ "page from the database."
29767 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29768 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29769 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29771 #~ msgid "Remove Page"
29772 #~ msgstr "Supprimer la page"
29774 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29775 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29778 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29779 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29780 #~ "the page from the database."
29782 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29783 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29784 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29786 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29787 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29789 #~ msgid "Invalid image size"
29790 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29792 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29793 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29795 #~ msgid "Revision Not Found"
29796 #~ msgstr "Version non trouvée"
29798 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29800 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29802 #~ msgid "Bad Version"
29803 #~ msgstr "Mauvaise version"
29808 #~ msgid "%s bytes"
29809 #~ msgstr "%s octets"
29811 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29812 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29814 #~ msgid "%4d %s\n"
29815 #~ msgstr "%4d %s\n"
29817 #~ msgid "file %s not found"
29818 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29820 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29821 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29823 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29824 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29826 #~ msgid "Anonymous Users"
29827 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29829 #~ msgid "Bogo Users"
29830 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29832 #~ msgid "Signed Users"
29833 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29835 #~ msgid "Authenticated Users"
29836 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29838 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29839 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29841 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29842 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29844 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29845 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29847 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29848 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29850 #~ msgid "Group %s does not exist"
29851 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29853 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29854 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29856 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29857 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29859 #~ msgid "%s not defined"
29860 #~ msgstr "%s non défini"
29862 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29863 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29865 #~ msgid "Buddies:"
29866 #~ msgstr "Connaissances :"
29868 #~ msgid "# things"
29869 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29872 #~ msgstr "Continuer?"
29874 #~ msgid "Avg. Rating"
29875 #~ msgstr "Note moyenne"
29877 #~ msgid "Top Recommendations"
29878 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29880 #~ msgid "Members:"
29881 #~ msgstr "Membres :"
29883 #~ msgid "Plugin %s failed."
29884 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
29886 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
29887 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
29889 #~ msgid "Never edited"
29890 #~ msgstr "Jamais éditée"
29892 #~ msgid "%s at %s"
29893 #~ msgstr "%s à %s"
29895 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
29896 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
29898 #~ msgid "Last edited %s"
29899 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29901 #~ msgid "Last edited on %s"
29902 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
29905 #~ msgstr "aujourd'hui"
29907 #~ msgid "yesterday"
29910 #~ msgid "Owner: %s"
29911 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
29913 #~ msgid "Empty link to: %s"
29914 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
29916 #~ msgid "Create: %s"
29917 #~ msgstr "Créer : %s"
29919 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
29920 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
29922 #~ msgid "Sign Out"
29923 #~ msgstr "Se déconnecter"
29926 #~ msgstr "S'identifier"
29928 #~ msgid "Rename Page"
29929 #~ msgstr "Renommer la page"
29931 #~ msgid "Lock Page"
29932 #~ msgstr "Verrouiller la page"
29934 #~ msgid "Unlock Page"
29935 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
29938 #~ msgstr "Impression"
29941 #~ msgstr "Moderne"
29943 #~ msgid "Invalid username."
29944 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
29946 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
29947 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
29949 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
29950 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
29952 #~ msgid "Invalid password."
29953 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
29955 #~ msgid "View Source"
29956 #~ msgstr "Voir la source"
29958 #~ msgid "See %s tips for editing."
29959 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
29961 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
29962 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
29964 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29965 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
29966 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
29968 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
29969 #~ msgid "Comments on %s by %s."
29970 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
29973 #~ msgstr "Se déconnecter"
29976 #~ msgstr "S'identifier"
29979 #~ msgstr "Verrouiller"
29982 #~ msgstr "Déverrouiller"
29984 #~ msgid "Edit Old Revision"
29985 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
29988 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
29990 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
29994 #~ msgstr "Aujourd'hui"
29996 #~ msgid "You are signed in as %s"
29997 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
29999 #~ msgid "Remove Comment"
30000 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30002 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30003 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30005 #~ msgid "%s by %s"
30006 #~ msgstr "%s par %s"
30008 #~ msgid "Add Message"
30009 #~ msgstr "Ajouter un message"
30014 #~ msgid "Saved on:"
30015 #~ msgstr "Enregistré :"
30017 #~ msgid "Page Version:"
30018 #~ msgstr "Version de la page :"
30021 #~ msgstr "Syntaxe :"
30024 #~ msgstr "Taille :"
30032 #~ msgid "home page"
30033 #~ msgstr "Accueil"
30035 #~ msgid "User page"
30036 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30038 #~ msgid "Blog page"
30039 #~ msgstr "Page de blog"
30042 #~ msgstr "Sous-page"
30044 #~ msgid "Page Type:"
30045 #~ msgstr "Type de page :"
30048 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30050 #~ msgid "Edit aborted."
