1 # French translations for FusionForge package.
2 # Copyright © 2008-2013 FusionForge Team
3 # This file is distributed under the same license as the FusionForge package.
4 # Automatically generated
8 "Project-Id-Version: FusionForge 5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-04 10:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 17:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Marc-Etienne Vargenau <Marc-Etienne.Vargenau@alcatel-lucent."
14 "Language-Team: FusionForge team <fusionforge-general@lists.fusionforge.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: common/account/actions/addsshkey.php:35
23 #: common/account/actions/addsshkey.php:50
24 msgid "SSH Key added successfully."
25 msgstr "Clé SSH ajoutée avec succès."
27 #: common/account/actions/addsshkey.php:40
28 #: common/docman/actions/addfile.php:124 common/docman/actions/addfile.php:160
29 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:221
30 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:828
31 #: common/tracker/actions/tracker.php:131
32 #: common/tracker/actions/tracker.php:365 www/project/admin/editimages.php:58
33 msgid "Invalid file name."
34 msgstr "Nom de fichier invalide."
36 #: common/account/actions/deletesshkey.php:30
37 msgid "SSH Key deleted successfully."
38 msgstr "Clé SSH supprimée avec succès."
40 #: common/docman/actions/addfile.php:58 common/docman/actions/addfile.php:65
41 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:48
42 #: common/docman/actions/deldir.php:43 common/docman/actions/delfile.php:31
43 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:43
44 #: common/docman/actions/editfile.php:54
45 #: common/docman/actions/emptytrash.php:32
46 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:31
47 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:30
48 #: common/docman/actions/getfile.php:52 common/docman/actions/injectzip.php:30
49 #: common/docman/actions/lockfile.php:34
50 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:32
51 #: common/docman/actions/monitorfile.php:32
52 #: common/docman/actions/releasefile.php:32
53 #: common/docman/actions/reservefile.php:33
54 #: common/docman/actions/trashdir.php:35 common/docman/actions/trashdir.php:43
55 #: common/docman/actions/trashfile.php:34
56 #: common/docman/actions/trashfile.php:42
57 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:27
58 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:27
59 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:27
60 #: common/docman/actions/validatefile.php:40
61 #: common/docman/views/addfile.php:53
62 msgid "Document Manager Action Denied."
63 msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
65 #: common/docman/actions/addfile.php:75
66 msgid "No valid folder was selected."
67 msgstr "Pas de dossier valide de document sélectionné."
69 #: common/docman/actions/addfile.php:93 common/docman/actions/addfile.php:106
70 msgid "Error getting blank document."
71 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un document."
73 #: common/docman/actions/addfile.php:152
74 msgid "Manual uploads disabled."
75 msgstr "Téléchargements manuels désactivés."
77 #: common/docman/actions/addfile.php:176
78 msgid "Unknown type submission."
79 msgstr "Type de soumission inconnu."
81 #: common/docman/actions/addfile.php:193
83 msgid "Document %s submitted successfully."
84 msgstr "Le document %s a été soumis avec succès."
86 #: common/docman/actions/addfile.php:196
89 "Document %s has been successfully uploaded and is waiting to be approved."
91 "Le document %s a été soumis avec succès et est en attente de validation."
93 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:63
94 msgid "Document subfolder successfully created."
95 msgstr "Le sous-dossier de documents a été créé avec succès."
97 #: common/docman/actions/addsubdocgroup.php:67
98 msgid "Document folder successfully created."
99 msgstr "Le dossier de documents a été soumis avec succès."
101 #: common/docman/actions/deldir.php:63
103 msgid "Document folder %s deleted successfully."
104 msgstr "Le dossier de documents %s a été supprimé avec succès."
106 #: common/docman/actions/delfile.php:36
107 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:36
108 #: common/docman/actions/monitorfile.php:38
109 #: common/docman/actions/releasefile.php:37
110 #: common/docman/actions/reservefile.php:38
111 #: common/docman/actions/trashfile.php:50
112 #: common/docman/actions/validatefile.php:45
116 #: common/docman/actions/delfile.php:48
117 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:51
118 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:69
119 #: common/docman/actions/monitorfile.php:52
120 #: common/docman/actions/monitorfile.php:72
121 #: common/docman/actions/trashfile.php:62
122 #: common/docman/actions/validatefile.php:57 www/docman/view.php:244
123 msgid "No action to perform"
124 msgstr "Aucune action à effectuer"
126 #: common/docman/actions/delfile.php:52
127 msgid "deleted successfully."
128 msgstr "correctement effacée."
130 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:101
132 msgid "Documents folder %s updated successfully"
133 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à jour avec succès"
135 #: common/docman/actions/editdocgroup.php:103
137 msgid "on project %s"
138 msgstr "dans le projet %s"
140 #: common/docman/actions/editfile.php:69
141 msgid "No document found to update"
142 msgstr "Aucun document trouvé à mettre à jour."
144 #: common/docman/actions/editfile.php:89
146 msgid "Invalid file attack attempt %s."
147 msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s."
149 #: common/docman/actions/editfile.php:112
151 msgid "Document %s updated successfully."
152 msgstr "Le document %s a été mis à jour avec succès."
154 #: common/docman/actions/emptytrash.php:38
155 msgid "Unable to clean trash"
156 msgstr "Impossible de vider la corbeille"
158 #: common/docman/actions/emptytrash.php:42
159 msgid "Emptied Trash successfully."
160 msgstr "La corbeille a été vidée avec succès."
162 #: common/docman/actions/enforcereserve.php:47
163 msgid "reservation enforced successfully."
164 msgstr "Le document a été réservé avec succès."
166 #: common/docman/actions/forcereindexenginesearch.php:36
168 "Search Engine Reindex Forced: search results will be available within 24 h."
169 msgstr "Réindexation forcée : les résultats seront disponibles d'ici 24 h."
171 #: common/docman/actions/injectzip.php:49
172 msgid "Archive injected successfully."
173 msgstr "Archive correctement insérée."
175 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:38
176 #: common/docman/Document.class.php:941
177 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
178 #: common/docman/views/reporting.php:169
182 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:43
183 #: common/docman/actions/monitorfile.php:44
184 #: common/docman/actions/monitorfile.php:63
185 #: common/docman/Document.class.php:940 common/docman/Document.class.php:941
186 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/Document.class.php:943
187 #: common/docman/Document.class.php:944
188 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
189 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
190 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:723
191 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
192 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
193 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
194 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
195 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
196 #: common/docman/views/addfile.php:91 common/docman/views/addfile.php:92
197 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:57
198 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:60
199 #: common/docman/views/editfile.php:38 common/docman/views/editfile.php:42
200 #: common/docman/views/editfile.php:51 common/docman/views/editfile.php:70
201 #: common/docman/views/listfile.php:169 common/docman/views/listfile.php:171
202 #: common/docman/views/listfile.php:173
203 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
204 #: common/docman/views/search.php:150 common/docman/views/search.php:151
205 #: common/docman/views/tree.php:64 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
206 #: common/forum/Forum.class.php:230 common/forum/Forum.class.php:525
207 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/forum/Forum.class.php:632
208 #: common/forum/Forum.class.php:640 common/forum/Forum.class.php:648
209 #: common/forum/Forum.class.php:656 common/forum/Forum.class.php:664
210 #: common/forum/Forum.class.php:672 common/forum/ForumHTML.class.php:58
211 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 common/forum/ForumHTML.class.php:69
212 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/forum/ForumHTML.class.php:73
213 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
214 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:528
215 #: common/forum/ForumHTML.class.php:588 common/forum/ForumHTML.class.php:591
216 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665 common/include/Error.class.php:206
217 #: common/include/exit.php:80 common/include/Group.class.php:2625
218 #: common/include/Group.class.php:2626 common/include/Group.class.php:2627
219 #: common/include/User.class.php:350 common/include/User.class.php:436
220 #: common/include/User.class.php:1410 common/mail/MailingList.class.php:174
221 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
222 #: common/reporting/report_utils.php:27
223 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
224 #: common/tracker/actions/browse.php:402 common/tracker/actions/browse.php:405
225 #: common/tracker/actions/browse.php:749 common/tracker/actions/mod.php:147
226 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/mod.php:175
227 #: common/tracker/actions/mod.php:216 common/tracker/actions/query.php:325
228 #: common/tracker/actions/query.php:340 common/tracker/actions/query.php:346
229 #: common/tracker/actions/query.php:347 common/tracker/actions/query.php:382
230 #: common/tracker/actions/query.php:384 common/tracker/actions/query.php:386
231 #: common/tracker/actions/query.php:391 common/tracker/actions/tracker.php:388
232 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
233 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
234 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
235 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
236 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
237 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
238 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78
240 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
241 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
242 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81
243 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
244 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
245 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
246 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118
247 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
248 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
249 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121
250 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 plugins/forumml/www/index.php:122
251 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
252 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
253 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
254 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
255 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
256 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
257 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
258 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
259 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
260 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
261 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
262 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
263 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
264 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
265 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
266 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
267 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
268 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
269 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
270 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
271 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
272 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
273 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
274 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
275 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
276 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
277 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122
278 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
279 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
280 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
281 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
282 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
283 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
284 #: plugins/projectlabels/www/index.php:172
285 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
286 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
287 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
288 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625 www/account/index.php:195
289 #: www/account/lostlogin.php:84 www/account/register.php:211
290 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
291 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/responses_admin.php:42
292 #: www/export/rssAboTask.php:142 www/export/rssAboTask.php:143
293 #: www/export/rssAboTask.php:144 www/export/rssAboTask.php:145
294 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/export/rssAboTask.php:169
295 #: www/export/rssAboTask.php:171 www/export/rssAboTask.php:173
296 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:92
297 #: www/forum/forum.php:156 www/forum/message.php:126
298 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57 www/frs/admin/qrs.php:190
299 #: www/frs/admin/qrs.php:197 www/include/user_profile.php:88
300 #: www/include/user_profile.php:93 www/include/user_profile.php:112
301 #: www/new/index.php:98 www/news/submit.php:144 www/news/submit.php:146
302 #: www/news/submit.php:149 www/people/admin/index.php:52
303 #: www/people/admin/index.php:65 www/people/editprofile.php:233
304 #: www/people/skills_utils.php:121 www/people/viewprofile.php:47
305 #: www/pm/add_task.php:50 www/pm/add_task.php:63 www/pm/add_task.php:67
306 #: www/pm/add_task.php:74 www/pm/add_task.php:81 www/pm/add_task.php:88
307 #: www/pm/add_task.php:95 www/pm/add_task.php:110 www/pm/add_task.php:124
308 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/add_task.php:149 www/pm/admin/index.php:96
309 #: www/pm/admin/index.php:118 www/pm/admin/index.php:258
310 #: www/pm/calendar.php:59 www/pm/detail_task.php:66 www/pm/detail_task.php:71
311 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/detail_task.php:90
312 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:52
313 #: www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:66 www/pm/mod_task.php:78
314 #: www/pm/mod_task.php:83 www/pm/mod_task.php:97 www/pm/mod_task.php:173
315 #: www/pm/mod_task.php:183 www/pm/mod_task.php:197 www/pm/mod_task.php:202
316 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:323
317 #: www/project/admin/roledelete.php:62 www/register/index.php:187
318 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
319 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
320 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:143 www/softwaremap/trove_list.php:323
321 #: www/survey/survey.php:51 www/tracker/admin/index.php:190
322 #: www/tracker/reporting/index.php:126 www/tracker/reporting/index.php:128
323 #: www/tracker/reporting/index.php:130 www/tracker/reporting/index.php:132
324 #: www/tracker/reporting/index.php:134 www/tracker/roadmap.php:175
325 #: www/tracker/roadmap.php:201 www/tracker/roadmap.php:211
326 #: www/tracker/roadmap.php:223 www/tracker/roadmap.php:238
327 #: www/tracker/roadmap.php:414 www/tracker/roadmap.php:422
328 #: www/tracker/roadmap.php:435 www/tracker/roadmap.php:468
332 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:54
333 #: common/docman/actions/monitorfile.php:56
334 #: common/tracker/actions/tracker.php:434
335 #: common/tracker/actions/tracker.php:451
336 #: common/tracker/Artifact.class.php:618
337 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:545 www/frs/monitor.php:65
338 #: www/frs/monitor.php:66
339 msgid "Monitoring Started"
340 msgstr "Surveillance démarrée"
342 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:72
343 #: common/docman/actions/monitorfile.php:76
344 #: common/tracker/Artifact.class.php:628
345 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:555 www/frs/monitor.php:57
346 #: www/frs/monitor.php:58
347 msgid "Monitoring Stopped"
348 msgstr "Surveillance arrêtée"
350 #: common/docman/actions/monitordirectory.php:76
351 #: common/docman/actions/monitorfile.php:80
352 msgid "Docman: monitoring action unknown."
353 msgstr "Action de surveillance inconnue."
355 #: common/docman/actions/releasefile.php:49
356 msgid "released successfully."
357 msgstr "publié avec succès."
359 #: common/docman/actions/reservefile.php:49
360 msgid "reserved successfully."
361 msgstr "a été réservé avec succès."
363 #: common/docman/actions/trashdir.php:99
365 msgid "Documents folder %s moved to trash successfully."
366 msgstr "Le dossier de documents %s a été mis à corbeille avec succès."
368 #: common/docman/actions/trashfile.php:66
369 msgid "moved to trash successfully."
370 msgstr "a été mis à corbeille avec succès."
372 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:33
373 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Active."
374 msgstr "Activation réussie de la création de documents en ligne."
376 #: common/docman/actions/updatecreateonline.php:36
377 msgid "Create Online Documents Status updated successfully: Off."
378 msgstr "Désactivation réussie de la création de documents en ligne."
380 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:33
381 msgid "Search Engine Status updated successfully: Active."
382 msgstr "Activation réussie de la recherche de documents."
384 #: common/docman/actions/updateenginesearch.php:36
385 msgid "Search Engine Status updated successfully: Off."
386 msgstr "Désactivation réussie de la recherche de documents."
388 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:33
389 msgid "Webdav Interface updated successfully: Active."
390 msgstr "Activation réussie de l'interface Webdav."
392 #: common/docman/actions/updatewebdavinterface.php:36
393 msgid "Webdav Interface updated successfully: Off."
394 msgstr "Désactivation réussie de l'interface Webdav."
396 #: common/docman/actions/validatefile.php:61
397 msgid "activated successfully."
398 msgstr "activé avec succès."
400 #: common/docman/Document.class.php:65
401 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:92
402 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:63
403 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:61
404 #: common/docman/DocumentManager.class.php:56
405 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:46
406 #: common/forum/Forum.class.php:108 common/forum/ForumFactory.class.php:52
407 #: common/frs/FRSFile.class.php:394 common/frs/FRSPackage.class.php:99
408 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:65
409 #: common/include/Permission.class.php:102
410 #: common/mail/MailingList.class.php:65
411 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:54
412 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:102
413 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:54
414 #: common/reporting/ReportPerGroupDocmanDownloads.class.php:69
415 #: common/survey/Survey.class.php:66 common/survey/SurveyFactory.class.php:54
416 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:57
417 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:53
418 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:55
419 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:154
420 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:59
421 #: common/tracker/ArtifactTypes.class.php:54
422 msgid "No Valid Group Object"
423 msgstr "Pas d'objet Group valide"
425 #: common/docman/Document.class.php:82
426 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:76 common/forum/Forum.class.php:139
427 #: common/frs/FRSPackage.class.php:116 common/include/Error.class.php:184
428 #: common/mail/MailingList.class.php:83 common/survey/Survey.class.php:83
429 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:74
430 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:102
431 msgid "group_id in db result does not match Group Object"
433 "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à l'objet "
436 #: common/docman/Document.class.php:113 common/docman/Document.class.php:828
437 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:144 common/pm/ProjectGroup.class.php:316
438 msgid "Title Must Be At Least 5 Characters"
439 msgstr "Le titre doit avoir au moins 5 caractères"
441 #: common/docman/Document.class.php:117 common/docman/Document.class.php:833
442 msgid "Document Description Must Be At Least 10 Characters"
443 msgstr "La description du document doit avoir au moins 10 caractères"
445 #: common/docman/Document.class.php:141 common/docman/Document.class.php:149
446 #: common/docman/Document.class.php:842
447 msgid "Document already published in this folder"
448 msgstr "Document déjà publié dans ce dossier"
450 #: common/docman/Document.class.php:198 common/docman/Document.class.php:205
451 msgid "Error Adding Document:"
452 msgstr "Erreur lors de l'ajout du document :"
454 #: common/docman/Document.class.php:198
456 msgstr "Pas un fichier"
458 #: common/docman/Document.class.php:214
459 msgid "Error fetching Document"
460 msgstr "Erreur lors de la récupération du document"
462 #: common/docman/Document.class.php:225 common/docman/Document.class.php:881
463 #: common/docman/Document.class.php:1097
464 msgid "Error updating document group:"
465 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du groupe de documents :"
467 #: common/docman/Document.class.php:252
468 msgid "Document: Invalid docid"
469 msgstr "Document : n° de document invalide"
471 #: common/docman/Document.class.php:581
472 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:410
473 msgid "Unable To Remove Monitor"
474 msgstr "Impossible de désactiver la surveillance"
476 #: common/docman/Document.class.php:602
477 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:431 common/forum/Forum.class.php:457
478 msgid "Unable To Add Monitor"
479 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance"
481 #: common/docman/Document.class.php:618
482 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:447
483 msgid "Unable To Clear Monitor"
484 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance"
486 #: common/docman/Document.class.php:669
487 msgid "Document lock failed"
488 msgstr "Impossible de verrouiller le document"
490 #: common/docman/Document.class.php:697
491 msgid "Document reservation failed"
492 msgstr "Impossible de réserver le document"
494 #: common/docman/Document.class.php:935 common/docman/views/additem.php:57
496 msgstr "Nouveau document"
498 #: common/docman/Document.class.php:937
499 msgid "Updated document"
500 msgstr "Document mis à jour"
502 #: common/docman/Document.class.php:937 common/docman/views/listfile.php:285
503 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:66
507 #: common/docman/Document.class.php:940
508 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:722
509 #: common/forum/ForumHTML.class.php:73 common/tracker/actions/browse.php:365
510 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
511 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
512 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:47
513 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:247 www/admin/database.php:79
514 #: www/forum/myforums.php:69 www/news/admin/news_admin_utils.php:59
515 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projecttime.php:79
516 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:59
520 #: common/docman/Document.class.php:942 common/docman/views/addfile.php:91
521 #: common/docman/views/addfile.php:100 common/docman/views/addfile.php:102
522 #: common/docman/views/editfile.php:38
523 msgid "Document Title"
524 msgstr "Titre du document"
526 #: common/docman/Document.class.php:943
527 msgid "Document description"
528 msgstr "Description du document"
530 #: common/docman/Document.class.php:944
531 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:725
532 #: common/tracker/actions/browse.php:200 common/tracker/actions/query.php:202
533 #: common/tracker/actions/query.php:346
537 #: common/docman/Document.class.php:946
538 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:730
539 msgid "For more info, visit:"
540 msgstr "Pour plus d'informations, visitez :"
542 #: common/docman/Document.class.php:951
543 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:735
547 #: common/docman/Document.class.php:1016
548 msgid "Error Deleting Document:"
549 msgstr "Erreur lors de la suppression du document :"
551 #: common/docman/Document.class.php:1092
552 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:873
553 msgid "wrong column name"
554 msgstr "Nom de colonne invalide"
556 #: common/docman/DocumentFactory.class.php:316
557 msgid "No Documents Found"
558 msgstr "Aucun document trouvé."
560 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:67
561 #: common/docman/views/listfile.php:173
562 #: common/docman/views/listtrashfile.php:116
563 msgid "Document Folder"
564 msgstr "Dossier de documents"
566 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:101
567 msgid "Name is required"
568 msgstr "Le nom est obligatoire"
570 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:110
571 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:490
572 msgid "Invalid Documents Folder parent ID"
573 msgstr "Identifiant du dossier parent invalide"
575 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:131
576 msgid "Folder name already exists"
577 msgstr "Ce nom de dossier existe déjà"
579 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:147
580 msgid "Error Adding Folder:"
581 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un dossier :"
583 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:241
584 msgid "Unsupported injected file:"
585 msgstr "Ce type de fichier ne peut être injecté :"
587 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:259
588 msgid "Invalid Document Folder ID"
589 msgstr "Numéro de dossier de documents invalide"
591 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:502
592 msgid "Documents Folder name already exists"
593 msgstr "Ce nom de dossier est déjà pris"
595 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:525
600 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:670
601 msgid "Browse this folder"
602 msgstr "Naviguer dans ce dossier"
604 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:717
605 #: common/docman/views/additem.php:59
607 msgstr "Nouveau dossier"
609 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:719
610 msgid "Updated folder by"
611 msgstr "Dosssier mis à jour par"
613 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:727
615 msgstr "Mis à jour par"
617 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:762
618 msgid "Unable to extract ZIP file."
619 msgstr "Erreur lors de l'extraction du fichier ZIP."
621 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:767
622 msgid "Unable to open ZIP file."
623 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP."
625 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:818
626 msgid "(Title must be at least 5 characters.)"
627 msgstr "(Le titre doit avoir au moins 5 caractères.)"
629 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:823
630 msgid "Injected by ZIP:"
631 msgstr "Injecté par ZIP :"
633 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:832
634 msgid "Unknown item."
635 msgstr "Élement inconnu."
637 #: common/docman/DocumentGroup.class.php:839
638 msgid "Unable to open folder for injecting into tree"
639 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier pour injecter l'arbre"
641 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:86
642 #: common/docman/DocumentGroupFactory.class.php:120
643 msgid "No Documents Folder Found"
644 msgstr "Aucun dossier de documents trouvé"
646 #: common/docman/DocumentManager.class.php:190
647 msgid "Number of documents in this folder"
648 msgstr "Nombre de documents dans ce dossier"
650 #: common/docman/DocumentManager.class.php:193
652 "Number of documents in this folder per status. active/pending/hidden/private"
654 "Nombre de documents dans ce dossier par état. Actif/En attente/Caché/Privé"
656 #: common/docman/DocumentManager.class.php:196
657 msgid "Number of deleted documents in this folder"
658 msgstr "Nombre de documents supprimés dans ce dossier"
660 #: common/docman/DocumentManager.class.php:202
661 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:52
665 #: common/docman/DocumentManager.class.php:206
669 #: common/docman/DocumentManager.class.php:208
670 #: www/project/report/index.php:137
671 msgid "Last Modified"
672 msgstr "Dernière modification"
674 #: common/docman/include/DocumentGroupHTML.class.php:50
675 #: common/include/User.class.php:1410 common/search/SearchQuery.class.php:120
676 #: common/survey/SurveyResponse.class.php:95
677 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57
679 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/index.php:60
680 #: plugins/forumml/www/index.php:63 plugins/forumml/www/message.php:92
681 #: plugins/forumml/www/message.php:97 plugins/forumml/www/message.php:100
682 #: plugins/forumml/www/upload.php:48 plugins/forumml/www/upload.php:51
683 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
684 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:52
685 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
686 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:74
687 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:82
688 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
689 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:95
690 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:103
691 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:128
692 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134
693 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167
694 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:169
695 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:199
696 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:25
697 #: plugins/mailman/www/index.php:32 plugins/mailman/www/index.php:35
698 #: plugins/mailman/www/index.php:47 www/account/lostlogin.php:84
699 #: www/admin/globalroledelete.php:49 www/admin/passedit.php:53
700 #: www/admin/passedit.php:61 www/admin/passedit.php:69
701 #: www/export/rss20_docman.php:151 www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:51
702 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:53 www/mail/admin/index.php:152
703 #: www/mail/admin/index.php:249 www/project/admin/roledelete.php:62
704 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
705 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
706 #: www/snippet/download.php:45 www/survey/admin/question.php:64
707 #: www/survey/admin/question.php:66 www/survey/admin/show_csv.php:80
708 #: www/survey/admin/show_csv.php:82 www/survey/admin/show_results.php:76
709 #: www/survey/admin/show_results.php:80 www/survey/admin/show_results.php:91
710 #: www/survey/admin/show_results.php:93 www/survey/admin/show_results.php:140
711 #: www/survey/admin/show_results.php:142 www/tracker/admin/index.php:190
712 #: www/tracker/roadmap.php:175 www/tracker/roadmap.php:201
713 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
714 #: www/tracker/roadmap.php:238 www/trove/TroveCategory.class.php:71
715 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97 www/trove/TroveCategory.class.php:109
719 #: common/docman/include/webdav.php:222 common/docman/include/webdav.php:233
720 #: common/docman/include/webdav.php:295
721 msgid "webdav db error:"
722 msgstr "Erreur WebDAV :"
724 #: common/docman/views/addfile.php:88
725 msgid "You MUST first create at least one folder to store your document."
727 "Vous DEVEZ d'abord créer au moins un dossier pour stocker votre document."
729 #: common/docman/views/addfile.php:91
731 "Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use the "
734 "Titre court du document (par exemple : « Comment utiliser le serveur de "
737 #: common/docman/views/addfile.php:92 common/docman/views/addfile.php:108
738 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/editfile.php:42
739 #: common/docman/views/listfile.php:218
740 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
741 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
742 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99
743 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:139
744 #: common/tracker/actions/browse.php:557 common/tracker/actions/ind.php:57
745 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
746 #: plugins/blocks/www/index.php:202
747 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:243
748 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:338
749 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
750 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
751 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
752 #: plugins/globalsearch/www/index.php:168
753 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
754 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
755 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
756 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
757 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
758 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
759 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
760 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
761 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:52
762 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:67
763 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:137
764 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:44
765 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:62
766 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:50
767 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:217
768 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:112
769 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:39
770 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
771 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:78
772 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:66
773 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
774 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:109
775 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:64
776 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627
777 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
778 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
779 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
780 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
781 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
782 #: www/forum/admin/index.php:117 www/forum/admin/index.php:158
783 #: www/forum/index.php:69 www/mail/admin/index.php:192
784 #: www/mail/admin/index.php:225 www/mail/index.php:79
785 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
786 #: www/pm/admin/index.php:288 www/pm/admin/index.php:331 www/pm/csv.php:105
787 #: www/pm/index.php:100 www/project/admin/editimages.php:226
788 #: www/project/admin/editimages.php:253 www/project/admin/editimages.php:269
789 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:62
790 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:55
791 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:46
792 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/submit.php:108
796 #: common/docman/views/addfile.php:92
797 msgid "A brief description to be placed just under the title."
798 msgstr "Une courte description placée sous le titre."
800 #: common/docman/views/addfile.php:94 common/docman/views/editfile.php:47
801 msgid "Both fields are used by the document search engine."
802 msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
804 #: common/docman/views/addfile.php:102 common/docman/views/addfile.php:103
805 #: common/docman/views/addfile.php:110 common/docman/views/addfile.php:111
806 #: common/docman/views/editfile.php:39 common/docman/views/editfile.php:43
808 msgid "(at least %1$s characters)"
809 msgstr "(%1$s caractères minimum)"
811 #: common/docman/views/addfile.php:116
812 msgid "Type of Document"
813 msgstr "Type du document"
815 #: common/docman/views/addfile.php:118 common/docman/views/addfile.php:144
816 #: common/docman/views/editfile.php:51
817 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:32
818 #: www/frs/reporting/downloads.php:197
822 #: common/docman/views/addfile.php:119 common/docman/views/addfile.php:137
823 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:241
824 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
825 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
826 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
827 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:68
828 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:101
829 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
830 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:62
831 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
832 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:61
833 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
834 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:104
835 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:59
839 #: common/docman/views/addfile.php:121
840 msgid "Already-uploaded file"
841 msgstr "Fichier déjà importé"
843 #: common/docman/views/addfile.php:124
844 msgid "Create online"
845 msgstr "Créer en ligne"
847 #: common/docman/views/addfile.php:130
848 #: plugins/mantisbt/view/addAttachment.php:34
850 msgstr "Importer un fichier"
852 #: common/docman/views/addfile.php:132 common/docman/views/additem.php:84
853 #: common/docman/views/editfile.php:81
855 msgid "(max upload size: %1$s)"
856 msgstr "(taille maximale pour l'import : %1$s)"
858 #: common/docman/views/addfile.php:139
859 msgid "Enter a valid URL"
862 #: common/docman/views/addfile.php:151
865 "Pick a file already uploaded (by SFTP or SCP) to the <a href=\"%2$s"
866 "\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
868 "Choisissez un fichier que vous avez préalablement copié (en SFTP ou SCP) "
869 "dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> (%1$s)."
871 #: common/docman/views/addfile.php:158
873 msgid "You need first to upload file in %s"
874 msgstr "Vous devez d'abord télécharger le fichier dans %s"
876 #: common/docman/views/addfile.php:165 common/docman/views/listfile.php:218
877 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
878 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
879 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
880 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:108
881 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:49
882 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:133
883 #: www/frs/admin/editrelease.php:291 www/frs/admin/editrelease.php:345
884 #: www/frs/admin/qrs.php:190 www/frs/index.php:204
886 msgstr "Nom du fichier"
888 #: common/docman/views/addfile.php:193
889 msgid "Documents folder that document belongs in"
890 msgstr "Dossier auquel le document appartient"
892 #: common/docman/views/addfile.php:204
893 msgid "Status of that document"
894 msgstr "État de ce document"
896 #: common/docman/views/addfile.php:212 plugins/mantisbt/view/addIssue.php:148
897 msgid "Mandatory fields"
898 msgstr "Champs obligatoires"
900 #: common/docman/views/addfile.php:214
901 msgid "Submit Information"
902 msgstr "Soumettre les informations"
904 #: common/docman/views/additem.php:31
905 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:34 common/docman/views/admin.php:33
906 #: common/docman/views/editdocgroup.php:38 common/docman/views/editfile.php:30
907 #: common/docman/views/help.php:31 common/docman/views/listfile.php:44
908 #: common/docman/views/listfile.php:56
909 #: common/docman/views/listtrashfile.php:37 common/docman/views/menu.php:35
910 #: common/docman/views/pendingfiles.php:37
911 #: common/docman/views/reporting.php:53 common/docman/views/search.php:34
912 #: common/docman/views/tree.php:36 common/docman/views/views.php:25
913 msgid "Document Manager Access Denied"
914 msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
916 #: common/docman/views/additem.php:56
917 msgid "Submit a new document in this folder."
918 msgstr "Soumettre un nouveau document dans ce dossier."
920 #: common/docman/views/additem.php:58
921 msgid "Create a folder based on this name."
922 msgstr "Créer un dossier avec ce nom."
924 #: common/docman/views/additem.php:60
926 "Create a full folders tree using an compressed archive. Only ZIP format "
929 "Créer une arborescence complète de dossiers à prtie d'une archive "
930 "compressée. Seul le format ZIP est accepté."
932 #: common/docman/views/additem.php:61 common/docman/views/additem.php:85
934 msgstr "Injecter un arbre"
936 #: common/docman/views/additem.php:84
937 msgid "Upload archive:"
938 msgstr "Importer une archive:"
940 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:56
941 msgid "Name of the document subfolder to create"
942 msgstr "Nom du sous-dossier de documents à créer"
944 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:59
945 msgid "Name of the document folder to create"
946 msgstr "Nom du dossier de documents à créer"
948 #: common/docman/views/addsubdocgroup.php:63 www/admin/responses_admin.php:132
949 #: www/project/admin/database.php:184 www/project/admin/vhost.php:122
953 #: common/docman/views/admin.php:49
954 msgid "Extract documents and directories as an archive"
955 msgstr "Extraire les documents et les dossier sous forme d'une archive."
957 #: common/docman/views/admin.php:57
958 msgid "Enable Create Online Documents"
959 msgstr "Activer la création de documents en ligne"
961 #: common/docman/views/admin.php:60
962 msgid "Disable Create Online Documents"
963 msgstr "Désactiver la création de documents en ligne"
965 #: common/docman/views/admin.php:69
966 msgid "Enable Search Engine"
967 msgstr "Activer la recherche"
969 #: common/docman/views/admin.php:72
970 msgid "Disable Search Engine"
971 msgstr "Désactiver la recherche"
973 #: common/docman/views/admin.php:81
974 msgid "Force reindexation search engine"
975 msgstr "Réindexer les documents"
977 #: common/docman/views/admin.php:90
978 msgid "Enable Webdav Interface"
979 msgstr "Activer l'interface Webdav"
981 #: common/docman/views/admin.php:93
982 msgid "Disable Webdav Interface"
983 msgstr "Désactiver l'interface Webdav"
985 #: common/docman/views/editdocgroup.php:59
987 msgstr "Nom du dossier"
989 #: common/docman/views/editdocgroup.php:62
991 msgstr "appartient à"
993 #: common/docman/views/editdocgroup.php:68
997 #: common/docman/views/editdocgroup.php:71
998 #: common/forum/AttachManager.class.php:149
999 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:68
1000 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:53
1001 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:76
1002 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:52
1003 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:268
1004 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:311
1005 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:350
1006 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:318
1007 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:92
1008 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:32 www/admin/admin_table.php:324
1009 #: www/admin/responses_admin.php:45 www/admin/responses_admin.php:92
1010 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:52 www/frs/admin/showreleases.php:111
1011 #: www/people/skills_utils.php:45 www/people/skills_utils.php:103
1012 #: www/project/admin/editimages.php:262 www/project/admin/editimages.php:293
1013 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:310
1014 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:359
1015 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:425
1016 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:46
1020 #: common/docman/views/editdocgroup.php:79
1022 "Folder name will be used as a title, so it should be formatted "
1025 "Le nom du dossier sera utilisé comme titre. Il doit donc être formaté en "
1028 #: common/docman/views/editfile.php:57
1030 "Edit the contents to your desire or leave them as they are to remain "
1033 "Éditez à votre guise le contenu, ou laissez-le tel quel si vous ne souhaitez "
1036 #: common/docman/views/editfile.php:65
1037 msgid "Folder that document belongs to:"
1038 msgstr "Dossier auquel le document appartient :"
1040 #: common/docman/views/editfile.php:70 common/tracker/actions/browse.php:405
1041 #: common/tracker/actions/browse.php:563 common/tracker/actions/browse.php:749
1042 #: common/tracker/actions/detail.php:73
1043 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:128
1044 #: common/tracker/actions/mod.php:155 common/tracker/actions/query.php:340
1045 #: common/tracker/Artifact.class.php:937
1046 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:39 www/pm/browse_task.php:380
1047 #: www/project/admin/database.php:208
1051 #: common/docman/views/editfile.php:75
1052 msgid "Specify an new outside URL where the file will be referenced:"
1053 msgstr "Spécifier une URL externe pour le fichier :"
1055 #: common/docman/views/editfile.php:80
1056 msgid "OPTIONAL: Upload new file:"
1057 msgstr "Optionnel : déposer un nouveau fichier :"
1059 #: common/docman/views/help.php:38
1060 msgid "Documents parsing is also available thru webdav"
1061 msgstr "La navigation des documents est également possible par WebDAV."
1063 #: common/docman/views/help.php:39
1064 msgid "Direct Webdav URL"
1065 msgstr "URL directe du Webdav"
1067 #: common/docman/views/listfile.php:112
1068 #: common/docman/views/listtrashfile.php:73
1069 msgid "Invalid folder"
1070 msgstr "Dossier non valide"
1072 #: common/docman/views/listfile.php:158
1073 #: common/docman/views/listtrashfile.php:109
1074 #: common/docman/views/pendingfiles.php:55
1075 msgid "Edit document dialog box"
1076 msgstr "Boîte de dialogue de modification du document"
1078 #: common/docman/views/listfile.php:169 www/export/rssAboTask.php:142
1079 #: www/pm/browse_task.php:384 www/pm/mod_task.php:66
1081 msgstr "Sous-projet"
1083 #: common/docman/views/listfile.php:171 common/docman/views/search.php:151
1087 #: common/docman/views/listfile.php:175 common/docman/views/listfile.php:206
1088 #: common/docman/views/listtrashfile.php:118
1089 #: common/docman/views/listtrashfile.php:123
1090 msgid "Edit this folder"
1091 msgstr "Modifier ce dossier"
1093 #: common/docman/views/listfile.php:176
1094 msgid "Move this folder and his content to trash"
1095 msgstr "Mettre ce dossier et son contenu à la corbeille"
1097 #: common/docman/views/listfile.php:178
1098 msgid "Permanently delete this folder"
1099 msgstr "Supprimer ce dossier de manière permanente"
1101 #: common/docman/views/listfile.php:183
1102 msgid "Add a new item in this folder"
1103 msgstr "Ajouter un nouvel élément à ce dossier"
1105 #: common/docman/views/listfile.php:190
1106 msgid "Download this folder as a ZIP"
1107 msgstr "Télécharger ce dossier au format ZIP"
1109 #: common/docman/views/listfile.php:195
1110 msgid "Stop monitoring this folder"
1111 msgstr "Ne plus surveiller ce dossier"
1113 #: common/docman/views/listfile.php:198
1114 msgid "Start monitoring this folder"
1115 msgstr "Surveiller ce dossier"
1117 #: common/docman/views/listfile.php:218
1118 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1119 msgid "Select / Deselect all documents for massaction"
1121 "Sélectionner/désélectionner tous les documents pour une action collective"
1123 #: common/docman/views/listfile.php:218
1124 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1125 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1126 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:41
1127 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1128 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1129 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1130 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1131 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:36
1132 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:96
1133 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:148
1134 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:214
1135 #: www/account/index.php:230 www/account/register.php:169
1136 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
1137 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/people_utils.php:405
1138 #: www/people/skills_utils.php:49 www/pm/admin/index.php:188
1139 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:61
1140 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:54
1141 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:46
1142 #: www/snippet/browse.php:84 www/snippet/package.php:147
1143 #: www/snippet/snippet_utils.php:156 www/snippet/submit.php:104
1147 #: common/docman/views/listfile.php:218
1148 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1149 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1150 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1151 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:113
1152 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:68
1153 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:63
1154 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:188
1155 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:138
1156 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1157 #: www/forum/forum.php:246 www/forum/message.php:160
1158 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:55
1159 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:48
1160 #: www/snippet/detail.php:66 www/snippet/detail.php:155
1161 #: www/snippet/snippet_utils.php:157
1165 #: common/docman/views/listfile.php:218
1166 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1167 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1169 msgstr "Dernière date"
1171 #: common/docman/views/listfile.php:218
1172 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1173 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63 common/docman/views/search.php:150
1174 #: common/include/Group.class.php:792
1175 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:327
1176 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:326
1177 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:107
1178 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:130
1179 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:63
1180 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:76
1181 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:80
1182 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:117
1183 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:218
1184 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1185 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1186 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1187 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:265
1188 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:130
1189 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:87
1190 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:305 www/admin/groupedit.php:107
1191 #: www/admin/grouplist.php:68 www/admin/pluginman.php:134
1192 #: www/admin/search.php:77 www/admin/search.php:151 www/admin/userlist.php:66
1193 #: www/export/rssAboTask.php:145 www/frs/admin/editrelease.php:234
1194 #: www/frs/admin/index.php:155 www/my/dashboard.php:72
1195 #: www/news/admin/index.php:129 www/people/editjob.php:74
1196 #: www/people/editjob.php:166 www/people/viewjob.php:71
1197 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/detail_task.php:153
1198 #: www/pm/ganttpage.php:176 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:109
1199 #: www/pm/mod_task.php:202 www/pm/mod_task.php:217
1200 #: www/reporting/usersummary.php:105
1204 #: common/docman/views/listfile.php:218
1205 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1206 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1207 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:368 www/frs/index.php:206
1208 #: www/project/admin/editimages.php:267
1212 #: common/docman/views/listfile.php:218 www/project/memberlist.php:105
1213 #: www/project/report/index.php:170
1217 #: common/docman/views/listfile.php:221
1218 #: common/docman/views/listtrashfile.php:129
1219 #: common/docman/views/pendingfiles.php:63
1220 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:492
1221 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:245
1222 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:301
1223 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:339
1224 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
1225 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
1226 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
1227 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:307
1228 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:50
1229 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:50
1230 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
1231 #: www/account/editsshkeys.php:51
1235 #: common/docman/views/listfile.php:231 common/docman/views/listfile.php:236
1236 #: common/docman/views/listtrashfile.php:137
1237 msgid "Select / Deselect this document for massaction"
1238 msgstr "Sélectionner/déselectionner ce document pour une action collective"
1240 #: common/docman/views/listfile.php:243
1241 #: common/docman/views/listtrashfile.php:142
1242 #: common/docman/views/pendingfiles.php:75
1243 msgid "Visit this link"
1244 msgstr "Visiter ce lien"
1246 #: common/docman/views/listfile.php:248
1247 #: common/docman/views/listtrashfile.php:147
1248 #: common/docman/views/pendingfiles.php:80
1249 msgid "View this document"
1250 msgstr "Voir ce document"
1252 #: common/docman/views/listfile.php:257
1253 #: common/docman/views/listtrashfile.php:156
1254 #: common/docman/views/pendingfiles.php:89
1258 #: common/docman/views/listfile.php:259
1259 #: common/docman/views/pendingfiles.php:91
1260 msgid "Created or updated since less than 7 days"
1261 msgstr "Créé ou mis à jour depuis moins de 7 jours"
1263 #: common/docman/views/listfile.php:269 common/docman/views/listfile.php:271
1264 #: common/docman/views/listtrashfile.php:168
1265 #: common/docman/views/listtrashfile.php:170
1266 #: common/docman/views/pendingfiles.php:101
1267 #: common/docman/views/pendingfiles.php:103
1268 #: common/forum/ForumHTML.class.php:219 common/pm/ProjectTask.class.php:1211
1269 #: common/tracker/actions/browse.php:607 common/tracker/actions/browse.php:618
1270 #: common/tracker/actions/browse.php:638 common/tracker/actions/detail.php:68
1271 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:84
1272 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:85
1273 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:86
1274 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:98
1275 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:103
1276 #: common/tracker/actions/mod.php:99 common/tracker/actions/mod.php:104
1277 #: common/tracker/Artifact.class.php:1572
1278 #: common/tracker/Artifact.class.php:1574
1279 #: common/tracker/Artifact.class.php:1581
1280 #: common/tracker/Artifact.class.php:1587
1281 #: common/tracker/Artifact.class.php:1686
1282 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:111
1283 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:169
1284 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:178
1285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:337
1286 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:338
1287 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:379
1288 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:65
1289 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:112
1290 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:114
1291 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:67
1292 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:76
1293 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:96
1294 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:182
1295 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:52
1296 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:115
1297 #: www/account/editsshkeys.php:59 www/account/index.php:142
1298 #: www/account/index.php:300 www/admin/cronman.php:78
1299 #: www/admin/grouplist.php:118 www/admin/massmail.php:156
1300 #: www/admin/search.php:88 www/admin/search.php:167 www/admin/userlist.php:115
1301 #: www/developer/diary.php:56 www/developer/diary.php:87
1302 #: www/export/rss20_docman.php:135 www/export/rss20_docman.php:137
1303 #: www/export/tracker.php:107 www/forum/index.php:90 www/forum/message.php:127
1304 #: www/forum/myforums.php:152 www/frs/index.php:175 www/frs/index.php:234
1305 #: www/include/html.php:1070 www/news/news_utils.php:149
1306 #: www/news/news_utils.php:269 www/people/people_utils.php:422
1307 #: www/people/viewjob.php:77 www/pm/browse_task.php:262
1308 #: www/pm/browse_task.php:272 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:121
1309 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:174
1310 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:235 www/pm/mod_task.php:312
1311 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:180
1312 #: www/reporting/usersummary.php:129
1313 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:93
1314 #: www/snippet/detail.php:81 www/snippet/detail.php:170
1315 #: www/soap/tracker/tracker.php:1126 www/softwaremap/full_list.php:122
1316 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:164 www/softwaremap/trove_list.php:323
1317 #: www/stats/lastlogins.php:61
1321 #: common/docman/views/listfile.php:277 common/docman/views/listfile.php:279
1322 msgid "Reserved Document"
1323 msgstr "Document réservé"
1325 #: common/docman/views/listfile.php:325 common/docman/views/listfile.php:336
1326 msgid "Move this document to trash"
1327 msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
1329 #: common/docman/views/listfile.php:326 common/docman/views/listfile.php:337
1330 #: common/docman/views/listtrashfile.php:192
1331 #: common/docman/views/pendingfiles.php:127
1332 msgid "Edit this document"
1333 msgstr "Modifier ce document"
1335 #: common/docman/views/listfile.php:328
1336 msgid "Reserve this document for later edition"
1337 msgstr "Réserver ce document pour modification ultérieure"
1339 #: common/docman/views/listfile.php:328
1340 msgid "Reserve this document"
1341 msgstr "Réserver ce document"
1343 #: common/docman/views/listfile.php:333
1344 msgid "Enforce reservation"
1345 msgstr "Forcer la réservation"
1347 #: common/docman/views/listfile.php:338 common/docman/views/listfile.php:365
1348 msgid "Release reservation"
1349 msgstr "Annuler la réservation"
1351 #: common/docman/views/listfile.php:344
1352 msgid "Stop monitoring this document"
1353 msgstr "Ne plus surveiller ce document"
1355 #: common/docman/views/listfile.php:347
1356 msgid "Start monitoring this document"
1357 msgstr "Surveiller ce document"
1359 #: common/docman/views/listfile.php:358
1360 #: common/docman/views/listtrashfile.php:199
1362 "Actions availables for selected documents, you need to check at least one "
1363 "document to get actions"
1365 "Actions disponibles pour les documents sélectionnés ; au moins un document "
1366 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1368 #: common/docman/views/listfile.php:359
1369 #: common/docman/views/listtrashfile.php:200
1370 msgid "Mass actions for selected documents:"
1371 msgstr "Actions en attente sur les documents sélectionnés :"
1373 #: common/docman/views/listfile.php:362
1374 msgid "Move to trash"
1375 msgstr "Mettre à la corbeille"
1377 #: common/docman/views/listfile.php:364
1378 msgid "Reserve for later edition"
1379 msgstr "Réserver ce document pour une édition ultérieure"
1381 #: common/docman/views/listfile.php:364
1385 #: common/docman/views/listfile.php:366 common/tracker/actions/detail.php:53
1386 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:62 common/tracker/actions/mod.php:60
1387 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:75
1388 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:86
1389 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:94
1393 #: common/docman/views/listfile.php:367 common/forum/ForumHTML.class.php:140
1394 #: common/tracker/actions/detail.php:49
1395 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:58 common/tracker/actions/mod.php:56
1396 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:90
1397 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:125
1398 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:106 www/forum/monitor.php:59
1399 msgid "Stop Monitoring"
1400 msgstr "Arrêter la surveillance"
1402 #: common/docman/views/listfile.php:370
1403 #: common/docman/views/listtrashfile.php:203
1404 #: common/docman/views/pendingfiles.php:138
1405 msgid "Download as a ZIP"
1406 msgstr "Télécharger comme ZIP"
1408 #: common/docman/views/listfile.php:376
1409 #: common/docman/views/listtrashfile.php:209
1410 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:88
1411 msgid "No documents."