30051 #~ msgstr "Modification annulée."
30053 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30055 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30057 #~ msgid "Who Is Online"
30058 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30060 #~ msgid "Switch to detailed list"
30061 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30063 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30064 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30066 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30067 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30069 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30070 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30072 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30073 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30075 #~ msgid "Admin is also online."
30076 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30078 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30079 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30081 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30082 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30084 #~ msgid "Switch to summary"
30085 #~ msgstr "Aller au résumé"
30088 #~ msgstr "Invités"
30091 #~ msgstr "<< Précédent"
30093 #~ msgid " - %d / %d - "
30094 #~ msgstr " - %d / %d - "
30097 #~ msgstr "Suivant >>"
30099 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30100 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30102 #~ msgid "Quick Search"
30103 #~ msgstr "Recherche rapide"
30105 #~ msgid "Sign in as:"
30106 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30108 #~ msgid "Personal theme:"
30109 #~ msgstr "Mon thème :"
30111 #~ msgid "Personal language:"
30112 #~ msgstr "Ma langue :"
30114 #~ msgid "User preferences for user %s"
30115 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30118 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30120 #~ msgid "Auth Level"
30121 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30123 #~ msgid "Current Language"
30124 #~ msgstr "Ma langue"
30126 #~ msgid "Set Password"
30127 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30129 #~ msgid "New password"
30130 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30132 #~ msgid "Type it again"
30133 #~ msgstr "Retapez-le"
30136 #~ msgstr "Adresse électronique"
30138 #~ msgid "Your E-Mail:"
30139 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30141 #~ msgid "Email verified."
30142 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30144 #~ msgid "Email not yet verified."
30145 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30147 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30149 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30152 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30154 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30158 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30160 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30163 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30164 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30166 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30168 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30170 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30171 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30173 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30175 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30177 #~ msgid "Appearance"
30178 #~ msgstr "Apparence"
30180 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30181 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30183 #~ msgid "System default:"
30184 #~ msgstr "Système par défaut :"
30186 #~ msgid "Hide %s:"
30187 #~ msgstr "Cacher %s :"
30190 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30191 #~ "text-only browsers or slow connections."
30193 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30194 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30195 #~ "pour les connexion bas débit."
30198 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30201 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30202 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30204 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30205 #~ "l'action de création. Voir %s."
30207 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30208 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30210 #~ msgid "Edit Area Size"
30211 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30214 #~ msgstr "Hauteur"
30217 #~ msgstr "Largeur"
30220 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30221 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30222 #~ "width preference will be ignored."
30224 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30225 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30226 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30228 #~ msgid "Time Zone"
30229 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30231 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30233 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30236 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30237 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30239 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30240 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30242 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30243 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30245 #~ msgid "Update Preferences"
30246 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30248 #~ msgid "Reset Preferences"
30249 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30251 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30252 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30253 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30255 #~ msgid "Posted: %s"
30256 #~ msgstr "Posté le %s"
30258 #~ msgid "Action Page"
30259 #~ msgstr "Page d'action"
30261 #~ msgid "Create Page"
30262 #~ msgstr "Créer une page"
30264 #~ msgid "Last Difference"
30265 #~ msgstr "Dernière différence"
30267 #~ msgid "Page Info"
30268 #~ msgstr "Infos sur la page"
30270 #~ msgid "Back Links"
30271 #~ msgstr "Pages liées"
30273 #~ msgid "Access Rights"
30274 #~ msgstr "Droits d'accès"
30279 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30280 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30282 #~ msgid "Make the page public?"
30283 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30285 #~ msgid "Make the page external?"
30286 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30288 #~ msgid "Recent Changes"
30289 #~ msgstr "Modifications récentes"
30291 #~ msgid "Special Pages"
30292 #~ msgstr "Pages spéciales"
30294 #~ msgid "Random Page"
30295 #~ msgstr "Une page au hasard"
30297 #~ msgid "Like Pages"
30298 #~ msgstr "Pages semblables"
30300 #~ msgid "My User Page"
30301 #~ msgstr "Ma page"
30303 #~ msgid "User Preferences"
30304 #~ msgstr "Mes préférences"
30306 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30307 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30309 #~ msgid "Top Menu"
30310 #~ msgstr "Menu du haut"
30312 #~ msgid "Left Menu"
30313 #~ msgstr "Menu de gauche"
30315 #~ msgid "Check menu items to display."