1412 msgstr "Aucun document."
1414 #: common/docman/views/listtrashfile.php:93
1415 msgid "Delete permanently all documents and folders with deleted status."
1416 msgstr "Supprimer définitivement les dossiers et documents de la corbeille."
1418 #: common/docman/views/listtrashfile.php:119
1419 msgid "Delete permanently this folder and his content."
1420 msgstr "Supprimer ce dossier et tout son contenu."
1422 #: common/docman/views/listtrashfile.php:158
1423 msgid "Updated since less than 7 days"
1424 msgstr "Mis à jour depuis moins de 7 jours"
1426 #: common/docman/views/listtrashfile.php:191
1427 msgid "Delete permanently this document."
1428 msgstr "Supprimer définitivement ce document."
1430 #: common/docman/views/listtrashfile.php:202
1431 msgid "Delete permanently."
1432 msgstr "Supprimer définitivement."
1434 #: common/docman/views/menu.php:44
1435 msgid "View Documents"
1436 msgstr "Voir les docs"
1438 #: common/docman/views/menu.php:46
1440 "View documents and folders in 2 panels. Left a folder tree, right a list of "
1441 "files of selected folder."
1443 "Voir les documents et dossiers en 2 parties. À gauche une arborescence de "
1444 "dossiers, à droite le contenu du dossier sélectionné."
1446 #: common/docman/views/menu.php:49
1447 msgid "Add new item"
1448 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
1450 #: common/docman/views/menu.php:51
1452 "Add a new item such as file, create directory, inject a ZIP at root level."
1455 #: common/docman/views/menu.php:55 common/docman/views/search.php:63
1456 #: common/include/Navigation.class.php:171
1457 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:48
1458 #: www/admin/index.php:66 www/admin/index.php:155
1459 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:338
1460 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:57
1464 #: common/docman/views/menu.php:57
1465 msgid "Search documents in this project using keywords."
1466 msgstr "Rechercher des documents dans ce projet à l'aide de mots-clefs."
1468 #: common/docman/views/menu.php:63
1472 #: common/docman/views/menu.php:65
1473 msgid "Recover or delete permanently files with deleted status."
1474 msgstr "Récupérer ou supprimer définitivement les documents de la corbeille."
1476 #: common/docman/views/menu.php:70 common/frs/include/frs_utils.php:77
1477 #: common/include/Navigation.class.php:300
1478 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:54
1479 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:67
1480 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:91
1481 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:96
1482 #: www/scm/include/scm_utils.php:50
1486 #: common/docman/views/menu.php:72
1487 msgid "Docman module reporting."
1488 msgstr "Rapports du gestionnaire de documents."
1490 #: common/docman/views/menu.php:73 common/forum/ForumHTML.class.php:115
1491 #: common/forum/ForumHTML.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:78
1492 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:59
1493 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:81
1494 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:201
1495 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:204
1496 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:402
1497 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:41 www/mail/admin/index.php:288
1498 #: www/mail/mail_utils.php:48 www/news/news_utils.php:48
1499 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:93
1500 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:98
1501 #: www/scm/include/scm_utils.php:53 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:67
1502 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:80
1503 msgid "Administration"
1504 msgstr "Administration"
1506 #: common/docman/views/menu.php:75
1507 msgid "Docman module administration."
1508 msgstr "Administration du gestionnaire de documents."
1510 #: common/docman/views/pendingfiles.php:42
1511 msgid "No pending documents."
1512 msgstr "Pas de document en attente."
1514 #: common/docman/views/pendingfiles.php:62
1515 msgid "Pending files"
1516 msgstr "Fichiers en attente"
1518 #: common/docman/views/pendingfiles.php:128
1519 #: common/docman/views/pendingfiles.php:139
1520 msgid "Activate in this folder"
1521 msgstr "Activer dans ce dossier"
1523 #: common/docman/views/pendingfiles.php:135
1525 "Actions availables for checked files, you need to check at least one file to "
1528 "Actions disponibles pour les fichiers sélectionnés ; au moins un fichier "
1529 "doit être sélectionné pour que ces actions aient lieu."
1531 #: common/docman/views/pendingfiles.php:136
1532 msgid "Mass actions for selected pending files:"
1533 msgstr "Actions collectives sur les fichiers en attente sélectionnés :"
1535 #: common/docman/views/reporting.php:92
1536 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:324
1537 #: www/activity/index.php:180 www/frs/reporting/downloads.php:109
1538 #: www/people/editprofile.php:278 www/people/skills_utils.php:50
1539 #: www/people/skills_utils.php:154 www/pm/add_task.php:95
1540 #: www/pm/browse_task.php:125 www/pm/browse_task.php:230
1541 #: www/pm/detail_task.php:86 www/pm/ganttpage.php:160 www/pm/mod_task.php:146
1542 #: www/project/stats/index.php:107 www/reporting/groupadded.php:66
1543 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/projectact.php:72
1544 #: www/reporting/projecttime.php:81 www/reporting/siteact.php:72
1545 #: www/reporting/sitetimebar.php:66 www/reporting/sitetime.php:79
1546 #: www/reporting/toolspie.php:66 www/reporting/useract.php:87
1547 #: www/reporting/useradded.php:65 www/reporting/usercum.php:65
1548 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usertime.php:95
1549 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:50
1550 #: www/tracker/reporting/index.php:132
1552 msgstr "Date de début"
1554 #: common/docman/views/reporting.php:92 common/docman/views/reporting.php:94
1555 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85 common/frs/FRSRelease.class.php:294
1556 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 common/frs/FRSRelease.class.php:301
1557 #: common/include/utils.php:497 common/tracker/actions/query.php:399
1558 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:69
1559 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
1560 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
1561 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
1562 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
1563 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:43
1564 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
1565 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
1566 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
1567 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:53
1568 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
1569 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
1570 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
1571 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
1572 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
1573 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
1574 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
1575 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:55
1576 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
1577 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
1578 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
1579 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
1580 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
1581 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
1582 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
1583 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
1584 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
1585 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
1586 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
1587 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
1588 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
1589 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
1590 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
1591 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
1592 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
1593 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
1594 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
1595 #: plugins/contribtracker/www/index.php:35
1596 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1597 #: plugins/contribtracker/www/index.php:46
1598 #: plugins/contribtracker/www/index.php:134
1599 #: plugins/contribtracker/www/index.php:135
1600 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
1601 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
1602 #: plugins/contribtracker/www/index.php:142
1603 #: plugins/contribtracker/www/index.php:167
1604 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
1605 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
1606 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
1607 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
1608 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
1609 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
1610 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
1611 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1612 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:293
1613 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
1614 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:63
1615 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
1616 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
1617 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
1618 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:97
1619 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
1620 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:132
1621 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
1622 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
1623 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
1624 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:162
1625 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
1626 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:97
1627 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
1628 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
1629 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:117
1630 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
1631 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:153
1632 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:186
1633 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:627 www/account/change_email.php:86
1634 #: www/account/index.php:141 www/account/index.php:145
1635 #: www/account/index.php:150 www/account/index.php:171
1636 #: www/account/index.php:183 www/account/index.php:202
1637 #: www/account/index.php:209 www/account/index.php:216
1638 #: www/account/index.php:223 www/account/index.php:230
1639 #: www/account/lostpw.php:89 www/account/pending-resend.php:65
1640 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/register.php:169
1641 #: www/account/register.php:218 www/account/register.php:224
1642 #: www/account/register.php:230 www/account/register.php:236
1643 #: www/account/verify.php:76 www/account/verify.php:78
1644 #: www/account/verify.php:86 www/activity/index.php:179
1645 #: www/activity/index.php:180 www/activity/index.php:181
1646 #: www/admin/groupedit.php:107 www/admin/groupedit.php:170
1647 #: www/admin/massmail.php:94 www/admin/massmail.php:112
1648 #: www/admin/massmail.php:115 www/admin/massmail.php:140
1649 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
1650 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112 www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
1651 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
1652 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
1653 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
1654 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147 www/admin/useredit.php:130
1655 #: www/admin/useredit.php:139 www/admin/useredit.php:148
1656 #: www/admin/useredit.php:157 www/admin/useredit.php:211
1657 #: www/admin/vhost.php:140 www/frs/admin/editrelease.php:226
1658 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/editrelease.php:263
1659 #: www/frs/admin/editrelease.php:269 www/frs/admin/editrelease.php:319
1660 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:174
1661 #: www/frs/admin/qrs.php:182 www/frs/admin/qrs.php:226
1662 #: www/frs/admin/qrs.php:236 www/frs/admin/qrs.php:246
1663 #: www/frs/admin/qrs.php:254 www/frs/reporting/downloads.php:107
1664 #: www/frs/reporting/downloads.php:109 www/frs/reporting/downloads.php:111
1665 #: www/include/user_profile.php:68 www/include/user_profile.php:126
1666 #: www/include/user_profile.php:133 www/include/user_profile.php:144
1667 #: www/include/user_profile.php:152 www/mail/admin/index.php:192
1668 #: www/mail/admin/index.php:225 www/my/bookmark_add.php:48
1669 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:60
1670 #: www/my/bookmark_edit.php:66 www/my/diary.php:181 www/my/diary.php:185
1671 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:321
1672 #: www/pm/admin/index.php:331 www/pm/admin/index.php:341
1673 #: www/pm/format_csv.php:66 www/pm/format_csv.php:71 www/pm/format_csv.php:76
1674 #: www/pm/format_csv.php:86 www/pm/format_csv.php:89 www/pm/format_csv.php:93
1675 #: www/pm/format_csv.php:97 www/project/stats/index.php:105
1676 #: www/project/stats/index.php:106 www/project/stats/index.php:107
1677 #: www/project/stats/index.php:108 www/register/index.php:235
1678 #: www/reporting/groupadded.php:65 www/reporting/groupadded.php:66
1679 #: www/reporting/groupadded.php:67 www/reporting/groupcum.php:65
1680 #: www/reporting/groupcum.php:66 www/reporting/groupcum.php:67
1681 #: www/reporting/projectact.php:69 www/reporting/projectact.php:70
1682 #: www/reporting/projectact.php:71 www/reporting/projectact.php:72
1683 #: www/reporting/projectact.php:73 www/reporting/projecttime.php:79
1684 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:81
1685 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:70
1686 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/siteact.php:72
1687 #: www/reporting/siteact.php:73 www/reporting/sitetimebar.php:66
1688 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:78
1689 #: www/reporting/sitetime.php:79 www/reporting/sitetime.php:80
1690 #: www/reporting/timeadd.php:187 www/reporting/timeadd.php:199
1691 #: www/reporting/timeadd.php:228 www/reporting/timecategory.php:90
1692 #: www/reporting/toolspie.php:65 www/reporting/toolspie.php:66
1693 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:84
1694 #: www/reporting/useract.php:85 www/reporting/useract.php:86
1695 #: www/reporting/useract.php:87 www/reporting/useract.php:88
1696 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/useradded.php:65
1697 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:64
1698 #: www/reporting/usercum.php:65 www/reporting/usercum.php:66
1699 #: www/reporting/usersummary.php:71 www/reporting/usersummary.php:72
1700 #: www/reporting/usersummary.php:73 www/reporting/usertime.php:93
1701 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:95
1702 #: www/reporting/usertime.php:96 www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
1703 #: www/snippet/addversion.php:94 www/snippet/addversion.php:98
1704 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/addversion.php:217
1705 #: www/snippet/addversion.php:221 www/snippet/package.php:147
1706 #: www/snippet/package.php:151 www/snippet/package.php:156
1707 #: www/snippet/package.php:169 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
1712 #: common/docman/views/reporting.php:94
1713 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:325
1714 #: www/activity/index.php:181 www/frs/reporting/downloads.php:111
1715 #: www/people/editprofile.php:279 www/people/skills_utils.php:51
1716 #: www/people/skills_utils.php:155 www/pm/add_task.php:110
1717 #: www/pm/browse_task.php:126 www/pm/browse_task.php:232
1718 #: www/pm/detail_task.php:90 www/pm/ganttpage.php:161 www/pm/mod_task.php:160
1719 #: www/project/stats/index.php:108 www/reporting/groupadded.php:67
1720 #: www/reporting/groupcum.php:67 www/reporting/projectact.php:73
1721 #: www/reporting/projecttime.php:82 www/reporting/siteact.php:73
1722 #: www/reporting/sitetimebar.php:67 www/reporting/sitetime.php:80
1723 #: www/reporting/toolspie.php:67 www/reporting/useract.php:88
1724 #: www/reporting/useradded.php:66 www/reporting/usercum.php:66
1725 #: www/reporting/usersummary.php:72 www/reporting/usersummary.php:108
1726 #: www/reporting/usertime.php:96
1727 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:51
1728 #: www/tracker/reporting/index.php:134
1730 msgstr "Date de fin"
1732 #: common/docman/views/reporting.php:96 www/activity/index.php:191
1733 #: www/frs/reporting/downloads.php:113 www/project/stats/index.php:111
1734 #: www/reporting/groupadded.php:68 www/reporting/groupcum.php:68
1735 #: www/reporting/projectact.php:74 www/reporting/projecttime.php:83
1736 #: www/reporting/siteact.php:74 www/reporting/sitetimebar.php:68
1737 #: www/reporting/sitetime.php:83 www/reporting/toolspie.php:68
1738 #: www/reporting/useract.php:89 www/reporting/useradded.php:67
1739 #: www/reporting/usercum.php:67 www/reporting/usersummary.php:74
1740 #: www/reporting/usertime.php:97 www/tracker/reporting/index.php:136
1744 #: common/docman/views/reporting.php:105
1745 msgid "There have been no viewed documents for this project yet."
1746 msgstr "Aucun document n'a été vu dans ce projet pour l'instant."
1748 #: common/docman/views/reporting.php:116 common/docman/views/reporting.php:124
1749 #: common/reporting/report_utils.php:73 www/frs/reporting/downloads.php:135
1750 #: www/frs/reporting/downloads.php:144
1754 #: common/docman/views/reporting.php:144 www/frs/reporting/downloads.php:172
1755 #: www/stats/site_stats_utils.php:411
1759 #: common/docman/views/reporting.php:150 common/reporting/report_utils.php:148
1760 #: common/reporting/report_utils.php:191 common/reporting/report_utils.php:671
1761 #: common/reporting/report_utils.php:672 common/reporting/report_utils.php:943
1762 #: www/frs/reporting/downloads.php:178 www/stats/site_stats_utils.php:230
1763 #: www/stats/site_stats_utils.php:360 www/stats/site_stats_utils.php:414
1764 #: www/stats/site_stats_utils.php:470 www/top/toplist.php:49
1766 msgstr "Téléchargements"
1768 #: common/docman/views/reporting.php:169 www/activity/index.php:317
1772 #: common/docman/views/reporting.php:169
1773 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:58
1774 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:59
1775 #: www/forum/admin/monitor.php:61 www/frs/reporting/downloads.php:197
1776 #: www/pm/mod_task.php:269 www/reporting/useract.php:84
1777 #: www/reporting/usertime.php:93
1779 msgstr "Utilisateur"
1781 #: common/docman/views/reporting.php:169 common/forum/ForumHTML.class.php:69
1782 #: common/tracker/actions/detail.php:68
1783 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:110
1784 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:147
1785 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:370
1786 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:73
1787 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:88
1788 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:111
1789 #: plugins/contribtracker/www/index.php:42
1790 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:289
1791 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:109
1792 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:134
1793 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
1794 #: www/admin/cronman.php:42 www/admin/massmail.php:137
1795 #: www/developer/diary.php:81 www/forum/forum.php:247
1796 #: www/forum/message.php:161 www/frs/admin/showreleases.php:101
1797 #: www/frs/index.php:205 www/frs/reporting/downloads.php:197
1798 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:57 www/pm/calendar.php:264
1799 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:156
1800 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:202
1801 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:161 www/reporting/timeadd.php:142
1802 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:56
1803 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:49
1804 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:51
1805 #: www/stats/lastlogins.php:50
1809 #: common/docman/views/reporting.php:179
1810 msgid "View user profile"
1811 msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur"
1813 #: common/docman/views/search.php:61
1817 #: common/docman/views/search.php:62
1819 msgid "Searched words"
1822 #: common/docman/views/search.php:65
1823 msgid "All searched words are mandatory"
1824 msgstr "Tous les champs de recherche sont obligatoires"
1826 #: common/docman/views/search.php:65
1827 msgid "With all the words"
1828 msgstr "Avec tous les mots"
1830 #: common/docman/views/search.php:66
1831 msgid "At least one word must be found"
1832 msgstr "Au moins un mot doit être trouvé"
1834 #: common/docman/views/search.php:66
1835 msgid "With at least one of words"
1836 msgstr "Avec au moins un mot"
1838 #: common/docman/views/search.php:68
1839 msgid "Filename and contents are used to match searched words"
1841 "Les noms des fichiers et leurs contenus sont utilisés pour la recherche"
1843 #: common/docman/views/search.php:68
1844 msgid "Inside documents"
1845 msgstr "À l'intérieur des documents"
1847 #: common/docman/views/search.php:75
1848 msgid "search into childs following project hierarchy"
1851 #: common/docman/views/search.php:75 plugins/mantisbt/controler/filter.php:91
1852 msgid "Include child projects"
1853 msgstr "Inclure les projets fils"
1855 #: common/docman/views/search.php:126
1856 msgid "Database query error"
1857 msgstr "Erreur lors de la requête en base de données"
1859 #: common/docman/views/search.php:129
1860 msgid "Your search did not match any documents."
1861 msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun document."
1863 #: common/docman/views/search.php:154 common/docman/views/tree.php:64
1864 msgid "Browse document manager for this project."
1865 msgstr "Naviguer dans les documents de ce projet."
1867 #: common/docman/views/search.php:162
1868 msgid "Your search is empty."
1869 msgstr "Votre recherche est vide."
1871 #: common/docman/views/tree.php:64
1872 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
1873 msgid "Child project"
1874 msgstr "Projet fils"
1876 #: common/forum/AttachManager.class.php:144 www/forum/admin/index.php:325
1877 #: www/forum/admin/index.php:331 www/forum/admin/index.php:396
1878 #: www/forum/admin/monitor.php:41
1879 msgid "Could Not Get Forum Object"
1880 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Forum"
1882 #: common/forum/AttachManager.class.php:150
1883 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:69 common/forum/ForumAdmin.class.php:334
1884 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:75
1885 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:57
1886 #: common/tracker/actions/mod.php:76
1887 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:130
1888 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:54
1889 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:56
1890 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:80
1891 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:100
1892 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:73
1893 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:52
1894 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:46
1895 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:273
1896 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:316
1897 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:355
1898 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:239
1899 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:324
1900 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:93
1901 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:103
1902 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:69
1903 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:176
1904 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:100
1905 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:67
1906 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:58
1907 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:60
1908 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:21
1909 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:38
1910 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:96
1911 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:99
1912 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:104
1913 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:67
1914 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:100
1915 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:103
1916 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:108
1917 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
1918 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1100
1919 #: www/admin/admin_table.php:161 www/admin/admin_table.php:325
1920 #: www/admin/responses_admin.php:46 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
1921 #: www/admin/useredit.php:231 www/admin/userlist.php:119
1922 #: www/forum/admin/index.php:185 www/frs/admin/deletepackage.php:74
1923 #: www/frs/admin/deleterelease.php:76 www/frs/admin/index.php:184
1924 #: www/frs/admin/showreleases.php:114 www/news/admin/index.php:131
1925 #: www/people/people_utils.php:178 www/people/people_utils.php:322
1926 #: www/people/skills_utils.php:46 www/people/skills_utils.php:104
1927 #: www/project/admin/vhost.php:145 www/reporting/timeadd.php:163
1928 #: www/snippet/detail.php:67 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:312
1929 #: www/tracker/admin/index.php:103 www/tracker/admin/index.php:180
1933 #: common/forum/AttachManager.class.php:164
1934 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:129
1935 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:540
1936 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:567
1937 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:61
1938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:165
1939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:123
1940 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:34
1941 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:47
1942 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:64
1943 #: www/account/editsshkeys.php:85 www/admin/admin_table.php:54
1944 #: www/admin/database.php:165 www/admin/trove/trove_cat_add.php:116
1945 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:50 www/admin/trove/trove_cat_list.php:53
1946 #: www/pm/mod_task.php:289 www/reporting/timeadd.php:183
1947 #: www/reporting/timecategory.php:101 www/trove/admin/trove_cat_add.php:101
1948 #: www/trove/admin/trove_cat_list.php:43
1952 #: common/forum/AttachManager.class.php:181
1953 #: common/forum/AttachManager.class.php:267
1954 #: common/forum/AttachManager.class.php:323
1955 msgid "Could not get message id"
1956 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
1958 #: common/forum/AttachManager.class.php:197
1959 #: common/forum/AttachManager.class.php:287
1960 #: common/forum/AttachManager.class.php:309
1961 #: common/forum/AttachManager.class.php:343
1962 msgid "File uploaded"
1963 msgstr "Fichier publié"
1965 #: common/forum/AttachManager.class.php:199
1966 #: common/forum/AttachManager.class.php:290
1967 #: common/forum/AttachManager.class.php:313
1968 #: common/forum/AttachManager.class.php:346
1969 msgid "File not uploaded"
1970 msgstr "Fichier non publié"
1972 #: common/forum/AttachManager.class.php:235
1973 msgid "Invalid Extension"
1974 msgstr "Extension invalide"
1976 #: common/forum/AttachManager.class.php:243
1977 msgid "Error, problem with the attachment file uploaded into the server"
1978 msgstr "Un problème est survenu avec la pièce jointe envoyée sur le serveur"
1980 #: common/forum/AttachManager.class.php:310
1981 msgid "File Updated Successfully"
1982 msgstr "Fichier publié avec succès"
1984 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:40 common/forum/Forum.class.php:126
1985 #: common/forum/ForumFactory.class.php:60 www/forum/admin/index.php:58
1987 msgid "%s does not use the Forum tool."
1990 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:61 www/forum/admin/index.php:363
1992 msgstr "Déplacer le fil de discussion"
1994 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:84 www/forum/admin/index.php:104
1996 msgstr "Ajouter un forum"
1998 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:86 common/forum/ForumAdmin.class.php:98
1999 #: www/forum/admin/pending.php:46 www/forum/admin/pending.php:57
2000 msgid "Manage Pending Messages"
2001 msgstr "Gérer les messages en attente"
2003 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:177 common/forum/ForumAdmin.class.php:205
2004 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:223 common/forum/ForumAdmin.class.php:251
2005 #: www/forum/admin/index.php:246 www/forum/admin/index.php:285
2006 #: www/forum/attachment.php:70 www/forum/monitor.php:47 www/forum/new.php:48
2007 #: www/forum/save.php:47
2008 msgid "Error getting Forum"
2009 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2011 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:187
2012 msgid "Forum Info Updated Successfully"
2013 msgstr "Le forum a été mis à jour"
2015 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:214
2016 msgid "Forum added successfully"
2017 msgstr "Le forum a été créé"
2019 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:232 www/forum/admin/index.php:292
2020 msgid "Error Getting ForumMessage"
2021 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2023 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:240
2025 msgid "%s message deleted"
2026 msgid_plural "%s messages deleted"
2027 msgstr[0] "%s message supprimé"
2028 msgstr[1] "%s messages supprimés"
2030 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:261 www/reporting/timeadd.php:67
2031 msgid "Successfully Deleted"
2032 msgstr "Supprimé avec succès"
2034 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:286
2035 msgid "No forums are moderated for this group"
2036 msgstr "Ce projet n'a pas de forums modérés"
2038 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:300
2039 msgid "Proceed? Actions are permanent!"
2040 msgstr "Continuer ? Ces actions sont irréversibles !"
2042 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:320 www/forum/admin/index.php:113
2043 #: www/forum/admin/index.php:150
2045 msgstr "Nom du forum"
2047 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:321 common/forum/ForumHTML.class.php:528
2048 #: common/forum/ForumHTML.class.php:591
2049 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:72
2050 #: plugins/forumml/www/index.php:122
2051 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:35 www/admin/cronman.php:44
2052 #: www/sendmessage.php:153
2056 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:333
2058 msgstr "Aucune action"
2060 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:335
2061 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:60
2062 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:92
2063 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:76
2064 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:79
2065 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:98 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:147
2066 #: www/frs/admin/editrelease.php:345 www/frs/reporting/downloads.php:197
2070 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:360 common/forum/ForumHTML.class.php:328
2071 #: common/forum/ForumHTML.class.php:546
2072 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:501
2073 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:102
2074 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:189 plugins/mailman/www/index.php:65
2075 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:68
2076 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:175
2077 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:54
2078 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:94
2079 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:43
2080 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:82
2081 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:42
2082 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:70
2083 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:227
2084 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:53
2085 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
2086 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:41
2087 #: www/account/index.php:329 www/account/lostlogin.php:107
2088 #: www/admin/groupedit.php:223 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:150
2089 #: www/admin/useredit.php:236 www/admin/useredit.php:315
2090 #: www/admin/vhost.php:183 www/forum/admin/index.php:162
2091 #: www/frs/admin/editrelease.php:347 www/frs/admin/index.php:181
2092 #: www/mail/admin/index.php:228 www/mail/admin/index.php:281
2093 #: www/people/people_utils.php:177 www/people/people_utils.php:321
2094 #: www/pm/admin/index.php:350 www/pm/calendar.php:289
2095 #: www/project/admin/database.php:234 www/project/admin/index.php:289
2096 #: www/project/admin/tools.php:305 www/reporting/timecategory.php:99
2097 #: www/scm/admin/index.php:176
2099 msgstr "Mettre à jour"
2101 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:400
2102 msgid "Forum deleted"
2103 msgstr "Forum effacé"
2105 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:419 www/forum/forum.php:70
2106 #: www/forum/message.php:72
2107 msgid "Error getting new Forum"
2108 msgstr "Erreur en accédant à un forum"
2110 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:425 common/forum/ForumAdmin.class.php:427
2111 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:57
2112 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:59 www/forum/forum.php:89
2113 #: www/forum/forum.php:92 www/forum/message.php:82
2114 msgid "Error getting new ForumMessage"
2115 msgstr "Erreur en accédant à un message de forum"
2117 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:439
2118 msgid "Pending message released"
2119 msgstr "Message en attente publié"
2121 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:461
2122 #: common/forum/ForumMessage.class.php:182
2123 #: common/forum/ForumMessage.class.php:276
2124 msgid "Could not Update Master Thread parent with current time"
2126 "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
2129 #: common/forum/ForumAdmin.class.php:463
2131 "The thread which the message was posted to doesn't exist anymore, please "
2132 "delete the message."
2134 "Le fil de discussion dans lequel le message a été publié n'existe plus. "
2135 "Veuillez supprimer ce message."
2137 #: common/forum/Forum.class.php:172 common/forum/Forum.class.php:553
2138 msgid "Forum name must be at least 3 characters."
2139 msgstr "Le nom d'un forum doit compter au moins 3 caractères."
2141 #: common/forum/Forum.class.php:176 common/forum/Forum.class.php:557
2142 msgid "Forum description must be at least 10 characters."
2143 msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
2145 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:183
2146 #: common/forum/Forum.class.php:562 common/forum/Forum.class.php:564
2147 msgid "Illegal characters in Forum name."
2148 msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum."
2150 #: common/forum/Forum.class.php:181 common/forum/Forum.class.php:562
2151 msgid "No space allowed."
2152 msgstr "Espace interdit."
2154 #: common/forum/Forum.class.php:203 common/forum/Forum.class.php:589
2155 msgid "Mailing List exists with same name."
2156 msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
2158 #: common/forum/Forum.class.php:230
2159 msgid "Error Adding Forum"
2160 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
2162 #: common/forum/Forum.class.php:241 cronjobs/homedirs.php:156
2163 #: www/account/first.php:29
2165 msgid "Welcome to %s"
2166 msgstr "Bienvenue sur %s"
2168 #: common/forum/Forum.class.php:265
2169 msgid "Invalid forum group identifier."
2170 msgstr "Identifiant invalide pour le groupe de forums."
2172 #: common/forum/Forum.class.php:439 common/forum/Forum.class.php:474
2173 #: common/frs/FRSPackage.class.php:274 common/frs/FRSPackage.class.php:306
2174 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:527
2175 msgid "You can only monitor if you are logged in."
2176 msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié."
2178 #: common/forum/Forum.class.php:507
2179 msgid "You can only save your place if you are logged in."
2180 msgstr "Vous ne pouvez pas enregistrer cette position sans être identifié."
2182 #: common/forum/Forum.class.php:606 common/survey/Survey.class.php:180
2183 #: common/survey/Survey.class.php:218
2184 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:151
2185 #: common/tracker/Artifact.class.php:1141
2186 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:247
2187 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:372
2188 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:389
2189 #: www/pm/admin/index.php:118
2190 msgid "Update failed"
2191 msgstr "La mise à jour a échoué"
2193 #: common/forum/Forum.class.php:621 common/frs/FRSPackage.class.php:466
2194 #: common/frs/FRSRelease.class.php:354 common/include/Group.class.php:1615
2195 #: common/mail/MailingList.class.php:393 common/pm/ProjectGroup.class.php:362
2196 #: common/pm/ProjectTask.class.php:515 common/tracker/Artifact.class.php:505
2197 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:430
2198 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:795
2199 msgid "Please tick all checkboxes."
2200 msgstr "Veuillez cocher toutes les cases."
2202 #: common/forum/Forum.class.php:632 common/forum/Forum.class.php:640
2203 #: common/forum/Forum.class.php:648 common/forum/Forum.class.php:656
2204 #: common/forum/Forum.class.php:664 common/forum/Forum.class.php:672
2205 msgid "Error Deleting Forum"
2206 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum"
2208 #: common/forum/ForumFactory.class.php:56 common/forum/ForumHTML.class.php:58
2209 #: common/include/rbac_texts.php:158 www/forum/forum.php:156
2210 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:69
2214 #: common/forum/ForumFactory.class.php:142
2215 #: common/forum/ForumFactory.class.php:151
2216 msgid "You don't have a permission to access this page"
2217 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
2219 #: common/forum/ForumFactory.class.php:158
2220 msgid "Forum not found"
2221 msgstr "Forum non trouvé"
2223 #: common/forum/ForumFactory.class.php:192
2224 msgid "Thread not found"
2225 msgstr "Fil de discussion non trouvé"
2227 #: common/forum/ForumHTML.class.php:68 www/export/rssAboTask.php:171
2231 #: common/forum/ForumHTML.class.php:70 common/include/Navigation.class.php:379
2232 #: common/tracker/actions/browse.php:196 common/tracker/actions/browse.php:555
2233 #: common/tracker/actions/detail.php:96
2234 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:142
2235 #: common/tracker/actions/mod.php:167 common/tracker/actions/query.php:198
2236 #: common/tracker/actions/query.php:382
2237 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:72
2238 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:37
2239 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:116
2240 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
2241 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
2242 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:108
2243 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:363 www/export/rssAboTask.php:143
2244 #: www/my/dashboard.php:66 www/my/diary.php:181 www/pm/browse_task.php:143
2245 #: www/project/report/index.php:135
2246 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:57
2247 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:49
2248 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:49
2249 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:49
2253 #: common/forum/ForumHTML.class.php:85
2254 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:57
2255 #: www/pm/format_csv.php:66
2259 #: common/forum/ForumHTML.class.php:95
2260 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:42
2261 #: www/export/projnews.php:72 www/index_std.php:100
2263 msgstr "Dernières annonces"
2265 #: common/forum/ForumHTML.class.php:106
2267 msgstr "Voir les forums"
2269 #: common/forum/ForumHTML.class.php:111
2270 msgid "Discussion Forums:"
2271 msgstr "Forums de discussion :"
2273 #: common/forum/ForumHTML.class.php:143 common/forum/ForumHTML.class.php:150
2274 msgid "Monitor Forum"
2275 msgstr "Surveiller ce forum"
2277 #: common/forum/ForumHTML.class.php:146
2279 msgstr "Enregistrer cette position"
2281 #: common/forum/ForumHTML.class.php:155 common/forum/ForumHTML.class.php:156
2282 msgid "Start New Thread"
2283 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
2285 #: common/forum/ForumHTML.class.php:180 common/forum/ForumMessage.class.php:60
2286 msgid "Invalid Forum Object"
2287 msgstr "Objet Forum invalide"
2289 #: common/forum/ForumHTML.class.php:203
2290 msgid "This is the content of the pending message"
2291 msgstr "Voici le contenu du message en attente"
2293 #: common/forum/ForumHTML.class.php:209 common/forum/ForumHTML.class.php:267
2294 #: common/forum/ForumMessage.class.php:665
2295 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:148
2296 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:371
2297 #: www/activity/index.php:266 www/forum/message.php:126
2298 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:157
2299 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:203
2300 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:162
2304 #: common/forum/ForumHTML.class.php:266
2305 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:558 www/forum/message.php:123
2309 #: common/forum/ForumHTML.class.php:311
2310 msgid "Current File"
2311 msgstr "Fichier actuel"
2313 #: common/forum/ForumHTML.class.php:319 common/forum/ForumHTML.class.php:353
2314 msgid "Use the “Browse” button to find the file you want to attach"
2316 "Utilisez le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
2319 #: common/forum/ForumHTML.class.php:322 common/forum/ForumHTML.class.php:356
2320 msgid "File to upload"
2321 msgstr "Fichier à publier"
2323 #: common/forum/ForumHTML.class.php:325
2324 msgid "Warning: Uploaded file will replace current file"
2325 msgstr "Attention : le fichier actuel sera remplacé de manière permanente"
2327 #: common/forum/ForumHTML.class.php:350 common/tracker/actions/detail.php:135
2328 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:177
2329 #: common/tracker/actions/mod.php:240
2330 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:366
2331 #: www/forum/attachment.php:41 www/forum/attachment.php:123
2332 #: www/forum/attachment.php:151
2334 msgstr "Pièces jointes"
2336 #: common/forum/ForumHTML.class.php:520
2337 msgid "Edit Message"
2338 msgstr "Modifier un message"
2340 #: common/forum/ForumHTML.class.php:524 common/forum/ForumHTML.class.php:588
2341 #: plugins/forumml/www/index.php:111 www/admin/massmail.php:112
2342 #: www/admin/massmail.php:136 www/admin/pending-news.php:145
2343 #: www/developer/diary.php:80 www/news/admin/index.php:133
2344 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:58 www/news/submit.php:146
2345 #: www/sendmessage.php:68 www/sendmessage.php:149
2349 #: common/forum/ForumHTML.class.php:547
2350 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:167
2351 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:235
2352 #: common/widget/Widget.class.php:103
2353 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:106
2354 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:156
2355 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:103
2356 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:30
2357 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:50
2358 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1121
2359 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:631
2360 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:42
2361 #: www/admin/admin_table.php:58 www/admin/admin_table.php:164
2362 #: www/admin/admin_table.php:223 www/forum/admin/index.php:413
2363 #: www/forum/monitor.php:65 www/my/rmproject.php:96
2364 #: www/people/editprofile.php:157 www/people/editprofile.php:215
2365 #: www/pm/mod_task.php:289 www/register/index.php:314
2366 #: www/reporting/timeadd.php:183 www/tracker/admin/index.php:103
2367 #: www/tracker/admin/index.php:180
2371 #: common/forum/ForumHTML.class.php:608
2372 msgid "HTML tags will display in your post as text"
2373 msgstr "Les balises HTML de votre message seront affichées comme du texte."
2375 #: common/forum/ForumHTML.class.php:615
2378 "You are posting anonymously because you are not <a href=\"%1$s\">logged in</"
2381 "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas <a href=\"%1$s"
2384 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2385 msgid "Post Comment"
2386 msgstr "Publier le commentaire"
2388 #: common/forum/ForumHTML.class.php:619
2390 msgstr "de manière anonyme"
2392 #: common/forum/ForumHTML.class.php:620
2393 msgid "Receive followups via email"
2394 msgstr "Recevoir les réponses par courriel"
2396 #: common/forum/ForumHTML.class.php:632
2398 msgid "You could post if you were <a href=\"%s\">logged in</a>."
2399 msgstr "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%s\">identifié</a>."
2401 #: common/forum/ForumHTML.class.php:636
2403 msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a>"
2404 msgstr "Veuillez vous <a href=\"%s\">identifier</a>"
2406 #: common/forum/ForumMessage.class.php:88
2407 msgid "Group_forum_id in db result does not match Forum Object"
2409 "L'identifiant group_forum_id de la BDD ne correspond pas à celui de l'objet "
2412 #: common/forum/ForumMessage.class.php:113
2413 #: common/forum/ForumMessage.class.php:262
2414 msgid "Getting next thread_id failed"
2415 msgstr "Échec lors de la récupération du thread_id suivant"
2417 #: common/forum/ForumMessage.class.php:130
2418 #: common/forum/ForumMessage.class.php:214
2419 #: common/forum/ForumMessage.class.php:220
2420 #: common/forum/ForumMessage.class.php:315
2421 msgid "Posting Failed"
2422 msgstr "L'ajout de message a échoué"
2424 #: common/forum/ForumMessage.class.php:141
2425 #: common/forum/ForumMessage.class.php:225
2426 #: common/forum/ForumMessage.class.php:327
2427 msgid "Unable to get new message id"
2428 msgstr "Impossible d'obtenir un nouvel identifiant de message"
2430 #: common/forum/ForumMessage.class.php:193
2431 #: common/forum/ForumMessage.class.php:287
2432 #: common/forum/ForumMessage.class.php:299
2433 msgid "Could Not Update Parent"
2434 msgstr "Échec lors de la mise à jour du parent"
2436 #: common/forum/ForumMessage.class.php:356
2437 #: common/forum/ForumMessage.class.php:800
2438 msgid "Error: a forum message must include a message body and a subject."
2440 "Erreur : un message de forum doit contenir un sujet et un corps de message."
2442 #: common/forum/ForumMessage.class.php:372
2443 msgid "Invalid ParentMessage Object"
2444 msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
2446 #: common/forum/ForumMessage.class.php:405
2447 #: common/forum/ForumMessage.class.php:423
2448 #: common/forum/ForumMessage.class.php:576
2449 msgid "Invalid Message Id"
2450 msgstr "Identifiant de message invalide"
2452 #: common/forum/ForumMessage.class.php:657
2456 "Read and respond to this message at: \n"
2460 "Pour lire ce message en détail et y répondre :\n"
2463 #: common/forum/ForumMessage.class.php:659
2464 #, fuzzy, php-format
2467 "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
2470 "(enter your response here)\n"
2474 "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
2477 "(tapez votre réponse ici)\n"
2480 #: common/forum/ForumMessage.class.php:670
2481 msgid "A file has been uploaded with this message."
2482 msgstr "Un fichier a été joint à ce message."
2484 #: common/forum/ForumMessage.class.php:681
2487 "You are receiving this email because you elected to monitor this forum.\n"
2488 "To stop monitoring this forum, login to %s and visit: \n"
2491 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller ce forum.\n"
2492 "Pour interrompre la surveillance, connectez-vous à %s et suivez ce lien :\n"
2495 #: common/forum/ForumMessage.class.php:824
2496 msgid "Message not found"
2497 msgstr "Message non trouvé"
2499 #: common/forum/ForumMessageFactory.class.php:58
2500 msgid "Invalid group_form_id"
2501 msgstr "group_form_id invalide"
2503 #: common/frs/FRSFile.class.php:82 common/frs/FRSFile.class.php:398
2505 msgid "Invalid FRS Release Object"
2506 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
2508 #: common/frs/FRSFile.class.php:121 common/frs/include/frs_utils.php:246
2509 #: common/include/account.php:66
2510 msgid "Name is too short. It must be at least 3 characters."
2511 msgstr "Le nom est trop court. Il doit compter au moins 3 caractères."
2513 #: common/frs/FRSFile.class.php:125
2515 "Filename can only be alphanumeric and “-”, “_”, “+”, “.”, “~” characters."
2517 "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
2518 "que « - », « _ », « + », « ~ », et « . »."
2520 #: common/frs/FRSFile.class.php:135
2521 msgid "FRSFile Appears to be invalid"
2522 msgstr "Le fichier semble invalide"
2524 #: common/frs/FRSFile.class.php:151 common/frs/FRSFile.class.php:434
2525 msgid "That filename already exists in this project space"
2526 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà dans ce projet"
2528 #: common/frs/FRSFile.class.php:187 common/frs/FRSFile.class.php:440
2529 msgid "File cannot be moved to the permanent location"
2530 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
2532 #: common/frs/FRSFile.class.php:206 common/frs/FRSRelease.class.php:158
2534 msgid "Error Adding Release: "
2535 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une version : "
2537 #: common/frs/FRSFile.class.php:232
2538 msgid "Invalid file_id"
2539 msgstr "file_id invalide"
2541 #: common/frs/FRSFile.class.php:416 common/frs/FRSPackage.class.php:396
2542 #: common/frs/FRSRelease.class.php:438 common/include/Error.class.php:167
2543 #: common/mail/MailingList.class.php:265 common/pm/ProjectGroup.class.php:347
2544 #: www/admin/pending-news.php:76 www/admin/pending-news.php:86
2545 #: www/admin/pending-news.php:106 www/news/admin/index.php:90
2547 msgid "Error On Update: %s"
2548 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : %s"
2550 #: common/frs/FRSFileProcessorType.class.php:61
2551 #: common/frs/FRSFileType.class.php:68
2552 msgid "Invalid type_id"
2553 msgstr "type_id invalide"
2555 #: common/frs/FRSPackage.class.php:139 common/frs/FRSPackage.class.php:371
2556 #: common/frs/FRSRelease.class.php:121 common/frs/FRSRelease.class.php:399
2557 msgid "FRSPackage Name Must Be At Least 3 Characters"
2558 msgstr "Le nom du paquet doit compter au moins 3 caractères"
2560 #: common/frs/FRSPackage.class.php:143
2561 msgid "Package Name can only be alphanumeric"
2562 msgstr "Le nom du paquet doit être alphanumérique"
2564 #: common/frs/FRSPackage.class.php:154
2565 msgid "Error Adding Package: Name Already Exists"
2566 msgstr "Impossible d'ajouter le paquet : ce nom existe déjà"
2568 #: common/frs/FRSPackage.class.php:165
2569 msgid "Error Adding Package: "
2570 msgstr "Erreur lors de l'ajout du paquet : "
2572 #: common/frs/FRSPackage.class.php:205
2573 msgid "Invalid package_id"
2574 msgstr "package_id invalide"
2576 #: common/frs/FRSPackage.class.php:291
2577 msgid "Unable to add monitor: "
2578 msgstr "Impossible d'ajouter la surveillance : "
2580 #: common/frs/FRSPackage.class.php:323
2582 msgid "Error On querying monitor count: "
2583 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
2585 #: common/frs/FRSPackage.class.php:384
2587 msgid "Error Updating Package: Name Already Exists"
2588 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2590 #: common/frs/FRSPackage.class.php:403
2592 msgid "Error Updating Package: Couldn't fetch data"
2593 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2595 #: common/frs/FRSPackage.class.php:413
2597 msgid "Error Updating Package: Directory Already Exists"
2598 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2600 #: common/frs/FRSPackage.class.php:418
2602 msgid "Error Updating Package: Couldn't rename dir"
2603 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2605 #: common/frs/FRSPackage.class.php:476
2606 msgid "Release Error: "
2609 #: common/frs/FRSPackage.class.php:486
2610 msgid "Package delete error: trying to delete root dir"
2613 #: common/frs/FRSPackage.class.php:515
2615 msgid "No valid max release id"
2616 msgstr "Nom de fichier invalide"
2618 #: common/frs/FRSPackage.class.php:536
2619 msgid "Cannot open the file archive."
2620 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive."
2622 #: common/frs/FRSRelease.class.php:83
2624 msgid "Invalid FRS Package Object"
2625 msgstr "Projet invalide"
2627 #: common/frs/FRSRelease.class.php:143
2628 msgid "Error Adding Release: Name Already Exists"
2629 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2631 #: common/frs/FRSRelease.class.php:187
2632 msgid "Invalid release_id"
2633 msgstr "release_id invalide"
2635 #: common/frs/FRSRelease.class.php:286
2637 msgid "[%1$s Release] %2$s"
2638 msgstr "Nouvelle version de %1$s : %2$s"
2640 #: common/frs/FRSRelease.class.php:289
2642 msgid "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package “%3$s”."
2644 "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de son paquet « %3$s »."
2646 #: common/frs/FRSRelease.class.php:294
2647 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:130
2648 #: www/frs/admin/qrs.php:246 www/frs/shownotes.php:78
2649 msgid "Release Notes"
2650 msgstr "Notes de version"
2652 #: common/frs/FRSRelease.class.php:297 www/frs/admin/qrs.php:254
2653 #: www/frs/shownotes.php:84
2657 #: common/frs/FRSRelease.class.php:301
2658 msgid "You can download it by following this link"
2659 msgstr "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien"
2661 #: common/frs/FRSRelease.class.php:305
2664 "You receive this email because you requested to be notified when new "
2665 "versions of this package were released. If you don't wish to be notified in "
2666 "the future, please login to %s and click this link:"
2668 "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque de "
2669 "nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez "
2670 "interrompre ces notifications, connectez-vous à %s et suivez ce lien :"
2672 #: common/frs/FRSRelease.class.php:375
2673 msgid "Release delete error: trying to delete root dir"
2676 #: common/frs/FRSRelease.class.php:419
2677 msgid "Error On Update: Name Already Exists"
2678 msgstr "Erreur lors de la mise à jour : ce nom existe déjà"
2680 #: common/frs/FRSRelease.class.php:445
2682 msgid "Error Updating Release: Couldn't fetch data"
2683 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
2685 #: common/frs/FRSRelease.class.php:455
2687 msgid "Error Updating Release: Directory Already Exists"
2688 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2690 #: common/frs/FRSRelease.class.php:460
2692 msgid "Error Updating Release: Couldn't rename dir"
2693 msgstr "Impossible d'ajouter la version : ce nom existe déjà"
2695 #: common/frs/include/frs_utils.php:76
2696 msgid "View File Releases"
2697 msgstr "Voir les fichiers"
2699 #: common/frs/include/frs_utils.php:221
2700 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:127
2702 "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site admin "
2703 "to upload this big file, or use an alternate upload method (if available)."
2705 "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez l'administrateur "
2706 "du site pour uploader ce gros fichier."
2708 #: common/frs/include/frs_utils.php:224
2709 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:130
2710 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:401
2711 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2712 msgstr "Le fichier n'a été que partiellement transmis."
2714 #: common/frs/include/frs_utils.php:227 common/frs/include/frs_utils.php:265
2715 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:133
2716 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:144
2717 msgid "Unknown file upload error."
2718 msgstr "Erreur inconnue lors de la transmission du fichier."
2720 #: common/frs/include/frs_utils.php:241
2721 msgid "Must select a file."
2722 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
2724 #: common/frs/include/frs_utils.php:254 www/frs/admin/editrelease.php:181
2725 #: www/frs/admin/editrelease.php:198
2726 msgid "Could Not Get FRSFile"
2727 msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier."
2729 #: common/import/import_users.php:402
2731 msgid "Failed to find user %s"
2732 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
2734 #: common/import/import_users.php:414 www/admin/globalroleedit.php:104
2735 msgid "User Added Successfully"
2736 msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
2738 #: common/include/account.php:34
2739 msgid "Password must be at least 6 characters."
2740 msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères."
2742 #: common/include/account.php:60
2743 msgid "There cannot be any spaces in the login name."
2744 msgstr "Il ne peut y avoir d'espace dans un nom de compte."
2746 #: common/include/account.php:70
2747 msgid "Name is too long. It must be less than 15 characters."
2748 msgstr "Le nom est trop long. Il doit compter moins de 15 caractères."
2750 #: common/include/account.php:75
2751 msgid "Illegal character in name."
2752 msgstr "Caractère interdit dans le nom."
2754 #: common/include/account.php:84
2755 msgid "Name is reserved."
2756 msgstr "Ce nom est réservé."
2758 #: common/include/account.php:89 common/include/account.php:93
2759 #: common/include/User.class.php:355
2760 msgid "That username already exists."
2761 msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà."
2763 #: common/include/account.php:98
2764 msgid "Name is reserved for CVS."
2765 msgstr "Nom réservé pour CVS."
2767 #: common/include/account.php:121
2768 msgid "Name is reserved for DNS purposes."
2769 msgstr "Nom réservé pour le DNS."
2771 #: common/include/account.php:126
2772 msgid "Group name cannot contain underscore for DNS reasons."
2774 "Le nom de groupe ne peut comporter de caractère souligné à cause des règles "
2775 "imposées par le DNS."
2777 #: common/include/account.php:320
2780 "The following key has a wrong format: |%s|. Please, correct it by going "
2781 "back to the previous page."
2783 "La clef suivante a un format invalide : |%s|. Veuillez retourner la "
2784 "corriger sur la page précédente."
2786 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:53
2787 msgid "No database installation scripts found."
2788 msgstr "Scripts d'initialisation de la base de données introuvables."
2790 #: common/include/DatabaseInstaller.class.php:137
2791 msgid "Database initialisation error:"
2792 msgstr "Erreur d'initialisation de la base de données :"
2794 #: common/include/Error.class.php:125 common/include/Group.class.php:431
2795 #: common/include/Group.class.php:514
2796 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:65
2797 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:77
2798 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:94
2799 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:107
2800 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:131
2801 #: www/survey/admin/question.php:56 www/survey/admin/show_csv.php:59
2802 #: www/survey/admin/show_questions.php:35
2803 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:35
2804 #: www/survey/admin/show_results.php:66 www/survey/admin/survey.php:53
2805 msgid "Permission denied."
2806 msgstr "Permission refusée."
2808 #: common/include/Error.class.php:142 common/include/User.class.php:350
2809 #: common/include/User.class.php:931 common/include/User.class.php:983
2810 #: common/tracker/actions/tracker.php:84
2811 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:681 www/account/change_email.php:38
2812 msgid "Invalid Email Address"
2813 msgstr "Adresse de messagerie non valide"
2815 #: common/include/Error.class.php:146
2816 msgid "(none given)"
2819 #: common/include/Error.class.php:208 common/include/exit.php:80
2820 #: common/include/exit.php:85
2822 msgid "Missing Required Parameters"
2823 msgstr "Il manque des paramètres obligatoires"
2825 #: common/include/exit.php:33
2826 msgid "Exiting with error"
2827 msgstr "Sortie avec erreur"
2829 #: common/include/exit.php:50
2831 "Permission denied. This project's administrator will have to grant you "
2832 "permission to view this page."
2834 "Permission refusée. L'administrateur du projet doit vous affecter la "
2835 "permission de voir cette page."
2837 #: common/include/exit.php:68
2839 "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
2842 "Permission refusée. Aucun projet n'a été choisi, le projet n'existe pas ou "
2843 "vous n'avez pas les droits d'accès."
2845 #: common/include/exit.php:104
2846 msgid "The Site Administrator has turned off this feature."
2847 msgstr "L'administrateur du site a désactivé cette fonctionnalité."
2849 #: common/include/exit.php:113
2850 msgid "The Project Administrator has turned off this feature."
2851 msgstr "L'administrateur du projet a désactivé cette fonctionnalité."
2853 #: common/include/exit.php:122
2854 msgid "You Attempted To Double-submit this item. Please avoid double-clicking."
2856 "Vous avez tenté de soumettre deux fois un formulaire. Merci d'éviter de "
2857 "cliquer deux fois."
2859 #: common/include/forge_events.php:26
2863 #: common/include/forge_events.php:29
2864 msgid "Create SCM Repositories"
2865 msgstr "Créer les dépôts de sources"
2867 #: common/include/forge_events.php:30
2868 msgid "Upgrade Forge Software"
2869 msgstr "Mettre à jour le logiciel de la Forge"
2871 #: common/include/forge_events.php:39
2872 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:85
2873 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:61
2874 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:49
2875 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:100 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:149
2876 #: www/new/index.php:98 www/snippet/addversion.php:94
2877 #: www/snippet/addversion.php:217 www/snippet/package.php:169
2878 #: www/snippet/submit.php:136
2882 #: common/include/Group.class.php:256
2883 msgid "Group Not Found"
2884 msgstr "Groupe non trouvé"
2886 #: common/include/Group.class.php:309
2887 msgid "Group object already exists."
2888 msgstr "L'objet Group existe déjà."
2890 #: common/include/Group.class.php:314 common/include/User.class.php:342
2891 #: common/include/User.class.php:402
2892 msgid "Invalid Unix Name."
2893 msgstr "Nom Unix non valide."
2895 #: common/include/Group.class.php:317 common/include/Group.class.php:321
2896 #: common/include/User.class.php:346
2897 msgid "Unix name already taken."
2898 msgstr "Nom Unix déjà pris."
2900 #: common/include/Group.class.php:324
2902 "Please describe your Registration Project Purpose and Summarization in a "
2903 "more comprehensive manner."
2905 "Veuillez décrire de manière plus précise les objectifs et description du "
2908 #: common/include/Group.class.php:327
2910 "The Registration Project Purpose and Summarization text is too long. Please "
2911 "make it smaller than 1500 characters."
2913 "L'objet de votre enregistrement est trop long. Veuillez le raccourcir pour "
2914 "qu'il ne dépasse pas 1500 octets."
2916 #: common/include/Group.class.php:330 common/include/Group.class.php:584
2917 msgid "Describe in a more comprehensive manner your project."
2918 msgstr "Décrivez de manière plus complète votre projet."
2920 #: common/include/Group.class.php:372
2922 msgid "Error: Cannot create group: %s"
2923 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
2925 #: common/include/Group.class.php:379
2927 msgid "Error: Cannot get group id: %s"
2928 msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
2930 #: common/include/Group.class.php:426 common/include/Group.class.php:509
2931 msgid "Could not get permission."
2932 msgstr "Accès non permis."
2934 #: common/include/Group.class.php:447
2936 msgid "Error: Cannot change group properties: %s"
2937 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
2939 #: common/include/Group.class.php:528
2941 msgid "New Doc Address Appeared Invalid: %s"
2942 msgid_plural "New Doc Addresses Appeared Invalid: %s"
2943 msgstr[0] "Une adresse électronique semble invalide : %s"
2944 msgstr[1] "Plusieurs adresses électroniques semblent invalides : %s"
2946 #: common/include/Group.class.php:630
2948 msgid "Error updating project information: %s"
2949 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2951 #: common/include/Group.class.php:636
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgid "Error updating project information: use_docman %s"
2954 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : %s"
2956 #: common/include/Group.class.php:663
2957 msgid "Error updating project information in plugin_hook group_update"
2958 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet"
2960 #: common/include/Group.class.php:742
2961 msgid "Invalid Status Change From: "
2962 msgstr "Changement d'état non valide de : "
2964 #: common/include/Group.class.php:742
2968 #: common/include/Group.class.php:753
2970 msgid "Error: Cannot change group status: %s"
2971 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
2973 #: common/include/Group.class.php:966
2974 msgid "Could not insert SCM_BOX to database"
2975 msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
2977 #: common/include/Group.class.php:970
2978 msgid "SCM Box cannot be empty"
2979 msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
2981 #: common/include/Group.class.php:1584
2983 "Bad tag name, you only can use the following characters: [A-Z][a-z][0-9]-_&'#"
2986 "Nom d'étiquette invalide. Seuls les caractères suivants sont autorisés : [A-"
2987 "Z][a-z][0-9]-_&'#+. et l'espace."
2989 #: common/include/Group.class.php:1593
2990 msgid "Setting tags:"
2991 msgstr "Réglage des mots-clefs :"
2993 #: common/include/Group.class.php:1622
2994 msgid "Cannot Delete System Group"
2995 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un groupe système."
2997 #: common/include/Group.class.php:1644
2998 msgid "Could not properly remove member:"
2999 msgstr "Erreur lors de la suppression du membre :"
3001 #: common/include/Group.class.php:1668
3002 msgid "Could not properly delete the tracker:"
3003 msgstr "Erreur lors de la suppression du traceur :"
3005 #: common/include/Group.class.php:1685
3006 msgid "Could not properly delete the forum:"
3007 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
3009 #: common/include/Group.class.php:1701
3010 msgid "Could not properly delete the ProjectGroup:"
3011 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3013 #: common/include/Group.class.php:1712
3014 msgid "Error FRS Packages: "
3015 msgstr "Erreur de paquets : "
3017 #: common/include/Group.class.php:1720
3018 msgid "Could not properly delete the FRSPackage:"
3019 msgstr "Erreur lors de la suppression du paquet :"
3021 #: common/include/Group.class.php:1731 common/include/Group.class.php:1746
3022 msgid "Error Deleting News: "
3023 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
3025 #: common/include/Group.class.php:1739
3027 msgid "Could Not Delete News Forum: %d"
3028 msgstr "Erreur lors de la suppression du forum de nouvelles %d"
3030 #: common/include/Group.class.php:1757 common/include/Group.class.php:1765
3031 msgid "Error Deleting Documents: "
3032 msgstr "Erreur lors de la suppression des documents : "
3034 #: common/include/Group.class.php:1775
3035 msgid "Error Deleting Tags: "
3036 msgstr "Erreur lors de la suppression d'étiquettes : "
3038 #: common/include/Group.class.php:1786
3039 msgid "Error Deleting Project History: "
3040 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique du projet : "
3042 #: common/include/Group.class.php:1797
3043 msgid "Error Deleting Project Plugins: "
3044 msgstr "Erreur lors de la suppression des greffons du projet : "
3046 #: common/include/Group.class.php:1808
3047 msgid "Error Deleting SCM Statistics: "
3048 msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques du code source : "
3050 #: common/include/Group.class.php:1824
3051 msgid "Could not properly delete the survey"
3052 msgstr "Erreur lors de la suppression du sondage"
3054 #: common/include/Group.class.php:1840
3055 msgid "Could not properly delete the survey questions"
3056 msgstr "Erreur lors de la suppression des questions du sondage"
3058 #: common/include/Group.class.php:1858
3059 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:199
3060 msgid "Could not properly delete the mailing list"
3061 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste de diffusion."
3063 #: common/include/Group.class.php:1870 common/include/Group.class.php:1878
3064 msgid "Error Deleting Trove: "
3065 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet de l'arbre des catégories : "
3067 #: common/include/Group.class.php:1889
3068 msgid "Error Deleting Counters: "
3069 msgstr "Erreur lors de la suppression des compteurs : "
3071 #: common/include/Group.class.php:1899 common/include/Group.class.php:1908
3072 msgid "Error Deleting Project:"
3073 msgstr "Erreur lors de la suppression du projet :"
3075 #: common/include/Group.class.php:1980
3076 msgid "User is not active. Only active users can be added."
3078 "Cet utilisateur n'est pas actif. Seul les utilisateurs actifs peuvent être "
3079 "ajoutés à un groupe."
3081 #: common/include/Group.class.php:1992
3082 msgid "Error Getting Role Object"
3083 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet Role"
3085 #: common/include/Group.class.php:2021 www/account/lostpw.php:44
3086 #: www/account/pending-resend.php:38 www/sendmessage.php:45 www/users:74
3087 msgid "That user does not exist."
3088 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
3090 #: common/include/Group.class.php:2069 common/include/Group.class.php:2188
3092 msgid "Error: User not removed: %s"
3093 msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
3095 #: common/include/Group.class.php:2091
3096 msgid "Error: artifact:"
3097 msgstr "Erreur de base de données : artifact :"
3099 #: common/include/Group.class.php:2112 common/include/Group.class.php:2125
3101 msgid "Error: project_assigned_to %d: %s"
3102 msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
3104 #: common/include/Group.class.php:2168 www/admin/globalroledelete.php:37
3105 #: www/admin/globalroleedit.php:43 www/project/admin/roledelete.php:46
3106 #: www/project/admin/roleedit.php:53
3107 msgid "Could Not Get Role"
3108 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Role"
3110 #: common/include/Group.class.php:2171
3115 #: common/include/Group.class.php:2175
3116 msgid "Wrong destination role"
3117 msgstr "Rôle de destination incorrect."
3119 #: common/include/Group.class.php:2284
3120 msgid "Group already active"
3121 msgstr "Le groupe est déjà activé."
3123 #: common/include/Group.class.php:2524
3127 #: common/include/Group.class.php:2547 common/include/Group.class.php:2617
3128 msgid "Group does not have any administrators."
3129 msgstr "Le groupe n'a pas d'administrateurs."
3131 #: common/include/Group.class.php:2555
3134 "Your project registration for %4$s has been approved.\n"
3136 "Project Full Name: %1$s\n"
3137 "Project Unix Name: %2$s\n"
3139 "Your DNS will take up to a day to become active on our site.\n"
3140 "Your web site is accessible through your shell account. Please read\n"
3141 "site documentation (see link below) about intended usage, available\n"
3142 "services, and directory layout of the account.\n"
3144 "If you visit your\n"
3145 "own project page in %4$s while logged in, you will find\n"
3146 "additional menu functions to your left labeled 'Project Admin'.\n"
3148 "We highly suggest that you now visit %4$s and create a public\n"
3149 "description for your project. This can be done by visiting your project\n"
3150 "page while logged in, and selecting 'Project Admin' from the menus\n"
3151 "on the left (or by visiting %3$s\n"
3154 "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary\n"
3155 "list of projects hosted on %4$s which offers great flexibility in\n"
3156 "browsing and search) until you categorize it in the project administration\n"
3157 "screens. So that people can find your project, you should do this now.\n"
3158 "Visit your project while logged in, and select 'Project Admin' from the\n"
3159 "menus on the left.\n"
3161 "Enjoy the system, and please tell others about %4$s. Let us know\n"
3162 "if there is anything we can do to help you.\n"
3166 "La candidature de votre projet sur %4$s a été acceptée.\n"
3168 "Nom complet du projet : %1$s\n"
3169 "Nom Unix du projet : %2$s\n"
3171 "Votre enregistrement DNS mettra jusqu'à une journée pour être actif\n"
3172 "sur notre site. Votre site web sera accessible par votre compte\n"
3173 "shell. Vous pouvez lire la documentation du site (lien ci-dessous)\n"
3174 "afin de prendre connaissance des services disponibles, de leur\n"
3175 "utilisation et de l'arborescence de votre compte.\n"
3177 "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %4$s en étant\n"
3178 "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé\n"
3179 "'Administration du projet' proposant des fonctionnalités\n"
3180 "supplémentaires.\n"
3182 "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %4$s et de créer une\n"
3183 "description publique pour votre projet. Cette opération peut être\n"
3184 "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en\n"
3185 "sélectionnant 'Administration du projet' dans le menu de gauche (ou en\n"
3186 "allant sur %3$s après l'authentification).\n"
3188 "Votre projet n'apparaîtra dans l'Arbre des projets (liste principale\n"
3189 "des projets hébergés sur %4$s qui offre une grande flexibilité de\n"
3190 "navigation et de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans\n"
3191 "une catégorie dans les écrans d'administration du projet. Afin que les\n"
3192 "autres utilisateurs puissent trouver votre projet, vous devriez le\n"
3193 "faire immédiatement.\n"
3195 "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %4$s autour de\n"
3196 "vous. N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition\n"
3197 "pour vous aider.\n"
3199 "-- L'équipe de %4$s"
3201 #: common/include/Group.class.php:2591
3203 msgid "%1$s Project Approved"
3204 msgstr "%1$s - Projet approuvé"
3206 #: common/include/Group.class.php:2624
3208 msgid "Your project registration for %s has been denied."
3209 msgstr "La candidature de votre projet %s a été rejetée."
3211 #: common/include/Group.class.php:2625 www/register/index.php:182
3212 #: www/register/index.php:188
3213 msgid "Project Full Name"
3214 msgstr "Nom complet du projet"
3216 #: common/include/Group.class.php:2626 plugins/projectlabels/www/index.php:172
3217 #: www/admin/approve-pending.php:190 www/admin/database.php:155
3218 #: www/admin/groupedit.php:170 www/admin/vhost.php:118
3219 #: www/register/index.php:213
3220 msgid "Project Unix Name"
3221 msgstr "Nom Unix du projet"
3223 #: common/include/Group.class.php:2627
3224 msgid "Reasons for negative decision"
3225 msgstr "Raison de notre refus"
3227 #: common/include/Group.class.php:2639
3229 msgid "%s Project Denied"
3230 msgstr "Projet %s refusé"
3232 #: common/include/Group.class.php:2663
3233 msgid "Could not find user who has submitted the project."
3234 msgstr "L'utilisateur qui a soumis le projet est introuvable."
3236 #: common/include/Group.class.php:2670
3237 msgid "There is no administrator to send the mail to."
3238 msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courriel."
3240 #: common/include/Group.class.php:2678
3243 "New %1$s Project Submitted\n"
3245 "Project Full Name: %2$s\n"
3246 "Submitted Description: %3$s\n"
3248 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3250 "Nom long du projet : %2$s\n"
3251 "Description fournie : %3$s\n"
3253 #: common/include/Group.class.php:2688
3255 msgid "Submitter: %1$s (%2$s)\n"
3256 msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)\n"
3258 #: common/include/Group.class.php:2694
3262 "Please visit the following URL to approve or reject this project:\n"
3266 "Veuillez visiter l'URL suivante pour approuver ou rejeter ce projet :\n"
3269 #: common/include/Group.class.php:2698 common/include/Group.class.php:2712
3271 msgid "New %1$s Project Submitted"
3272 msgstr "%1$s - Nouveau projet soumis"
3274 #: common/include/Group.class.php:2705
3277 "New %1$s Project Submitted\n"
3279 "Project Full Name: %2$s\n"
3280 "Submitted Description: %3$s\n"
3282 "The %1$s admin team will now examine your project submission. You will be "
3283 "notified of their decision."
3285 "Un nouveau projet a été soumis sur %1$s\n"
3287 "Nom du projet : %2$s\n"
3288 "Description fournie : %3$s\n"
3290 "L'équipe d'administration de %1$s va maintenant examiner votre\n"
3291 "candidature. Vous serez tenu informé de sa décision."
3293 #: common/include/Group.class.php:2727
3294 msgid "Group name is too short"
3295 msgstr "Le nom du projet est trop court"
3297 #: common/include/Group.class.php:2730
3298 msgid "Group name is too long"
3299 msgstr "Le nom du projet est trop long"
3301 #: common/include/Group.class.php:2733
3302 msgid "Group name already taken"
3303 msgstr "Le nom du projet est déjà pris"
3305 #: common/include/Group.class.php:2814
3307 msgid "Error: Cannot Update Group Unix Status: %s"
3308 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Unix du projet : %s"
3310 #: common/include/Group.class.php:2877
3312 msgid "Error: Cannot Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
3314 "Erreur lors de la mise à jour de l'état du système de création de documents "
3317 #: common/include/Group.class.php:2895
3319 msgid "Error: Cannot Update Group UseWebdab Status: %s"
3320 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état Webdab du projet : %s"
3322 #: common/include/Group.class.php:2913
3323 #, fuzzy, php-format
3324 msgid "Error: Cannot Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
3325 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du projet : %s"
3327 #: common/include/Group.class.php:2931
3329 msgid "Error: Cannot Update Group force_docman_reindex %s"
3330 msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
3332 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:104
3333 #: common/pm/ProjectTask.class.php:152 common/pm/ProjectTask.class.php:949
3334 msgid "Must include "
3335 msgstr "Vous devez inclure "
3337 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:112
3338 msgid "You are already a member of this project."
3339 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce projet."
3341 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:122
3343 "You have already sent a request to the project administrators. Please wait "
3346 "Vous avez déjà envoyé une demande aux administrateurs de ce projet. Merci "
3347 "d'attendre leur réponse."
3349 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:228
3351 msgid "Request to Join Project %1$s from %2$s (%3$s)"
3352 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s de la part de %2$s (%3$s)"
3354 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:234
3356 msgid "%1$s (%2$s) has requested to join your project."
3357 msgstr "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet."
3359 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:237
3361 msgid "You can approve this request here: %s"
3362 msgstr "Vous pouvez approuver sa demande ici : %s"
3364 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:240
3365 msgid "Comments by the user:"
3366 msgstr "Commentaire de l'utilisateur :"
3368 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:259
3369 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:273
3371 msgid "Request to Join Project %s"
3372 msgstr "Demande pour rejoindre le projet %s"
3374 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:260
3376 msgid "Your request to join the %s project was denied by an administrator."
3378 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été refusée par un "
3381 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:274
3383 msgid "Your request to join the %s project was granted by an administrator."
3385 "Votre demande pour rejoindre le projet %s a été acceptée par un "
3388 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:287
3389 msgid "Must be sure before deleting"
3392 #: common/include/GroupJoinRequest.class.php:298
3393 msgid "Could Not Delete: "
3394 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
3396 #: common/include/group_section_texts.php:29
3397 #: common/include/Navigation.class.php:425
3398 #: common/reporting/report_utils.php:136 common/reporting/report_utils.php:677
3399 #: common/reporting/report_utils.php:678
3400 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:138
3401 #: plugins/blocks/www/index.php:151
3402 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:87
3403 #: www/export/rss20_activity.php:153
3407 #: common/include/group_section_texts.php:30
3408 #: common/reporting/report_utils.php:698
3409 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:291
3410 #: plugins/blocks/www/index.php:152 www/export/rss20_activity.php:120
3411 #: www/export/rss20_activity.php:131 www/reporting/toolspie.php:65
3413 msgstr "Outils de suivi"
3415 #: common/include/group_section_texts.php:31
3416 #: common/include/Navigation.class.php:473 common/include/rbac_texts.php:157
3417 #: common/reporting/report_utils.php:144 common/reporting/report_utils.php:187
3418 #: common/reporting/report_utils.php:690 common/reporting/report_utils.php:942
3419 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:147
3420 #: plugins/blocks/www/index.php:154 www/my/dashboard.php:84
3421 #: www/stats/site_stats_utils.php:239 www/stats/site_stats_utils.php:364
3422 #: www/stats/site_stats_utils.php:419
3426 #: common/include/group_section_texts.php:32
3427 #: common/reporting/report_utils.php:666
3428 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:56
3429 #: www/search/include/SearchManager.class.php:153
3433 #: common/include/group_section_texts.php:33
3434 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:119
3435 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:168
3436 #: www/export/rss20_activity.php:142
3437 msgid "File Release System"
3438 msgstr "Système de publication de fichiers"
3440 #: common/include/group_section_texts.php:34
3441 #: common/include/Navigation.class.php:518 plugins/blocks/www/index.php:157
3442 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:74
3443 #: www/activity/index.php:114 www/activity/index.php:311
3444 #: www/admin/index.php:191 www/export/rss20_activity.php:164
3445 #: www/news/index.php:34
3449 #: common/include/MailParser.class.php:35
3450 msgid "Error: file too large"
3451 msgstr "Erreur : fichier trop volumineux"
3453 #: common/include/MailParser.class.php:85
3454 msgid "Error - only text/plain supported at this time"
3457 #: common/include/Navigation.class.php:175
3458 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:89
3459 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:75
3460 msgid "Advanced search"
3461 msgstr "Recherche avancée"
3463 #: common/include/Navigation.class.php:191
3464 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:206
3466 msgstr "Se déconnecter"
3468 #: common/include/Navigation.class.php:194 www/include/html.php:995
3472 #: common/include/Navigation.class.php:202
3473 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:210
3475 msgstr "S'identifier"
3477 #: common/include/Navigation.class.php:206
3478 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:85
3480 msgstr "Nouveau compte"
3482 #: common/include/Navigation.class.php:230
3483 #: plugins/quota_management/www/quota.php:163 www/account/lostpw.php:74
3488 #: common/include/Navigation.class.php:232 www/reporting/index.php:33
3490 msgstr "Page principale"
3492 #: common/include/Navigation.class.php:235
3496 #: common/include/Navigation.class.php:237
3497 msgid "Your Page, widgets selected by you to follow your items."
3499 "Votre page, contenant des widgets de votre choix pour suivre vos tâches."
3501 #: common/include/Navigation.class.php:248 www/project/admin/index.php:163
3502 #: www/reporting/index.php:46 www/search/include/SearchManager.class.php:145
3503 #: www/search/include/SearchManager.class.php:165
3504 #: www/stats/site_stats_utils.php:472
3508 #: common/include/Navigation.class.php:250
3509 msgid "Map of projects, by categories or types."
3510 msgstr "Carte des projets, triés par catégories."
3512 #: common/include/Navigation.class.php:257
3513 msgid "Code Snippets"
3514 msgstr "Échantillons de code"
3516 #: common/include/Navigation.class.php:259
3517 msgid "Tooling library. Small coding tips."
3518 msgstr "Bibliothèqe d'outils et de petits exemples de code."
3520 #: common/include/Navigation.class.php:266
3521 msgid "Project Openings"
3522 msgstr "Postes ouverts du projet"
3524 #: common/include/Navigation.class.php:268
3525 msgid "Hiring Market Place."
3526 msgstr "Place de marché pour recruter des collaborateurs."
3528 #: common/include/Navigation.class.php:292
3529 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:38
3530 #: plugins/quota_management/www/quota.php:36 www/admin/globalroleedit.php:29
3531 #: www/admin/index.php:39 www/admin/vhost.php:106
3533 msgstr "Administration du site"
3535 #: common/include/Navigation.class.php:294
3537 "Administration Submenu to handle global configuration, users & projects."
3539 "Sous-menu d'adminsitration, pour gérer la configuration globale, les "
3540 "utilisateurs et les projets."
3542 #: common/include/Navigation.class.php:302
3543 msgid "Statistics about visits, users & projects in time frame."
3545 "Statistiques sur les nombres de visites, d'utilisateurs et de projets au fil "
3548 #: common/include/Navigation.class.php:323
3549 msgid "Project home page, widgets selected to follow specific items."
3551 "Page de résumé du projet, avec des widgets séléctionnés pour résumer "
3552 "différents aspects du projet."
3554 #: common/include/Navigation.class.php:380
3555 msgid "Project Homepage. Widgets oriented"
3556 msgstr "Résumé du projet, construit à partir de widgets."
3558 #: common/include/Navigation.class.php:397 common/tracker/actions/mod.php:144
3559 #: common/tracker/actions/mod.php:196
3560 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:64
3561 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:77
3562 #: www/include/Layout.class.php:717 www/pm/add_task.php:53
3563 #: www/pm/mod_task.php:62
3565 msgstr "Administration"
3567 #: common/include/Navigation.class.php:398 www/admin/approve-pending.php:137
3568 #: www/admin/groupedit.php:99 www/admin/useredit.php:276
3569 #: www/admin/useredit.php:307
3570 msgid "Project Admin"
3571 msgstr "Administration du projet"
3573 #: common/include/Navigation.class.php:414 www/activity/index.php:95
3574 #: www/activity/index.php:179 www/activity/index.php:265
3575 #: www/export/rss_project.php:98
3579 #: common/include/Navigation.class.php:415
3580 msgid "Last activities per category."
3581 msgstr "Activités récentes, triées par catégorie."
3583 #: common/include/Navigation.class.php:426
3584 msgid "Tech & help forums."
3585 msgstr "Forums techniques ou d'entr'aide."
3587 #: common/include/Navigation.class.php:440 common/include/rbac_texts.php:156
3588 #: common/reporting/report_utils.php:132
3589 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:99 common/tracker/actions/ind.php:57
3590 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:56
3591 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:108
3592 #: www/tracker/reporting/index.php:126
3594 msgstr "Outil de suivi"
3596 #: common/include/Navigation.class.php:441
3597 msgid "Issues, tickets, bugs."
3598 msgstr "Problèmes, tickets, bugs etc."
3600 #: common/include/Navigation.class.php:458 plugins/blocks/www/index.php:153
3604 #: common/include/Navigation.class.php:459
3605 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:135
3606 msgid "Mailing Lists"
3607 msgstr "Listes de diffusion"
3609 #: common/include/Navigation.class.php:474
3610 msgid "Project Management."
3611 msgstr "Gestion du projet."
3613 #: common/include/Navigation.class.php:488
3614 #: common/reporting/report_utils.php:140 common/reporting/report_utils.php:665
3615 #: plugins/blocks/www/index.php:155
3619 #: common/include/Navigation.class.php:489 www/index_std.php:18
3620 msgid "Document Management."
3621 msgstr "Gestion des documents."
3623 #: common/include/Navigation.class.php:503
3624 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:171
3625 #: plugins/blocks/www/index.php:156
3629 #: common/include/Navigation.class.php:504
3630 msgid "Online surveys, project needs your point of view."
3631 msgstr "Sondages en ligne, pour donner votre point de vue sur un projet."
3633 #: common/include/Navigation.class.php:519
3634 msgid "Flash head line from the project."
3635 msgstr "Nouvelles rapides à propos du projet."
3637 #: common/include/Navigation.class.php:533 common/include/rbac_texts.php:164
3638 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:108
3639 #: plugins/blocks/www/index.php:158 plugins/quota_management/www/quota.php:165
3640 #: plugins/quota_management/www/quota.php:189
3641 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:36
3642 #: www/stats/site_stats_utils.php:242 www/stats/site_stats_utils.php:365
3643 #: www/stats/site_stats_utils.php:420
3647 #: common/include/Navigation.class.php:534
3648 msgid "Source Content Management, peer-review and source discovery."
3649 msgstr "Gestion de sources pour la publication et la revue de code."
3651 #: common/include/Navigation.class.php:565 common/include/rbac_texts.php:166
3652 #: plugins/blocks/www/index.php:159
3656 #: common/include/Navigation.class.php:566
3657 msgid "All published files organized per version."
3658 msgstr "Les fichiers publiés, organisés par version."
3660 #: common/include/Navigation.class.php:632
3662 msgstr "Montrer le source"
3664 #: common/include/Plugin.class.php:204 common/include/Plugin.class.php:221
3667 "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%s. Check the write "
3668 "permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link manually."
3670 "Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé dans /"
3671 "etc/gforge/plugins/%s. Veuillez vérifier les permissions du répertoire /etc/"
3672 "gforge/plugins pour Apache, ou créer le lien manuellement."
3674 #: common/include/Plugin.class.php:250 common/include/Plugin.class.php:307
3675 #: www/admin/pluginman.php:276
3676 msgid "Current plugin status is"
3677 msgstr "L'état actuel du greffon est"
3679 #: common/include/Plugin.class.php:280 common/include/Plugin.class.php:327
3681 msgid "Use %s Plugin"
3682 msgstr "Utiliser le plugin %s"
3684 #: common/include/Plugin.class.php:345
3685 msgid "No description available."
3686 msgstr "Pas de description disponible."
3688 #: common/include/PluginManager.class.php:218
3690 "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
3691 "obviously I cannot. Sorry."
3693 "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
3694 "difficile de dire lequel, hélas."
3696 #: common/include/PluginPersistence.class.php:111
3697 msgid "More than one value for the plugin + key"
3700 #: common/include/pre.php:283
3702 msgid "Posted data is too large. %1$s exceeds the maximum size of %2$s"
3704 "La taille des données fournies (%1$s) dépasse la limite autorisée (%2$s)."
3706 #: common/include/RBAC.php:194
3707 msgid "Cannot link to home project"
3708 msgstr "Impossible de se lier au projet"
3710 #: common/include/RBAC.php:229
3711 msgid "Cannot unlink from home project"
3712 msgstr "Impossible de se délier du projet"
3714 #: common/include/RBAC.php:594
3715 msgid "UNKNOWN (internal error, report bug to FusionForge)"
3718 #: common/include/RBAC.php:795
3720 msgid "%s (global role)"
3721 msgstr "%s (rôle global)"
3723 #: common/include/RBAC.php:799
3725 msgid "%s (in project %s)"
3726 msgstr "%s (dans le projet %s)"
3728 #: common/include/RBAC.php:1118
3729 msgid "Anonymous/not logged in"
3730 msgstr "Anonyme/non connecté"
3732 #: common/include/RBAC.php:1166
3733 msgid "Any user logged in"
3734 msgstr "Tout utilisateur connecté"
3736 #: common/include/rbac_texts.php:45 common/include/rbac_texts.php:57
3737 #: common/include/rbac_texts.php:60 common/include/rbac_texts.php:62
3738 #: common/include/rbac_texts.php:64
3739 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:220
3740 msgid "No administrative access"
3741 msgstr "Pas d'accès administratif"
3743 #: common/include/rbac_texts.php:46 common/include/rbac_texts.php:144
3744 msgid "Forge administration"
3745 msgstr "Administration de la forge"
3747 #: common/include/rbac_texts.php:47 common/include/rbac_texts.php:49
3748 #: common/include/rbac_texts.php:51 common/include/rbac_texts.php:67
3749 #: common/include/rbac_texts.php:83 common/include/rbac_texts.php:91
3750 #: common/include/rbac_texts.php:97 common/include/rbac_texts.php:113
3751 #: common/include/rbac_texts.php:121 common/include/rbac_texts.php:127
3752 #: common/include/rbac_texts.php:130 common/include/rbac_texts.php:135
3753 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:349
3754 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:151
3756 msgstr "Aucun accès"
3758 #: common/include/rbac_texts.php:48 common/include/rbac_texts.php:145
3759 msgid "Approve projects"
3760 msgstr "Approbation des projets"
3762 #: common/include/rbac_texts.php:50 common/include/rbac_texts.php:146
3763 msgid "Approve news"
3764 msgstr "Approbation des nouvelles"
3766 #: common/include/rbac_texts.php:52
3767 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:200
3768 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:152
3770 msgstr "Accès en lecture"
3772 #: common/include/rbac_texts.php:53
3773 msgid "Admin forge stats"
3774 msgstr "Administration des statistiques de la forge"
3776 #: common/include/rbac_texts.php:55
3780 #: common/include/rbac_texts.php:56
3784 #: common/include/rbac_texts.php:58 common/include/rbac_texts.php:150
3785 msgid "Project administration"
3786 msgstr "Administration du projet"
3788 #: common/include/rbac_texts.php:61 common/include/rbac_texts.php:152
3789 msgid "Trackers administration"
3790 msgstr "Administration des outils de suivi"
3792 #: common/include/rbac_texts.php:63 common/include/rbac_texts.php:153
3793 msgid "Task managers administration"
3794 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
3796 #: common/include/rbac_texts.php:65 common/include/rbac_texts.php:154
3797 msgid "Forums administration"
3798 msgstr "Administration des forums"
3800 #: common/include/rbac_texts.php:68 common/include/rbac_texts.php:84
3801 #: common/include/rbac_texts.php:92 common/include/rbac_texts.php:98
3802 #: common/include/rbac_texts.php:114 common/include/rbac_texts.php:122
3803 #: common/include/rbac_texts.php:128 common/include/rbac_texts.php:131
3805 msgstr "Lecture seule"
3807 #: common/include/rbac_texts.php:69 common/include/rbac_texts.php:99
3808 msgid "Technician (no read access, no submitting)"
3809 msgstr "Technicien (sans accès en lecture, sans soumission)"
3811 #: common/include/rbac_texts.php:70 common/include/rbac_texts.php:100
3812 msgid "Technician (no submitting)"
3813 msgstr "Technicien (pas de soumission)"
3815 #: common/include/rbac_texts.php:71 common/include/rbac_texts.php:101
3816 msgid "Manager (no read access, no submitting)"
3817 msgstr "Manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3819 #: common/include/rbac_texts.php:72 common/include/rbac_texts.php:102
3820 msgid "Manager (no submitting)"
3821 msgstr "Manager (sans soumission)"
3823 #: common/include/rbac_texts.php:73 common/include/rbac_texts.php:103
3824 msgid "Tech & manager (no read access, no submitting)"
3825 msgstr "Technicien et manager (sans accès en lecture, sans soumission)"
3827 #: common/include/rbac_texts.php:74 common/include/rbac_texts.php:104
3828 msgid "Tech & manager (no submitting)"
3829 msgstr "Technicien et manager (sans soumission)"
3831 #: common/include/rbac_texts.php:75 common/include/rbac_texts.php:105
3833 msgstr "Soumission uniquement"
3835 #: common/include/rbac_texts.php:76 common/include/rbac_texts.php:106
3836 msgid "Read & submit"
3837 msgstr "Accès en lecture et soumission"
3839 #: common/include/rbac_texts.php:77 common/include/rbac_texts.php:85
3840 #: common/include/rbac_texts.php:107 common/include/rbac_texts.php:115
3841 msgid "Technician (no read access)"
3842 msgstr "Technicien (sans accès en lecture)"
3844 #: common/include/rbac_texts.php:78 common/include/rbac_texts.php:86
3845 #: common/include/rbac_texts.php:108 common/include/rbac_texts.php:116
3849 #: common/include/rbac_texts.php:79 common/include/rbac_texts.php:87
3850 #: common/include/rbac_texts.php:109 common/include/rbac_texts.php:117
3851 msgid "Manager (no read access)"
3852 msgstr "Manager (sans accès en lecture)"
3854 #: common/include/rbac_texts.php:80 common/include/rbac_texts.php:88
3855 #: common/include/rbac_texts.php:110 common/include/rbac_texts.php:118
3859 #: common/include/rbac_texts.php:81 common/include/rbac_texts.php:89
3860 #: common/include/rbac_texts.php:111 common/include/rbac_texts.php:119
3861 msgid "Tech & manager (no read access)"
3862 msgstr "Technicien et manager (pas d'accès en lecture)"
3864 #: common/include/rbac_texts.php:82 common/include/rbac_texts.php:90
3865 #: common/include/rbac_texts.php:112 common/include/rbac_texts.php:120
3866 msgid "Tech & manager"
3867 msgstr "Technicien et manager"
3869 #: common/include/rbac_texts.php:93 common/include/rbac_texts.php:123
3870 msgid "Moderated post"
3871 msgstr "Publication modérée"
3873 #: common/include/rbac_texts.php:94 common/include/rbac_texts.php:124
3874 msgid "Unmoderated post"
3875 msgstr "Publication sans modération"
3877 #: common/include/rbac_texts.php:95 common/include/rbac_texts.php:125
3881 #: common/include/rbac_texts.php:129
3882 msgid "Commit access"
3883 msgstr "Accès commit"
3885 #: common/include/rbac_texts.php:132
3886 msgid "Submit documents"
3887 msgstr "Soumission de documents"
3889 #: common/include/rbac_texts.php:133
3890 msgid "Approve documents"
3891 msgstr "Approbation des documents"
3893 #: common/include/rbac_texts.php:134
3894 msgid "Doc manager administration"
3895 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
3897 #: common/include/rbac_texts.php:136
3898 msgid "View public packages only"
3899 msgstr "Visibilité uniquement sur les paquets publics"
3901 #: common/include/rbac_texts.php:137
3902 msgid "View all packages"
3903 msgstr "Visibilité sur tous les paquets"
3905 #: common/include/rbac_texts.php:138
3906 msgid "Publish files"
3907 msgstr "Publication de fichiers"
3909 #: common/include/rbac_texts.php:147
3910 msgid "Forge statistics"
3911 msgstr "Statistiques de la forge"
3913 #: common/include/rbac_texts.php:149
3914 msgid "Project visibility"
3915 msgstr "Visibilité sur le projet"
3917 #: common/include/rbac_texts.php:160
3918 msgid "Default for new trackers"
3919 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux outils de suivi"
3921 #: common/include/rbac_texts.php:161
3922 msgid "Default for new task managers"
3923 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
3925 #: common/include/rbac_texts.php:162
3926 msgid "Default for new forums"
3927 msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux forums"
3929 #: common/include/rbac_texts.php:165
3930 msgid "Documentation manager"
3931 msgstr "Gestionnaire de documentation"
3933 # : common/include/Role.class.php : 193
3934 #: common/include/Role.class.php:82
3936 msgid "Cannot set a role name to empty"
3937 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3939 # : common/include/Role.class.php : 193
3940 #: common/include/Role.class.php:91 common/include/Role.class.php:99
3941 #: common/include/Role.class.php:180 common/include/Role.class.php:188
3943 msgid "Cannot create a role with this name (already used)"
3944 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3946 # : common/include/Role.class.php : 193
3947 #: common/include/Role.class.php:171
3948 msgid "Cannot create a role with an empty name"
3949 msgstr "Impossible de créer un rôle avec un nom vide"
3951 #: common/include/Role.class.php:304
3953 msgid "Cannot remove a non empty role."
3954 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
3956 #: common/include/SCMPlugin.class.php:145
3957 msgid "Unimplemented SCM plugin."