30316 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30318 #~ msgid "Show Page Trail"
30319 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30321 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30322 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30324 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30325 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30327 #~ msgid "This page is external."
30328 #~ msgstr "Cette page est externe."
30331 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30333 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30334 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30340 #~ msgstr "Surveiller"
30342 #~ msgid "Special Actions"
30343 #~ msgstr "Actions spéciales"
30345 #~ msgid "Page info"
30346 #~ msgstr "Infos sur la page"
30348 #~ msgid "Page dump"
30349 #~ msgstr "Cliché de la page"
30351 #~ msgid "Purge HTML cache"
30352 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30354 #~ msgid "Home page"
30355 #~ msgstr "Accueil"
30357 #~ msgid "Recent changes"
30358 #~ msgstr "Dernières modifications"
30360 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30361 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30363 #~ msgid "Recent comments"
30364 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30366 #~ msgid "Recent new pages"
30367 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30369 #~ msgid "Like pages"
30370 #~ msgstr "Pages semblables"
30372 #~ msgid "Random page"
30373 #~ msgstr "Une page au hasard"
30375 #~ msgid "Find page"
30376 #~ msgstr "Rechercher"
30379 #~ msgstr "Rechercher :"
30382 #~ msgstr "Boîte à outils"
30384 #~ msgid "What links here"
30385 #~ msgstr "Pages liées"
30387 #~ msgid "Related changes"
30388 #~ msgstr "Changements liés"
30390 #~ msgid "Upload file"
30391 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30393 #~ msgid "Upload images or media files"
30394 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30396 #~ msgid "Printable version"
30397 #~ msgstr "Version imprimable"
30399 #~ msgid "My Discussion"
30400 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30402 #~ msgid "My Preferences"
30403 #~ msgstr "Mes préférences"
30405 #~ msgid "My Changes"
30406 #~ msgstr "Mes modifications"
30409 #~ msgstr "Déconnexion"
30411 #~ msgid "Favorite Categories"
30412 #~ msgstr "Catégories populaires"
30414 #~ msgid "%s of this page"
30415 #~ msgstr "%s de cette page"
30418 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30420 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30421 #~ "habituels vers %s."
30423 #~ msgid "TermsOfUse"
30424 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30426 #~ msgid "View Page"
30427 #~ msgstr "Voir la page"
30429 #~ msgid "View the page"
30430 #~ msgstr "Voir la page"
30432 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30433 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30435 #~ msgid "Edit this page"
30436 #~ msgstr "Modifier cette page"
30438 #~ msgid "Edit old revision"
30439 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30441 #~ msgid "Configuration saved."
30442 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30444 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30445 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30447 #~ msgid "Wiki Configuration"
30448 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30450 #~ msgid "Parameter"
30451 #~ msgstr "Paramètre"
30453 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30454 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30456 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30457 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30459 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30460 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30462 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30463 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30465 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is “No Access”)"
30466 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30468 #~ msgid "I am Really Sure."
30469 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30471 #~ msgid "I am Sure."
30472 #~ msgstr "Je confirme"
30474 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30475 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30477 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30478 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30480 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30481 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30483 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30484 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30486 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30487 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30489 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30490 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30492 #~ msgid "Close Tags"
30493 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30495 #~ msgid "Smilies's list"
30496 #~ msgstr "Liste de trombines"
30499 #~ msgstr "Verrouillé"
30501 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30502 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30504 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30505 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30507 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30508 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30510 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30512 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30521 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30522 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30524 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30525 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30527 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30528 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30533 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30534 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30535 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30537 #~ msgid "Are you sure?"
30538 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30540 #~ msgid "Redirect to an external url"
30541 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30543 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30544 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30546 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30547 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30549 #~ msgid "Currently not recommended!"
30550 #~ msgstr "Non recommandé !"