3958 msgstr "Greffon de suivi de version non terminé."
3960 #: common/include/SCMPlugin.class.php:149
3961 msgid "Instructions for anonymous access for unimplemented SCM plugin."
3962 msgstr "Instructions pour l'accès anonyme non disponibles pour ce greffon."
3964 #: common/include/SCMPlugin.class.php:153
3965 msgid "Instructions for read-write access for unimplemented SCM plugin."
3966 msgstr "Instructions pour l'accès en écriture non disponibles pour ce greffon."
3968 #: common/include/SCMPlugin.class.php:157
3969 msgid "Instructions for snapshot access for unimplemented SCM plugin."
3971 "Instructions pour l'accès aux archives non disponibles pour ce greffon."
3973 #: common/include/SCMPlugin.class.php:162
3974 #: common/include/SCMPlugin.class.php:176
3975 msgid "Repository Browser"
3976 msgstr "Navigateur de dépôt"
3978 #: common/include/SCMPlugin.class.php:164
3979 #: common/include/SCMPlugin.class.php:178
3980 msgid "Browsing the SCM tree is not yet implemented for this SCM plugin."
3981 msgstr "La navigation dans le dépôt n'est pas disponible pour ce greffon."
3983 #: common/include/SCMPlugin.class.php:168
3984 msgid "Not implemented yet"
3985 msgstr "Pas encore implémenté"
3987 #: common/include/SCMPlugin.class.php:185
3988 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:172
3989 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:207
3990 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:219
3991 msgid "Repository Statistics"
3992 msgstr "Statistiques sur le dépôt"
3994 #: common/include/SCMPlugin.class.php:187
3995 msgid "Not implemented for this SCM plugin yet."
3996 msgstr "Fonctionnalité non encore implémentée pour ce greffon."
3998 #: common/include/SCMPlugin.class.php:226
3999 msgid "Repository History"
4000 msgstr "Historique du dépôt"
4002 #: common/include/SCMPlugin.class.php:227
4003 msgid "Data about current and past states of the repository"
4004 msgstr "Données sur les états présent et passé du dépôt"
4006 #: common/include/SCMPlugin.class.php:255
4007 msgid "Enable Anonymous Read Access"
4008 msgstr "Activer l'accès anonyme en lecture"
4010 #: common/include/SCMPlugin.class.php:309
4012 msgid "No repository %s exists"
4013 msgstr "Le dépôt %s n'existe pas"
4015 #: common/include/SCMPlugin.class.php:340
4016 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:584
4017 msgid "Add Repository"
4018 msgstr "Ajouter un dépôt"
4020 #: common/include/session.php:189 plugins/authbuiltin/www/post-login.php:95
4021 #: plugins/authldap/www/post-login.php:88
4022 msgid "Missing Password Or User Name"
4023 msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
4025 #: common/include/session.php:201 common/include/session.php:237
4026 #: common/include/session.php:248 common/include/session.php:279
4027 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:93
4028 #: plugins/authldap/www/post-login.php:86 www/account/verify.php:47
4029 msgid "Invalid Password Or User Name"
4030 msgstr "Nom du compte ou mot de passe non valide"
4032 #: common/include/session.php:294
4033 msgid "Account Suspended"
4034 msgstr "Compte suspendu"
4036 #: common/include/session.php:299
4037 msgid "Account Pending"
4038 msgstr "Compte en attente"
4040 #: common/include/session.php:304
4041 msgid "Account Deleted"
4042 msgstr "Compte supprimé"
4044 #: common/include/session.php:309
4045 msgid "Account Not Active"
4046 msgstr "Compte non actif"
4048 #: common/include/session.php:472
4049 msgid "Your account is no longer active; you have been disconnected"
4050 msgstr "Votre compte n'est plus actif ; vous avez été déconnecté"
4052 #: common/include/session.php:525
4055 "Permission denied. The %s administrators will have to grant you permission "
4056 "to view this page."
4058 "Permission refusée. Les administrateurs de %s doivent vous affecter la "
4059 "permission de voir cette page."
4061 #: common/include/session.php:583
4062 msgid "Could not fetch user session data"
4063 msgstr "Impossible d'accéder aux données de la session"
4065 #: common/include/session.php:608
4066 msgid "No admin users ?"
4067 msgstr "Pas d'administrateurs ?"
4069 #: common/include/Storage.class.php:56
4070 msgid "Cannot create directory:"
4071 msgstr "Impossible de créer le répertoire :"
4073 #: common/include/Storage.class.php:66
4075 msgid "File %1$s cannot be moved to the permanent location: %2$s."
4076 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être déplacé vers sa destination %2$s."
4078 #: common/include/Storage.class.php:70
4080 msgid "Not a File %1$s or not a directory %2$s."
4083 #: common/include/User.class.php:246
4084 msgid "User Not Found"
4085 msgstr "Utilisateur non trouvé"
4087 #: common/include/User.class.php:306
4088 msgid "You must supply a theme"
4089 msgstr "Vous devez fournir un thème"
4091 #: common/include/User.class.php:311
4092 msgid "You must supply a username"
4093 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur"
4095 #: common/include/User.class.php:316
4096 msgid "You must supply a first name"
4097 msgstr "Vous devez saisir votre prénom"
4099 #: common/include/User.class.php:320
4100 msgid "You must supply a last name"
4101 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
4103 #: common/include/User.class.php:324
4104 msgid "You must supply a password"
4105 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe"
4107 #: common/include/User.class.php:328
4108 msgid "Passwords do not match"
4109 msgstr "Les mots de passe ne concordent pas"
4111 #: common/include/User.class.php:332
4112 msgid "Invalid Password"
4113 msgstr "Mot de passe non valide"
4115 #: common/include/User.class.php:337
4116 msgid "Invalid Unix Name (must not contain uppercase characters)"
4117 msgstr "Nom Unix invalide (ne pas utiliser de majuscules)"
4119 #: common/include/User.class.php:360
4121 "User with this email already exists - use people search to recover your "
4124 "Un utilisateur avec cette adresse existe déjà : utilisez la recherche des "
4125 "utilisateurs pour retrouver votre login."
4127 #: common/include/User.class.php:436 common/survey/Survey.class.php:129
4128 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:187
4129 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:193
4130 #: www/people/admin/index.php:52 www/people/admin/index.php:65
4131 #: www/pm/admin/index.php:96 www/survey/rating_resp.php:56
4132 msgid "Insert Error"
4133 msgstr "Erreur lors de l'insertion"
4135 #: common/include/User.class.php:443
4136 msgid "Could Not Get User Id: "
4137 msgstr "Utilisateur introuvable : "
4139 #: common/include/User.class.php:477
4140 #, fuzzy, php-format
4142 "Thank you for registering on the %3$s web site. You have\n"
4143 "account with username %1$s created for you. In order\n"
4144 "to complete your registration, visit the following url:\n"
4148 "You have 1 week to confirm your account. After this time, your account will "
4151 "(If you don't see any URL above, it is likely due to a bug in your mail "
4153 "Use one below, but make sure it is entered as the single line.)\n"
4157 "Merci de vous être enregistré sur le site %3$s. \n"
4158 "Vous avez maintenant un compte du nom de %1$s. \n"
4159 "Pour terminer votre inscription, suivez le lien : \n"
4163 "Vous avez une semaine pour confirmer votre compte. Au-delà, il sera\n"
4166 "(Si vous ne voyez rien ci-dessus, c'est probablement en raison d'un\n"
4167 "bogue de votre client de messagerie. Utilisez le lien ci-dessous en\n"
4168 "prenant garde qu'il soit entré sur une seule ligne.)\n"
4172 "Profitez du site.\n"
4174 "-- L'équipe de %3$s\n"
4176 #: common/include/User.class.php:493
4177 msgid "Enjoy the site."
4178 msgstr "Profitez du site."
4180 #: common/include/User.class.php:495 common/mail/MailingList.class.php:205
4181 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:122
4182 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:35 www/account/change_email.php:63
4183 #: www/account/first.php:36 www/account/lostpw.php:67
4184 #: www/survey/privacy.php:58 www/survey/survey_resp.php:60
4186 msgid "-- the %s staff"
4187 msgstr "L'équipe de %s"
4189 #: common/include/User.class.php:499
4191 msgid "%s Account Registration"
4192 msgstr "%s - Inscription"
4194 #: common/include/User.class.php:527
4195 msgid "Could Not Delete From artifact_monitor:"
4196 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance :"
4198 #: common/include/User.class.php:534
4199 msgid "Could Not Delete From artifact_type_monitor:"
4200 msgstr "Impossible de supprimer le type de surveillance :"
4202 #: common/include/User.class.php:541
4203 msgid "Could Not Delete From forum_monitored_forums:"
4204 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des forums :"
4206 #: common/include/User.class.php:548
4207 msgid "Could Not Delete From filemodule_monitor:"
4208 msgstr "Impossible de supprimer la surveillance des fichiers :"
4210 #: common/include/User.class.php:639
4211 msgid "Error: Cannot Update User Object:"
4212 msgstr "Erreur : impossible de supprimer l'utilisateur :"
4214 #: common/include/User.class.php:733
4215 msgid "Error: Invalid status value"
4216 msgstr "Erreur : statut invalide"
4218 #: common/include/User.class.php:737
4219 msgid "Error: You cannot set pending status if user is suspend or active"
4222 #: common/include/User.class.php:746
4223 msgid "Error: Cannot Update User Status:"
4224 msgstr "Erreur : impossible de mettre à jour l'état de l'utilisateur :"
4226 #: common/include/User.class.php:939 common/include/User.class.php:991
4227 msgid "User with this email already exists."
4228 msgstr "Il existe déjà un utilisateur avec cette adresse email."
4230 #: common/include/User.class.php:1099
4232 msgid "Error: Invalid Shell %s"
4233 msgstr "Erreur : shell invalide %s"
4235 #: common/include/User.class.php:1107
4236 msgid "Error: Cannot Update User Unix Shell:"
4237 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix de l'utilisateur :"
4239 #: common/include/User.class.php:1253
4241 msgid "SSH Key already in use"
4242 msgstr "La requête existe déjà"
4244 #: common/include/User.class.php:1261
4246 msgid "Error - Could Not Add User SSH Key:"
4247 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
4249 #: common/include/User.class.php:1278
4250 msgid "Error: Cannot Update User SSH Keys"
4251 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clés SSH"
4253 #: common/include/User.class.php:1424 common/include/User.class.php:1460
4254 #: common/include/User.class.php:1484
4255 msgid "Error: Cannot Change User Password:"
4256 msgstr "Erreur : impossible de modifier le mot de passe :"
4258 #: common/include/User.class.php:1740
4261 "New User %1$s registered and validated\n"
4266 #: common/include/User.class.php:1745
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "New %1$s User"
4269 msgstr "L'équipe de %1$s"
4271 #: common/include/utils.php:199
4275 #: common/include/utils.php:497
4276 msgid "Priority Colors"
4277 msgstr "Échelle de priorité"
4279 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:900
4280 #: common/include/utils.php:911
4284 #: common/include/utils.php:896 common/include/utils.php:911
4288 #: common/include/utils.php:896
4289 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:120
4290 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:127
4291 #: plugins/quota_management/www/quota.php:248
4292 #: plugins/quota_management/www/quota.php:252
4293 #: plugins/quota_management/www/quota.php:256
4294 #: plugins/quota_management/www/quota.php:260
4295 #: plugins/quota_management/www/quota.php:264
4296 #: plugins/quota_management/www/quota.php:272
4297 #: plugins/quota_management/www/quota.php:286
4298 #: plugins/quota_management/www/quota.php:306
4299 #: plugins/quota_management/www/quota.php:310
4300 #: plugins/quota_management/www/quota.php:314
4301 #: plugins/quota_management/www/quota.php:318
4302 #: plugins/quota_management/www/quota.php:322
4303 #: plugins/quota_management/www/quota.php:360
4304 #: plugins/quota_management/www/quota.php:376
4305 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:177
4306 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:189
4307 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:222
4308 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:233
4309 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:287
4310 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:297
4311 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:315
4312 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:325
4316 #: common/include/utils.php:896
4320 #: common/include/utils.php:896
4324 #: common/include/utils.php:900 common/include/utils.php:911
4328 #: common/include/utils.php:900
4332 #: common/include/utils.php:900
4336 #: common/include/utils.php:900
4340 #: common/include/utils.php:1292
4341 msgid "Error: a mailing list with the same email address already exists."
4342 msgstr "Erreur : il existe déjà une liste avec cette adresse."
4344 #: common/include/utils.php:1310
4345 msgid "Error: a forum with the same email address already exists."
4346 msgstr "Erreur : il existe déjà un forum avec cette adresse."
4348 #: common/mail/MailingList.class.php:126
4349 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:142
4350 msgid "Must Provide List Name That Is 4 or More Characters Long"
4351 msgstr "Le nom de la liste doit compter au moins 4 caractères."
4353 #: common/mail/MailingList.class.php:132 common/mail/MailingList.class.php:139
4354 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:149
4355 msgid "Invalid List Name"
4356 msgstr "Nom de la liste non valide"
4358 #: common/mail/MailingList.class.php:148
4359 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:156
4360 msgid "List Already Exists"
4361 msgstr "Une liste portant ce nom existe déjà."
4363 #: common/mail/MailingList.class.php:157
4364 msgid "Forum exists with the same name"
4365 msgstr "Il existe déjà un forum portant ce nom"
4367 #: common/mail/MailingList.class.php:174
4368 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:163
4369 msgid "Error Creating mailing list"
4370 msgstr "Erreur lors de la création de la liste de diffusion"
4372 #: common/mail/MailingList.class.php:189
4375 "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
4376 "and you are the list administrator.\n"
4378 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
4380 "Your mailing list info is at:\n"
4383 "List administration can be found at:\n"
4386 "Your list password is: %6$s .\n"
4387 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
4389 "Thank you for registering your project with %1$s."
4391 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
4392 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
4394 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
4396 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
4399 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
4402 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
4403 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
4405 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
4407 #: common/mail/MailingList.class.php:208
4408 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:38
4410 msgid "%s New Mailing List"
4411 msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %s"
4413 #: common/mail/MailingList.class.php:228
4414 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:103
4415 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:225
4416 #: plugins/mailman/include/MailmanListFactory.class.php:112
4417 msgid "Error Getting mailing list"
4418 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
4420 #: common/mail/MailingListFactory.class.php:62
4422 msgid "%s does not use the Mailing-list tool"
4425 #: common/pm/ProjectCategory.class.php:94
4426 msgid "ProjectCategory: name and assignee are Required"
4427 msgstr "Catégorie de projet : il faut un nom et un responsable."
4429 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:148 common/pm/ProjectGroup.class.php:320
4430 msgid "Subproject Description Must Be At Least 10 Characters"
4431 msgstr "La description du sous-projet doit avoir au moins 10 caractères"
4433 #: common/pm/ProjectGroup.class.php:195
4434 msgid "Invalid group_project_id"
4435 msgstr "group_project_id invalide"
4437 #: common/pm/ProjectGroupFactory.class.php:62
4439 msgid "%s does not use the Project Management tool"
4442 #: common/pm/ProjectTask.class.php:144 common/pm/ProjectTask.class.php:941
4446 #: common/pm/ProjectTask.class.php:145
4450 #: common/pm/ProjectTask.class.php:146 common/pm/ProjectTask.class.php:942
4454 #: common/pm/ProjectTask.class.php:147 common/pm/ProjectTask.class.php:943
4458 #: common/pm/ProjectTask.class.php:148 common/pm/ProjectTask.class.php:944
4460 msgstr "date de début"
4462 #: common/pm/ProjectTask.class.php:149 common/pm/ProjectTask.class.php:945
4464 msgstr "date de fin"
4466 #: common/pm/ProjectTask.class.php:150 common/pm/ProjectTask.class.php:947
4467 #: www/pm/ganttpage.php:243
4471 #: common/pm/ProjectTask.class.php:235
4472 msgid "Invalid Task ID"
4473 msgstr "Identifiant de tâche invalide"
4475 #: common/pm/ProjectTask.class.php:946
4479 #: common/pm/ProjectTask.class.php:1223
4481 msgid "[%1$s - %2$s] [Task #%3$d] "
4482 msgstr "[%1$s - %2$s] [Tâche #%3$d] "
4484 #: common/reporting/ReportDownloads.class.php:77 www/frs/admin/index.php:150
4485 msgid "There are no packages defined."
4486 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini."
4488 #: common/reporting/report_utils.php:27
4490 msgid "%s Reporting"
4491 msgstr "Rapports de %s"
4493 #: common/reporting/report_utils.php:39 common/reporting/report_utils.php:44
4495 msgstr "Hebdomadaire"
4497 #: common/reporting/report_utils.php:40 common/reporting/report_utils.php:45
4501 #: common/reporting/report_utils.php:43
4505 #: common/reporting/report_utils.php:55
4506 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:102
4507 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:79
4508 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:106
4509 #: www/my/dashboard.php:133 www/news/admin/news_admin_utils.php:43
4510 #: www/pm/detail_task.php:87 www/pm/detail_task.php:91
4511 #: www/reporting/timeadd.php:121
4515 #: common/reporting/report_utils.php:55 www/pm/reporting/index.php:145
4519 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4523 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4527 #: common/reporting/report_utils.php:63 www/pm/calendar.php:161
4531 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4535 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4539 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4543 #: common/reporting/report_utils.php:64 www/pm/calendar.php:161
4547 #: common/reporting/report_utils.php:152 common/reporting/report_utils.php:683
4548 #: common/reporting/report_utils.php:684 www/stats/site_stats_utils.php:228
4549 #: www/top/toplist.php:38
4553 #: common/reporting/report_utils.php:171 common/reporting/report_utils.php:936
4554 #: www/stats/site_stats_utils.php:233 www/stats/site_stats_utils.php:361
4555 #: www/stats/site_stats_utils.php:415
4559 #: common/reporting/report_utils.php:172 www/stats/site_stats_utils.php:234
4560 #: www/stats/site_stats_utils.php:362 www/stats/site_stats_utils.php:416
4562 msgstr "Support technique"
4564 #: common/reporting/report_utils.php:173 common/reporting/report_utils.php:938
4565 #: www/stats/site_stats_utils.php:235 www/stats/site_stats_utils.php:363
4566 #: www/stats/site_stats_utils.php:417
4570 #: common/reporting/report_utils.php:174 common/reporting/report_utils.php:939
4571 msgid "Feature Requests"
4572 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
4574 #: common/reporting/report_utils.php:175 common/reporting/report_utils.php:940
4575 msgid "Other Trackers"
4576 msgstr "Autres outils de suivi"
4578 #: common/reporting/report_utils.php:183 common/reporting/report_utils.php:941
4579 msgid "Forum Messages"
4580 msgstr "Messages dans les forums"
4582 #: common/reporting/report_utils.php:228 www/snippet/snippet_utils.php:38
4583 #: www/snippet/snippet_utils.php:64
4587 #: common/reporting/report_utils.php:247 common/reporting/report_utils.php:370
4588 msgid "No selected area."
4589 msgstr "Pas de type sélectionné."
4591 #: common/reporting/report_utils.php:260
4592 msgid "Avg Time Open (in days)"
4593 msgstr "Temps moyen ouvert (en jours)"
4595 #: common/reporting/report_utils.php:262
4596 msgid "Total Opened"
4597 msgstr "Total ouverts"
4599 #: common/reporting/report_utils.php:264
4600 msgid "Total Still Open"
4601 msgstr "Total encore ouverts"
4603 #: common/reporting/report_utils.php:310
4604 msgid "Tracker Activity"
4605 msgstr "Activité du traceur"
4607 #: common/reporting/report_utils.php:381
4608 msgid "Per assignee"
4609 msgstr "Par responsable"
4611 #: common/reporting/report_utils.php:428 www/reporting/index.php:40
4612 #: www/reporting/usercum.php:59
4613 msgid "Cumulative Users"
4614 msgstr "Utilisateurs cumulés"
4616 #: common/reporting/report_utils.php:433 www/reporting/index.php:39
4617 #: www/reporting/useradded.php:59
4619 msgstr "Utilisateurs ajoutés"
4621 #: common/reporting/report_utils.php:438 www/reporting/groupadded.php:59
4622 #: www/reporting/index.php:48
4623 msgid "Projects Added"
4624 msgstr "Projets ajoutés"
4626 #: common/reporting/report_utils.php:443 www/reporting/groupcum.php:59
4627 #: www/reporting/index.php:49
4628 msgid "Cumulative Projects"
4629 msgstr "Projets cumulés"
4631 #: common/reporting/report_utils.php:454 common/reporting/report_utils.php:626
4632 #: common/reporting/report_utils.php:978
4633 #: common/reporting/report_utils.php:1042
4634 #: common/reporting/report_utils.php:1145
4635 msgid "No data to display."
4636 msgstr "Pas de données à afficher."
4638 #: common/reporting/report_utils.php:600 plugins/authopenid/www/index.php:38
4639 #: plugins/authwebid/www/index.php:35 www/account/change_email-complete.php:52
4640 #: www/account/change_email.php:46 www/account/change_pw.php:32
4641 #: www/account/editsshkeys.php:39 www/account/index.php:36
4642 #: www/account/lostlogin.php:54 www/account/unsubscribe.php:54
4643 #: www/admin/database.php:61 www/admin/unsubscribe.php:73
4644 #: www/admin/useredit.php:43 www/admin/userlist.php:43
4645 #: www/docman/index.php:105
4646 msgid "Could Not Get User"
4647 msgstr "Utilisateur introuvable"
4649 #: common/reporting/report_utils.php:691
4651 msgstr "Tâche ouverte"
4653 #: common/reporting/report_utils.php:692
4655 msgstr "Tâche fermée"
4657 #: common/reporting/report_utils.php:699
4658 msgid "Tracker items opened"
4659 msgstr "Éléments de traceur ouverts"
4661 #: common/reporting/report_utils.php:700
4662 msgid "Tracker items closed"
4663 msgstr "Éléments de traceur fermés"
4665 #: common/reporting/report_utils.php:937
4666 msgid "Support Requests"
4667 msgstr "Demandes de support"
4669 #: common/reporting/report_utils.php:1004 www/reporting/projecttime.php:64
4670 #: www/reporting/sitetime.php:64 www/reporting/usertime.php:79
4674 #: common/reporting/report_utils.php:1005 www/reporting/projecttime.php:65
4675 #: www/reporting/sitetime.php:65 www/reporting/usertime.php:80
4677 msgstr "Par catégorie"
4679 #: common/reporting/report_utils.php:1006 www/reporting/projecttime.php:66
4680 #: www/reporting/sitetime.php:66 www/reporting/usertime.php:81
4681 msgid "By Subproject"
4682 msgstr "Par sous-projet"
4684 #: common/reporting/report_utils.php:1007 www/reporting/projecttime.php:67
4685 #: www/reporting/sitetime.php:67
4687 msgstr "Par utilisateur"
4689 #: common/reporting/report_utils.php:1065
4690 msgid "Hours Recorded"
4691 msgstr "Heures consommées"
4693 #: common/reporting/report_utils.php:1069
4697 #: common/reporting/TimeEntry.class.php:94 www/reporting/timeadd.php:93
4698 #: www/reporting/timecategory.php:42
4699 msgid "Successfully Added"
4700 msgstr "Ajouté avec succès"
4702 #: common/search/SearchQuery.class.php:120
4703 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:88
4704 msgid "Please enter a term to search for"
4705 msgstr "Vous devez entrer un terme à rechercher"
4707 #: common/search/SearchQuery.class.php:126
4708 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:152
4709 msgid "Error: search query too short"
4710 msgstr "Erreur : requête de recherche trop courte"
4712 #: common/survey/Survey.class.php:109 common/survey/Survey.class.php:157
4713 msgid "Update Failed: Survey Title Required"
4714 msgstr "La mise à jour a échoué : le titre du sondage est obligatoire"
4716 #: common/survey/Survey.class.php:113
4717 msgid "Update Failed: Survey Questions Required"
4718 msgstr "La mise à jour a échoué : des questions sont obligatoires"
4720 #: common/survey/Survey.class.php:167 common/survey/Survey.class.php:200
4721 msgid "The Survey data is not filled"
4722 msgstr "Les données du sondage ne sont pas remplies"
4724 #: common/survey/Survey.class.php:240
4725 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:170 www/pm/task.php:354
4726 #: www/survey/admin/question.php:75
4727 msgid "Delete failed"
4728 msgstr "Erreur lors de la suppression"
4730 #: common/survey/Survey.class.php:262 common/survey/SurveyFactory.class.php:94
4731 #: www/survey/admin/survey.php:100 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:455
4732 #: www/survey/index.php:56
4733 msgid "No Survey is found"
4734 msgstr "Aucun sondage trouvé"
4736 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:59
4737 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:57
4738 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:80
4739 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:88
4743 #: common/survey/SurveyFactory.class.php:63
4744 #: common/survey/SurveyQuestionFactory.class.php:61
4746 msgid "%s does not use the Survey tool"
4749 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:97
4750 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:135
4751 msgid "Question is too short"
4752 msgstr "La question n'est pas assez longue"
4754 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:111 www/survey/admin/question.php:92
4755 msgid "Question Added"
4756 msgstr "Question ajoutée"
4758 #: common/survey/SurveyQuestion.class.php:196
4759 msgid "Error finding question"
4760 msgstr "Erreur lors de la recherche de la question"
4762 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:76
4763 msgid "No valid Survey Object"
4764 msgstr "Pas d'objet Survey valide"
4766 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:84
4767 msgid "No valid Question Object"
4768 msgstr "Pas d'objet Question valide"
4770 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:148
4771 #: common/survey/SurveyResponseFactory.class.php:179
4772 msgid "No Survey Response is found"
4773 msgstr "Aucune réponse trouvée"
4775 #: common/tracker/actions/add.php:30
4776 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:61
4780 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:49
4781 msgid "Tracker created successfully"
4782 msgstr "Outil de suivi créé avec succès"
4784 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:51 www/pm/admin/index.php:80
4785 msgid "Please configure also the roles (by default, it's 'No Access')"
4786 msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
4788 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:62 common/tracker/actions/ind.php:31
4789 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactory"
4790 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
4792 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:87
4793 msgid "Trackers Administration"
4794 msgstr "Administration des traceurs"
4796 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:90
4797 msgid "No trackers found"
4798 msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
4800 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:94
4802 "Choose a data type and you can set up prefs, categories, groups, users, and "
4805 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez en modifier les préférences, "
4806 "catégories, groupes, membres, et permissions"
4808 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:119
4809 msgid "Manage your roadmaps."
4810 msgstr "Gestion des feuilles de route."
4812 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:129
4813 msgid "Create a new tracker"
4814 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi"
4816 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:130
4818 "You can use this system to track virtually any kind of data, with each "
4819 "tracker having separate user, group, category, and permission lists. You can "
4820 "also easily move items between trackers when needed."
4822 "Vous pouvez utiliser ce système pour tracer à peu près n'importe quel type "
4823 "de données. Vous pouvez aussi déplacer facilement des items d'un traceur à "
4826 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:131
4828 "Trackers are referred to as “Artifact Types” and individual pieces of data "
4829 "are “Artifacts”. “Bugs” might be an Artifact Type, whiles a bug report would "
4830 "be an Artifact. You can create as many Artifact Types as you want, but "
4831 "remember you need to set up categories, groups, and permission for each "
4832 "type, which can get time-consuming."
4834 "Les outils de suivi sont parfois appelés « traceurs » ou « types "
4835 "d'artefacts », et les objets qu'ils servent à manipuler sont des "
4836 "« artefacts ». Par exemple, un rapport de bogue est un artefact, mais "
4837 "l'outil « Gestionnaire de bogues » est un type d'artefacts. Vous pouvez "
4838 "définir autant de types d'artefacts que vous le désirez, en gardant à "
4839 "l'esprit que vous devrez définir, pour chacun, des catégories, des groupes, "
4840 "et des permissions, ce qui peut prendre du temps."
4842 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:136
4844 "<strong> Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
4846 "<strong> Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
4847 "résultats de tests... )"
4849 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:142
4850 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:64
4851 msgid "Send email on new submission to address"
4852 msgstr "Envoyer un courrier pour toute nouvelle soumission à l'adresse"
4854 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:145
4855 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:67
4856 msgid "Send email on all changes"
4857 msgstr "Envoyer un courrier pour toutes les modifications"
4859 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:147
4860 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:69
4861 msgid "Days till considered overdue"
4862 msgstr "Délai avant de déclarer en retard (en jours)"
4864 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:150
4865 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:72
4866 msgid "Days till pending tracker items time out"
4868 "Attente maximale en jours avant de supprimer l'élément à suivre (persistance)"
4870 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:153
4871 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:75
4872 msgid "Free form text for the “Submit New” page"
4873 msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet"
4875 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:156
4876 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:78
4877 msgid "Free form text for the Browse page"
4878 msgstr "Texte libre pour la page de navigation"
4880 #: common/tracker/actions/admin-ind.php:159
4881 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:54
4882 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:118
4883 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:78
4884 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:110
4885 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:145
4886 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:234
4887 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:59
4888 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:24
4889 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:94
4890 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:52
4891 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:70
4892 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:79
4893 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:81
4894 #: common/tracker/views/form-workflow.php:123
4895 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:77
4896 #: common/widget/Widget.class.php:104
4897 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:364
4898 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:382
4899 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:410
4900 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:451
4901 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:193
4902 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:598 plugins/forumml/www/index.php:127
4903 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:146
4904 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:58
4905 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1122
4906 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:632
4907 #: www/account/pending-resend.php:75 www/admin/admin_table.php:221
4908 #: www/admin/cronman.php:37 www/admin/globalroleedit.php:247
4909 #: www/admin/index.php:169 www/admin/pending-news.php:160
4910 #: www/forum/admin/index.php:412 www/include/vote_function.php:286
4911 #: www/my/bookmark_add.php:58 www/my/diary.php:189
4912 #: www/news/admin/index.php:149 www/news/news_utils.php:42
4913 #: www/news/submit.php:161 www/pm/add_task.php:57 www/pm/add_task.php:140
4914 #: www/pm/add_task.php:154 www/pm/admin/index.php:217
4915 #: www/pm/admin/index.php:262 www/pm/admin/index.php:293 www/pm/csv.php:90
4916 #: www/pm/deletetask.php:51 www/pm/mod_task.php:54 www/pm/mod_task.php:254
4917 #: www/project/admin/editimages.php:235 www/project/admin/roledelete.php:85
4918 #: www/project/admin/roleedit.php:302 www/project/request.php:70
4919 #: www/register/index.php:313 www/snippet/add_snippet_to_package.php:167
4920 #: www/snippet/addversion.php:109 www/snippet/addversion.php:228
4921 #: www/snippet/package.php:176 www/snippet/submit.php:144
4922 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:555 www/tracker/roadmap.php:444
4926 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:31
4927 msgid "Administration of tracker"
4928 msgstr "Administration du traceur"
4930 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:34
4931 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:109
4933 msgstr "Nouvel outil de suivi"
4935 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:36
4936 msgid "Create a new tracker."
4937 msgstr "Créer un nouvel outil de suivi."
4939 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:40
4940 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:112
4941 msgid "Update Settings"
4942 msgstr "Mettre à jour les réglages"
4944 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:42
4945 msgid "Set up preferences like expiration times, email addresses."
4946 msgstr "Modifier les préférences (date d'expiration, adresse électronique)."
4948 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:46
4949 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:115
4950 msgid "Manage Custom Fields"
4951 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
4953 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:48
4955 "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
4956 "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
4957 "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types."
4959 "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, Composants, "
4960 "etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les autres listes "
4961 "déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour décrire ou parcourir "
4962 "les bugs et autres."
4964 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:52
4965 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:118
4966 msgid "Manage Workflow"
4967 msgstr "Gérer le processus"
4969 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:54
4970 msgid "Edit tracker workflow."
4971 msgstr "Configurer le processus de suivi."
4973 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:58
4974 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:121
4975 msgid "Customize List"
4976 msgstr "Personnaliser la liste"
4978 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:60
4979 msgid "Customize display for the tracker."
4980 msgstr "Personnaliser l'affichage de l'outil de suivi."
4982 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:64
4983 msgid "Manage Canned Responses"
4984 msgstr "Gérer les réponses type"
4986 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:66
4987 msgid "Create/change generic response messages for the tracker."
4988 msgstr "Ajouter/modifier des réponses types pour l'outil de suivi."
4990 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:70
4991 msgid "Apply Template Tracker"
4992 msgstr "Appliquer le modèle de traceur"
4994 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:72
4995 msgid "Duplicate parameters and fields from a template trackers in this one."
4997 "Dupliquer les champs et les éléments du modèle de traceur dans ce traceur-ci."
4999 #: common/tracker/actions/admin-tracker.php:77
5000 msgid "Permanently delete this tracker."
5001 msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi."
5003 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:46
5004 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:65
5005 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:94
5006 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:188
5007 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:230
5008 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:253
5009 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:473
5010 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:493
5011 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:517
5012 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:572
5013 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:30
5014 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:34
5015 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:33
5016 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:36
5017 msgid "Unable to create ArtifactExtraField Object"
5018 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraField"
5020 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:51
5021 msgid "Error inserting a custom field"
5022 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un champ supplémentaire"
5024 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:54
5025 msgid "Extra field inserted"
5026 msgstr "Champ supplémentaire ajouté"
5028 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:81
5029 msgid "Custom Field Deleted"
5030 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5032 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:107
5033 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:206
5034 msgid "Error inserting an element"
5035 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un élément"
5037 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:110
5038 msgid "Element inserted"
5039 msgstr "Élément ajouté"
5041 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:124
5042 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:146
5043 #: www/tracker/admin/index.php:187
5044 msgid "Unable to create ArtifactCanned Object"
5045 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactCanned"
5047 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:129
5048 msgid "Error inserting"
5049 msgstr "Erreur d'insertion"
5051 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:132
5052 msgid "Canned Response Inserted"
5053 msgstr "Réponse type ajoutée"
5055 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:151
5056 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:307
5057 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:435
5058 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:447
5059 msgid "Error updating"
5060 msgstr "Erreur de mise à jour"
5062 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:154
5063 msgid "Canned Response Updated"
5064 msgstr "Réponse type mise à jour"
5066 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:177
5067 #: common/tracker/actions/tracker.php:37 www/tracker/admin/index.php:72
5068 #: www/tracker/download.php:42
5069 msgid "ArtifactType could not be created"
5070 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactType"
5072 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:184
5073 msgid "Copy into Tracker: "
5074 msgstr "Copier vers l'outil de suivi : "
5076 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:235
5077 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:266
5078 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:478
5079 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:501
5080 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:522
5081 msgid "Error updating a custom field"
5082 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom du champ"
5084 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:238
5085 msgid "Custom Field updated"
5086 msgstr "Nom du champ modifié"
5088 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:259
5089 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:578
5090 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:41
5091 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:40
5092 msgid "Unable to create ArtifactExtraFieldElement Object"
5093 msgstr "Impossible de créer un objet ArtifactExtraFieldElement"
5095 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:269
5096 msgid "Element updated"
5097 msgstr "Élément mis à jour"
5099 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:282
5101 msgstr "Identifiant de l'outil à cloner"
5103 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:285
5104 msgid "Error cloning fields: "
5105 msgstr "Erreur lors du clonage de champs : "
5107 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:287
5108 msgid "Successfully Cloned Tracker Fields "
5109 msgstr "Les champs de l'outil de suivi ont été correctement clonés "
5111 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:310
5112 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:432
5113 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:481
5114 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:510
5115 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:525
5116 msgid "Tracker Updated"
5117 msgstr "Traceur mis à jour"
5119 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:462
5120 msgid "Renderer Updated"
5121 msgstr "Moteur de rendu mis à jour"
5123 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:539
5124 msgid "Error: Initial values not saved, no initial state given."
5126 "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial spécifié."
5128 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:543
5129 msgid "Initial values saved."
5130 msgstr "Valeurs initiales sauvegardées."
5132 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:552
5133 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:562
5134 msgid "Workflow saved"
5135 msgstr "Transitions enregistrées"
5137 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:581
5138 msgid "Error deleting an element"
5139 msgstr "Erreur lors de la suppression d'un élément"
5141 #: common/tracker/actions/admin-updates.php:584
5142 msgid "Element deleted"
5143 msgstr "Elément supprimé"
5145 #: common/tracker/actions/browse.php:94
5146 #: common/tracker/actions/downloadcsv.php:38
5147 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:142 www/pm/admin/index.php:403
5148 #: www/pm/index.php:46 www/pm/task.php:86 www/tracker/roadmap.php:333
5149 msgid "Could Not Get Factory"
5150 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Factory"
5152 #: common/tracker/actions/browse.php:183 common/tracker/actions/browse.php:305
5153 #: common/tracker/actions/browse.php:310 common/tracker/actions/query.php:340
5154 #: www/pm/browse_task.php:105 www/pm/browse_task.php:116
5155 #: www/pm/browse_task.php:158 www/pm/ganttpage.php:146
5156 #: www/pm/ganttpage.php:148 www/pm/ganttpage.php:150 www/pm/ganttpage.php:152
5157 #: www/reporting/usersummary.php:55
5161 #: common/tracker/actions/browse.php:188 www/pm/browse_task.php:107
5162 #: www/pm/browse_task.php:352 www/pm/ganttpage.php:148
5166 #: common/tracker/actions/browse.php:194 common/tracker/actions/browse.php:553
5167 #: common/tracker/actions/query.php:196
5168 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:40 www/admin/massmail.php:134
5169 #: www/admin/search.php:72 www/admin/search.php:147 www/my/dashboard.php:64
5170 #: www/pm/admin/index.php:187 www/pm/index.php:98
5171 #: www/project/admin/editimages.php:263
5172 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:56
5174 msgstr "Identifiant"
5176 #: common/tracker/actions/browse.php:195 common/tracker/actions/browse.php:565
5177 #: common/tracker/actions/browse.php:737 common/tracker/actions/detail.php:69
5178 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:119
5179 #: common/tracker/actions/mod.php:147 common/tracker/actions/query.php:197
5180 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:66
5181 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:40
5182 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:73
5183 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:128
5184 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:85 www/my/dashboard.php:75
5185 #: www/pm/add_task.php:67 www/pm/browse_task.php:128
5186 #: www/pm/browse_task.php:240 www/pm/browse_task.php:371
5187 #: www/pm/detail_task.php:71 www/pm/mod_task.php:83
5191 #: common/tracker/actions/browse.php:197 common/tracker/actions/browse.php:559
5192 #: common/tracker/actions/query.php:199
5193 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:38
5194 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:118 www/people/viewjob.php:76
5195 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:110
5196 #: www/project/report/index.php:136
5197 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:59
5199 msgstr "Date d'ouverture"
5201 #: common/tracker/actions/browse.php:198 common/tracker/actions/browse.php:573
5202 #: common/tracker/actions/query.php:200
5203 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:46
5204 msgid "Last Modified Date"
5205 msgstr "Date de la dernière modification"
5207 #: common/tracker/actions/browse.php:199 common/tracker/actions/browse.php:561
5208 #: common/tracker/actions/query.php:201
5209 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:43
5211 msgstr "Date de fermeture"
5213 #: common/tracker/actions/browse.php:201 common/tracker/actions/browse.php:402
5214 #: common/tracker/actions/query.php:203 common/tracker/actions/query.php:347
5215 #: www/pm/browse_task.php:157 www/pm/ganttpage.php:175
5217 msgstr "Responsable"
5219 #: common/tracker/actions/browse.php:217 common/tracker/actions/query.php:219
5223 #: common/tracker/actions/browse.php:218 common/tracker/actions/query.php:220
5225 msgstr "Décroissant"
5227 #: common/tracker/actions/browse.php:228 common/tracker/actions/query.php:230
5229 msgstr "Tous les changements"
5231 #: common/tracker/actions/browse.php:229 common/tracker/actions/query.php:231
5233 msgstr "Les dernières 24 h"
5235 #: common/tracker/actions/browse.php:230 common/tracker/actions/query.php:232
5237 msgstr "La dernière semaine"
5239 #: common/tracker/actions/browse.php:231 common/tracker/actions/query.php:233
5240 msgid "Last 2 weeks"
5241 msgstr "La dernière quinzaine"
5243 #: common/tracker/actions/browse.php:232 common/tracker/actions/query.php:234
5245 msgstr "Le mois dernier"
5247 #: common/tracker/actions/browse.php:271
5249 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d out of %3$d total."
5250 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d (sur un total de %3$d)."
5252 #: common/tracker/actions/browse.php:274 www/pm/browse_task.php:182
5254 msgid "Displaying %2$s results."
5255 msgstr "Affichage de %2$s résultats."
5257 #: common/tracker/actions/browse.php:276 www/pm/browse_task.php:184
5258 #: www/top/topusers.php:67
5262 #: common/tracker/actions/browse.php:327 common/tracker/actions/browse.php:438
5263 msgid "Advanced queries"
5264 msgstr "Requêtes avancées"
5266 #: common/tracker/actions/browse.php:358 www/include/html.php:648
5268 msgstr "Sélectionner"
5270 #: common/tracker/actions/browse.php:365 www/frs/admin/index.php:209
5271 #: www/my/diary.php:207
5275 #: common/tracker/actions/browse.php:377
5279 #: common/tracker/actions/browse.php:379 common/tracker/actions/browse.php:391
5280 #: common/tracker/actions/query.php:252 common/tracker/actions/query.php:256
5282 msgstr "Construire une requête"
5284 #: common/tracker/actions/browse.php:395 common/tracker/actions/browse.php:439
5285 msgid "Simple Filtering and Sorting"
5286 msgstr "Filtrage et tri simples"
5288 #: common/tracker/actions/browse.php:423 common/tracker/actions/query.php:391
5292 #: common/tracker/actions/browse.php:426
5293 msgid "Quick Browse"
5294 msgstr "Navigation rapide"
5296 #: common/tracker/actions/browse.php:435
5297 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:489
5301 #: common/tracker/actions/browse.php:437
5303 msgid "Viewing only opened records by default, use “%1$s” or “%2$s” to change."
5305 "Seuls les enregistrements ouverts sont affichés par défaut. Pour voir les "
5306 "autres, utilisez les fonctions de « %1$s » ou de « %2$s »."
5308 #: common/tracker/actions/browse.php:538 www/pm/browse_task.php:207
5310 msgstr "Cocher tout"
5312 #: common/tracker/actions/browse.php:540 www/pm/browse_task.php:209
5314 msgstr "Décocher tout"
5316 #: common/tracker/actions/browse.php:567 common/tracker/actions/browse.php:745
5317 #: common/tracker/actions/detail.php:87
5318 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:114
5319 #: common/tracker/actions/mod.php:140 common/tracker/Artifact.class.php:933
5320 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:62
5321 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:41
5322 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:119
5323 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:138
5324 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:74
5325 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:127
5326 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:84 www/my/dashboard.php:78
5327 #: www/pm/add_task.php:124 www/pm/browse_task.php:238
5328 #: www/pm/browse_task.php:378 www/pm/detail_task.php:128
5329 #: www/pm/mod_task.php:173
5333 #: common/tracker/actions/browse.php:569 common/tracker/actions/detail.php:78
5334 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:86 common/tracker/actions/mod.php:88
5335 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:42
5336 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:79
5337 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:120
5338 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:122 www/admin/approve-pending.php:209
5339 #: www/admin/pending-news.php:139 www/my/dashboard.php:81
5340 #: www/news/admin/index.php:125 www/pm/detail_task.php:42
5341 #: www/pm/mod_task.php:52
5342 #: www/search/include/renderers/ArtifactHtmlSearchRenderer.class.php:58
5343 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:49
5344 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:50
5345 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:50
5346 msgid "Submitted by"
5347 msgstr "Proposé par"
5349 #: common/tracker/actions/browse.php:571 common/tracker/actions/mod.php:228
5350 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:320
5351 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:45
5352 msgid "Related Tasks"
5353 msgstr "Tâches liées"
5355 #: common/tracker/actions/browse.php:691
5357 msgid "* Denotes requests > %s Days Old"
5358 msgstr "* indique les requêtes datant de plus de %s jours"
5360 #: common/tracker/actions/browse.php:714 common/tracker/actions/browse.php:758
5361 #: www/pm/browse_task.php:358 www/pm/browse_task.php:387
5363 msgstr "Mise à jour massive"
5365 #: common/tracker/actions/browse.php:718 www/pm/browse_task.php:363
5367 "If you wish to apply changes to all items selected above, use these controls "
5368 "to change their properties and click once on “Mass Update”."
5370 "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets sélectionnés "
5371 "ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les propriétés, et cliquez "
5372 "(une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
5374 #: common/tracker/actions/browse.php:735 common/tracker/actions/browse.php:746
5375 #: common/tracker/actions/browse.php:750 www/include/html.php:363
5376 #: www/include/html.php:614 www/include/html.php:818
5377 #: www/pm/browse_task.php:355 www/pm/browse_task.php:370
5378 #: www/pm/browse_task.php:381
5380 msgstr "Aucun changement"
5382 #: common/tracker/actions/browse.php:746
5383 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:687
5384 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:721
5388 #: common/tracker/actions/browse.php:755 common/tracker/Artifact.class.php:941
5389 msgid "Canned Response"
5390 msgstr "Réponse type"
5392 #: common/tracker/actions/browse.php:767
5393 msgid "No items found"
5394 msgstr "Aucun élément trouvé"
5396 #: common/tracker/actions/csv.php:82
5398 "This page allows you to export the items using a CSV (<a href=\"http://en."
5399 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated Values</a>) "
5400 "File. This format can be used to view your entries using Microsoft Excel."
5402 "Cette page vous permet d'exporter les éléments au format <a href=\"http://fr."
5403 "wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce format peut être "
5404 "utilisé pour visualiser les données dans un tableur."
5406 #: common/tracker/actions/csv.php:83
5407 msgid "Export as a CSV file"
5408 msgstr "Exporter dans un fichier CSV"
5410 #: common/tracker/actions/csv.php:85 www/pm/csv.php:82
5411 msgid "Selected CSV Format:"
5412 msgstr "Format CSV sélectionné :"
5414 #: common/tracker/actions/csv.php:87
5415 msgid "Download CSV file"
5416 msgstr "Télécharger le fichier au format CSV"
5418 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:32
5419 msgid "Delete artifact"
5420 msgstr "Supprimer l'objet"
5422 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:43
5423 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:54
5424 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:34
5425 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:31
5426 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:58
5427 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:59 www/admin/groupdelete.php:57
5428 #: www/admin/groupdelete.php:58 www/admin/groupdelete.php:59
5429 #: www/mail/admin/deletelist.php:67 www/mail/admin/deletelist.php:73
5430 #: www/people/editprofile.php:199
5431 msgid "Confirm Delete"
5432 msgstr "Confirmez la suppression"
5434 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:49
5435 msgid "Are you sure you want to delete this artifact?"
5436 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?"
5438 #: common/tracker/actions/deleteartifact.php:54
5439 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:68
5440 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:44
5441 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:38
5442 #: www/admin/responses_admin.php:51 www/forum/admin/index.php:183
5443 #: www/frs/admin/deletepackage.php:68 www/frs/admin/deleterelease.php:74
5444 #: www/frs/admin/editrelease.php:382 www/pm/admin/index.php:382
5445 #: www/pm/deletetask.php:45 www/project/admin/roledelete.php:81
5446 #: www/reporting/rebuild.php:63
5448 msgstr "Je confirme"
5450 #: common/tracker/actions/detail.php:61
5451 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:78 common/tracker/actions/mod.php:79
5452 #: common/tracker/actions/query.php:265
5453 msgid "Save Changes"
5454 msgstr "Enregistrer les modifications"
5456 #: common/tracker/actions/detail.php:108
5457 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:158
5458 #: common/tracker/actions/mod.php:189 common/tracker/actions/query.php:386
5460 msgstr "Commentaires"
5462 #: common/tracker/actions/detail.php:117
5463 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:161 www/pm/mod_task.php:126
5464 msgid "Add A Comment"
5465 msgstr "Ajouter un commentaire"
5467 #: common/tracker/actions/detail.php:124
5468 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:164
5469 #: common/tracker/actions/mod.php:218
5470 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:141
5472 msgstr "Commentaires : "
5474 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5475 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5476 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5477 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5478 msgid "Attach Files"
5479 msgstr "Joindre des fichiers"
5481 #: common/tracker/actions/detail.php:139
5482 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:181
5483 #: common/tracker/actions/mod.php:244
5484 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:106
5485 #: www/frs/admin/editrelease.php:250 www/frs/admin/editrelease.php:256
5486 #: www/frs/admin/editrelease.php:292
5487 msgid "max upload size: "
5490 #: common/tracker/actions/detail.php:147
5491 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:188
5492 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:44
5493 msgid "Attached Files"
5494 msgstr "Fichiers joints"
5496 #: common/tracker/actions/detail.php:157
5497 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:198
5498 #: common/tracker/actions/mod.php:259
5499 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:177
5500 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:212
5501 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:224
5502 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:203
5503 #: www/stats/site_stats_utils.php:283
5507 #: common/tracker/actions/detail.php:167 common/tracker/actions/detail.php:168
5508 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:208
5509 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:209
5510 #: common/tracker/actions/mod.php:269 common/tracker/actions/mod.php:270
5511 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:215
5512 #: www/snippet/addversion.php:98 www/snippet/addversion.php:221
5514 msgstr "Changements"
5516 #: common/tracker/actions/ind.php:44
5517 msgid "No trackers have been set up, or you cannot view them."
5519 "Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne pouvez pas les voir."
5521 #: common/tracker/actions/ind.php:46
5524 "The Admin for this project will have to set up data types using the %1$s "
5527 "L'administrateur de ce projet devra mettre en place les outils de suivi en "
5528 "utilisant %1$s la page d'administration %2$s."
5530 #: common/tracker/actions/ind.php:52
5531 msgid "Choose a tracker and you can browse/edit/add items to it."
5533 "Choisissez un outil de suivi et vous pourrez le parcourir, l'éditer, lui "
5534 "ajouter des éléments."
5536 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5537 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:48
5538 #: www/include/tool_reports.php:53 www/pm/index.php:101
5539 #: www/reporting/usersummary.php:56
5543 #: common/tracker/actions/ind.php:57
5544 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:51
5545 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:185
5546 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:230
5547 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:195
5548 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:230
5549 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:358
5550 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:242 www/pm/index.php:102
5551 #: www/pm/mod_task.php:323 www/stats/site_stats_utils.php:265
5555 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:73 common/tracker/actions/mod.php:71
5556 msgid "Build Task Relation"
5557 msgstr "Établir une relation avec des tâches"
5559 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:96 common/tracker/actions/mod.php:97
5560 msgid "Date Submitted"
5561 msgstr "Date de soumission"
5563 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:102
5564 #: common/tracker/actions/mod.php:103
5566 msgstr "Date de fermeture"
5568 #: common/tracker/actions/mod-limited.php:178
5569 #: common/tracker/actions/mod.php:241
5570 msgid "Existing Files"
5571 msgstr "Fichiers existants"
5573 #: common/tracker/actions/mod.php:111 common/tracker/Artifact.class.php:945
5575 msgstr "Type de données"
5577 #: common/tracker/actions/mod.php:168 www/include/html.php:407
5579 "The summary text-box represents a short tracker item summary. Useful when "
5580 "browsing through several tracker items."
5582 "Le champ résumé doit contenir un résumé concis de l'élément à suivre. Utile "
5583 "lorsqu'on parcourt plusieurs éléments."
5585 #: common/tracker/actions/mod.php:175 common/tracker/actions/query.php:384
5586 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:45
5587 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:50
5588 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:79
5589 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:44
5590 msgid "Detailed description"
5591 msgstr "Description détaillée"
5593 #: common/tracker/actions/mod.php:192
5594 msgid "Use Canned Response"
5595 msgstr "Utiliser une réponse type"
5597 #: common/tracker/actions/mod.php:216
5598 msgid "Post Followup"
5599 msgstr "Publier le commentaire"
5601 #: common/tracker/actions/query.php:73
5602 msgid "Query Successfully Created"
5603 msgstr "Requête créée avec succès"
5605 #: common/tracker/actions/query.php:122
5606 msgid "Query Updated"
5607 msgstr "Requête mise à jour"
5609 #: common/tracker/actions/query.php:151
5610 msgid "Query Deleted"
5611 msgstr "Requête supprimée"
5613 #: common/tracker/actions/query.php:158
5614 msgid "Missing Build Query Action"
5615 msgstr "Action manquante"
5617 #: common/tracker/actions/query.php:288 common/tracker/actions/query.php:297
5618 msgid "Name and Save Query"
5619 msgstr "Nommer et sauver la requête"
5621 #: common/tracker/actions/query.php:289
5623 msgstr "Charger la requête"
5625 #: common/tracker/actions/query.php:292
5626 msgid "Update Query"
5627 msgstr "Mettre à jour la requête"
5629 #: common/tracker/actions/query.php:293
5630 msgid "Delete Query"
5631 msgstr "Supprimer la requête"
5633 #: common/tracker/actions/query.php:317
5635 msgid "Note: The default project query is currently “%s”."
5636 msgstr "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %s »."
5638 #: common/tracker/actions/query.php:320
5639 msgid "Note: There is no default project query defined."
5640 msgstr "Note : aucune requête par défaut n'a été définie sur ce projet."
5642 #: common/tracker/actions/query.php:325
5643 msgid "Type of query"
5644 msgstr "Type de requête"
5646 #: common/tracker/actions/query.php:327
5647 msgid "Private query"
5648 msgstr "Requête privée"
5650 #: common/tracker/actions/query.php:329
5651 msgid "Project level query (query is public)"
5652 msgstr "Requête de niveau projet (publique)"
5654 #: common/tracker/actions/query.php:331
5655 msgid "Default project query (for project level query only)"
5657 "Requête par défaut pour ce projet (uniquement pour les requêtes de niveau "
5660 #: common/tracker/actions/query.php:367
5661 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:253
5662 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:260
5664 msgid "(%% for wildcards)"
5665 msgstr "(%% pour tous caractères)"
5667 #: common/tracker/actions/query.php:372
5668 msgid "Last Modified Date range"
5669 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
5671 #: common/tracker/actions/query.php:374
5672 msgid "Open Date range"
5673 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
5675 #: common/tracker/actions/query.php:376
5676 msgid "Close Date range"
5677 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
5679 #: common/tracker/actions/query.php:399
5683 #: common/tracker/actions/query.php:402
5684 msgid "Display a short summary box on top of the list (roadmap status)."
5685 msgstr "Afficher une barre d'état au-dessus de la liste."
5687 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:40 common/tracker/actions/tracker.php:74
5688 #: common/tracker/actions/tracker.php:258
5689 #: common/tracker/actions/tracker.php:429
5690 #: common/tracker/actions/tracker.php:446
5691 #: common/tracker/actions/tracker.php:475
5692 #: common/tracker/actions/tracker.php:496
5693 #: common/tracker/actions/tracker.php:553 www/tracker/download.php:50
5694 msgid "Artifact Could Not Be Created"
5695 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
5697 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:59 www/pm/admin/index.php:302
5698 #: www/pm/admin/index.php:363
5699 msgid "Could Not Get ProjectGroup"
5700 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectGroup"
5702 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:66 www/pm/browse_task.php:43
5703 #: www/pm/downloadcsv.php:96 www/pm/ganttpage.php:59
5704 msgid "Could Not Get ProjectTaskFactory"
5705 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
5707 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:81 common/tracker/actions/taskmgr.php:98
5708 msgid "No Available Tasks Found"
5709 msgstr "Aucune tâche trouvée"
5711 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:103
5712 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:158
5713 msgid "Build Relationship Between Tracker Items and Tasks"
5714 msgstr "Établir une relation entre le suivi et les tâches."
5716 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:107
5717 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:161
5718 #: common/tracker/actions/tracker.php:287 www/activity/index.php:291
5719 #: www/activity/index.php:296
5720 msgid "Tracker Item"
5721 msgstr "Élément de suivi"
5723 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:108
5724 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:162 www/reporting/timeadd.php:199
5725 msgid "Tasks Project"
5726 msgstr "Sous-projet"
5728 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:112 www/project/report/index.php:232
5729 #: www/reporting/usersummary.php:104
5733 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:118
5734 msgid "Add Relationship to Selected Task"
5735 msgstr "Ajouter une relation à la tâche sélectionnée"
5737 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:152
5738 msgid "No Existing Project Groups Found"
5739 msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
5741 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:169
5742 msgid "Add Relation to Existing Task"
5743 msgstr "Ajouter une relation avec une tâche existante"
5745 #: common/tracker/actions/taskmgr.php:170
5746 msgid "Create New Task"
5747 msgstr "Créer une nouvelle tâche"
5749 #: common/tracker/actions/tracker.php:96
5751 msgid "Item %s successfully created"
5752 msgstr "Élément %s créé avec succès"
5754 #: common/tracker/actions/tracker.php:108
5756 msgid "Error on attached file %1$d, file is too large (maximum: %2$s)."
5759 #: common/tracker/actions/tracker.php:112
5761 msgid "Error on attached file %d, transfer interrupted."
5764 #: common/tracker/actions/tracker.php:126
5765 #: common/tracker/actions/tracker.php:359
5766 #: common/tracker/actions/tracker.php:388
5767 msgid "Could Not Create File Object"
5768 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet fichier"
5770 #: common/tracker/actions/tracker.php:134
5771 msgid "Could Not Attach File to Item: "
5772 msgstr "Erreur lors de la création de la pièce jointe : "
5774 #: common/tracker/actions/tracker.php:225
5775 msgid "Updated Successfully"
5776 msgstr "Mis à jour avec succès"
5778 #: common/tracker/actions/tracker.php:271
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "Could not get Project Task for %d"
5781 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
5783 #: common/tracker/actions/tracker.php:297
5784 #: common/tracker/actions/tracker.php:316
5785 msgid "Comment added"
5786 msgstr "Commentaire ajouté"
5788 #: common/tracker/actions/tracker.php:340
5790 msgid "Error: Skipping attachment %d: file is too large."
5791 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
5793 #: common/tracker/actions/tracker.php:344
5795 msgid "Error: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
5796 msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
5798 #: common/tracker/actions/tracker.php:368
5799 msgid "File Upload: Error"
5800 msgstr "Erreur lors de la publication du fichier"
5802 #: common/tracker/actions/tracker.php:371
5803 msgid "File Upload: Successful"
5804 msgstr "Fichier envoyé avec succès"
5806 #: common/tracker/actions/tracker.php:393
5808 msgstr "Fichier détruit"
5810 #: common/tracker/actions/tracker.php:396
5811 msgid "File Delete: Successful"
5812 msgstr "Fichier détruit avec succès"
5814 #: common/tracker/actions/tracker.php:407
5816 msgid "Item %s successfully updated"
5817 msgstr "Élément %s correctement mis à jour."
5819 #: common/tracker/actions/tracker.php:436
5820 #: common/tracker/actions/tracker.php:453
5821 msgid "Monitoring Deactivated"
5822 msgstr "Surveillance arrêtée"
5824 #: common/tracker/actions/tracker.php:501
5825 msgid "Confirmation failed. Artifact not deleted"
5826 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : l'élément n'a pas été supprimé."
5828 #: common/tracker/actions/tracker.php:505
5829 msgid "Artifact Delete Failed"
5830 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'élément"
5832 #: common/tracker/actions/tracker.php:507
5833 msgid "Artifact Deleted Successfully"
5834 msgstr "Élément supprimé avec succès"
5836 #: common/tracker/ArtifactCanned.class.php:86
5837 msgid "Title and Message Body are required"
5838 msgstr "le titre et le corps du message sont obligatoires"
5840 #: common/tracker/Artifact.class.php:142
5841 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:67
5843 msgid "Invalid Artifact Type"
5844 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5846 #: common/tracker/Artifact.class.php:154
5847 msgid "Only project members can view private artifact types"
5848 msgstr "Seuls les membres du projet peuvent voir les éléments privés"
5850 #: common/tracker/Artifact.class.php:191 common/tracker/Artifact.class.php:779
5851 msgid "You are not currently allowed to submit items to this tracker."
5852 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des tickets dans ce traceur."
5854 #: common/tracker/Artifact.class.php:206
5855 msgid "Message Summary Is Required"
5856 msgstr "Il faut un titre"
5858 #: common/tracker/Artifact.class.php:210
5859 msgid "Message Body Is Required"
5860 msgstr "Il faut un contenu"
5862 #: common/tracker/Artifact.class.php:229
5863 msgid "Error remapping status"
5864 msgstr "Erreur lors de la mise en correspondance du statut"
5866 #: common/tracker/Artifact.class.php:300
5867 msgid "Invalid Artifact ID"
5868 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
5870 #: common/tracker/Artifact.class.php:516
5871 msgid "Error deleting extra field data: "
5872 msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire : "
5874 #: common/tracker/Artifact.class.php:527
5875 msgid "Error deleting file from db: "
5876 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5878 #: common/tracker/Artifact.class.php:535
5879 msgid "Error deleting message: "
5880 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'annonce : "
5882 #: common/tracker/Artifact.class.php:543
5883 msgid "Error deleting history: "
5884 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'historique : "
5886 #: common/tracker/Artifact.class.php:551
5887 msgid "Error deleting monitor: "
5888 msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
5890 #: common/tracker/Artifact.class.php:559
5891 msgid "Error deleting artifact: "
5892 msgstr "Erreur lors de la suppression : "
5894 #: common/tracker/Artifact.class.php:570 common/tracker/Artifact.class.php:580
5895 msgid "Error updating artifact counts: "
5896 msgstr "Erreur de mise à jour : "
5898 #: common/tracker/Artifact.class.php:601
5899 msgid "Valid Email Address Required"
5900 msgstr "Une adresse électronique valide est requise."
5902 #: common/tracker/Artifact.class.php:952
5903 msgid "Invalid assigned_to (assigned person is not a technician)"
5906 #: common/tracker/Artifact.class.php:975
5907 msgid "Could not move to new Artifact Type"
5910 #: common/tracker/Artifact.class.php:987
5912 msgid "Moved from %1$s to %2$s"
5913 msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
5915 #: common/tracker/Artifact.class.php:1061
5916 msgid "Removal of old artifact_extra_field_data failed: "
5917 msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien artifact_extra_field_data : "
5919 #: common/tracker/Artifact.class.php:1169
5920 msgid "Could Not Create Canned Response Object"
5921 msgstr "Erreur lors de la création de la réponse type"
5923 #: common/tracker/Artifact.class.php:1182
5924 msgid "Unable to Use Canned Response"
5925 msgstr "Impossible d'utiliser une réponse type"
5927 #: common/tracker/Artifact.class.php:1197
5928 msgid "Nothing Changed - Update Cancelled"
5929 msgstr "Aucun changement - Mise à jour annulée"
5931 #: common/tracker/Artifact.class.php:1230
5933 msgid "Error updating assigned_to in artifact: "
5934 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations sur le projet : "
5936 #: common/tracker/Artifact.class.php:1305
5937 #: common/tracker/Artifact.class.php:1315
5939 msgid "Status Custom Field Must Be Set"
5940 msgstr "Champ supplémentaire supprimé"
5942 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:104
5943 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:379
5944 msgid "a field name is required"
5945 msgstr "un nom de champ est nécessaire"
5947 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:108
5949 msgid "Type of custom field not selected"
5950 msgstr "Type de champ supplémentaire"
5952 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:120
5953 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:388
5954 msgid "Field name already exists"
5955 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
5957 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:125
5958 msgid "Invalid size/maxlength for text field"
5961 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:131
5962 msgid "Invalid rows/cols for textarea field"
5965 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:136
5966 msgid "This Tracker already uses custom statuses"
5969 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:233
5970 msgid "Invalid ArtifactExtraField ID"
5971 msgstr "Numéro d'ArtifactExtraField invalide"
5973 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:321
5974 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:123
5976 msgstr "Liste déroulante"
5978 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:322
5979 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:124
5981 msgstr "Cases à cocher"
5983 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:323
5984 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:125
5985 msgid "Radio Buttons"
5986 msgstr "Boutons radio"
5988 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:324
5989 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:126
5991 msgstr "Champ texte"
5993 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:325
5994 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:127
5995 msgid "Multi-Select Box"
5996 msgstr "Liste déroulante à sélection multiple"
5998 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:326
5999 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:128
6001 msgstr "Zone de texte"
6003 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:328
6004 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:133
6005 msgid "Relation between artifacts"
6006 msgstr "Relation entre éléments"
6008 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:329
6012 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:497
6014 "The alias contains invalid characters. Only letters, numbers, hypens (-), at "
6015 "sign (@) and underscores (_) allowed."
6017 "L'alias contient des caractères invalides. Les seuls caractères autorisés "
6018 "sont les caractères alphanumériques ainsi que « @ », « - » et « _ »."
6020 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:500
6022 msgid "“%s” is a reserved alias. Please provide another name."
6023 msgstr "« %s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
6025 #: common/tracker/ArtifactExtraField.class.php:584
6026 msgid "Out of range value"
6027 msgstr "Valeur hors limites"
6029 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:111
6030 msgid "an element name is required"
6031 msgstr "Un nom d'élément est nécessaire"
6033 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:130
6034 #: common/tracker/ArtifactExtraFieldElement.class.php:250
6035 msgid "Element name already exists"
6036 msgstr "Ce nom d'élément existe déjà"
6038 #: common/tracker/ArtifactFile.class.php:125
6040 msgid "ArtifactFile: File, name, type, size are required"
6042 "Fichier-trace : un nom de fichier, un type, une taille, et une donnée sont "
6045 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:53
6046 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:53
6048 msgid "Invalid Artifact"
6049 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6051 #: common/tracker/ArtifactHistory.class.php:82
6053 msgid "Invalid ArtifactHistory ID"
6054 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6056 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:89
6057 msgid "Error: Logged In User Bug Could Not Get User Object"
6060 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:92
6061 msgid "Logged In: YES"
6064 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:98
6065 msgid "Logged In: NO"
6066 msgstr "non-connecté"
6068 #: common/tracker/ArtifactMessage.class.php:139
6070 msgid "Invalid ArtifactMessage ID"
6071 msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
6073 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:148
6074 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:728
6075 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:782
6077 msgid "Must Be Logged In"
6078 msgstr "Tout utilisateur connecté"
6080 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:153
6081 msgid "Query already exists"
6082 msgstr "La requête existe déjà"
6084 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:158
6085 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:736
6087 "You must have tracker admin rights to set or update a project level query."
6089 "Vous devez avoir les droits d'administration sur un outil de suivi pour "
6090 "créer ou modifier une requête de niveau projet."
6092 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:328
6094 msgid "Invalid Last Modified Date Range"
6095 msgstr "Étendue de dates pour la dernière modification"
6097 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:344
6099 msgid "Invalid Open Date Range"
6100 msgstr "Étendue de dates pour l'ouverture"
6102 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:360
6104 msgid "Invalid Close Date Range"
6105 msgstr "Étendue de dates pour la fermeture"
6107 #: common/tracker/ArtifactQuery.class.php:732
6108 msgid "Query does not exist"
6109 msgstr "La requête n'existe pas"
6111 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:209
6112 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:967
6114 "ArtifactType: Name, Description, Due Period, and Status Timeout are required"
6116 "Type de traceur : les champs nom, description, délai avant retard, "
6117 "persistance doivent être renseignés."
6119 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:216
6120 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:985
6121 msgid "E-mail address(es) appeared invalid"
6122 msgstr "Une ou plusieurs adresses électroniques semblent invalides"
6124 #: common/tracker/ArtifactType.class.php:978
6125 msgid "Tracker name already used"
6126 msgstr "Ce nom d'outil de suivi est déjà pris"
6128 #: common/tracker/ArtifactTypeFactory.class.php:67
6130 msgid "%s does not use the Tracker tool"
6133 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:112
6137 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:134
6138 msgid "No Followups Have Been Posted"
6139 msgstr "Aucun commentaire n'a été publié"
6141 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:145
6142 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:200
6143 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:159
6147 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:146
6148 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:201
6149 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:160
6151 msgstr "Ancienne valeur"
6153 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:186
6154 msgid "No Changes Have Been Made to This Item"
6155 msgstr "Aucun changement"
6157 #: common/tracker/include/ArtifactHtml.class.php:211
6158 msgid "Backward Relations"
6159 msgstr "Relations réciproques"
6161 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:43
6163 msgid "Trackers for %s"
6164 msgstr "Outils de suivi de %s"
6166 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:47
6167 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:51
6168 msgid "View Trackers"
6169 msgstr "Voir les traceurs"
6171 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:49
6172 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:53
6173 msgid "Get the list of available trackers"
6174 msgstr "Lister les outils de suivi disponibles"
6176 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:50
6177 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:392
6178 #: www/tracker/roadmap.php:90 www/tracker/roadmap.php:405
6179 #: www/tracker/roadmap.php:414
6181 msgstr "Feuille de route"
6183 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:52
6184 msgid "Display configured roadmaps"
6185 msgstr "Afficher les feuilles de route configurées"
6187 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:56
6188 msgid "Various graph of statistics."
6189 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6191 #: common/tracker/include/ArtifactTypeFactoryHtml.class.php:61
6192 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:83
6193 msgid "Global administration for trackers. Create, clone, workflow, fields ..."
6195 "Administration globale des outils de suivi. Création, flux de travail, "
6196 "champs supplémentaires..."
6198 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:56
6199 msgid "Browse this tracker."
6200 msgstr "Parcourir le traceur."
6202 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:57
6204 msgstr "Exporter au format CSV"
6206 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:59
6207 msgid "Download data from this tracker as csv file."
6209 "Télécharger les données de cet outil de suivi sous forme d'un fichier CSV."
6211 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:63
6212 msgid "Add a new issue."
6213 msgstr "Ajout d'un ticket."
6215 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:69
6216 msgid "Various graph about statistics."
6217 msgstr "Divers graphiques de statistiques."
6219 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:71
6220 msgid "Stop Monitor"
6221 msgstr "Arrêter la surveillance"
6223 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:73
6224 msgid "Remove this tracker from your monitoring."
6225 msgstr "Arrêter de surveiller cet outil de suivi."
6227 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:77
6228 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:88
6229 msgid "Add this tracker from your monitoring."
6230 msgstr "Ajouter cet outil de suivi à votre liste de surveillance."
6232 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:124
6234 msgid "Add/Update Canned Responses"
6235 msgstr "Ajouter/modifier les réponses types pour %s"
6237 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:127
6238 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:48
6239 msgid "Clone Tracker"
6240 msgstr "Cloner l'outil de suivi"
6242 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:322
6244 msgid "Task Id and Summary"
6245 msgstr "Résumé des tâches"
6247 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:323
6251 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:327
6252 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:111
6253 msgid "Remove Relation"
6254 msgstr "Supprimer la relation"
6256 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:353
6258 msgid "Average completion rate: %d%%"
6259 msgstr "Taux de complétion moyen : %d%%"
6261 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:369
6262 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:193
6263 #: plugins/blocks/www/index.php:196 plugins/contribtracker/www/index.php:134
6264 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:32
6265 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:36
6266 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:34
6267 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
6268 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:73
6269 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:56
6270 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:99
6271 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:54
6272 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:175
6273 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:210
6274 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:338
6275 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:222
6276 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
6277 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
6278 #: www/admin/useredit.php:262 www/admin/useredit.php:292
6279 #: www/project/admin/editimages.php:265 www/reporting/usersummary.php:103
6280 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:44
6281 #: www/sendmessage.php:68
6285 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:372
6286 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:97
6287 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:146
6288 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:56
6289 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:177 www/new/index.php:118
6291 msgstr "Télécharger"
6293 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:541
6294 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:586
6295 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:753
6296 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:608 www/admin/pluginman.php:227
6297 #: www/admin/pluginman.php:246 www/admin/pluginman.php:258
6298 #: www/admin/pluginman.php:259 www/include/html.php:322
6299 #: www/include/html.php:554 www/include/html.php:645 www/include/html.php:668
6300 #: www/include/html.php:702 www/include/html.php:745 www/pm/format_csv.php:78
6301 #: www/pm/ganttpage.php:152 www/tracker/roadmap.php:440
6305 #: common/tracker/include/ArtifactTypeHtml.class.php:665
6307 "Tip: Enter a space-separated list of artifact ids ([#NNN] also accepted)"
6309 "Astuce : saisissez une liste d'identifiants d'artifacts séparés par des "
6310 "espaces (la syntaxe [#NNN] est aussi acceptée)."
6312 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:44
6313 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:89
6315 msgid "Please %1$s login %2$s"
6316 msgstr "%1$s Identifiez-vous %2$s"
6318 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:45
6319 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:90
6321 "If you <strong>cannot</strong> login, then enter your email address here"
6322 msgstr "Si vous ne parvenez pas à vous connecter, saisissez votre e-mail"
6324 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:53 www/news/submit.php:144
6325 #: www/people/viewjob.php:79
6327 msgstr "Pour le projet"
6329 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:97
6330 msgid "DO NOT enter passwords or confidential information in your message!"
6332 "N'entrez SURTOUT PAS de mot de passe ou d'informations confidentielles dans "
6335 #: common/tracker/include/build_submission_form.php:122
6336 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:103
6337 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:106
6338 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:127
6339 msgid "Indicates required fields."
6340 msgstr "Indique les champs requis."
6342 #: common/tracker/Roadmap.class.php:75
6343 #: common/tracker/RoadmapFactory.class.php:68
6345 msgid "Invalid Group"
6346 msgstr "Utilisateur non valide"
6348 #: common/tracker/Roadmap.class.php:103
6350 msgid "“%s” roadmap already exists"
6351 msgstr "La feuille de route « %s » existe déjà"
6353 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:27
6355 msgid "Manage Canned Responses to %s"
6356 msgstr "Gérer les réponses type de %s"
6358 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:38 www/admin/responses_admin.php:42
6359 msgid "Existing Responses"
6360 msgstr "Réponses existantes"
6362 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:42 plugins/blocks/www/index.php:205
6366 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:60
6367 msgid "No Canned Responses set up in this Project"
6368 msgstr "Aucune réponse type n'est prévue dans ce projet"
6370 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:63
6371 msgid "Add New Canned Response"
6372 msgstr "Ajouter une nouvelle réponse type"
6374 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:65
6375 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:38
6377 "Creating useful generic messages can save you a lot of time when handling "
6378 "common artifact requests."
6380 "Créer des réponses types peut vous faire gagner beaucoup de temps dans le "
6381 "traitement de requêtes récurrentes."
6383 #: common/tracker/views/form-addcanned.php:74
6384 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:48
6385 msgid "Message Body"
6386 msgstr "Corps du message"
6388 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:35
6390 msgid "Add/Update Custom Field Elements in %s"
6391 msgstr "Ajouter/modifier des champs supplémentaires pour %s"
6393 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:45
6394 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:402
6395 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:98
6396 msgid "Current / New positions"
6397 msgstr "Postes courants et nouveaux"
6399 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:46
6400 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:403
6401 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:99
6402 msgid "Up/Down positions"
6403 msgstr "Monter/descendre les positions"
6405 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:47
6406 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:43
6407 msgid "Elements Defined"
6408 msgstr "Éléments définis"
6410 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:49
6414 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:82
6415 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:412
6416 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:108
6420 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:87
6421 msgid "Alphabetical order"
6422 msgstr "Ordre alphabétique"
6424 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:95
6425 msgid "You have not defined any elements"
6426 msgstr "Vous n'avez pas défini d'élément."
6428 #: common/tracker/views/form-addextrafieldoption.php:101
6429 msgid "Add New Element"
6430 msgstr "Ajouter un nouvel élément"
6432 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:28
6434 msgid "Manage Custom Fields for %s"
6435 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires pour %s"
6437 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:41
6438 msgid "Custom Fields Defined"
6439 msgstr "Champs supplémentaires définis"
6441 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:42
6442 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:64
6443 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:52 www/admin/database.php:101
6444 #: www/admin/massmail.php:135 www/frs/index.php:209
6445 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/editprofile.php:277
6446 #: www/people/skills_utils.php:48 www/people/skills_utils.php:153
6447 #: www/project/stats/index.php:106 www/reporting/groupadded.php:65
6448 #: www/reporting/groupcum.php:65 www/reporting/projectact.php:71
6449 #: www/reporting/projecttime.php:80 www/reporting/projecttime.php:93
6450 #: www/reporting/siteact.php:71 www/reporting/sitetime.php:78
6451 #: www/reporting/sitetime.php:94 www/reporting/useract.php:86
6452 #: www/reporting/useradded.php:64 www/reporting/usercum.php:64
6453 #: www/reporting/usertime.php:94 www/reporting/usertime.php:106
6454 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:45
6455 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
6456 #: www/tracker/reporting/index.php:130
6460 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:44
6462 msgstr "Ajouter des options"
6464 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:59
6468 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:96
6469 msgid "Add/Reorder choices"
6470 msgstr "Ajouter ou réordonner des éléments"
6472 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:105
6473 msgid "You have not defined any custom fields"
6474 msgstr "Vous n'avez pas défini de champ supplémentaire"
6476 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:108
6477 msgid "Add New Custom Field"
6478 msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
6480 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:113
6481 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:48
6482 msgid "Custom Field Name"
6483 msgstr "Nom du champ supplémentaire"
6485 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:117
6486 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:72
6488 msgstr "Alias du champ"
6490 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:122
6491 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:42
6492 msgid "Type of custom field"
6493 msgstr "Type de champ supplémentaire"
6495 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:132
6496 msgid "Box type technician"
6497 msgstr "Type de boîte : technicien"
6499 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:135
6501 "Text Fields and Text Areas need to have Size/Maxlength and Rows/Cols "
6502 "defined, respectively."
6504 "Les champs texte et les zones de textes ont besoin d'avoir une taille/"
6505 "longueur maximale et le nombre de lignes/colonnes respectivement définis."
6507 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:136
6508 msgid "Text Field Size/Text Area Rows"
6509 msgstr "Taille du champ texte/Lignes de la zone de texte"
6511 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:138
6512 msgid "Text Field Maxlength/Text Area Columns"
6513 msgstr "Longueur maximale du champ texte/Colonne de la zone de texte"
6515 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:142
6516 msgid "Warning: this add new custom field"
6517 msgstr "Attention : ceci ajoute un nouveau champ supplémentaire"
6519 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:150
6520 msgid "Custom Field Rendering Template"
6521 msgstr "Modèle de rendu de champ supplémentaire"
6523 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:153
6524 msgid "Edit template"
6525 msgstr "Modifier le modèle"
6527 #: common/tracker/views/form-addextrafield.php:154
6528 msgid "Delete template"
6529 msgstr "Supprimer le modèle"
6531 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:57 www/tracker/roadmap.php:175
6532 msgid "Could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
6533 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactoryHtml"
6535 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6536 msgid "Cannot create or rename roadmap"
6537 msgstr "Impossible de créer ou renommer la feuille de route"
6539 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:70
6540 msgid "name is empty"
6541 msgstr "le nom est vide"
6543 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:77
6545 msgid "Roadmap %s created"
6546 msgstr "La feuille de route %s a été créée"
6548 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:80
6549 msgid "Cannot create roadmap: "
6550 msgstr "Impossible de créer la feuille de route : "
6552 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:88
6554 msgid "Roadmap %s renamed to %s"
6555 msgstr "La feuille de route %s a été renommée en %s"
6557 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:91
6558 msgid "Cannot rename roadmap: "
6559 msgstr "Impossible de renommer la feuille de route : "
6561 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:98
6562 msgid "Cannot set roadmap: "
6563 msgstr "Impossible de modifier la feuille de route : "
6565 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:122
6566 msgid "Cannot set roadmap state: "
6567 msgstr "Impossible de modifier l'état de la feuille de route : "
6569 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:126
6570 msgid "Cannot set default value: "
6571 msgstr "Impossible de modifier la valeur par défaut : "
6573 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:129
6574 msgid "Roadmap configuration is updated"
6575 msgstr "Configuration de la feuille de route mise à jour"
6577 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:141
6579 msgid "Roadmap %s is deleted"
6580 msgstr "La feuille de route %s a été supprimée"
6582 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:144
6583 msgid "Cannot delete roadmap: "
6584 msgstr "Impossible de supprimer la feuille de route : "
6586 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:156
6587 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:478
6588 msgid "Delete roadmap"
6589 msgstr "Supprimer la feuille de route"
6591 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:160
6593 msgid "Are you sure you want to delete the %s roadmap?"
6594 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la feuille de route %s ?"
6596 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:166
6597 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
6598 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
6599 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
6600 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
6601 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:151
6602 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:183
6603 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
6604 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
6605 #: www/admin/approve-pending.php:162 www/admin/groupedit.php:161
6606 #: www/admin/responses_admin.php:50 www/forum/admin/index.php:222
6607 #: www/mail/admin/index.php:190 www/mail/admin/index.php:221
6608 #: www/people/editprofile.php:244 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:195
6609 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:418
6613 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:184
6614 msgid "Create a new roadmap"
6615 msgstr "Créer une nouvelle feuille de route"
6617 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:187
6618 msgid "Update roadmap"
6619 msgstr "Mettre à jour la feuille de route"
6621 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:202 www/tracker/roadmap.php:257
6622 msgid "No trackers have been set up."
6623 msgstr "Aucun outil de suivi n'est actuellement configuré."
6625 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:221
6627 msgstr "Non utilisé"
6629 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:252 www/tracker/roadmap.php:201
6630 #: www/tracker/roadmap.php:211 www/tracker/roadmap.php:223
6632 msgid "roadmap %s is not available"
6633 msgstr "la feuille de route %s n'est pas disponible"
6635 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:280
6636 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:367
6637 msgid "Release(s) order updated"
6638 msgstr "Ordre des versions mis à jour"
6640 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:283
6641 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:370
6642 msgid "Cannot modify release order: "
6643 msgstr "Impossible de modifier l'ordre des versions : "
6645 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:390
6646 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:475
6647 msgid "Manage releases"
6648 msgstr "Gérer les versions"
6650 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:395
6652 msgid "Set order of releases for %s roadmap:"
6653 msgstr "Mettre à jour l'ordre des versions pour la feuille de route %s :"
6655 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:401 www/frs/admin/index.php:153
6659 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:409
6661 msgstr "Ordonnancement automatique"
6663 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:421
6664 msgid "No tracker is selected for this roadmap"
6665 msgstr "Aucun traceur sélectionné pour cette feuille de route"
6667 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:422
6669 msgid "You can <a href=\"%s\">select tracker(s) for this roadmap</a>."
6671 "Vous pouvez <a href=\"%s\">sélectionner un ou plusieurs traceurs pour cette "
6672 "feuille de route</a>."
6674 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:428
6675 msgid "Return to list of roadmaps"
6676 msgstr "Retourner à la liste des feuilles de route"
6678 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:436
6679 msgid "Manage roadmaps"
6680 msgstr "Gérer les feuilles de route"
6682 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:438
6683 msgid "You can define a new roadmap or edit an existing one here."
6685 "Ici, vous pouvez créer une nouvelle feuille de route ou en modifier une "
6688 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:472
6689 msgid "Modify roadmap"
6690 msgstr "Modifier la feuille de route"
6692 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:487
6696 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:488
6697 msgid "Roadmap name"
6698 msgstr "Nom de la feuille de route"
6700 #: common/tracker/views/form-adminroadmap.php:503
6702 msgstr "Nouvelle feuille de route"
6704 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:32
6705 msgid "Unable to Create Template Group Object"
6706 msgstr "Erreur lors de la création du projet modèle."
6708 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:51
6710 "The site administrator must first set up template trackers in the template "
6711 "projet with default values and set permissions propertly so you can access "
6714 "L'administrateur du site devra au préalable avoir mis en place des outils de "
6715 "suivi avec des valeurs par défaut, et réglé les permissions de manière à ce "
6716 "que vous y ayez accès."
6718 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:54
6719 msgid "Choose the template tracker to clone."
6720 msgstr "Choisissez l'outil de suivi à cloner."
6722 #: common/tracker/views/form-clonetracker.php:57
6724 "WARNING!!! Cloning this tracker will duplicate all the fields and all the "
6725 "elements from those fields into this tracker. There is nothing to prevent "
6726 "you from cloning multiple times or making a huge mess. You have been warned!"
6728 "ATTENTION ! Le clonage de cet outil de suivi va dupliquer tous les champs "
6729 "et tous les éléments de ces champs dans cet outil. Aucun mécanisme de "
6730 "sécurité ne vous empêche de réaliser des clonages multiples, et de vous "
6731 "retrouver avec un désordre colossal. Soyez prudent."
6733 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:24
6734 msgid "Customize Browse List"
6735 msgstr "Personnaliser la navigation"
6737 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:90
6739 "Set order of the fields that will be displayed on the browse view of your "
6742 "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de "
6743 "votre outil de suivi :"
6745 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:97
6749 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:118
6751 "Select the fields that will be displayed on the browse view of your tracker:"
6753 "Choisir les champs qui seront affichés dans l'écran de navigation de votre "
6756 #: common/tracker/views/form-customizelist.php:123
6757 msgid "Add New Field"
6758 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
6760 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:46
6762 msgid "Delete a custom field element in: %s"
6763 msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire pour %s"
6765 #: common/tracker/views/form-deleteextrafieldelement.php:61
6766 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:55
6770 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:24
6772 msgid "Delete a custom field for %s"
6773 msgstr "Supprimer un champ supplémentaire pour %s"
6775 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:39
6777 "You are about to permanently and irretrievably delete this custom field and "
6780 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce champ "
6783 #: common/tracker/views/form-deleteextrafield.php:48
6784 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:42
6785 #: www/forum/admin/index.php:184 www/frs/admin/deletepackage.php:71
6786 #: www/frs/admin/deleterelease.php:75 www/pm/admin/index.php:388
6787 msgid "I am Really Sure"
6788 msgstr "Je confirme vraiment"
6790 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:24
6792 msgid "Permanently Delete Tracker %s"
6793 msgstr "Supprimer définitivement l'outil de suivi %s"
6795 #: common/tracker/views/form-deletetracker.php:34
6797 "You are about to permanently and irretrievably delete this tracker and all "
6800 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cet outil de suivi et "
6801 "tout son contenu !"
6803 #: common/tracker/views/form-edittemplate.php:3
6805 msgid "Edit Layout Template for %s"
6806 msgstr "Modifier le modèle de rendu pour %s"
6808 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:51
6809 msgid "Cannot find a destination tracker where you have administration rights."
6811 "Impossible de trouver un traceur de destination où vous avez les droits "
6814 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:54
6816 msgid "Copy choices from custom field %s"
6817 msgstr "Copier les choix depuis le champ supplémentaire %s"
6819 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:67
6821 msgstr "Copier à partir de"
6823 #: common/tracker/views/form-extrafieldcopy.php:70
6824 msgid "Into trackers and custom fields"
6825 msgstr "Dans les outils de suivi et les champs supplémentaires"
6827 #: common/tracker/views/form-updatecanned.php:27
6829 msgid "Modify Canned Responses In %s"
6830 msgstr "Modifier les réponses types pour %s"
6832 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:44
6834 msgid "Update a custom field element in %s"
6835 msgstr "Renommer un champ supplémentaire pour %s"
6837 #: common/tracker/views/form-updateextrafieldelement.php:67
6838 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:76
6840 "It is not recommended that you change the custom field name because other "
6841 "things are dependent upon it. When you change the custom field name, all "
6842 "related items will be changed to the new name"
6844 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom d'un champ car d'autres "
6845 "éléments peuvent en dépendre. Quand vous changez le nom d'un champ, tous les "
6846 "éléments concernés seront mis à jour avec le nouveau nom."
6848 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:30
6850 msgid "Modify a custom field in %s"
6851 msgstr "Modifier un champ supplémentaire pour %s"
6853 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:53
6854 msgid "Text Area Rows"
6855 msgstr "Lignes dans la zone de saisie"
6857 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:57
6858 msgid "Text Area Columns"
6859 msgstr "Colonnes dans la zone de saisie"
6861 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:60
6862 msgid "Text Field Size"
6863 msgstr "Taille du champ texte"
6865 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:64
6866 msgid "Text Field Maxlength"
6867 msgstr "Longueur maximale du champ texte"
6869 #: common/tracker/views/form-updateextrafield.php:75
6870 msgid "Field is mandatory"
6871 msgstr "Champ obligatoire"
6873 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:36
6875 msgid "Update settings for %s"
6876 msgstr "Mettre à jour les réglages pour %s"
6878 #: common/tracker/views/form-updatetracker.php:42
6880 "<strong>Name:</strong> (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
6882 "<strong>Nom :</strong> (exemples : comptes-rendus de réunions, "
6883 "résultats de tests... )"
6885 #: common/tracker/views/form-workflow.php:30
6887 "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
6890 "Pour définir des transitions, vous devez d'abord créer un champ "
6891 "supplémentaire de type « État »."
6893 #: common/tracker/views/form-workflow.php:34
6894 msgid "Internal error: Illegal number of status fields (WKFL01)."
6895 msgstr "Erreur interne : nombre de champs d'état invalide."