30553 #~ msgstr "getfacl"
30555 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30556 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30558 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30559 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30561 #~ msgid "Example.jpg"
30562 #~ msgstr "Example.jpg"
30564 #~ msgid "Embedded image"
30565 #~ msgstr "Image embarquée"
30567 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30568 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30570 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30572 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30574 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30575 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30577 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30578 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30580 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30581 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30583 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30584 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30586 #~ msgid " This is for small text"
30587 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30590 #~ msgstr "expression régulière"
30595 #~ msgid "GoodStyle"
30596 #~ msgstr "StyleCorrect"
30598 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30599 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30604 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30605 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30607 #~ msgid "check for necessary database updates"
30608 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30611 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30612 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30614 #~ msgid "check for necessary config updates"
30615 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30617 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30618 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30620 #~ msgid "db backend:"
30621 #~ msgstr "db backend:"
30623 #~ msgid "timeout:"
30624 #~ msgstr "temps mort :"
30626 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30627 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30630 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30632 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30633 #~ "votre config/config.ini"
30636 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30638 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30639 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30641 #~ msgid "%s: has no box method"
30642 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30645 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30646 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30649 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30650 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30651 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30653 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30655 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30656 #~ "spécifier le paramère src."
30658 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30659 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30661 #~ msgid "No opinion"
30662 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30665 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30668 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30671 #~ msgid "It's free however."
30672 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30674 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30675 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30677 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30678 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30680 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30681 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30683 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30684 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30686 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30687 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30689 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30691 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30694 #~ msgid "Message forum released"
30695 #~ msgstr "Message en attente publié"
30697 #~ msgid "(New Project Approval)"
30698 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30700 #~ msgid "View Documentation"
30701 #~ msgstr "Voir les documents"
30703 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30704 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30707 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30708 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30709 #~ "in the repository."
30711 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30712 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30713 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30715 #~ msgid "Invalid user"
30716 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30718 #~ msgid "Access denied"
30719 #~ msgstr "Accès refusé"
30721 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30722 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30724 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30725 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30727 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30728 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30730 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30731 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30733 #~ msgid "Tous les fichiers"
30734 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30736 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30737 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30739 #~ msgid "Error: disabled feature."
30740 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30742 #~ msgid "Error: double submit"
30743 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30745 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30746 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30750 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30753 #~ "(enter your response here)\n"
30757 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30760 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30763 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30765 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30766 #~ "d'utilisation."
30768 #~ msgid "expand all"
30769 #~ msgstr "tout déplier"
30771 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30772 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30775 #~ msgstr "50 suivantes"
30777 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30779 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30780 #~ "documents en ligne : %s"
30782 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30783 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30786 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30787 #~ "obviously I can't. Sorry."
30789 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30790 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30793 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30796 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30797 #~ "référencée dans un projet."
30799 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30800 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30802 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30803 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30805 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30806 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30808 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30809 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30811 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30813 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30814 #~ "au format Zip."
30817 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30818 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30820 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30821 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30822 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30824 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30826 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30828 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30830 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30833 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30835 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30839 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30840 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30841 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30843 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30844 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30845 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30848 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30849 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30850 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30852 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30853 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30854 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30855 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30857 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30858 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30860 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30861 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30863 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30864 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
30866 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
30867 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
30870 #~ msgstr "Erreur :"
30872 #~ msgid "Invalid operation"
30873 #~ msgstr "Opération non valide"
30875 #~ msgid "Error - disabled feature."
30876 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30878 #~ msgid "Tracker Items Opened"
30879 #~ msgstr "Éléments ouverts"
30881 #~ msgid "Tracker Items Closed"
30882 #~ msgstr "Éléments fermés"
30884 #~ msgid "Task Open"
30885 #~ msgstr "Tâche ouverte"
30887 #~ msgid "Task Close"
30888 #~ msgstr "Tâche fermée"
30890 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
30891 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
30893 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
30894 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
30896 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
30897 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
30899 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
30901 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
30902 #~ "ftp:// sont autorisées)."
30904 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
30906 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
30909 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
30910 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
30912 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
30913 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
30915 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
30916 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
30918 #~ msgid "Can't find theme directory!"
30919 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
30922 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
30923 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
30924 #~ "choosing %1$s</p>"
30926 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
30927 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
30928 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
30930 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
30931 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
30933 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
30934 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
30937 #~ "List all available services for this project along with some information "
30938 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
30939 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
30940 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
30941 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
30943 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
30944 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
30945 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
30946 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
30947 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
30948 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
30950 #~ msgid "%1$s Test Results"
30951 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
30954 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
30955 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
30956 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
30957 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
30958 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
30959 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
30961 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
30962 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
30963 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
30964 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
30965 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
30967 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
30968 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"