6897 #: common/tracker/views/form-workflow.php:37
6898 msgid "Configure Workflow"
6899 msgstr "Configuration des transitions"
6901 #: common/tracker/views/form-workflow.php:57
6903 msgid "Allowed initial values for the %s field"
6904 msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %s"
6906 #: common/tracker/views/form-workflow.php:63
6907 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:48
6909 msgstr "Date de début"
6911 #: common/tracker/views/form-workflow.php:64
6912 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:49
6914 msgstr "Date de fin"
6916 #: common/tracker/views/form-workflow.php:65
6917 msgid "Initial values"
6918 msgstr "Valeurs initiales"
6920 #: common/tracker/views/form-workflow.php:68
6922 msgstr "Ancienne valeur"
6924 #: common/tracker/views/form-workflow.php:121 www/project/admin/users.php:372
6926 msgstr "Modifier les rôles"
6928 #: common/tracker/views/form-workflow_roles.php:55
6930 msgid "Configuring allowed roles for the transitions from %1$s to %2$s"
6931 msgstr "Configuration des rôles autorisés pour les transitions de %1$s à %2$s"
6933 #: common/widget/Widget.class.php:100 plugins/mailman/www/mailman_utils.php:56
6934 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:126 www/account/index.php:239
6935 #: www/include/Layout.class.php:1334
6937 msgstr "Préférences"
6939 #: common/widget/Widget.class.php:366
6943 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:182
6945 msgid "DB Error: %s"
6946 msgstr "Erreur de base de données : %s"
6948 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:259
6949 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:264
6950 #: www/include/project_home.php:68 www/my/index.php:56
6951 #: www/widgets/widgets.php:69
6953 msgstr "Ajouter des widgets"
6955 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:260
6956 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:265
6957 #: www/include/project_home.php:69 www/my/index.php:57
6958 #: www/widgets/widgets.php:67
6959 msgid "Customize Layout"
6960 msgstr "Personnaliser la mise en page"
6962 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:331
6964 msgstr "Personnalisé"
6966 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:332
6967 msgid "Define your own layout:"
6968 msgstr "Définissez votre propre mise en page :"
6970 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:372
6973 msgstr "Gadgets de %s"
6975 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:538
6976 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:565
6977 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:65
6978 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:89
6979 msgid "Already used"
6980 msgstr "Déjà utilisé"
6982 #: common/widget/WidgetLayoutManager.class.php:710
6983 msgid "Your dashboard has been updated."
6984 msgstr "Votre tableau de bord a été mis à jour."
6986 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:35
6987 msgid "Pending administrative tasks"
6988 msgstr "Tâches administratives en attente"
6990 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:51
6992 msgid "Users in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</a>"
6994 "Utilisateurs à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
6996 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:69
6998 msgid "Groups in <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (pending) Status</A>"
6999 msgstr "Projets à l'état <a href=\"%s\"><strong>P</strong> (en attente)</a>"
7001 #: common/widget/Widget_MyAdmin.class.php:90
7002 msgid "Site News Approval"
7003 msgstr "Approbation des annonces du site"
7005 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:52
7006 msgid "My Artifacts"
7007 msgstr "Mes éléments"
7009 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:100
7010 msgid "assigned to me [A]"
7011 msgstr "qui me sont affectés [A]"
7013 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:101
7014 msgid "submitted by me [S]"
7015 msgstr "soumis par moi [S]"
7017 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:102
7019 msgid "monitored by me [M]"
7020 msgstr "soumis par moi [S]"
7022 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:103
7023 msgid "assigned to or submitted by me [AS]"
7024 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7026 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:104
7028 msgid "assigned to or monitored by me [AM]"
7029 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7031 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:105
7033 msgid "submitted by or monitored by me [SM]"
7034 msgstr "soumis par moi [S]"
7036 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:106
7038 msgid "assigned to or submitted by or monitored by me [ASM]"
7039 msgstr "soumis par moi, ou affectés à moi [AS]"
7041 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:107
7042 msgid "Display artifacts:"
7043 msgstr "Afficher les éléments :"
7045 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:142
7046 msgid "You have no artifacts"
7047 msgstr "Vous n'avez pas d'éléments"
7049 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:201
7050 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:278
7052 msgid "Browse Trackers List for this project"
7053 msgstr "Quitter ce projet ?"
7055 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:203
7056 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:280
7058 msgid "Browse this tracker for this project"
7059 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet."
7061 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:241
7063 msgstr "Responsable"
7065 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:247
7069 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:253
7073 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:263
7075 msgid "Browse this artefact"
7076 msgstr "Quitter ce projet ?"
7078 #: common/widget/Widget_MyArtifacts.class.php:295
7081 "List artifacts you have submitted or assigned to you or you are monitoring, "
7084 "Liste des artefacts que vous avez soumis ou qui vous sont affectés, par "
7087 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:36
7088 msgid "My Bookmarks"
7089 msgstr "Mes favoris"
7091 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:45
7092 msgid "You currently do not have any bookmarks saved"
7093 msgstr "Vous n'avez pas de favoris enregistrés"
7095 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:54
7096 msgid "Delete this bookmark?"
7097 msgstr "Supprimer ce favori ?"
7099 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:59
7100 msgid "Add a bookmark"
7101 msgstr "Ajouter un favori"
7103 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:64
7105 msgid "List your favorite bookmarks (your favorite pages in %s or external)."
7106 msgstr "Liste de vos favoris (dans %s ou en-dehors)."
7108 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:66
7111 "Note that in many cases %s uses URL with enough embedded information to "
7112 "bookmark sophisticated items like Software Map browsing, typical search in "
7113 "your project Bug or Task database, etc."
7115 "Notez que dans de nombreux cas, les URL de %s contiennent suffisamment "
7116 "d'informations pour permettre d'ajouter en favoris des pages complexes comme "
7117 "la navigation dans l'arbre des catégories, les recherches dans des outils de "
7118 "suivi ou des gestionnaires de tâches, etc."
7120 #: common/widget/Widget_MyBookmarks.class.php:68
7122 "Bookmarked items can be edited which means that both the title of the "
7123 "bookmark and its destination URL can be modified."
7125 "Les favoris peuvent être modifiés (à la fois le titre et l'URL de "
7128 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:31
7129 msgid "My Latest SVN Commits"
7130 msgstr "Mes derniers envois Subversion"
7132 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:63
7136 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:88
7137 msgid "Maximum number of SVN commits to display per project"
7138 msgstr "Nombre maximal de validations Subversion à afficher par projet"
7140 #: common/widget/Widget_MyLatestSvnCommits.class.php:111
7141 msgid "List SVN commits you have done, by project."
7142 msgstr "Liste de vos validations Subversion, par projet."
7144 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:39
7145 msgid "Monitored Documents"
7146 msgstr "Documents que vous surveillez"
7148 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7149 msgid "You are not monitoring any documents."
7150 msgstr "Vous ne surveillez aucun document."
7152 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7154 "If you monitor documents, you will be sent new update in the form of an "
7157 "Si vous surveillez des documents, vous recevrez une notification par "
7158 "courrier électronique lors de leur mise à jour."
7160 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:47
7162 "You can monitor documents by clicking on the appropriate icon action in the "
7165 "Vous pouvez surveiller des documents en cliquant sur l'icône correspondante "
7166 "dans le répertoire."
7168 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:94
7169 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:129
7172 msgstr "%s nouveaux"
7174 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:103
7175 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:136
7176 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:212
7177 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:135
7178 msgid "Documents Manager"
7179 msgstr "Gestionnaire de documentation"
7181 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:107
7182 msgid "List documents that you are currently monitoring, by project."
7183 msgstr "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet."
7185 #: common/widget/Widget_MyMonitoredDocuments.class.php:109
7186 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:144
7187 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:124
7189 "To cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
7192 "Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de la "
7193 "corbeille placée à proximité du nom du forum."
7195 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:37
7196 msgid "Monitored Forums"
7197 msgstr "Forums que vous surveillez"
7199 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7200 msgid "You are not monitoring any forums."
7201 msgstr "Vous ne surveillez pas de forum."
7203 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7205 "If you monitor forums, you will be sent new posts in the form of an email, "
7206 "with a link to the new message."
7208 "Si vous surveillez des forums, vous recevrez les nouveaux articles par "
7209 "courrier électronique, avec un lien vers le message."
7211 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:67
7213 "You can monitor forums by clicking on the appropriate menu item in the "
7214 "discussion forum itself."
7216 "Vous pouvez surveiller des forums en cliquant sur le lien correspondant dans "
7217 "le forum lui-même."
7219 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:123
7220 msgid "Stop monitoring this Forum?"
7221 msgstr "Ne plus surveiller ce forum ?"
7223 #: common/widget/Widget_MyMonitoredForums.class.php:142
7224 msgid "List forums that you are currently monitoring, by project."
7225 msgstr "Liste des forums que vous surveillez actuellement, par projet."
7227 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:33
7228 msgid "Monitored File Packages"
7229 msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
7231 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7232 msgid "You are not monitoring any files."
7233 msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
7235 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7237 "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, with a "
7238 "link to the new file on our download server."
7240 "Si vous surveillez des fichiers, vous recevrez par courrier électronique une "
7241 "notification de toute nouvelle publication, avec un lien vers le nouveau "
7244 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:55
7246 "You can monitor files by visiting a project's “Summary Page” and clicking on "
7247 "the appropriate icon in the files section."
7249 "Vous pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un "
7250 "projet et en cliquant sur l'icône correspondante dans la section des "
7253 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:104
7254 msgid "Stop Monitoring this Package?"
7255 msgstr "Arrêter de surveiller ce paquet ?"
7257 #: common/widget/Widget_MyMonitoredFp.class.php:122
7258 msgid "List packages that you are currently monitoring, by project."
7259 msgstr "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet."
7261 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:38
7262 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:50
7264 msgstr "Mes projets"
7266 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:52
7267 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:122
7268 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:47
7269 msgid "You're not a member of any project"
7270 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
7272 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:87
7273 msgid "Quit this project?"
7274 msgstr "Quitter ce projet ?"
7276 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:96
7277 msgid "Private project"
7278 msgstr "Projet privé"
7280 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:109
7283 msgstr "Mes projets"
7285 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:110
7288 msgstr "Mes projets"
7290 #: common/widget/Widget_MyProjects.class.php:151
7292 "List the projects you belong to. Selecting any of these projects brings you "
7293 "to the corresponding Project Summary page."
7295 "Liste des projets desquels vous êtes membre. Cette liste est constituée de "
7296 "liens pointant vers la page de résumé de chacun de ces projets."
7298 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:37
7299 msgid "The 5 Last Documents in My Projects"
7300 msgstr "Les 5 derniers documents de mes projets"
7302 #: common/widget/Widget_MyProjectsLastDocuments.class.php:132
7304 "List the last 5 documents (with filename, author and last modification time) "
7305 "published in projects you belong to. Selecting any of these projects brings "
7306 "you to the corresponding Project Document Manager page. The documents will "
7307 "be per directory ordered. Selecting any of directory links will brings you "
7308 "to the corresponding Project Document Manager Listing Directory page"
7310 "Liste les 5 derniers documents publiés par les projets dont vous êtes "
7311 "membre, avec leur nom, leur auteur et leur date de dernière modification. Le "
7312 "choix de ces projets vous mènera à la page de gestion de documentation "
7313 "concernée. Les documents sont triés par dossier, et les liens de ces "
7314 "dossiers mènent aux pages correspondant à ces dossiers dans le gestionnaire "
7317 #: common/widget/Widget_MyRss.class.php:36
7319 "Allow you to include public rss (or atom) feeds into your personal page."
7320 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7322 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:63
7323 msgid "There are no surveys in your projects."
7324 msgstr "Il n'y a pas de sondage dans vos projets."
7326 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:131
7327 #, fuzzy, php-format
7329 msgstr "%s nouveaux"
7331 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:140
7332 msgid "Quick Survey"
7333 msgstr "Sondage rapide"
7335 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:148
7336 msgid "List the surveys in your projects."
7337 msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
7339 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:158
7340 msgid "answered [A]"
7343 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:159
7344 msgid "not yet answered [N]"
7347 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:160
7348 msgid "any status [AN]"
7351 #: common/widget/Widget_MySurveys.class.php:161
7353 msgid "Display surveys:"
7354 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
7356 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:124
7358 msgstr "Aucune tâche pour l'instant"
7360 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:128
7364 #: common/widget/Widget_MyTasks.class.php:147
7365 msgid "List the tasks assigned to you."
7366 msgstr "Liste des tâches qui vous sont confiées."
7368 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:34
7369 msgid "Project description"
7370 msgstr "Description du projet"
7372 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:53
7373 msgid "This project has not yet submitted a description."
7374 msgstr "Ce projet n'a pas encore soumis de description."
7376 #: common/widget/Widget_ProjectDescription.class.php:63
7377 msgid "Allow you to view the project description"
7378 msgstr "Vous permet de voir la description du projet"
7380 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:42
7381 msgid "Last 4 weeks Documents Manager Activity"
7382 msgstr "Activité des documents pour les 4 dernières semaines"
7384 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:88
7385 msgid "new files [F]"
7386 msgstr "nouveaux fichiers [F]"
7388 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:89
7389 msgid "new directories [D]"
7390 msgstr "nouveaux dossiers [D]"
7392 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:90
7393 msgid "updated files [U]"
7396 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:91
7397 msgid "new and update Files [FU]"
7400 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:92
7401 msgid "new files and directories [FD]"
7404 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:93
7405 msgid "new and update files and directories [FUD]"
7408 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:94
7409 msgid "Display statistics:"
7410 msgstr "Voir les statistiques :"
7412 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:126
7413 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:144
7414 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:152
7415 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:161
7417 msgstr "nouveaux fichiers"
7419 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:131
7420 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:145
7421 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:162
7422 msgid "updated Files"
7423 msgstr "fichiers mis à jour"
7425 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:137
7426 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:153
7427 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:163
7428 msgid "new Directories"
7429 msgstr "nouveaux dossiers"
7431 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7433 msgstr "Il y a 3 semaines"
7435 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7437 msgstr "Il y a 2 semaines"
7439 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7441 msgstr "La semaine dernière"
7443 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:167
7444 msgid "Current Week"
7445 msgstr "Cette semaine"
7447 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:196
7448 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:123
7449 msgid "Browse Documents Manager"
7450 msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documentation"
7452 #: common/widget/Widget_ProjectDocumentsActivity.class.php:216
7454 "Display activity about Documents Manager (new documents, new edit, new "
7455 "directory ...) during the last 4 weeks."
7457 "Afficher l'activité du gestionnaire de documentation (nouveaux documents, "
7458 "nouvelles modifications, nouveaux dossiers...) des 4 dernières semaines."
7460 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:32 www/include/user_home.php:88
7461 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:48
7462 msgid "Project Information"
7463 msgstr "Information du projet"
7465 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:45
7466 #: www/project/admin/index.php:162 www/softwaremap/tag_cloud.php:143
7470 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:49
7471 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:52
7472 msgid "No tag defined for this project"
7473 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes"
7475 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:65
7476 msgid "Registered: "
7477 msgstr "Date d'inscription :"
7479 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:83
7480 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:162 www/softwaremap/trove_list.php:321
7482 msgid "Activity Ranking: <strong>%d</strong>"
7483 msgstr "Rang d'activité : <strong>%d</strong>"
7485 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:84
7487 msgid "View project <a href=\"%s\">Statistics</a>"
7488 msgstr "Voir les <a href=\"%s\">statistiques</a> du projet"
7490 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:86
7492 msgid " or <a href=\"%s\">Activity</a>"
7493 msgstr " ou le <a href=\"%s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
7495 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:88
7497 msgid "View list of <a href=\"%s\">RSS feeds</a> available for this project."
7499 "Voir la liste des <a href=\"%s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7501 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:105
7504 "HELP WANTED: This project is looking for a <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>."
7506 "HELP WANTED: This project is looking for people to fill <a href=\"%1$s"
7507 "\">several different positions</a>."
7509 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche un contributeur pour <a href="
7510 "\"%1$s\">un poste</a>."
7512 "NOUS AVONS BESOIN D'AIDE : ce projet recherche des contributeurs pour <a "
7513 "href=\"%1$s\">différentes positions</a>."
7515 #: common/widget/Widget_ProjectInfo.class.php:131
7516 msgid "Some infos about the project."
7517 msgstr "Quelques informations concernant ce projet."
7519 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:38
7520 msgid "5 Latest Published Documents"
7521 msgstr "Les 5 derniers documents publiés"
7523 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:71
7524 msgid "This Project Has Not Published Any Documents"
7525 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de documents"
7527 #: common/widget/Widget_ProjectLatestDocuments.class.php:139
7528 msgid "List the 5 most recent documents published by team project."
7529 msgstr "Liste des 5 derniers documents publiés par les membres du projet."
7531 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:36
7532 msgid "Latest File Releases"
7533 msgstr "Derniers fichiers publiés"
7535 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:75
7536 msgid "This Project Has Not Released Any Files"
7537 msgstr "Ce projet n'a pas encore publié de fichier"
7539 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:82
7540 #: www/frs/reporting/downloads.php:107 www/frs/reporting/downloads.php:197
7541 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:128
7545 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:91
7546 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:42 www/pm/csv.php:93
7547 #: www/pm/format_csv.php:86
7551 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:138
7552 #: www/frs/index.php:136
7553 msgid "Monitor this package"
7554 msgstr "Surveiller ce paquet"
7556 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:157
7557 msgid "View All Project Files"
7558 msgstr "Voir tous les fichiers du projet"
7560 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:172
7562 "List the most recent packages available for download along with their "
7564 msgstr "Liste des paquets les plus récents disponibles au téléchargement."
7566 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:174
7568 "A Release Notes icon allows you to see the latest changes and developers "
7569 "comments associated with this revision."
7571 "Une icône de Notes de Publication donne une liste des derniers changements "
7572 "et des commentaires des développeurs sur une révision."
7574 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:176
7576 "Then comes the monitor icon, selecting this icon will cause this package to "
7577 "be monitored for you."
7579 "L'icône de supervision permet de déclencher la surveillance d'un paquet."
7581 #: common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:178
7583 "Anytime the project development team posts a new release, you will be "
7584 "automatically notified via e-mail. All monitored File Releases are listed in "
7585 "your Personal Page and can be canceled from this page or from the main page "
7586 "of the file release system."
7588 "À toute publication d'une nouvelle version d'un paquet, vous recevrez une "
7589 "notification par courrier électronique. Tous les paquets que vous "
7590 "surveillez sont listés sur votre page personnelle, et la surveillance peut "
7591 "être annulée depuis cette page ou depuis la page du système de publication "
7594 #: common/widget/Widget_ProjectLatestNews.class.php:80
7595 msgid "List the last 10 pieces of news posted by the project members."
7596 msgstr "Liste des 10 dernières annonces publiées par les membres du projet."
7598 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:33
7599 msgid "Project Members"
7600 msgstr "Membres du projet"
7602 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:48
7603 msgid "Project Admins"
7604 msgstr "Administrateurs du projet"
7606 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:77 www/admin/grouplist.php:71
7610 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:103
7612 msgid "View the %d Member(s)"
7613 msgstr "Voir les %d membre(s)"
7615 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:110
7616 msgid "Request to join"
7617 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
7619 #: common/widget/Widget_ProjectMembers.class.php:119
7620 msgid "List the project members."
7621 msgstr "Liste des membres du projet."
7623 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:35
7624 msgid "Public Tools"
7625 msgstr "Outils publics"
7627 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:48
7631 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:49
7632 msgid "Project Home Page"
7633 msgstr "Page d'accueil du projet"
7635 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:75
7636 msgid "There are no trackers available"
7637 msgstr "Il n'y a pas de traceur"
7639 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:87
7640 #: www/include/project_summary.php:140
7642 msgid "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7643 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> open / <strong>%2$s</strong> total)"
7645 "(<strong>%1$s</strong> ouvert sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7647 "(<strong>%1$s</strong> ouverts sur un total de <strong>%2$s</strong>)"
7649 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:111
7650 msgid "Public Forums"
7651 msgstr "Forums publics"
7653 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:114
7654 #: www/include/project_summary.php:165
7656 msgid "<strong>%d</strong> message"
7657 msgid_plural "<strong>%d</strong> messages"
7658 msgstr[0] "<strong>%d</strong> message"
7659 msgstr[1] "<strong>%d</strong> messages"
7661 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:115
7665 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:116
7666 #: www/include/project_summary.php:167
7668 msgid "<strong>%d</strong> forum"
7669 msgid_plural "<strong>%d</strong> forums"
7670 msgstr[0] "<strong>%d</strong> forum"
7671 msgstr[1] "<strong>%d</strong> forums"
7673 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:125
7674 msgid "DocManager: Project Documentation"
7675 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
7677 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:139
7679 msgid "(<strong>%1$s</strong> public mailing list)"
7680 msgid_plural "(<strong>%1$s</strong> public mailing lists)"
7681 msgstr[0] "(<strong>%1$s</strong> liste de diffusion publique)"
7682 msgstr[1] "(<strong>%1$s</strong> listes de diffusion publiques)"
7684 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:154
7685 msgid "There are no subprojects available"
7686 msgstr "Il n'y a pas de sous-projet"
7688 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:173
7692 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:182
7693 #: plugins/scmgit/www/index.php:57 plugins/scmgit/www/index.php:71
7694 #: www/register/index.php:246 www/scm/admin/index.php:128
7695 #: www/scm/admin/index.php:154 www/scm/browser.php:31 www/scm/viewvc.php:162
7696 msgid "SCM Repository"
7697 msgstr "Dépôt de sources"
7699 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:205
7700 msgid "Anonymous FTP Space"
7701 msgstr "Espace FTP anonyme"
7703 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:222
7705 "List all available services for this project along with some information "
7706 "next to it. Click on any of this item to access a service."
7708 "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
7709 "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens pour "
7710 "accéder au service correspondant."
7712 #: common/widget/Widget_ProjectPublicAreas.class.php:224
7714 "The role of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at "
7715 "the top of the screen except that it shows additional information about each "
7716 "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
7718 "Cette section a un rôle similaire au menu principal du projet en haut de "
7719 "page, mais elle fournit des informations supplémentaires sur chaque service "
7720 "(par exemple, nombre de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, "
7723 #: common/widget/Widget_ProjectRss.class.php:40
7724 msgid "Include public rss (or atom) feeds into project homepage."
7725 msgstr "Vous permet d'inclure des flux RSS ou Atom sur votre page personnelle."
7727 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:41
7729 msgstr "Lecteur de flux RSS"
7731 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:55
7732 msgid "Cannot create backend directory. Contact forge administrator."
7735 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:101
7736 msgid "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7737 msgstr "http://search.twitter.com/search.atom?q=fusionforge&show_user=1"
7739 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:126
7740 msgid "Cannot add empty RSS URL"
7743 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7744 msgid "less than 1 minute"
7745 msgstr "il y a moins d'une minute"
7747 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:190
7751 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:192
7753 msgid "%s minutes ago"
7754 msgstr "il y a %s minutes"
7756 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:194
7757 msgid "About one hour"
7758 msgstr "Environ une heure"
7760 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:196
7762 msgid "about %s hours"
7763 msgstr "environ %s heures"
7765 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:198
7766 msgid "About one day"
7767 msgstr "Environ un jour"
7769 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:200
7772 msgstr "il y a %s jours"
7774 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:202
7775 msgid "About one month"
7776 msgstr "Environ un mois"
7778 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:204
7780 msgid "%s months ago"
7781 msgstr "Il y a %s mois"
7783 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:206
7784 msgid "About one year"
7785 msgstr "Environ un an"
7787 #: common/widget/Widget_Rss.class.php:208
7789 msgid "over %s years"
7790 msgstr "Il y a plus de %s ans"
7792 #: cronjobs/homedirs.php:152
7793 msgid "Default Web Page for groups that haven't setup their page yet"
7795 "Page web par défaut pour les projets qui n'ont pas encore défini de site."
7797 #: cronjobs/homedirs.php:154
7798 msgid "Please replace this file with your own website"
7799 msgstr "Veuillez remplacer ce fichier par votre propre site web."
7801 #: cronjobs/homedirs.php:158
7803 "We're Sorry but this Project hasn't uploaded their personal webpage yet."
7804 msgstr "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
7806 #: cronjobs/homedirs.php:159
7809 "Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s\">the project page</"
7812 "Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers <a href="
7813 "\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
7815 #: cronjobs/massmail.php:146
7818 "You receive this message because you subscribed to %1$s\n"
7819 "site mailing(s). You may opt out from some of them selectively\n"
7820 "by logging in to %1$s and visiting your Account Maintenance\n"
7821 "page (%2$s), or disable them altogether\n"
7822 "by visiting following link:\n"
7825 "Vous recevez ce message parce que vous êtes abonné aux envois de\n"
7826 "messages concernant le site %1$s. Vous pouvez vous désabonner de\n"
7827 "certains de ces envois en vous connectant sur %1$s et en visitant la\n"
7828 "page de maintenance du compte (%2$s), ou directement en suivant le\n"
7832 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:75
7833 msgid "Pending task manager items notification"
7834 msgstr "Notification de tâches en attente"
7836 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:76
7837 msgid "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks."
7839 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
7840 "attente ou en retard."
7842 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:77
7844 msgid "The task manager item #%s is pending"
7845 msgstr "La tâche #%s est en attente"
7847 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:78 www/pm/add_task.php:74
7848 #: www/pm/browse_task.php:124 www/pm/browse_task.php:228
7849 #: www/pm/detail_task.php:97 www/pm/ganttpage.php:159
7850 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:73 www/pm/mod_task.php:97
7851 msgid "Task Summary"
7852 msgstr "Résumé des tâches"
7854 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:81 www/pm/add_task.php:63
7855 #: www/pm/browse_task.php:127 www/pm/browse_task.php:234
7856 #: www/pm/detail_task.php:66 www/pm/ganttpage.php:162 www/pm/mod_task.php:78
7857 msgid "Percent Complete"
7858 msgstr "Pourcentage réalisé"
7860 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:82
7861 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:122
7863 msgid "Click here to visit the item %s"
7864 msgstr "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %s"
7866 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:113
7867 msgid "Pending tracker items notification"
7868 msgstr "Notifications de suivi en attente"
7870 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:114
7872 "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items."
7874 "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des éléments "
7875 "que vous suivez sont en attente ou en retard."
7877 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:115
7879 msgid "The item #%s is pending"
7880 msgstr " L'élément #%s est en attente"
7882 #: cronjobs/send_pending_items_mail.php:121 www/admin/pending-news.php:147
7883 #: www/export/rssAboTask.php:146 www/my/diary.php:185
7884 #: www/news/admin/index.php:135 www/news/submit.php:149
7888 #: cronjobs/tracker_gateway.php:195
7889 msgid "This user is not allowed to submit items to this tracker."
7892 #: cronjobs/tracker_gateway.php:199
7894 "Could not match sender email address to user, and tracker does not allow "
7898 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:81
7899 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:99
7900 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:95
7901 #: www/admin/pluginman.php:84
7902 msgid "Soft link wasn't removed in www/plugins folder, please do so manually."
7904 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire www/plugins. "
7905 "Veuillez le faire manuellement."
7907 #: db/20130127-extratabToHeadermenuMigration.php:90
7908 #: db/20130531-svntrackerToScmhookCommitTrackerMigration.php:108
7909 #: db/20130602-svncommitemailToScmHookCommitEmailMigration.php:104
7910 msgid "Soft link wasn't removed in config folder, please do so manually."
7912 "Le lien symbolique n'a pas été supprimé dans le répertoire config. Veuillez "
7913 "le faire manuellement."
7915 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSFile.class.php:105
7919 #: plugins/admssw/common/RDFedFRSPackage.class.php:94
7920 #, fuzzy, php-format
7921 msgid "%1$s release series of project %2$s"
7922 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
7924 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:138
7925 msgid "ADMS.SW meta-data"
7928 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:140
7929 msgid "ADMS.SW RDF meta-data about forge projects."
7932 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:150
7933 #, fuzzy, php-format
7934 msgid "Preview <a href=\"%1$s\">ADMS.SW meta-data</a> about the project"
7936 "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce projet."
7938 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:631
7940 "The following is a preview of (machine-readable) RDF meta-data, in Turtle "
7941 "format (see at the bottom for more details)"
7944 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:634
7945 #: www/softwaremap/full_list.php:70
7947 msgid "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
7948 msgstr "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
7950 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:645
7951 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:52 plugins/admssw/www/trove.php:46
7953 msgid "To access this RDF document, you may use, for instance :<br />"
7954 msgstr "Vous ne pouvez accéder à ce document, il est dans l'état : "
7956 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:648
7958 "This may redirect to several pages documents in case of too big number of "
7959 "results (observing the LDP paging specifications).<br /><br />"
7962 #: plugins/admssw/include/admsswPlugin.class.php:650
7964 "Alternatively, if you are sure you want the full dump in one single "
7965 "document, use :<br />"
7968 #: plugins/admssw/www/full.php:59
7969 msgid "Full ADMS.SW export"
7972 #: plugins/admssw/www/index.php:37
7976 #: plugins/admssw/www/index.php:40
7978 "Preview of RDF meta-data about the forge, conforming to the ADMS.SW "
7982 #: plugins/admssw/www/index.php:43
7983 msgid "Public projects :"
7984 msgstr "Projets publics :"
7986 #: plugins/admssw/www/index.php:46
7991 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7995 #: plugins/admssw/www/index.php:47
7999 #: plugins/admssw/www/index.php:47
8000 msgid " (as Turtle)"
8003 #: plugins/admssw/www/index.php:53
8005 msgid "Trove categories :"
8006 msgstr "Aucune catégorie :"
8008 #: plugins/admssw/www/index.php:56
8012 #: plugins/admssw/www/projectsturtle.php:39
8013 msgid "ADMS.SW meta-data index of public projects"
8016 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:44
8018 msgid "ADMS.SW project meta-data preview"
8019 msgstr "Les projets les plus visités"
8021 #: plugins/admssw/www/projectturtle.php:48 plugins/admssw/www/trove.php:42
8024 "The following is a preview of the (machine-readable) RDF meta-data which can "
8025 "be obtained at <tt>%1$s</tt> as Turtle"
8028 #: plugins/admssw/www/trove.php:37
8029 msgid "SKOS meta-data for trove categories"
8032 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:66
8033 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:88
8034 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:61
8035 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:201
8036 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:78
8037 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:103
8038 msgid "Cookies must be enabled past this point."
8039 msgstr "Vous devez activer les cookies pour aller plus loin."
8041 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:74
8042 #: www/account/pending-resend.php:65 www/account/verify.php:76
8043 msgid "Login name or email address"
8044 msgstr "Identifiant ou adresse de messagerie :"
8046 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:76
8047 #: www/account/index.php:150 www/account/lostpw.php:89
8048 #: www/account/pending-resend.php:67 www/account/verify.php:78
8049 #: www/include/user_profile.php:88
8051 msgstr "Nom du compte"
8053 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8054 #: www/account/verify.php:86
8056 msgstr "Mot de passe"
8058 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:78
8059 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8060 #: www/account/verify.php:93 www/admin/userlist.php:79
8062 msgstr "Identification"
8064 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:82
8065 msgid "[Lost your password?]"
8066 msgstr "[Perdu votre mot de passe ?]"
8068 #: plugins/authbuiltin/common/AuthBuiltinPlugin.class.php:87
8069 #: www/account/pending-resend.php:53 www/account/register.php:275
8070 msgid "Resend confirmation email to a pending account"
8071 msgstr "Renvoyer le courriel de confirmation à un compte en attente"
8073 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:106
8074 #: plugins/authldap/www/post-login.php:105
8075 msgid "Your account does not exist."
8076 msgstr "Votre compte n'existe pas."
8078 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:110
8079 msgid "Your account is currently pending your email confirmation."
8081 "Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par courriel."
8083 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:111
8084 msgid "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
8085 msgstr "Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer votre compte."
8087 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:112
8089 "If you need this email resent, please click below and a confirmation email "
8090 "will be sent to the email address you provided in registration."
8092 "Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer ci-"
8093 "dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse que vous avez "
8094 "saisie lors de votre enregistrement."
8096 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:115
8097 msgid "Resend Confirmation Email"
8098 msgstr "Renvoyer le message de confirmation"
8100 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:117
8102 msgid "Your %1$s account has been removed by %1$s staff."
8103 msgstr "Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s."
8105 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:118
8107 "This may occur for two reasons, either 1) you requested that your account be "
8108 "removed; or 2) some action has been performed using your account which has "
8109 "been seen as objectionable (i.e. you have breached the terms of service for "
8110 "use of your account) and your account has been revoked for administrative "
8113 "Ceci peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8114 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8115 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8116 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation."
8118 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:119
8121 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8122 "href=\"%s\">support request</a>."
8124 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%s"
8125 "\">requête de support</a>."
8127 #: plugins/authbuiltin/www/post-login.php:120
8131 #: plugins/authcas/include/AuthCASPlugin.class.php:94
8132 msgid "Login via CAS"
8133 msgstr "Connexion avec CAS"
8135 #: plugins/authcas/www/post-login.php:83
8136 msgid "Your account "
8137 msgstr "Votre compte "
8139 #: plugins/authhttpd/include/AuthHTTPDPlugin.class.php:67
8140 msgid "Login via HTTP authentication"
8141 msgstr "Connexion par l'authentification HTTP"
8143 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:208
8144 msgid "LDAP Login name:"
8145 msgstr "Nom du compte LDAP :"
8147 #: plugins/authldap/include/AuthLDAPPlugin.class.php:209
8149 msgstr "Mot de passe :"
8151 #: plugins/authldap/www/post-login.php:91
8152 msgid "LDAP server unreachable"
8153 msgstr "Serveur LDAP inaccessible"
8155 #: plugins/authldap/www/post-login.php:109
8158 "<p>Your account is currently pending your email confirmation. Visiting the "
8159 "link sent to you in this email will activate your account.<p>If you need "
8160 "this email resent, please click below and a confirmation email will be sent "
8161 "to the email address you provided in registration.<p><a href=\"%1$s\">"
8162 "[Resend Confirmation Email]</a><br><hr><p>"
8164 "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, et "
8165 "sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par email.</"
8166 "p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, veuillez cliquer "
8167 "ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à l'adresse email que "
8168 "vous avez saisie lors de votre enregistrement.</p><p><a href=\"%1$s\">"
8169 "[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
8171 #: plugins/authldap/www/post-login.php:112
8174 "<p>Your %1$s account has been removed by %1$s staff. This may occur for two "
8175 "reasons, either 1) you requested that your account be removed; or 2) some "
8176 "action has been performed using your account which has been seen as "
8177 "objectionable (i.e. you have breached the terms of service for use of your "
8178 "account) and your account has been revoked for administrative reasons. "
8179 "Should you have questions or concerns regarding this matter, please log a <a "
8180 "href=\"%2$s\">support request</a>.</p><p>Thank you, <br><br>%1$s Staff</p>"
8182 "<p>Votre compte %1$s a été supprimé par les administrateurs de %1$s. Ceci "
8183 "peut être dû à deux raisons : soit vous avez demandé à ce qu'il soit "
8184 "supprimé, soit c'est un blocage administratif. Ce dernier n'est "
8185 "généralement effectué qu'en réaction à une action litigieuse faite sous "
8186 "l'identité de votre compte, qui contrevient aux conditions d'utilisation. "
8187 "Si vous avez des questions à ce propos, veuillez soumettre une <a href=\"%2$s"
8188 "\">requête de support</a>.</p><p>Merci, <br><br>l'équipe de %1$s.</p>"
8190 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:85
8191 msgid "Login via OpenID"
8192 msgstr "Connexion par OpenID"
8194 #: plugins/authopenid/include/AuthOpenIDPlugin.class.php:178
8195 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:395
8199 #: plugins/authopenid/www/index.php:54
8200 msgid "User has canceled authentication. Identity not added."
8202 "L'utilisateur a annulé l'authentification; son identité n'a pas été ajoutée."
8204 #: plugins/authopenid/www/index.php:64
8205 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:300
8207 msgid "Cannot insert new identity: %s"
8208 msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle identité : %s"
8210 #: plugins/authopenid/www/index.php:67
8211 msgid "Identity successfully added"
8212 msgstr "Identité ajoutée avec succès"
8214 #: plugins/authopenid/www/index.php:81
8215 msgid "Error: Missing URL for the new identity"
8216 msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité"
8218 #: plugins/authopenid/www/index.php:83
8219 msgid "Error: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
8220 msgstr "Erreur : URL invalide (seuls http, https et ftp sont autorisés)"
8222 #: plugins/authopenid/www/index.php:88
8223 msgid "Error: identity already used by a forge user."
8225 "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de la "
8228 #: plugins/authopenid/www/index.php:114
8229 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:317
8231 msgid "Cannot delete identity: %s"
8232 msgstr "Impossible de supprimer l'identité : %s"
8234 #: plugins/authopenid/www/index.php:117 plugins/authwebid/www/index.php:82
8235 msgid "Identity successfully deleted"
8236 msgstr "Identité supprimée avec succès"
8238 #: plugins/authopenid/www/index.php:122
8240 msgid "Manage OpenID identities for user %s"
8241 msgstr "Gestion des identités OpenID de l'utilisateur %s"
8243 #: plugins/authopenid/www/index.php:125
8244 msgid "My OpenID identities"
8245 msgstr "Mes identités OpenID"
8247 #: plugins/authopenid/www/index.php:128 plugins/authopenid/www/index.php:134
8248 msgid "Add new identity"
8249 msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
8251 #: plugins/authopenid/www/index.php:130
8253 msgid "You can add your own OpenID identities in the form below."
8255 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8256 "formulaire ci-dessous."
8258 #: plugins/authopenid/www/index.php:138
8259 msgid "OpenID identity URL:"
8260 msgstr "URL d'identité OpenID :"
8262 #: plugins/authopenid/www/index.php:143
8263 msgid "Add identity"
8264 msgstr "Ajouter l'identité"
8266 #: plugins/authopenid/www/index.php:149
8270 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:66
8271 msgid "No such OpenID identity registered yet"
8272 msgstr "Cette identité OpenID n'est pas encore enregistrée."
8274 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:72
8275 msgid "User has canceled authentication"
8276 msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification."
8278 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:90
8279 msgid "OpenID plugin not activated for the user account"
8280 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8282 #: plugins/authopenid/www/post-login.php:105
8283 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:85
8285 msgid "Unknown user with identity “%s”"
8286 msgstr "L'utilisateur « %s » est inconnu"
8288 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:82
8290 msgid "Click here to delegate authentication of your WebID to %s"
8293 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:110
8295 "You need to have bound such a WebID to your existing fusionforge account in "
8299 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:273
8300 #, fuzzy, php-format
8301 msgid "Cannot bind new identity: %s"
8302 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une identité : %s."
8304 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:288
8306 msgid "WebID already used"
8307 msgstr "Déjà utilisé"
8309 #: plugins/authwebid/include/AuthWebIDPlugin.class.php:295
8310 msgid "WebID already pending binding"
8313 #: plugins/authwebid/www/index.php:61
8315 "The IdP has confirmed that you own this WebID. It is now bound to your "
8319 #: plugins/authwebid/www/index.php:70
8321 "The IdP has confirmed that you own a WebID. Please confirm you want to bind "
8322 "it to your account."
8325 #: plugins/authwebid/www/index.php:89
8326 #, fuzzy, php-format
8327 msgid "Manage WebID identities for user %1$s"
8328 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
8330 #: plugins/authwebid/www/index.php:92
8332 msgid "My WebID identities"
8333 msgstr "Mes identités OpenID"
8335 #: plugins/authwebid/www/index.php:95 plugins/authwebid/www/index.php:123
8337 msgid "Bind a new WebID"
8338 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
8340 #: plugins/authwebid/www/index.php:99
8342 msgid "You can add your own WebID identities in the form below."
8344 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
8345 "formulaire ci-dessous."
8347 #: plugins/authwebid/www/index.php:100
8349 "Once you have confirmed their binding to your fusionforge account, you may "
8350 "use them to login."
8353 #: plugins/authwebid/www/index.php:106
8354 msgid "Already pending WebIDs you could bind to your account"
8357 #: plugins/authwebid/www/index.php:112
8359 msgid "Confirm binding"
8360 msgstr "Confirmez l'effacement"
8362 #: plugins/authwebid/www/index.php:113 plugins/authwebid/www/index.php:153
8367 #: plugins/authwebid/www/index.php:130
8369 msgid "Click here to initiate the addition of a new WebID validated via %s"
8372 #: plugins/authwebid/www/index.php:137
8376 #: plugins/authwebid/www/index.php:147
8377 msgid "WebIDs already bound to your account, which you can use to login"
8380 #: plugins/authwebid/www/index.php:161
8381 msgid "You haven't yet bound any WebID to your account"
8384 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:69
8386 msgid "WebID plugin not activated for the user account"
8387 msgstr "L'authentification par OpenID n'est pas activée pour cet utilisateur."
8389 #: plugins/authwebid/www/post-login.php:74
8391 "The IdP has confirmed that you own this WebID bound to your account. Welcome."
8394 #: plugins/blocks/common/blocksPlugin.class.php:65
8395 msgid "Blocks Admin"
8396 msgstr "Administration des blocs"
8398 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:43
8399 msgid "Summary Page block of text"
8400 msgstr "Bloc de texte pour la page de résumé du projet"
8402 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:47
8404 "Add a free block on the project summary page to allow giving information."
8406 "Ajouter un bloc de texte libre sur la page de résumé du projet pour donner "
8409 #: plugins/blocks/common/blocks_Widget_ProjectSummary.class.php:74
8410 msgid "Enter title of block"
8411 msgstr "Entrez le titre du bloc"
8413 #: plugins/blocks/www/index.php:58
8414 msgid "Block to replace the default project description with an enhanced one."
8416 "Bloc de HTML remplaçant la description standard du projet par une version "
8419 #: plugins/blocks/www/index.php:60
8420 msgid "Block to list informations requested to ask to join a project"
8422 "Bloc de HTML listant des informations qu'il est demandé de fournir lorsqu'un "
8423 "utilisateur demande à rejoindre un projet."
8425 #: plugins/blocks/www/index.php:65 plugins/blocks/www/index.php:74
8426 #: plugins/blocks/www/index.php:83 plugins/blocks/www/index.php:92
8427 #: plugins/blocks/www/index.php:101 plugins/blocks/www/index.php:107
8428 #: plugins/blocks/www/index.php:116 plugins/blocks/www/index.php:121
8429 #: plugins/blocks/www/index.php:126
8430 msgid "Display block at the top of the listing"
8431 msgstr "Afficher ce bloc en haut de la liste."
8433 #: plugins/blocks/www/index.php:68 plugins/blocks/www/index.php:77
8434 #: plugins/blocks/www/index.php:86 plugins/blocks/www/index.php:95
8435 #: plugins/blocks/www/index.php:110
8436 msgid "Display block at the top"
8437 msgstr "Afficher le bloc en haut"
8439 #: plugins/blocks/www/index.php:102
8440 msgid "Display block at the top of the main page"
8441 msgstr "Afficher le bloc en haut de la page principale"
8443 #: plugins/blocks/www/index.php:163
8444 msgid "Cannot Process your request: No TYPE specified"
8445 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
8447 #: plugins/blocks/www/index.php:165
8448 msgid "Cannot Process your request: No ID specified"
8449 msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
8451 #: plugins/blocks/www/index.php:173 plugins/extsubproj/www/index.php:55
8452 #: plugins/extsubproj/www/index.php:117
8453 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:55 plugins/mantisbt/www/index.php:53
8454 #: plugins/mantisbt/www/index.php:228
8455 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:54
8456 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:108
8457 #: plugins/quota_management/www/index.php:56
8458 #: plugins/quota_management/www/index.php:70
8460 msgid "First activate the %s plugin through the Project's Admin Interface"
8462 "Vous devez d'abord activer le greffon %s dans l'interface d'administration "
8465 #: plugins/blocks/www/index.php:187
8467 "Blocks are customizable HTML boxes in the left or right side of the pages "
8468 "the web site. They are created manually."
8470 "Les blocs sont des boîtes HTML placées à gauche ou à droite dans les pages "
8471 "web. Elles sont créées manuellement."
8473 #: plugins/blocks/www/index.php:199 www/admin/pluginman.php:207
8474 #: www/admin/userlist.php:68
8478 #: plugins/blocks/www/index.php:225
8482 #: plugins/blocks/www/index.php:229
8484 msgstr "Enregistrer les blocs"
8486 #: plugins/blocks/www/index.php:269
8488 msgstr "Bloc enregistré"
8490 #: plugins/blocks/www/index.php:280
8492 "Edit the block as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
8493 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
8495 "Modifiez le bloc à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous pourrez "
8496 "le mettre en forme visuellement « WYSIWYG » (gras, couleurs, etc.)"
8498 #: plugins/blocks/www/index.php:296
8499 msgid "Enter your text here"
8500 msgstr "Entrez votre texte ici"
8502 #: plugins/blocks/www/index.php:316
8503 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:399
8504 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:425
8505 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:489
8506 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:214
8507 #: plugins/message/www/index.php:77
8509 msgstr "Enregistrer"
8511 #: plugins/blocks/www/index.php:322
8515 #: plugins/blocks/www/index.php:325
8517 "You can create boxes like the ones on the right site of summary page, by "
8518 "inserting the following sentences in the content:"
8521 #: plugins/blocks/www/index.php:328
8522 msgid ": will create the top part of the box using Hello as title."
8525 #: plugins/blocks/www/index.php:331
8526 msgid ": will create a middle part of a box using Here as title (optional)."
8529 #: plugins/blocks/www/index.php:334
8530 msgid ": will create the end part of a box."
8533 #: plugins/blocks/www/index.php:337
8534 msgid ": will create a header before a text."
8537 #: plugins/blocks/www/index.php:339
8538 msgid ": will create a footer after a text."
8541 #: plugins/blocks/www/index.php:341
8543 "You can create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
8544 "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter."
8547 #: plugins/blocks/www/index.php:356
8548 msgid "Block configuration saved"
8549 msgstr "Configuration du bloc enregistrée"
8551 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:38
8552 msgid "HTML editor (ckeditor)"
8553 msgstr "éditeur HTML (ckeditor)"
8555 #: plugins/ckeditor/common/ckeditorPlugin.class.php:106
8556 msgid "Unable to activate ckeditor plugin, package ckeditor not found."
8559 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:241
8560 msgid "Compact preview of local user"
8561 msgstr "Aperçu compact d'un utilisateur"
8563 #: plugins/compactpreview/include/CompactPreviewPlugin.class.php:275
8564 msgid "Compact preview of local project"
8565 msgstr "Aperçu compact d'un projet"
8567 #: plugins/compactpreview/www/project.php:34
8569 msgid "OSLC Project Compact Preview"
8570 msgstr "Les projets les plus visités"
8572 #: plugins/compactpreview/www/user.php:34
8573 msgid "OSLC Compact preview of user"
8574 msgstr "Aperçu compact OSLC d'un utilisateur"
8576 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:52
8577 msgid "Contribution tracker"
8578 msgstr "Suivi des contributions"
8580 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:53
8581 msgid "Follow the contributions by contributors to this project"
8582 msgstr "Suivre les contributions à ce projet"
8584 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:74
8585 msgid "Use the Contribution Tracker plugin"
8586 msgstr "Utiliser le plugin de suivi de contributions"
8588 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:94
8589 msgid "Contribution Tracker admin"
8590 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8592 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:106
8593 msgid "Latest Major Contributions"
8594 msgstr "Dernières contributions majeures"
8596 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:112
8597 msgid "Contribution"
8598 msgstr "Contribution"
8600 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:113
8602 msgstr "Contributeur"
8604 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:114
8605 #: plugins/contribtracker/www/index.php:171
8606 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:57
8607 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:58
8608 #: www/project/admin/massfinish.php:76 www/project/admin/users.php:301
8612 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:120
8613 #: plugins/contribtracker/www/index.php:115
8614 msgid "No contributions have been recorded for this project yet."
8615 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
8617 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:134
8618 #: plugins/contribtracker/www/index.php:43
8619 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:26
8620 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:290 www/activity/index.php:38
8624 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:148
8629 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:166
8630 msgid "[View All Contributions]"
8631 msgstr "[Voir toutes les contributions]"
8633 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8635 msgid "Edit actors and roles"
8636 msgstr "Modifier le rôle"
8638 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:175
8640 msgid "Contribution tracker plugin"
8641 msgstr "Suivi des contributions"
8643 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:297
8644 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:405
8645 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:509
8646 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:646
8647 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:783
8648 msgid "Object already exists"
8649 msgstr "L'objet existe déjà"
8651 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:306
8652 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:413
8653 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:522
8654 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:657
8655 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:796
8657 msgid "Could not create object in database: %s."
8658 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet en base de données : %s."
8660 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:314
8661 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:421
8662 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:530
8663 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:665
8664 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:804
8666 msgid "Could not get ID from object in database: %s."
8667 msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant d'un objet en base de données : %s."
8669 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:326
8670 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:433
8671 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:542
8672 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:677
8673 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:816
8674 msgid "Object does not exist"
8675 msgstr "L'objet n'existe pas"
8677 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:338
8678 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:444
8679 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:558
8680 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:691
8681 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:833
8683 msgid "Could not update object in database: %s."
8684 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'objet en base de données : %s."
8686 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:351
8687 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:457
8688 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:571
8689 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:704
8690 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:846
8691 msgid "Cannot delete a non-existing object."
8692 msgstr "Impossible de supprimer un objet qui n'existe pas."
8694 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:358
8695 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:464
8696 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:578
8697 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:711
8698 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:855
8700 msgid "Could not delete object in database: %s."
8701 msgstr "Échec lors de la suppression d'un objet en base de données : %s."
8703 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:822
8704 msgid "Cannot currently move a participation across contributions."
8706 "Il n'est pas actuellement possible de déplacer une participation d'une "
8707 "contribution à une autre."
8709 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:863
8710 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:870
8712 msgid "Could not update indices in database: %s."
8713 msgstr "Erreur lors de la mise à jour des index en base de données : %s."
8715 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:884
8716 #: plugins/contribtracker/common/ContribTrackerPlugin.class.php:909
8717 msgid "Cannot update a non-existing object."
8718 msgstr "Impossible de mettre à jour un objet qui n'existe pas."
8720 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:36
8721 #: plugins/contribtracker/www/actor_logo.php:41
8722 #: plugins/contribtracker/www/index.php:126
8723 msgid "Invalid actor"
8724 msgstr "Acteur invalide"
8726 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:231
8727 msgid "Contribution tracker administration"
8728 msgstr "Administration de l'outil de suivi des contributions"
8730 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:235
8731 msgid "Existing actors"
8732 msgstr "Acteurs existants"
8734 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:239
8738 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:240
8739 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:300
8740 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:337
8744 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:242
8745 #: plugins/contribtracker/www/index.php:140
8746 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:71
8747 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
8748 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:114
8749 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:69
8750 #: www/admin/search.php:75 www/admin/unsubscribe.php:114
8751 #: www/admin/useredit.php:211 www/forum/admin/monitor.php:61
8752 #: www/sendmessage.php:68
8756 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:244
8757 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:442
8758 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:476
8759 #: plugins/contribtracker/www/index.php:141
8760 msgid "Legal structure"
8761 msgstr "Forme juridique"
8763 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:281
8764 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:324
8765 msgid "No legal structures currently defined."
8766 msgstr "Aucune forme juridique n'est actuellement définie."
8768 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:288
8769 msgid "Register new actor"
8770 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8772 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:293
8773 msgid "No legal structures yet, cannot define actors without them."
8775 "Il n'est pas possible de définir des acteurs tant qu'aucune forme juridique "
8778 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:296
8779 msgid "Existing legal structures"
8780 msgstr "Formes juridiques existantes"
8782 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:329
8783 msgid "Register new legal structure"
8784 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8786 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:333
8787 msgid "Existing roles"
8788 msgstr "Rôles existants"
8790 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:363
8791 msgid "No roles currently defined."
8792 msgstr "Aucun rôle n'est actuellement défini."
8794 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:368
8795 msgid "Register new role"
8796 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8798 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:375
8799 msgid "Register a new role"
8800 msgstr "Enregistrer un nouveau rôle"
8802 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:379
8803 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:396
8804 #: www/admin/globalroleedit.php:201 www/admin/globalroleedit.php:208
8805 #: www/project/admin/roleedit.php:123 www/project/admin/roleedit.php:126
8806 #: www/project/admin/users.php:375 www/project/admin/users.php:435
8807 #: www/project/admin/users.php:459
8809 msgstr "Nom du rôle"
8811 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:380
8812 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:397
8813 msgid "Role description"
8814 msgstr "Description du rôle"
8816 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:389
8818 msgstr "Modifier un rôle"
8820 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:405
8821 msgid "Register a new legal structure"
8822 msgstr "Enregistrer une nouvelle forme juridique"
8824 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:409
8825 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:424
8826 msgid "Structure name"
8827 msgstr "Nom de la forme juridique"
8829 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:417
8830 msgid "Edit a legal structure"
8831 msgstr "Éditer une forme juridique"
8833 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:431
8834 msgid "Register a new actor"
8835 msgstr "Enregistrer un nouvel acteur"
8837 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:435
8838 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:465
8840 msgstr "Nom de l'acteur"
8842 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:436
8843 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:466
8845 msgstr "URL de l'acteur"
8847 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:437
8848 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:467
8850 msgstr "E-mail de l'acteur"
8852 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:438
8853 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:468
8854 msgid "Actor description"
8855 msgstr "Description de l'acteur"
8857 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:440
8858 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:470
8860 msgid "Actor logo (PNG, %d kB max)"
8861 msgstr "Logo de l'acteur (format PNG, %d ko maxi)"
8863 #: plugins/contribtracker/www/global_admin.php:458
8864 msgid "Edit an actor"
8865 msgstr "Modifier un acteur"
8867 #: plugins/contribtracker/www/index.php:51
8868 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:221
8869 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:298
8870 msgid "Participant:"
8871 msgid_plural "Participants:"
8872 msgstr[0] "Participant :"
8873 msgstr[1] "Participants :"
8875 #: plugins/contribtracker/www/index.php:58
8876 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:228
8877 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:305
8880 msgstr "%s : %s (%s)"
8882 #: plugins/contribtracker/www/index.php:93
8883 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:203
8884 msgid "Contribution details"
8885 msgstr "Détails d'une contribution"
8887 #: plugins/contribtracker/www/index.php:104
8889 msgid "Contributions for project %s"
8890 msgstr "Contributions pour le projet %s"
8892 #: plugins/contribtracker/www/index.php:114
8893 #: plugins/contribtracker/www/index.php:182
8894 msgid "No contributions"
8895 msgstr "Pas de contributions"
8897 #: plugins/contribtracker/www/index.php:129
8898 msgid "Actor details"
8899 msgstr "Détails de l'acteur"
8901 #: plugins/contribtracker/www/index.php:131
8903 msgid "Actor details for %s"
8904 msgstr "Détails de l'acteur %s"
8906 #: plugins/contribtracker/www/index.php:155
8908 msgid "%s hasn't been involved in any contributions yet"
8909 msgstr "%s n'a encore participé à aucune contribution."
8911 #: plugins/contribtracker/www/index.php:158
8913 msgid "Contribution by %s"
8914 msgid_plural "Contributions by %s"
8915 msgstr[0] "Contribution de %s"
8916 msgstr[1] "Contributions de %s"
8918 #: plugins/contribtracker/www/index.php:177
8919 msgid "Contributions"
8920 msgstr "Contributions"
8922 #: plugins/contribtracker/www/index.php:183
8923 msgid "No contributions have been recorded yet."
8924 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée."
8926 #: plugins/contribtracker/www/index.php:185
8927 msgid "Latest contributions"
8928 msgstr "Dernières contributions"
8930 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:21
8932 msgid "Contribution tracker for project %s"
8933 msgstr "Suivi des contributions pour le projet %s"
8935 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:184
8936 msgid "Register a new contribution"
8937 msgstr "Enregistrer une nouvelle contribution"
8939 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:189
8940 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:210
8941 msgid "Contribution name"
8942 msgstr "Nom de la contribution"
8944 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:190
8945 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:211
8946 msgid "Contribution date"
8947 msgstr "Date de la contribution"
8949 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:191
8950 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:212
8951 msgid "Contribution description"
8952 msgstr "Description de la contribution"
8954 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:199
8955 msgid "Edit a contribution"
8956 msgstr "Modifier une contribution"
8958 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:218
8959 msgid "Current participants"
8960 msgstr "Participants actuels"
8962 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:246
8963 msgid "Move participant down"
8964 msgstr "Déplacer le participant vers le bas"
8966 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:247
8967 msgid "Move participant up"
8968 msgstr "Déplacer le participant vers le haut"
8970 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:254
8971 msgid "Add a participant"
8972 msgstr "Ajouter un participant"
8974 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:277
8975 msgid "Add participant"
8976 msgstr "Ajouter un participant"
8978 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:285
8979 msgid "Existing contributions"
8980 msgstr "Contributions existantes"
8982 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:330
8983 msgid "No contributions for this project yet."
8984 msgstr "Ce projet n'a pas encore de contributions."
8986 #: plugins/contribtracker/www/project_admin.php:336
8987 msgid "Add new contribution"
8988 msgstr "Ajouter une nouvelle contribution"
8990 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:69
8991 msgid "Links to related CVS commits"
8992 msgstr "Liens vers les envois CVS pertinents"
8994 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:96
8995 msgid "No commits have been made."
8996 msgstr "Aucun envoi n'a été fait."
8998 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:110
8999 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:135
9000 msgid "Previous Version"
9001 msgstr "Version précédente"
9003 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:111
9004 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:136
9005 msgid "Current Version"
9006 msgstr "Version actuelle"
9008 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:112
9009 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:137
9011 msgstr "Message de journalisation"
9013 #: plugins/cvstracker/common/cvstrackerPlugin.class.php:164
9014 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:190
9016 msgstr "Afficher les différences avec"
9018 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:31
9019 msgid "Failed to add subproject."
9020 msgstr "Échec lors de l'ajout du sous-projet."
9022 #: plugins/extsubproj/actions/addExtSubProj.php:35
9023 msgid "Subproject succesfully added."
9024 msgstr "Sous-projet ajouté avec succès."
9026 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:30
9027 msgid "Failed to delete subproject."
9028 msgstr "Échec de la suppression du sous-projet."
9030 #: plugins/extsubproj/actions/delExtSubProj.php:34
9031 msgid "Subproject succesfully deleted."
9032 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
9034 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9035 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9036 msgid "External subprojects admin"
9037 msgstr "Administration des sous-projets externes"
9039 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:67
9040 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:76
9041 msgid "Configure the External subprojects plugin"
9044 #: plugins/extsubproj/include/extsubprojPlugin.class.php:98
9045 msgid "Site Global External subprojects Admin"
9048 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:31
9050 msgid "Project external subprojects"
9051 msgstr "Publications de projet"
9053 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:35
9054 msgid "Plugin (project)"
9055 msgstr "Greffon (projet)"
9057 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:39
9059 msgid "Displays links to external subprojects of the project"
9060 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
9062 #: plugins/extsubproj/include/extsubproj_Widget_SubProjects.class.php:51
9064 msgstr "Sous-projets"
9066 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9067 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:54
9068 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:30
9069 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
9070 msgid "Manage configuration"
9071 msgstr "Gérer la configuration"
9073 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:32
9074 msgid "Subproject URL"
9075 msgstr "URL du sous-projet"
9077 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:41
9078 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
9082 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
9084 msgid "Manage project's external subprojects"
9085 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %1$s"
9087 #: plugins/extsubproj/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9088 msgid "URL of the new subproject."
9089 msgstr "URL du nouveau sous-projet."
9091 #: plugins/extsubproj/www/index.php:72 plugins/extsubproj/www/index.php:129
9092 #: plugins/projects-hierarchy/www/index.php:70
9093 msgid "Unknown action."
9094 msgstr "Action inconnue."
9096 #: plugins/fckeditor/common/fckeditorPlugin.class.php:34
9098 msgstr "Éditeur HTML"
9100 #: plugins/forumml/include/ForumMLGroupSearchEngine.class.php:17
9104 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:62
9105 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:57
9106 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:138 www/forum/forum.php:245
9107 #: www/forum/message.php:159
9108 #: www/search/include/renderers/ForumHtmlSearchRenderer.class.php:54
9109 #: www/search/include/renderers/ForumsHtmlSearchRenderer.class.php:47
9113 #: plugins/forumml/include/ForumMLHtmlSearchRenderer.class.php:65
9114 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:60
9115 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:187
9116 msgid "Submitted on"
9117 msgstr "Proposée le"
9119 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:108
9120 msgid "This project's mailing lists"
9121 msgstr "Listes de diffusion du projet"
9123 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:157
9125 msgstr "Cette liste"
9127 #: plugins/forumml/include/forummlPlugin.class.php:171
9128 #: plugins/forumml/www/message.php:158
9129 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:53
9130 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:117
9134 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:145
9135 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:149
9139 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:153
9143 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:154
9144 msgid "Last messages"
9145 msgstr "Derniers messages"
9147 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:170
9148 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:241 www/forum/index.php:69
9149 #: www/forum/myforums.php:69
9151 msgstr "Fils de discussion"
9153 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:186
9154 msgid "Last updated"
9155 msgstr "Dernière mise à jour"
9157 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:417
9161 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:419
9162 msgid "Toggle font family (typewriter/normal)"
9165 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:437
9166 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:42
9170 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:580
9172 msgstr "Ajouter cc :"
9174 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:581 plugins/forumml/www/index.php:118
9175 #: plugins/forumml/www/scripts/cc_attach_js.php:50
9179 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:599 plugins/forumml/www/index.php:128
9183 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:728
9184 msgid "Mail successfully sent "
9185 msgstr "Courriel envoyé avec succès"
9187 #: plugins/forumml/www/forumml_utils.php:730
9188 msgid "Sending mail failed"
9189 msgstr "L'envoi du courriel a échoué"
9191 #: plugins/forumml/www/index.php:55 plugins/forumml/www/message.php:92
9192 msgid "No list specified"
9193 msgstr "Pas de liste spécifiée"
9195 #: plugins/forumml/www/index.php:60 plugins/forumml/www/message.php:97
9196 #: plugins/forumml/www/upload.php:48
9197 msgid "You are not allowed to access this page"
9198 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page"
9200 #: plugins/forumml/www/index.php:63
9201 msgid "The mailing list does not exist or is inactive"
9202 msgstr "Cette liste n'existe pas ou est inactive"
9204 #: plugins/forumml/www/index.php:73
9205 msgid "Submit failed you must specify the mail subject."
9208 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9209 msgid "There can be some delay before to see the message in the archives."
9212 #: plugins/forumml/www/index.php:78
9213 msgid " Redirecting to archive page, please wait ..."
9216 #: plugins/forumml/www/index.php:102 plugins/forumml/www/message.php:150
9217 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:51
9218 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:66 www/mail/admin/index.php:263
9219 #: www/mail/index.php:77
9220 msgid "Mailing List"
9221 msgstr "Liste de diffusion"
9223 #: plugins/forumml/www/index.php:102
9225 msgstr "Nouvelle discussion"
9227 #: plugins/forumml/www/index.php:103
9228 msgid "Browse Archives"
9229 msgstr "Naviguer dans les archives"
9231 #: plugins/forumml/www/index.php:104
9232 msgid "Submit a new thread"
9233 msgstr "Proposer une nouvelle discussion"
9235 #: plugins/forumml/www/message.php:100 plugins/forumml/www/upload.php:51
9236 msgid "This list is not active"
9237 msgstr "Cette liste est inactive"
9239 #: plugins/forumml/www/message.php:119
9240 msgid "Email succefully sent. It can take some time before being displayed"
9243 #: plugins/forumml/www/message.php:168
9244 msgid "Back to the list"
9245 msgstr "Revenir à la liste"
9247 #: plugins/forumml/www/message.php:171
9248 msgid "Post a new thread"
9249 msgstr "Commencer une nouvelle discussion"
9251 #: plugins/forumml/www/message.php:174
9252 msgid "Original Archives"
9253 msgstr "Archives d'origine"
9255 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9256 msgid "Original list archives"
9257 msgstr "Archives d'origine de la liste"
9259 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9260 msgid "Public archives"
9261 msgstr "Archives publiques"
9263 #: plugins/forumml/www/message.php:176
9264 msgid "Private Archives"
9265 msgstr "Archives privées"
9267 #: plugins/forumml/www/message.php:184
9268 msgid "Printer version"
9269 msgstr "Version imprimable"
9271 #: plugins/forumml/www/message.php:205
9272 msgid "Empty archives"
9273 msgstr "Archives vides"
9275 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9276 msgid "Search result for "
9277 msgstr "Résultats de la recherche de "
9279 #: plugins/forumml/www/message.php:211
9281 msgid "Thread(s) found"
9282 msgstr "Fils de discussion"
9284 #: plugins/forumml/www/upload.php:82
9285 msgid "Error: Attachment not found"
9286 msgstr "Erreur : pièce jointe introuvable"
9288 #: plugins/forumml/www/upload.php:85
9290 msgid "Error: Missing parameter"
9291 msgstr "Erreur : paramètre manquant "
9293 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:42
9294 msgid "Manage Remote Accounts"
9297 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_utils.php:43
9298 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:60
9299 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
9303 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:32
9304 msgid "User artiacts from other remote Forges"
9307 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:36
9308 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:38
9309 msgid "Global Dashboard Plugin"
9312 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyArtifacts.php:40
9313 msgid "Displays user artifacts that lives in remote Tracking systems"
9316 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:34
9318 msgid "Projects on remote Software Forges"
9319 msgstr "Catégorie de projets :"
9321 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:42
9322 msgid "Lists user projects hosted on remote forge systems"
9325 #: plugins/globaldashboard/include/globalDashboard_Widget_MyProjects.php:52
9326 msgid "My remote projects"
9327 msgstr "Mes projets distants"
9329 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:41
9330 msgid "You can add remote accounts ONLY for yourself !!!"
9333 #: plugins/globaldashboard/www/admin/add_account.php:70
9335 msgid "Remote Account successfully created"
9336 msgstr "Élément %s créé avec succès"
9338 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:31
9339 msgid "You can remove only YOUR remote accounts !!!"
9342 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:39
9344 msgid "Remote Account successfully deleted"
9345 msgstr "Projet supprimé avec succès"
9347 #: plugins/globaldashboard/www/admin/delete_account.php:41
9348 msgid "Unable to delete remote account: "
9351 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:55
9352 msgid "Remote Account Management"
9355 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:74
9356 msgid "Main account properties"
9359 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:77
9360 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9361 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:116
9362 #: www/account/verify.php:38 www/admin/globalroleedit.php:148
9363 #: www/admin/search.php:73 www/admin/unsubscribe.php:112
9364 #: www/admin/useredit.php:139 www/project/admin/users.php:300
9365 #: www/project/memberlist.php:50
9366 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:44
9367 #: www/stats/lastlogins.php:51 www/top/topusers.php:63
9369 msgstr "Nom de l'utilisateur"
9371 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:86
9372 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:123
9373 msgid "Account password"
9374 msgstr "Mot de passe du compte"
9376 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:92
9377 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:129
9378 msgid "Remote Forge Software"
9379 msgstr "Logiciel de la Forge distante"
9381 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:124
9382 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:141
9384 msgid "Account domain"
9385 msgstr "Informations du compte"
9387 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:131
9388 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:147
9393 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:139
9394 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:150
9395 msgid "Is account FOAF enabled ?"
9398 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:147
9399 msgid "Account Discovery Capabilities"
9402 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:150
9403 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:154
9404 msgid "OSLC Discovery URI"
9407 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:157
9408 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:160
9409 msgid "RSS Stream URI"
9412 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:163
9413 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:166
9414 msgid "SOAP WSDL URI"
9417 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:173
9418 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:175
9419 msgid "Ressources Discovery Parameters"
9422 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:176
9423 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:178
9424 msgid "Projects discovery method"
9427 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account_page.php:203
9428 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:189
9429 msgid "Artifacts discovery method"
9432 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:42
9433 msgid "You can edit only YOUR remote accounts !!!"
9436 #: plugins/globaldashboard/www/admin/edit_account.php:73
9437 msgid "Remote Account successfully updated"
9440 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:54
9441 #: plugins/globaldashboard/www/index.php:38
9442 msgid "Global Dashboard Configuration"
9445 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:78
9446 msgid "Stored remote accounts"
9449 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9452 msgstr "Supprimer ce filtre"
9454 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9455 msgid "User account URL"
9458 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:80
9459 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:53 www/admin/pluginman.php:135
9460 #: www/people/people_utils.php:159 www/people/people_utils.php:299
9461 #: www/project/admin/users.php:302 www/project/admin/users.php:376
9462 #: www/project/admin/users.php:436 www/project/admin/users.php:460
9466 #: plugins/globaldashboard/www/admin/manage_accounts.php:113
9467 msgid "Create a new remote account"
9470 #: plugins/globaldashboard/www/help.php:52
9471 msgid "Global Dashboard Help"
9474 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:32
9475 msgid "Create a new associated forge below"
9476 msgstr "Créer une nouvelle forge partenaire ci-dessous"
9478 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:37
9479 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:97
9480 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:149
9481 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:215
9485 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:38
9486 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9487 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:150
9488 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:216
9489 msgid "Software only"
9490 msgstr "Uniquement les projets logiciels"
9492 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:39
9493 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9494 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:151
9495 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:217
9499 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:40
9500 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:100
9501 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:152
9502 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:219
9503 #: www/top/mostactive.php:52 www/top/toplist.php:53 www/top/topusers.php:62
9507 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:42
9508 msgid "Submit new associated forge"
9509 msgstr "Soumettre une nouvelle forge associée"
9511 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:71
9512 msgid "Associated forge successfully added."
9513 msgstr "Forge partenaire ajoutée avec succès."
9515 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:94
9516 msgid "Are you sure you want to delete this associated forge?"
9517 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette forge partenaire ?"
9519 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:98
9520 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:99
9521 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:232
9522 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:233
9523 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:152
9524 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:184
9525 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:69
9526 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:81
9527 #: www/admin/groupedit.php:160 www/forum/admin/index.php:223
9528 #: www/mail/admin/index.php:191 www/mail/admin/index.php:222
9529 #: www/people/editprofile.php:243 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:196
9530 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:420
9534 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:121
9535 msgid "Associated forge successfully deleted."
9536 msgstr "Forge partenaire supprimée avec succès."
9538 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:144
9539 msgid "Modify the associated forge below"
9540 msgstr "Modifier la forge partenaire ci-dessous"
9542 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:154
9543 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:115
9544 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:173
9545 msgid "Submit Changes"
9546 msgstr "Valider les changements"
9548 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:188
9549 msgid "Associated forge successfully modified."
9550 msgstr "Forge partenaire modifiée avec succès."
9552 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9553 msgid "Associated forge"
9554 msgid_plural "Associated forges"
9555 msgstr[0] "Forge partenaire"
9556 msgstr[1] "Forges partenaires"
9558 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:206
9559 #: www/admin/admin_table.php:307
9561 msgstr "ajouter nouveau"
9563 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:213
9565 msgstr "Identifiant de la forge"
9567 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:226
9571 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:227
9573 msgstr "[supprimer]"
9575 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:246
9579 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:247
9583 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:248
9584 msgid "Error fetching data"
9585 msgstr "Erreur lors de la récupération des données"
9587 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:249
9588 msgid "Error parsing data"
9589 msgstr "Erreur lors de l'analyse des données"
9591 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_edit_utils.php:250
9592 msgid "Unknown status ID"
9593 msgstr "Identifiant de statut inconnu"
9595 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9596 msgid "Admin Associated Forges"
9597 msgstr "Gérer les forges partenaires"
9599 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:38
9601 msgid "Global Search plugin"
9602 msgstr "Recherche globale"
9604 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:40
9605 msgid "Associated Forges"
9606 msgstr "Forges partenaires"
9608 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:53
9609 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:33
9610 msgid "Global Search"
9611 msgstr "Recherche globale"
9613 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:55
9614 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:35
9615 msgid "Top associated forges"
9616 msgstr "Forges partenaires les plus importantes"
9618 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:69
9619 msgid "Search associated forges"
9620 msgstr "Rechercher dans les forges partenaires"
9622 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:70
9623 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:49
9624 msgid "Extend search to include non-software projects"
9625 msgstr "Rechercher aussi parmi les projets autres que logiciels"
9627 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:71
9628 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:50
9629 msgid "Require all words"
9630 msgstr "Rechercher tous les mots"
9632 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:94
9633 #: plugins/globalsearch/common/GlobalsearchPlugin.class.php:128
9634 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:73
9635 #: plugins/globalsearch/common/globalsearch_stats_boxes.php:103
9636 #: www/include/features_boxes.php:105 www/include/features_boxes.php:186
9637 #: www/include/features_boxes.php:206 www/include/features_boxes.php:241
9638 msgid "No stats available"
9639 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9641 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:31
9642 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:33
9643 msgid "Edit associated forges for global search"
9644 msgstr "Modifier les forges partenaires pour la recherche globale"
9646 #: plugins/globalsearch/www/edit_assoc_sites.php:34
9647 msgid "Site Admin Home"
9648 msgstr "Accueil de l'administration du site"
9650 #: plugins/globalsearch/www/index.php:83
9651 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:90
9652 msgid "Search must be at least three characters"
9653 msgstr "Le motif de recherche doit comporter au moins 3 caractères."
9655 #: plugins/globalsearch/www/index.php:89
9656 msgid "Enter Your Search Words Above"
9657 msgstr "Saisissez votre motif de recherche ci-dessus."
9659 #: plugins/globalsearch/www/index.php:153
9660 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:195
9661 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:199
9662 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:221
9663 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:225
9664 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:100
9665 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:112
9667 msgid "No matches found for “%s”"
9668 msgstr "Aucun résultat trouvé pour « %s »"
9670 #: plugins/globalsearch/www/index.php:162
9671 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:69
9672 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:111
9674 msgid "Search results for “%s”"
9675 msgstr "Résultats de la recherche de « %s »"
9677 #: plugins/globalsearch/www/index.php:166
9678 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:45
9679 #: www/stats/site_stats_utils.php:227 www/top/toplist.php:53
9680 msgid "Project Name"
9681 msgstr "Nom du projet"
9683 #: plugins/globalsearch/www/index.php:170
9687 #: plugins/globalsearch/www/index.php:205
9688 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:130
9689 msgid "Previous Results"
9690 msgstr "Résultats précédents"
9692 #: plugins/globalsearch/www/index.php:213
9693 #: www/search/include/renderers/HtmlSearchRenderer.class.php:137
9694 msgid "Next Results"
9695 msgstr "Résultats suivants"
9697 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:30
9698 msgid "Gravatar Plugin"
9699 msgstr "Greffon Gravatar"
9701 #: plugins/gravatar/common/gravatarPlugin.class.php:76
9703 msgstr "Changer d'avatar"
9705 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:48
9706 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:71
9707 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:83
9708 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:47
9709 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:66
9710 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:78
9711 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:36
9712 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:70
9713 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:183
9714 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:65
9715 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:62
9716 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:32
9717 msgid "Task succeeded."
9718 msgstr "Tâche réussie."
9720 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:51
9721 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:74
9722 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:86
9723 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:39
9724 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:40
9725 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:50
9726 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:69
9727 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:81
9728 #: plugins/mantisbt/action/addAttachment.php:38
9729 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:39
9730 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:47
9731 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:129
9732 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:59
9733 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:67
9734 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:38
9735 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:37
9736 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:36
9737 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:41
9738 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:44
9739 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:179
9740 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:37
9741 #: plugins/mantisbt/action/updateNote.php:61
9742 #: plugins/mantisbt/action/updateVersion.php:59
9743 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:35
9744 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:34
9745 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:35
9746 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:36
9748 msgstr "Tâche échouée"
9750 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:54
9751 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:77
9752 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:53
9753 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:72
9754 msgid "Provided Link is not a valid URL."
9755 msgstr "L'URL n'est pas valide."
9757 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:58
9758 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:57
9759 msgid "Missing Link URL."
9760 msgstr "URL manquante."
9762 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:89
9763 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:84
9764 msgid "Missing Link URL or HTML Page."
9765 msgstr "URL ou page HTML manquante."
9767 #: plugins/headermenu/action/addLink.php:94
9768 msgid "No link to create or name missing."
9771 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:36
9772 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:31
9773 msgid "Link deleted"
9774 msgstr "Lien effacé"
9776 #: plugins/headermenu/action/deleteLink.php:42
9777 #: plugins/webanalytics/action/deleteLink.php:37
9778 msgid "Missing Link to be deleted."
9781 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:37
9782 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:32
9783 msgid "Link Status updated"
9786 #: plugins/headermenu/action/updateLinkStatus.php:43
9787 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkStatus.php:38
9788 msgid "Missing Link or status to be updated."
9791 #: plugins/headermenu/action/updateLinkValue.php:89
9792 msgid "No link to update or name missing."
9795 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9796 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:427
9797 msgid "Menu Tabs Manager Admin"
9798 msgstr "Administration gestionnaire d'onglets"
9800 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:67
9801 msgid "Add/Remove/Activate/Desactivate tabs"
9804 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9805 msgid "Global HeaderMenu admin"
9806 msgstr "Rechercher globale"
9808 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:112
9809 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
9810 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
9811 msgid "Direct link to global configuration of this plugin"
9814 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:364
9815 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:379
9816 msgid "Cannot retrieve the page"
9819 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:400
9820 msgid "Site Global Menu Admin"
9823 #: plugins/headermenu/common/headermenuPlugin.class.php:466
9825 "Get the ability to set new links next to the login menu (headermenu), in the "
9826 "main menu (outermenu) or in the project menu (groupmenu)."
9829 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:58
9830 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:34
9831 msgid "Update this link"
9832 msgstr "Mettre à jour ce lien"
9834 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:61
9835 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9836 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9837 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:130
9838 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9839 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:94
9840 msgid "Displayed Name"
9841 msgstr "Nom affiché"
9843 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:66
9844 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:134
9845 msgid "Menu Location"
9848 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:76
9849 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9850 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9851 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:141
9852 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9853 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:99
9855 msgstr "Type d'onglet"
9857 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:86
9858 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:70
9859 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:103
9860 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:148
9861 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:68
9862 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:106
9866 #: plugins/headermenu/view/admin/updateLinkValue.php:108
9867 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:48
9868 msgid "Cannot retrieve value for this link:"
9871 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9872 msgid "Outermenu Link Order successfully validated"
9875 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:45
9876 msgid "Headermenu Link Order successfully validated"
9879 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9880 msgid "Error in Outermenu Link Order validation"
9883 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9884 msgid "Error in Headermenu Link Order validation"
9887 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
9888 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:55
9890 "You can reorder tabs, just drag & drop rows in the table below and save "
9891 "order. Please note that those extra tabs can only appear after the standard "
9892 "tabs. And you can only move them inside the set of extra tabs."
9894 "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets par glisser-déposer sans "
9895 "oublier d'enregistrer.Note : ces onglets supplémentaires apparaissent "
9896 "forcément après les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre "
9899 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9900 msgid "Manage available tabs in headermenu"
9901 msgstr "Gestion des onglets du menu principal"
9903 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:62
9904 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:95
9905 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:56
9906 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
9910 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:75
9911 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:108
9912 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:73
9913 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
9917 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:76
9918 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:109
9919 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:74
9920 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:41
9921 msgid "Desactivate this link"
9922 msgstr "Désactiver ce lien"
9924 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:78
9925 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:111
9926 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:76
9927 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:43
9929 msgstr "Lien inactif"
9931 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:79
9932 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:112
9933 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:77
9934 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:44
9935 msgid "Activate this link"
9936 msgstr "Activer ce lien"
9938 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:81
9939 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:114
9940 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:79
9941 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
9942 msgid "Edit this link"
9943 msgstr "Modifier ce lien"
9945 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:82
9946 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:115
9947 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:80
9948 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
9949 msgid "Delete this link"
9950 msgstr "Supprimer ce lien"
9952 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:87
9953 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:120
9954 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:85
9956 msgstr "Enregistrer l'ordre"
9958 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:90
9959 msgid "No tabs available for headermenu"
9960 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
9962 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:94
9963 msgid "Manage available tabs in outermenu"
9964 msgstr "Gestion des onglets du menu externe"
9966 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:123
9967 msgid "No tabs available for outermenu"
9968 msgstr "Pas d'onglets dans le menu externe"
9970 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:126
9971 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:89
9973 msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
9975 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:127
9977 "You can add specific tabs in outermenu (main tab) or headermenu (next to the "
9978 "login) with the form below."
9980 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
9981 "formulaire ci-dessous."
9983 #: plugins/headermenu/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:150
9984 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:109
9985 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
9986 msgid "Just paste your code here..."
9987 msgstr "Collez votre code ici..."
9989 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:44
9990 msgid "Link Order successfully validated"
9993 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:45
9994 msgid "Error in Link Order validation"
9997 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:54
9998 msgid "Manage available tabs"
9999 msgstr "Gestion des onglets"
10001 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:64
10002 msgid "displayed as iframe"
10003 msgstr "affichée dans un cadre en ligne"
10005 #: plugins/headermenu/view/admin/viewProjectConfiguration.php:90
10006 msgid "You can add your own tabs in the menu bar with the form below."
10008 "Vous pouvez ajouter vos propres onglets à la barre de menu avec le "
10009 "formulaire ci-dessous."
10011 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:106
10012 msgid "View Personal HelloWorld"
10013 msgstr "Voir le HelloWorld personnel"
10015 #: plugins/helloworld/include/helloworldPlugin.class.php:116
10017 msgid "HelloWorld Admin"
10018 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
10020 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10024 #: plugins/helloworld/include/HelloWorldPluginDescriptor.class.php:29
10025 msgid "HelloWorld integration in the forge"
10028 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:51
10029 msgid "Unable to add Hudson job."
10030 msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
10032 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:53
10033 msgid "Hudson job added."
10034 msgstr "Tâche Hudson ajoutée."
10036 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:54
10037 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:84
10038 msgid "Please wait 1 hour for triggers to be updated."
10039 msgstr "Veuillez attendre une heure pour que les déclencheurs soient activés."
10041 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:70
10042 msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by “_”."
10044 "Les espaces ne sont pas autorisés dan un nom de tâche. Ils ont été remplacés "
10047 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:81
10048 msgid "Unable to update Hudson job"
10049 msgstr "Impossible de mettre à jour la tâche Hudson"
10051 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:83
10052 msgid "Hudson job updated."
10053 msgstr "La tâche Hudson a été mise à jour."
10055 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:95
10056 msgid "Unable to delete Hudson job"
10057 msgstr "Impossible de supprimer la tâche Hudson"
10059 #: plugins/hudson/include/hudsonActions.class.php:97
10060 msgid "Hudson job deleted."
10061 msgstr "Tâche Hudson supprimée."
10063 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:40
10064 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:43
10065 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:40
10067 msgid "Wrong Job URL: %s"
10068 msgstr "URL erronée pour la tâche : %s"
10070 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:59
10071 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:87
10072 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:68
10074 msgid "Unable to read file at URL: %s"
10075 msgstr "Impossible de lire le fichier à l'URL : %s"
10077 #: plugins/hudson/include/HudsonBuild.class.php:62
10078 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:90
10079 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:71
10081 msgid "File not found at URL: %s"
10082 msgstr "Fichier introuvable à l'URL : %s"
10084 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:61
10085 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:87
10086 msgid "Missing Hudson job url (eg: http://myCIserver:8080/hudson/job/MyJob)"
10088 "Il manque l'URL de la tâche Hudson (par exemple : http://monserveur/hudson/"
10091 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:74
10092 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:90
10093 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:103
10094 msgid "Missing Hudson job ID"
10095 msgstr "Il manque le numéro de tâche Hudson"
10097 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:134
10098 msgid "Hudson service is not enabled"
10099 msgstr "Le service Hudson est désactivé"
10101 #: plugins/hudson/include/hudson.class.php:137
10102 msgid "Missing group_id parameter."
10103 msgstr "Il manque le paramètre group_id."
10105 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:138
10106 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:88
10107 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:66
10111 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:142
10112 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:150
10113 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:158
10114 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:166
10115 msgid "In progress"
10118 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:146
10122 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:154
10126 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:162
10127 #: www/admin/approve-pending.php:131
10129 msgstr "En attente"
10131 #: plugins/hudson/include/HudsonJob.class.php:170
10132 msgid "Unknown status"
10133 msgstr "État inconnu"
10135 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:40
10136 msgid "Cannot add empty job id"
10137 msgstr "Impossible d'ajouter une tâche vide"
10139 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:58
10140 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:82
10141 msgid "Monitored job:"
10142 msgstr "Tâche surveillée :"
10144 #: plugins/hudson/include/HudsonJobWidget.class.php:96
10145 msgid "Current used"
10146 msgstr "Valeur actuelle"
10148 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:33
10149 msgid "Hudson/Jenkins"
10152 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:82
10154 msgid "Continuus Integration Scheduler"
10155 msgstr "Intégration continue"
10157 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:233
10158 msgid "Hudson Build"
10159 msgstr "Fabrication Hudson"
10161 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:234
10163 msgstr "Tâche Hudson"
10165 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:264
10166 msgid "Build performed on:"
10167 msgstr "Date de la construction :"
10169 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:267
10170 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:308
10171 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:109
10172 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:124
10173 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:163
10174 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:179
10175 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:195
10176 msgid "Error: Hudson object not found."
10177 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable."
10179 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:291
10180 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:82
10181 msgid "Last Build:"
10182 msgstr "Dernière fabrication :"
10184 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:292
10185 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:297
10186 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:83
10187 msgid "Last Success"
10188 msgstr "Dernier succès"
10190 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:293
10191 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:298
10192 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:84
10193 msgid "Last Failure"
10194 msgstr "Dernier échec"
10196 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:295
10197 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:95
10198 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:86
10199 msgid "No build found for this job."
10200 msgstr "Aucune construction trouvée pour cette tâche."
10202 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:300
10203 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:91
10204 msgid "Weather Report:"
10205 msgstr "Bulletin météo :"
10207 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:348
10209 msgid "Hudson access"
10210 msgstr "Aucun accès"
10212 #: plugins/hudson/include/hudsonPlugin.class.php:350
10214 msgid "Full access"
10215 msgstr "Aucun accès"
10217 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10218 msgid "Continuous Integration"
10219 msgstr "Intégration continue"
10221 #: plugins/hudson/include/hudsonPluginDescriptor.class.php:26
10222 msgid "Continuous Integration with Hudson"
10223 msgstr "Intégration continue avec Hudson"
10225 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:117
10228 msgstr "Succès (%s)"
10230 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:119
10233 msgstr "Échec (%s)"
10235 #: plugins/hudson/include/HudsonTestResult.class.php:121
10238 msgstr "Non exécuté (%s)"
10240 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:50
10241 #: plugins/hudson/include/HudsonWidget.class.php:28
10245 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:214
10246 msgid "Back to jobs list"
10247 msgstr "Retour à la liste des tâches"
10249 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:216 www/people/editjob.php:147
10250 #: www/people/people_utils.php:42
10252 msgstr "Modifier l'offre"
10254 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:219
10255 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:402
10257 msgstr "URL de la tâche :"
10259 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:223
10260 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:407
10261 msgid "eg: http://myCIserver/hudson/job/myJob"
10262 msgstr "par exemple : http://monserveur/hudson/ma_tache"
10264 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:226
10266 msgstr "Nom de la tâche :"
10268 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:230
10270 msgid "Name (with no space) used to make a reference to this job. Eg: job #%s"
10272 "Nom (sans espace) utilisé pour faire référence à cette tâche. Par exemple : "
10275 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:235
10276 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:248
10277 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:411
10279 msgid "Trigger a build after %s commits:"
10280 msgstr "Lancer une fabrication après les envois %s :"
10282 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:260
10283 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:422
10284 msgid "with (optional) token:"
10285 msgstr "utiliser un jeton (optionnel) :"
10287 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:268
10289 msgstr "Mettre à jour la tâche"
10291 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:296 www/admin/cronman.php:43
10292 #: www/people/editjob.php:74 www/people/editjob.php:91
10293 #: www/people/editjob.php:107
10297 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:299
10301 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:301
10302 msgid "SVN trigger"
10303 msgstr "Déclencheur SVN"
10305 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:304
10306 msgid "CVS trigger"
10307 msgstr "Déclencheur CVS"
10309 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:326
10311 msgid "Show job %s"
10312 msgstr "Montrer la tâche %s"
10314 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10315 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10317 msgid "Show build #%s of job %s"
10318 msgstr "Montrer la construction n°%s de la tâche %s"
10320 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:328
10321 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:333
10323 msgstr "construction"
10325 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:337
10327 msgid "RSS feed of all builds for %s job"
10328 msgstr "Flux RSS de toutes les constructions de la tâche %s"
10330 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:341
10331 msgid "SVN commit will trigger a build"
10332 msgstr "Une validation SVN déclenchera une construction."
10334 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:348
10335 msgid "CVS commit will trigger a build"
10336 msgstr "Une validation CVS déclenchera une construction."
10338 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:366
10339 msgid "Edit this job"
10340 msgstr "Modifier cette tâche"
10342 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:372
10344 msgid "Are you sure you want to delete Job %s from project %s?"
10345 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la tâche %s du projet %s ?"
10347 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:373
10348 msgid "Delete this job"
10349 msgstr "Supprimer cette tâche"
10351 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:386
10352 msgid "No Hudson jobs associated with this project."
10353 msgstr "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées."
10355 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:388
10356 msgid "To add a job, select the link just below."
10357 msgstr "Pour en ajouter, utilisez le lien ci-dessous."
10359 #: plugins/hudson/include/hudsonViews.class.php:398
10361 msgstr "Ajouter la tâche"
10363 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:44
10365 msgid "%s Builds History"
10366 msgstr "Historique des constructions de %s"
10368 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:46
10369 msgid "Builds History"
10370 msgstr "Historique des fabrications"
10372 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:52
10374 "Show the build history of the selected job, under the form of RSS feed. For "
10375 "each build of the list, you can see the build number, the status and the "
10376 "date the build has been scheduled."
10378 "Affiche l'historique de construction de la tâche sélectionnée, sous la forme "
10379 "d'un flux RSS. Pour chaque construction de la liste sont listés son numéro, "
10380 "son résultat et sa date de déclenchement."
10382 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobBuildHistory.class.php:82
10383 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:97
10384 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:96
10385 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:98
10386 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:93
10387 msgid "Job not found."
10388 msgstr "Tâche introuvable."
10390 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:47
10392 msgid "%s Last Artifacts"
10393 msgstr "Derniers artifacts de %s"
10395 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:49
10396 msgid "Last Artifacts"
10397 msgstr "Derniers artifacts"
10399 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastArtifacts.class.php:55
10401 "Show the last successfully published artifacts of one job. To display "
10402 "something, your job needs to publish artifacts."
10404 "Affiche les derniers artefacts publiés par une tâche (si la tâche en publie)."
10406 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:44
10408 msgid "%s Last Builds"
10409 msgstr "%s dernières constructions"
10411 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:46
10412 msgid "Last Builds"
10413 msgstr "Dernières fabrications"
10415 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobLastBuilds.class.php:52
10417 "Show the last builds for this job (last one, last successfull, last failed) "
10418 "and the weather report. The trend is represented by a weather report (sun, "
10419 "thunder, etc.) meaning that the trend is good or not."
10421 "Affiche les dernières constructions pour une tâche (la dernière, la dernière "
10422 "réussie, la dernière en échec) et la tendance. La tendance est représentée "
10423 "comme un bulletin météo (soleil, orages, etc.) selon qu'elle est "
10424 "généralement bonne ou pas."
10426 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:47
10428 msgid "%1$s Test Results (%2$s / %3$s)"
10429 msgstr "Résultats des tests de %1$s (%2$s / %3$s)"
10431 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:50
10432 #, fuzzy, php-format
10433 msgid "%s Test Results"
10434 msgstr "Résultats des tests de %s"
10436 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:52
10437 msgid "Test Results"
10438 msgstr "Résultats des tests"
10440 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:58
10442 "Show the test results of the latest build for the selected job.To display "
10443 "something, your job needs to execute tests and publish them. The result is "
10444 "shown on a pie chart."
10446 "Affiche les résultats des tests de la dernière construction pour la tâche "
10447 "sélectionnée. La tâche doit pour cela exécuter des tests et publier les "
10448 "résultats. Ceux-ci sont représentés sous forme de diagramme-camembert."
10450 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestResults.class.php:96
10451 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:91
10452 msgid "No test found for this job."
10453 msgstr "Aucun test trouvé pour cette tâche."
10455 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:45
10456 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:86
10458 msgid "%s Test Result Trend"
10459 msgstr "Tendance des résultats de tests pour %s"
10461 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:47
10462 msgid "Test Result Trend"
10463 msgstr "Tendance des résultats de tests"
10465 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_JobTestTrend.class.php:52
10467 "Show the test result trend for the selected job. To display something, your "
10468 "job needs to have tests. The graph will show the number of tests (failed and "
10469 "successfull) along time. The number of tests is increasing while the number "
10470 "of build and commits are increasing too."
10472 "Affiche la tendance des résultats de tests pour la tâche sélectionnée, qui "
10473 "doit avoir des tests. Le graphique représente l'évolution dans le temps du "
10474 "nombre de tests réussis et en échec. Le nombre de tests s'accroît en même "
10475 "temps que le nombre de constructions et de validations."
10477 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:82
10478 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:60
10479 msgid "One or more failure or pending job"
10480 msgstr "Au moins un échec, ou tâche en attente."
10482 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:85
10483 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:63
10484 msgid "One or more unstable job"
10485 msgstr "Au moins une tâche instable."
10487 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:98
10488 msgid "My Hudson Jobs"
10489 msgstr "Mes tâches Hudson"
10491 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:103
10493 "Show an overview of all the jobs of all the projects you're member of. You "
10494 "can of course select the jobs you wish to display by selecting the "
10495 "preferences link of the widget."
10497 "Affiche un résumé de toutes les tâches de tous les projets dont vous êtes "
10498 "membre. Vous pouvez bien sûr choisir les tâches à afficher, en utilisant le "
10499 "lien de préférences du widget."
10501 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:138
10502 msgid "Monitored jobs:"
10503 msgstr "Tâches surveillées :"
10505 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_MyMonitoredJobs.class.php:154
10506 msgid "Use global status:"
10507 msgstr "Utiliser le statut global :"
10509 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:76
10510 msgid "Hudson Jobs"
10511 msgstr "Tâches Hudson"
10513 #: plugins/hudson/include/hudson_Widget_ProjectJobsOverview.class.php:81
10515 "Shows an overview of all the jobs associated with this project. You can "
10516 "always choose the ones you want to display in the widget (preferences link)."
10518 "Affiche un résumé de toutes les tâches associées à ce projet. Vous pouvez "
10519 "toujours choisir les tâches à afficher en utilisant le lien de préférences "
10522 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:407
10524 msgid "Error On Query:"
10525 msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
10527 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:435
10529 msgid "Missing params"
10530 msgstr "Il manque des paramètres"
10532 #: plugins/mailman/include/MailmanList.class.php:445
10533 msgid "Could Not Delete List: "
10534 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste : "
10536 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:136
10537 msgid "View Personal mailman"
10538 msgstr "Voir le mailman personnel"
10540 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:146
10542 msgid "View the mailman Administration"
10543 msgstr "Voir l'administration du calendrier"
10545 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:153
10546 #: www/admin/globalroleedit.php:149 www/admin/globalroleedit.php:164
10547 #: www/admin/globalroleedit.php:174 www/my/rmproject.php:90
10548 #: www/project/admin/users.php:345
10552 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:154
10553 msgid "Monitored Lists"
10554 msgstr "Listes surveillées"
10556 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:168
10557 msgid "You are not monitoring any lists."
10558 msgstr "Vous ne surveillez aucune liste."
10560 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:170
10561 msgid "My Monitored Lists"
10562 msgstr "Mes listes surveillées"
10564 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:195
10565 #, fuzzy, php-format
10566 msgid "Not Object: MailmanList: %d"
10567 msgstr "Pas un objet MailingList (%d)"
10569 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:210
10570 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:204
10575 #: plugins/mailman/include/mailmanPlugin.class.php:217
10576 msgid "Mailman plugin"
10577 msgstr "Greffon Mailman"
10579 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10583 #: plugins/mailman/include/MailmanPluginDescriptor.class.php:28
10584 msgid "Offers a better integration of Mailman in the forge"
10587 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:51 www/mail/admin/index.php:230
10588 msgid "Permanently Delete List"
10589 msgstr "Supprimer définitivement la liste"
10591 #: plugins/mailman/www/admin/deletelist.php:60 www/admin/groupdelete.php:61
10592 #: www/mail/admin/deletelist.php:77
10593 msgid "Permanently Delete"
10594 msgstr "Supprimer définitivement"
10596 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:49
10597 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:72
10598 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:93
10599 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:167 www/mail/admin/index.php:62
10600 #: www/mail/admin/index.php:89 www/mail/admin/index.php:113
10601 #: www/mail/admin/index.php:207
10602 msgid "Error getting the list"
10603 msgstr "Erreur en accédant à la liste"
10605 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:56
10606 msgid "List re-created"
10607 msgstr "Liste recréée"
10609 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:84 www/mail/admin/index.php:76
10611 msgstr "Liste ajoutée"
10613 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:105 www/mail/admin/index.php:101
10614 msgid "List updated"
10615 msgstr "Liste mise à jour"
10617 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:115 www/mail/admin/index.php:135
10618 msgid "Add a Mailing List"
10619 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10621 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:119 www/mail/admin/index.php:137
10624 "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%s</strong>"
10626 "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /><strong>nomduprojet-"
10627 "nomdelaliste@%s</strong>"
10629 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:123
10631 "It will take <span class=\"important\">few minutes</span> for your list to "
10634 "La création de la liste peut prendre <span class=\"important\">quelques "
10637 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:134 www/mail/admin/index.php:152
10638 msgid "Unable to get the lists"
10639 msgstr "Erreur lors de la récupération des listes"
10641 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:147
10642 msgid "Mailing List Name"
10643 msgstr "Nom de la liste de diffusion"
10645 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:150
10646 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:182 www/mail/admin/index.php:189
10647 #: www/mail/admin/index.php:220
10651 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:156 www/mail/admin/index.php:195
10652 msgid "Add This List"
10653 msgstr "Ajouter cette liste"
10655 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:172
10657 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10659 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:203
10660 msgid "Mailing List Administration"
10661 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10663 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:211 plugins/mailman/www/index.php:47
10664 #: www/mail/admin/index.php:249
10666 msgid "Unable to get the list %s"
10667 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s"
10669 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:216 www/mail/admin/index.php:254
10672 "You can administrate lists from here. Please note that private lists can "
10673 "still be viewed by members of your project, but are not listed on %s."
10675 "Vous pouvez administrer les listes de diffusion à partir de cette interface. "
10676 "Veuillez noter que les listes privées sont visibles par les membres de votre "
10677 "projet mais pas par les autres utilisateurs de %s."
10679 #: plugins/mailman/www/admin/index.php:219 www/mail/admin/index.php:257
10680 msgid "Add Mailing List"
10681 msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
10683 #: plugins/mailman/www/index.php:39 www/mail/index.php:53
10685 msgid "Mailing Lists for %s"
10686 msgstr "Listes de diffusion pour %s"
10688 #: plugins/mailman/www/index.php:55 www/mail/index.php:68
10690 msgid "No Lists found for %s"
10691 msgstr "Pas de listes trouvées pour %s"
10693 #: plugins/mailman/www/index.php:56 www/mail/index.php:69
10694 msgid "Project administrators use the admin link to request mailing lists."
10696 "Les administrateurs de projets doivent utiliser le lien Administration pour "
10697 "demander des listes de diffusion."
10699 #: plugins/mailman/www/index.php:64
10701 "You seem to have mailman account with a different name or password. If you "
10702 "want to update mailman information, click on "
10705 #: plugins/mailman/www/index.php:71 www/mail/index.php:74
10706 msgid "Choose a list to browse, search, and post messages."
10707 msgstr "Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages."
10709 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:19
10712 "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
10713 "and you are the list administrator.\n"
10715 "This list is: %3$s@%2$s .\n"
10717 "Your mailing list info is at:\n"
10720 "List administration can be found at:\n"
10723 "Your list password is: %6$s .\n"
10724 "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
10726 "Thank you for registering your project with %1$s."
10728 "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
10729 "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
10731 "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
10733 "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles sur :\n"
10736 "L'administration de la liste se fait sur :\n"
10739 "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
10740 "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
10742 "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s."
10744 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:55 www/mail/index.php:80
10745 msgid "Subscription"
10746 msgstr "Inscription"
10748 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:57
10749 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:70
10750 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:133
10751 msgid "Administrate"
10752 msgstr "Administrer"
10754 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:106
10755 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:166 www/mail/admin/index.php:286
10756 #: www/mail/index.php:93
10757 msgid "Not activated yet"
10758 msgstr "En cours de création"
10760 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:109
10761 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10763 msgid "Error during creation"
10764 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet"
10766 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:124 www/admin/unsubscribe.php:59
10767 #: www/forum/monitor.php:65
10768 msgid "Unsubscribe"
10769 msgstr "Désabonnement"
10771 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:128
10773 msgstr "Abonnement"
10775 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:169
10779 #: plugins/mailman/www/mailman_utils.php:179
10781 msgid "Administrate from Mailman"
10782 msgstr "Administration"
10784 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:42
10785 msgid "Category added successfully"
10786 msgstr "Catégorie ajoutée avec succès"
10788 #: plugins/mantisbt/action/addCategory.php:45
10789 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:50
10790 msgid "Missing category name"
10791 msgstr "Nom du catégorie manquant"
10793 #: plugins/mantisbt/action/addIssue.php:126
10797 #: plugins/mantisbt/action/addNote.php:57
10798 msgid "Note added successfully."
10799 msgstr "Note ajoutée avec succès."
10801 #: plugins/mantisbt/action/addVersion.php:73
10802 msgid "Missing version."
10803 msgstr "Version manquante."
10805 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:36
10806 msgid "Attachment deleted successfully."
10807 msgstr "Pièce jointe supprimée avec succès."
10809 #: plugins/mantisbt/action/deleteAttachment.php:43
10811 msgid "Missing Attachment ID to delete."
10812 msgstr "Pièce jointe supprimée."
10814 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:40
10815 #, fuzzy, php-format
10816 msgid "Category %s deleted successfully."
10817 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée."
10819 #: plugins/mantisbt/action/deleteCategory.php:43
10820 msgid "Missing parameters to delete category."
10821 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la catégorie."
10823 #: plugins/mantisbt/action/deleteNote.php:39
10824 msgid "Note deleted successfully"
10825 msgstr "Note correctement supprimée"
10827 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:44
10828 msgid "Version deleted successfully."
10829 msgstr "Version correctement supprimée."
10831 #: plugins/mantisbt/action/deleteVersion.php:47
10832 msgid "Missing parameters to delete version."
10833 msgstr "Il manque des paramètres pour supprimer la version."
10835 #: plugins/mantisbt/action/init.php:41
10836 msgid "MantisBT plugin successfully initialized."
10839 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:34
10840 msgid "Failed to initialize user."
10843 #: plugins/mantisbt/action/inituser.php:38
10844 msgid "MantisBT User successfully initialized."
10847 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:37
10848 msgid "No action, same category name."
10851 #: plugins/mantisbt/action/renameCategory.php:47
10852 msgid "Category renamed successfully."
10853 msgstr "Catégorie renommée avec succès."
10855 #: plugins/mantisbt/action/updateConf.php:39
10856 msgid "MantisBT configuration successfully updated."
10859 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:33
10860 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:33
10861 msgid "Failed to update global configuration."
10862 msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration."
10864 #: plugins/mantisbt/action/updateGlobalConf.php:37
10865 msgid "MantisBT global configuration successfully updated."
10868 #: plugins/mantisbt/action/updateIssue.php:45
10869 msgid "No type found."
10870 msgstr "Aucun type trouvé."
10872 #: plugins/mantisbt/action/updateuserConf.php:34
10873 msgid "MantisBT User configuration successfully updated."
10876 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:54
10878 msgid "Personal MantisBT page"
10879 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10881 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:68
10883 msgid "Tickets Management"
10884 msgstr "Gestion de fichiers"
10886 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:91
10887 msgid "Manage your mantisbt account and follow your tickets"
10890 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:92
10891 msgid "View Personal MantisBT"
10892 msgstr "Voir le MantisBT personnel"
10894 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10895 msgid "View Admin MantisBT"
10896 msgstr "Voir l'administration du MantisBT"
10898 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:104
10900 msgid "MantisBT administration page"
10901 msgstr "Administration des listes de diffusion"
10903 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:188
10905 msgid "Unable to create user in Mantisbt"
10906 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10908 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:223
10910 msgid "Unable to create project in Mantisbt"
10911 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
10913 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:234
10914 #: plugins/projectimport/www/index.php:628
10915 msgid "No project found"
10916 msgstr "Aucun projet trouvé"
10918 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:245
10919 msgid "No project found in MantisBT"
10922 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:251
10923 msgid "Cannot delete in database"
10926 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:289
10927 msgid "Update MantisBT project"
10930 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:293
10932 msgid "ID MantisBT project not found"
10933 msgstr "Erreur : objet Hudson introuvable"
10935 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:393
10939 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:398
10940 msgid "View the roadmap, per version tickets"
10943 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:399
10944 msgid "View all tickets."
10945 msgstr "Voir les traceurs."
10947 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:404
10949 msgstr "Statistiques"
10951 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:406
10952 msgid "Manage versions, categories and general configuration."
10955 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:407
10956 msgid "View global statistics."
10957 msgstr "Voir les statistiques globales."
10959 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:446
10960 msgid "Site Global MantisBT Admin"
10963 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:478
10964 msgid "MantisBT project not initialized, missing params"
10967 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:595
10968 msgid "MantisBT project not found"
10971 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:692
10973 msgid "Global MantisBT admin"
10974 msgstr "Administration de Mantis"
10976 #: plugins/mantisbt/common/MantisBTPlugin.class.php:702
10977 msgid "Use Mantis Bugtracker as another ticket management tool."
10980 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:30
10982 msgid "MantisBT title"
10983 msgstr "Administration de Mantis"
10985 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:34
10989 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:38
10990 msgid "MantisBT description."
10991 msgstr "Description de MantisBT."
10993 #: plugins/mantisbt/common/mantisbt_Widget_ProjectLastIssues.class.php:42
10994 msgid "Not yet implemented"
10995 msgstr "Pas encore implémenté"
10997 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:55
10998 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:84
10999 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:41
11000 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:62
11001 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:46
11002 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:43
11003 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:39
11004 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:39
11005 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:40
11006 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:65 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:39
11007 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:92
11008 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:38
11009 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:42
11010 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:64
11011 #: plugins/mantisbt/www/admin/index.php:45
11012 msgid "Technical error occurs during data retrieving:"
11015 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:62
11016 msgid "With Status:"
11017 msgstr "À l'état :"
11019 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:199
11020 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:128
11021 msgid "Clear filter"
11022 msgstr "Effacer le filtre"
11024 #: plugins/mantisbt/controler/filter.php:200
11025 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:129
11026 msgid "Apply filter"
11027 msgstr "Appliquer le filtre"
11029 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:48
11031 msgstr "Versions :"
11033 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:62
11034 #: plugins/mantisbt/controler/filter_roadmap.php:94
11035 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:77
11036 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:80
11037 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:96 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:145
11041 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:70
11042 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:49
11043 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:88
11044 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:57
11045 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:218 www/people/createjob.php:49
11046 #: www/people/editjob.php:52 www/people/editjob.php:74
11047 #: www/people/editjob.php:163 www/people/people_utils.php:350
11048 #: www/people/people_utils.php:406 www/pm/add_task.php:50
11049 #: www/pm/browse_task.php:159 www/pm/browse_task.php:236
11050 #: www/pm/browse_task.php:368 www/pm/detail_task.php:52
11051 #: www/pm/ganttpage.php:177 www/pm/mod_task.php:61 www/pm/mod_task.php:268
11052 #: www/reporting/timeadd.php:144 www/snippet/package.php:162
11053 #: www/snippet/submit.php:129
11057 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:71
11058 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:90
11059 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:59
11060 msgid "Reproducibility"
11061 msgstr "Visibilité sur le projet"
11063 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:72
11064 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:89
11065 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:58
11066 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:276
11070 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:75
11071 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:176
11072 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:62
11076 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:125
11078 msgid "No version defined"
11079 msgstr "Aucune catégorie définie"
11081 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:133
11082 msgid "(128 char max)"
11085 #: plugins/mantisbt/view/addIssue.php:141
11086 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:221
11087 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:116
11089 msgid "Additional Informations"
11090 msgstr "Informations personnelles"
11092 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:52
11094 msgid "Modify note"
11095 msgstr "Modifier l'onglet"
11097 #: plugins/mantisbt/view/addOrEditNote.php:56
11098 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:82
11101 msgstr "Date d'ajout"
11103 #: plugins/mantisbt/view/admin/addCategory.php:31
11104 msgid "Add a new category"
11105 msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
11107 #: plugins/mantisbt/view/admin/addVersion.php:34
11108 msgid "Add a new version"
11109 msgstr "Ajouter une nouvelle version"
11111 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:56
11113 msgid "Version Detail"
11116 #: plugins/mantisbt/view/admin/editVersion.php:63
11117 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:51
11118 msgid "Target Date"
11119 msgstr "Date cible"
11121 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:45
11123 msgid "Tickets oer Status"
11124 msgstr "État de la tâche"
11126 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:49
11130 #: plugins/mantisbt/view/admin/StatPerStatus.php:50 www/activity/index.php:296
11131 #: www/reporting/usersummary.php:57 www/stats/site_stats_utils.php:269
11132 #: www/stats/site_stats_utils.php:271 www/stats/site_stats_utils.php:273
11133 #: www/stats/site_stats_utils.php:275 www/stats/site_stats_utils.php:279
11137 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:31
11138 msgid "Manage your account"
11139 msgstr "Gérer mon compte"
11141 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:36
11142 msgid "Specify your mantisbt user."
11145 #: plugins/mantisbt/view/adminuser.php:40
11146 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:75
11147 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
11148 #: plugins/mantisbt/view/init.php:77
11149 msgid "Specify the password of this user."
11150 msgstr "Spécifier le mot de passe de cet utilisateur."
11152 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:44
11153 msgid "Manage categories"
11154 msgstr "Gérer les catégories"
11156 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:61
11160 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewCategorie.php:75
11161 msgid "No Categories"
11162 msgstr "Aucune catégorie"
11164 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:59
11165 #: plugins/mantisbt/view/init.php:65
11166 msgid "Use the global configuration defined at forge level"
11169 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:60
11170 #: plugins/mantisbt/view/init.php:66
11171 msgid "Use global configuration"
11172 msgstr "Utiliser la configuration globale"
11174 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:67
11175 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:34
11176 #: plugins/mantisbt/view/init.php:69
11177 msgid "Specify the Full URL of the MantisBT Web Server."
11180 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:71
11181 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:36
11182 #: plugins/mantisbt/view/init.php:73
11183 msgid "Specify the user with admin right to be used thru SOAP API."
11186 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewConfiguration.php:79
11187 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:40
11189 "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ? Not implemented yet."
11192 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:45
11194 msgid "Manage versions"
11195 msgstr "Version du paquet"
11197 #: plugins/mantisbt/view/admin/viewVersion.php:76
11198 msgid "No versions"
11199 msgstr "Pas de version"
11201 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:84
11202 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:130
11203 msgid "Edit ticket"
11204 msgstr "Modifier le ticket"
11206 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:91
11207 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:60
11209 msgid "Submit Date"
11210 msgstr "Soumis par"
11212 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:92
11213 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:61
11214 msgid "Update Date"
11215 msgstr "Date de mise à jour"
11217 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:126
11218 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:83
11222 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:129
11223 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:86 www/include/html.php:405
11227 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:177
11228 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:88
11232 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:178
11233 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:63
11237 #: plugins/mantisbt/view/editIssue.php:213
11238 msgid "(max128 char )"
11241 #: plugins/mantisbt/view/init.php:81
11242 msgid "If this project does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11245 #: plugins/mantisbt/view/init.php:85
11247 "Specify the name of the project in MantisBT if already created in MantisBT"
11250 #: plugins/mantisbt/view/init.php:89
11251 msgid "Do you want to sync FusionForge -> MantisBT roles ?"
11254 #: plugins/mantisbt/view/init.php:92 plugins/mantisbt/view/inituser.php:74
11256 msgstr "Initialiser"
11258 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:53
11259 msgid "Use global forge configuration."
11260 msgstr "Utiliser la configuration globale de la forge."
11262 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:57
11263 msgid "If your user does NOT exist in MantisBT, do you want to create it ?"
11266 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:61
11267 msgid "If your user DOES exist in MantisBT, do you want to link with it ?"
11270 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:66
11271 msgid "Specify your mantisbt user to be used."
11274 #: plugins/mantisbt/view/inituser.php:70
11275 msgid "Specify the password of your user."
11278 #: plugins/mantisbt/view/jumpToIssue.php:29
11279 msgid "Jump to ticket:"
11280 msgstr "Aller au ticket :"
11282 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:66
11283 msgid "Display filter rules"
11286 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:105 plugins/mantisbt/view/roadmap.php:154
11290 #: plugins/mantisbt/view/roadmap.php:179
11291 msgid "No versions to display"
11294 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:65
11296 msgid "No attached files for this ticket"
11297 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
11299 #: plugins/mantisbt/view/viewAttachment.php:78
11300 #: www/project/admin/editimages.php:256
11302 msgstr "Ajouter un fichier"
11304 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:48
11305 msgid "Woops: wrong issue id"
11308 #: plugins/mantisbt/view/viewIssue.php:54
11312 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:68
11314 msgid "No data to retrieve"
11315 msgstr "Aucune donnée à afficher"
11317 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:123
11318 msgid "No tickets to display"
11321 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:334
11322 msgid "Last update"
11323 msgstr "Dernière mise à jour"
11325 #: plugins/mantisbt/view/viewIssues.php:495
11326 msgid "Add a new ticket"
11327 msgstr "Ajouter un nouveau ticket"
11329 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:59
11330 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:130
11334 #: plugins/mantisbt/view/viewNote.php:70
11335 msgid "No notes for this ticket"
11336 msgstr "Pas de notes pour ce ticket"
11338 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:41 plugins/mantisbt/www/index.php:63
11339 #: plugins/quota_management/www/index.php:33 www/developer/index.php:41
11340 msgid "Invalid User"
11341 msgstr "Utilisateur non valide"
11343 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:45
11344 msgid "Invalid User not active"
11345 msgstr "Utilisateur invalide car inactif"
11347 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:63
11348 #: plugins/quota_management/www/index.php:60
11349 #: plugins/quota_management/www/index.php:74
11350 msgid "You are not a member of this project"
11351 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce projet"
11353 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:76 plugins/mantisbt/www/index.php:91
11354 #: plugins/mantisbt/www/index.php:170 plugins/mantisbt/www/index.php:258
11355 msgid "Your mantisbt user is not initialized."
11356 msgstr "Votre utilisateur mantisbt n'est pas initialisé."
11358 #: plugins/mantisbt/www/getAttachment.php:93
11359 msgid "No idAttachment"
11360 msgstr "Pas d'idAttachment"
11362 #: plugins/mantisbt/www/index.php:67 plugins/quota_management/www/index.php:37
11363 #: www/developer/index.php:45
11364 msgid "User not active"
11365 msgstr "Utilisateur inactif"
11367 #: plugins/mantisbt/www/index.php:74 plugins/mantisbt/www/index.php:240
11368 msgid "The mantisbt plugin for this project is not initialized."
11371 #: plugins/mantisbt/www/index.php:152 plugins/mantisbt/www/index.php:215
11373 msgid "First activate the User's %s plugin through Account Maintenance Page"
11375 "Vous devez d'abord activer le greffon %s de l'utilisateur dans l'interface "
11376 "d'administration du compte"
11378 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:31
11380 msgstr "Mes tickets"
11382 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:36
11383 msgid "View My tickets."
11386 #: plugins/mantisbt/www/user/index.php:44
11387 msgid "Manage your mantisbt account."
11390 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:92
11391 msgid "Mediawiki Space"
11392 msgstr "Espace Mediawiki"
11394 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:198
11395 msgid "Mediawiki read access"
11396 msgstr "Accès en lecture à Mediawiki"
11398 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:199
11400 msgstr "Pas d'accès en lecture"
11402 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:204
11403 msgid "Mediawiki write access"
11404 msgstr "Accès en écriture à Mediawiki"
11406 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:205
11408 msgstr "Pas d'édition"
11410 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:206
11411 msgid "Edit existing pages only"
11412 msgstr "Édition autorisée seulement sur les pages existantes"
11414 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:207
11415 msgid "Edit and create pages"
11416 msgstr "Édition et création de nouvelles pages"
11418 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:208
11419 msgid "Edit, create, move, delete pages"
11420 msgstr "Édition, création, renommage et suppression de pages"
11422 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:212
11423 msgid "Mediawiki file upload"
11424 msgstr "Publication de fichiers dans Mediawiki"
11426 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:213
11427 msgid "No uploading"
11428 msgstr "Pas de publication"
11430 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:214
11431 msgid "Upload permitted"
11432 msgstr "Publication autorisée"
11434 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:215
11435 msgid "Upload and re-upload"
11436 msgstr "Publication et modification de fichiers existants"
11438 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:219
11439 msgid "Mediawiki administrative tasks"
11440 msgstr "Tâches administratives de Mediawiki"
11442 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:221
11443 msgid "Edit interface, import XML dumps"
11444 msgstr "Modifier l'interface et importer des exports XML"
11446 #: plugins/mediawiki/include/mediawikiPlugin.class.php:348
11447 msgid "MediaWiki Plugin admin"
11448 msgstr "Administration du plugin Mediawiki"
11450 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11454 #: plugins/mediawiki/include/MediaWikiPluginDescriptor.class.php:29
11455 msgid "Mediawiki integration in the forge"
11456 msgstr "Intégration de Mediawiki dans la forge"
11458 #: plugins/mediawiki/mediawiki-skin/FusionForge.php:220
11459 #: plugins/projectimport/www/index.php:567
11460 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:265
11461 msgid "Project Summary"
11462 msgstr "Résumé du projet"
11464 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:29
11468 #: plugins/mediawiki/www/frame.php:38 plugins/moinmoin/www/frame.php:38
11469 msgid "Wiki not created yet, please wait for a few minutes."
11471 "Le wiki n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans quelques minutes."
11473 #: plugins/mediawiki/www/LocalSettings.php:66
11476 "Mediawiki for project %s not created yet, please wait for a few minutes."
11478 "Le wiki du projet %s n'a pas encore été créé, veuillez réessayer dans "
11479 "quelques minutes."
11481 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:36
11482 msgid "Invalid file upload"
11483 msgstr "Téléchargement de fichier invalide"
11485 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:40
11486 msgid "Not a valid PNG image"
11487 msgstr "Ce n'est pas une image PNG valide."
11489 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:42
11491 msgid "Image size is %dx%d pixels, expected %dx%d instead"
11492 msgstr "La taille de l'image est de %dx%d pixels, au lieu des %dx%d attendus."
11494 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:46
11495 #, fuzzy, php-format
11496 msgid "Cannot copy file to target directory %s"
11497 msgstr "Le fichier ne peut pas être copié vers sa destination"
11499 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:49
11500 msgid "Cannot overwrite existing file"
11501 msgstr "Impossible de remplacer un fichier préexistant."
11503 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:55
11504 msgid "Cannot move file to target location"
11505 msgstr "Le fichier ne peut pas être déplacé vers sa destination"
11507 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:57
11508 msgid "New file installed successfully"
11509 msgstr "Nouveau fichier installé avec succès"
11511 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:95
11513 msgid "Not a directory or could not access contents of %s"
11516 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:101
11518 "Mediawiki plugin's configuration may require to enable uploads "
11519 "('enable_uploads'). Contact your admin."
11522 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:113
11523 msgid "File successfully removed"
11524 msgstr "Fichier supprimé avec succès"
11526 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:115
11527 msgid "File removal error"
11528 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier"
11530 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:167
11531 msgid "Nightly XML dump"
11532 msgstr "Sauvegarde XML quotidienne"
11534 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:169
11536 msgid "<a href=\"%s\">Download</a> the nightly created XML dump (backup) here."
11537 msgstr "<a href=\"%s\">Télécharger</a> la sauvegarde XML quotidienne."
11539 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:173
11540 msgid "This project's wiki logo : $wgLogo"
11543 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:176
11544 msgid "Current logo:"
11545 msgstr "Logo actuel :"
11547 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:181
11548 msgid "No per-project logo currently installed."
11549 msgstr "Aucun logo de projet n'est actuellement défini."
11551 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:189
11552 msgid "Upload a new logo"
11553 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11555 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:190
11556 msgid "The logo must be in PNG format and precisely 135x135 pixels in size."
11559 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:192
11561 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
11562 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
11564 "Note : dans certains navigateurs, le double clic ne suffit pas pour "
11565 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
11568 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:194
11569 #: www/frs/admin/editrelease.php:292 www/frs/admin/qrs.php:197
11570 msgid "Upload a new file"
11571 msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
11573 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:198
11574 #: www/frs/admin/editrelease.php:307 www/frs/admin/qrs.php:213
11577 "Alternatively, you can use a file you already uploaded (by SFTP or SCP) to "
11578 "the <a href=\"%2$s\">project's incoming directory</a> (%1$s)."
11580 "Vous pouvez également utiliser un fichier que vous avez préalablement copié "
11581 "(en SFTP ou SCP) dans <a href=\"%2$s\">le répertoire d'entrée du projet</a> "
11584 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:200
11585 #: www/frs/admin/editrelease.php:309 www/frs/admin/qrs.php:215
11587 "This direct <tt>sftp://</tt> link only works with some browsers, such as "
11590 "Ce lien direct <tt>sftp://</tt> ne fonctionne qu'avec certains navigateurs "
11593 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:203
11594 #: www/frs/admin/editrelease.php:297 www/frs/admin/editrelease.php:310
11595 #: www/frs/admin/qrs.php:216
11596 msgid "Choose an already uploaded file:"
11597 msgstr "Choisir un fichier déjà téléchargé :"
11599 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:211
11600 msgid "… or delete the currently uploaded logo and revert to the site default"
11601 msgstr "…ou supprimez le logo actuel pour revenir à la valeur par défaut."
11603 #: plugins/mediawiki/www/plugin_admin.php:212
11604 msgid "Upload new logo"
11605 msgstr "Télécharger un nouveau logo"
11607 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:47
11608 msgid "Configure Global Message"
11609 msgstr "Configurer le message global"
11611 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:51
11612 msgid "Configure Message"
11613 msgstr "Configuration du message"
11615 #: plugins/message/common/messagePlugin.class.php:58
11619 #: plugins/message/www/index.php:63
11620 msgid "Global Message Administration"
11621 msgstr "Administration du message global"
11623 #: plugins/message/www/index.php:65
11625 "Edit the message as you want. If you activate the HTML editor, you will be "
11626 "able to use WYSIWYG formatting (bold, colors...)"
11628 "Modifiez le message à votre guise. Si vous activez l'éditeur HTML, vous "
11629 "pourrez le mettre en forme visuellement (gras, couleurs...)"
11631 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:150
11632 msgid "MoinMoin Wiki access"
11635 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:153
11636 msgid "Write access"
11637 msgstr "Accès en écriture"
11639 #: plugins/moinmoin/common/MoinMoinPlugin.class.php:154
11640 msgid "Admin access"
11641 msgstr "Accès à l'administration"
11643 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:12
11644 msgid "OAuth Access Tokens"
11647 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11651 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11655 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:13
11656 msgid "Token Secret"
11659 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:29
11660 msgid "You have no OAuth Access Tokens registered in the database currently"
11663 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:34
11664 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:78
11665 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:175
11666 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:86
11667 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:78
11668 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:13
11669 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:74
11670 msgid "OAuth Providers"
11671 msgstr "Fournisseurs OAuth"
11673 #: plugins/oauthconsumer/www/access_tokens.php:35
11674 msgid "Get more Access tokens"
11677 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:19
11679 "<b>Step 3: </b>Exchange the authorized request token for an access token"
11682 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:21
11683 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:80
11684 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:155
11685 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:67 www/admin/responses_admin.php:90
11689 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:71
11690 msgid "New access token received and saved!"
11693 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:72
11695 msgid "Access Token Key: "
11696 msgstr "Accès refusé : "
11698 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:73
11700 msgid "Access Token Secret: "
11701 msgstr "Accès refusé : "
11703 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:79
11704 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:87
11705 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:79
11706 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:118
11707 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:75
11708 msgid "Get Access tokens"
11709 msgstr "Récupérer les jetons d'accès"
11711 #: plugins/oauthconsumer/www/callback.php:80
11712 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:176
11713 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:40
11714 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:88
11715 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:80
11716 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:119
11717 #: plugins/oauthconsumer/www/response.php:76
11718 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:64
11719 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:75
11720 msgid "Access tokens"
11721 msgstr "Jetons d'accès"
11723 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:23
11724 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:28
11726 msgstr "Sélectionner"
11728 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:50
11729 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:44
11730 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11731 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:83
11732 msgid "Consumer Key"
11735 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:55
11736 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:54
11737 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11738 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:93
11740 msgid "Request Token URL"
11741 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11743 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:60
11744 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:59
11745 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11746 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:98
11748 msgid "Authorization URL"
11751 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:65
11752 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:64
11753 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11754 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:103
11756 msgid "Access Token URL"
11757 msgstr "Accès refusé"
11759 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:78
11760 msgid "<b>Step 1: </b>Get Request Token "
11763 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:133
11764 msgid "New request token received!"
11765 msgstr "Nouveau jeton d'accès reçu !"
11767 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:134
11768 msgid "Request Token Key"
11769 msgstr "Demander un jeton"
11771 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:135
11773 msgid "Request Token Secret"
11774 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
11776 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:153
11777 msgid "<b>Step 2: </b>Authorize the Request Token (from "
11780 #: plugins/oauthconsumer/www/get_access_token.php:170
11781 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:81
11783 "There are no OAuth Providers registered in the database currently. Please "
11784 "ask your forge administer to create one."
11787 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:13
11789 "This OAuth Consumer plugin allows a user to connect to different oauth "
11790 "enabled services."
11793 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:14
11794 msgid "Accessing resources with OAuth"
11797 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:17
11799 msgstr "Fournisseurs"
11801 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:49
11802 msgid "Resource URL"
11805 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:54
11806 msgid "HTTP Request"
11807 msgstr "Demande HTTP"
11809 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:62
11813 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:77
11815 msgid "No access tokens have been created for this provider"
11816 msgstr "Aucune contribution n'a encore été enregistrée pour ce projet."
11818 #: plugins/oauthconsumer/www/index.php:84
11820 "If no OAuth Providers or Access Tokens have been created yet, follow the "
11821 "links below to get started"
11824 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:29
11826 msgid "Edit OAuth Provider"
11827 msgstr "Fournisseur OAuth"
11829 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:49
11830 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:14
11831 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:88
11832 msgid "Consumer Secret"
11835 #: plugins/oauthconsumer/www/provider_edit.php:69
11836 msgid "Update Provider"
11837 msgstr "Mettre à jour le fournisseur"
11839 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:49
11840 msgid "There are currently no OAuth Providers registered in the database"
11843 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:69
11845 msgid "Add a new OAuth provider"
11846 msgstr "Ajouter un nouveau sous-répertoire"
11848 #: plugins/oauthconsumer/www/providers.php:108
11849 msgid "Add provider"
11850 msgstr "Ajouter un fournisseur"
11852 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:167
11853 msgid "View Personal oauthprovider"
11854 msgstr "Voir l'oauthprovider personnel"
11856 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:178
11858 msgid "oauthprovider Admin"
11859 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
11861 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11863 msgid "Manage OAuth consumers"
11864 msgstr "Ajouter/modifier les champs supplémentaires"
11866 #: plugins/oauthprovider/include/oauthprovider_plugin.php:184
11867 msgid "OAuth provider plugin"
11870 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:54
11871 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:54
11873 msgid "Consumer name"
11874 msgstr "Nom d'utilisateur"
11876 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:55
11877 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:76
11878 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11879 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:74
11880 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:55
11884 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:56
11885 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:81
11886 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11887 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:79
11888 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:56
11892 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:59
11893 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:60
11894 msgid "Authorized on"
11895 msgstr "Autorisé le"
11897 #: plugins/oauthprovider/www/access_tokens.php:112
11898 msgid "No access tokens were found!"
11899 msgstr "Aucune jeton d'accès trouvé !"
11901 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:55
11902 msgid "Pending authorization requests via OAuth"
11905 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:98
11908 "Consumer “%s” wants to be authorized to access Fusionforge on your behalf "
11912 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:114
11913 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:120
11917 #: plugins/oauthprovider/www/authorize.php:128
11921 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:45
11925 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:82
11926 #: plugins/oauthprovider/www/checks.php:153
11927 msgid "OAuth Provider"
11928 msgstr "Fournisseur OAuth"
11930 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:46
11931 msgid "Manage Consumer"
11932 msgstr "Gérer le consommateur"
11934 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:49
11938 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:94
11939 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:49
11940 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:84
11941 msgid "Update Consumer"
11942 msgstr "Mettre à jour le consommateur"
11944 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_manage.php:100
11945 msgid "Delete Consumer"
11946 msgstr "Supprimer le consommateur"
11948 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:42
11949 msgid "OAuth consumers"
11950 msgstr "Consommateurs OAuth"
11952 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:44
11954 msgstr "Consommateur"
11956 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:61
11960 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:78
11961 msgid "There are currently no OAuth consumers registered in the database"
11964 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:95
11965 #: plugins/oauthprovider/www/consumer.php:119
11966 msgid "Create Consumer"
11967 msgstr "Créer le consommateur"
11969 #: plugins/oauthprovider/www/consumer_update_page.php:85
11970 msgid "Regenerate keys & Update Consumer"
11973 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:73
11975 msgstr "Consommateurs"
11977 #: plugins/oauthprovider/www/index.php:74
11978 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:65
11979 msgid "Request Tokens"
11980 msgstr "Demander des jetons"
11982 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:57
11986 #: plugins/oauthprovider/www/request_tokens.php:118
11988 msgid "No request tokens were found!"
11989 msgstr "Aucune question trouvée"
11991 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:57
11992 msgid "Authorization Denied"
11993 msgstr "Permission refusée"
11995 #: plugins/oauthprovider/www/token_deny.php:59
11998 "You have denied Consumer “%s” access to Fusionforge on your behalf. The "
11999 "pending OAuth token request has been deleted."
12002 #: plugins/online_help/common/online_helpPlugin.class.php:85
12006 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:143
12007 msgid "View Personal oslc"
12008 msgstr "Voir le OSLC personnel"
12010 #: plugins/oslc/include/oslcPlugin.class.php:153
12012 msgstr "Administration OSLC"
12014 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:45
12015 msgid "Wrong captcha code"
12018 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:54
12019 msgid "Reload image."
12022 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:56
12023 msgid "Write captcha here:"
12026 #: plugins/phpcaptcha/common/phpcaptchaPlugin.class.php:60
12028 "phpcaptcha seems not installed. Contact your administrator for more "
12032 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12033 msgid "Import projects"
12034 msgstr "Importer des projets"
12036 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:171
12037 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12038 msgid "Project import plugin"
12039 msgstr "Plugin d'import de projet"
12041 #: plugins/projectimport/common/ProjectImportPlugin.class.php:183
12042 msgid "Import users"
12043 msgstr "Import d'utilisateurs"
12045 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:100
12047 msgid "File %s cannot be moved to the storage location %s"
12048 msgstr "Le fichier %s ne peut pas être déplacé vers l'espace de stockage %s"
12050 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:132
12051 msgid "Opening fileinfo database failed"
12054 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:164
12055 msgid "Uploaded files available"
12056 msgstr "Fichiers téléchargés disponibles"
12058 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:166
12059 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:92
12060 #: plugins/quota_management/www/quota.php:179
12061 #: plugins/quota_management/www/quota.php:338
12065 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:167
12066 #: plugins/projectimport/www/index.php:585
12070 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:168
12073 msgstr "date sélectionnée"
12075 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:359
12077 msgid "Please select only one file"
12078 msgstr "Vous devez sélectionner un fichier"
12080 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:364
12081 msgid "File not found on server"
12082 msgstr "Fichier non trouvé sur le serveur."
12084 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:377
12085 msgid "Please either select existing file OR upload new file"
12088 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:388
12090 msgid "File “%s” uploaded and pre-selected"
12093 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:397
12094 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
12095 msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale définie dans php.ini"
12097 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:399
12099 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
12103 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:405
12104 msgid "Missing a temporary folder."
12105 msgstr "Dossier temporaire manquant."
12107 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:407
12108 msgid "Failed to write file to disk."
12109 msgstr "Échec lors de l'écriture du fichier sur le disque."
12111 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:409
12112 msgid "File upload stopped by extension."
12115 #: plugins/projectimport/common/UploadedFiles.class.php:411
12117 msgid "Unknown upload error %d"
12118 msgstr "Erreur %d inconnue lors de la transmission du fichier."
12120 #: plugins/projectimport/www/index.php:151
12121 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:186
12122 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:165
12123 msgid "Please select an existing file to process, or upload a new one"
12126 #: plugins/projectimport/www/index.php:163
12127 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:76
12128 msgid "Project importer"
12129 msgstr "Importeur de projet"
12131 #: plugins/projectimport/www/index.php:176
12132 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:195
12133 msgid "Users found in imported file"
12134 msgstr "Utilisateurs listés dans le fichier importé"
12136 #: plugins/projectimport/www/index.php:282
12138 msgid "Found matching existing forge user with same login “%s”"
12141 #: plugins/projectimport/www/index.php:295
12143 msgid "Found matching existing forge user “%s” with same email “%s”"
12146 #: plugins/projectimport/www/index.php:301
12148 msgid "Failed to find existing user matching imported user “%s”"
12151 #: plugins/projectimport/www/index.php:317
12152 msgid "Optionally change for another existing user"
12155 #: plugins/projectimport/www/index.php:320
12156 msgid "Select existing user"
12159 #: plugins/projectimport/www/index.php:329
12160 msgid "to be added to project"
12163 #: plugins/projectimport/www/index.php:342
12164 msgid "need to add to project"
12167 #: plugins/projectimport/www/index.php:381
12168 msgid "Failed to find existing users matching some imported users."
12171 #: plugins/projectimport/www/index.php:382
12173 "If you wish to map their data to existing users, choose them in the form "
12174 "bellow, and re-submit it:"
12177 #: plugins/projectimport/www/index.php:385
12178 msgid "You may change some mappings and re-submit."
12181 #: plugins/projectimport/www/index.php:390
12182 msgid "Matching imported users to existing forge users"
12185 #: plugins/projectimport/www/index.php:393
12186 msgid "Imported user logname"
12189 #: plugins/projectimport/www/index.php:394
12190 msgid "Imported user email"
12193 #: plugins/projectimport/www/index.php:395
12194 msgid "Initial role"
12195 msgstr "Rôle initial"
12197 #: plugins/projectimport/www/index.php:397
12198 msgid "Map to existing user (role)"
12201 #: plugins/projectimport/www/index.php:399
12202 msgid "Mapped to existing user"
12205 #: plugins/projectimport/www/index.php:421
12206 msgid "Matching new project members roles"
12209 #: plugins/projectimport/www/index.php:424
12211 msgid "New project member"
12212 msgstr "Nom du projet"
12214 #: plugins/projectimport/www/index.php:425
12215 msgid "Imported users mapped to it"
12218 #: plugins/projectimport/www/index.php:426
12220 msgstr "Nouveau rôle"
12222 #: plugins/projectimport/www/index.php:472
12225 "Imported user “%s” (role “%s”), mapped as “%s” which is not yet in the "
12226 "project: need to add it as role “%s”."
12229 #: plugins/projectimport/www/index.php:483
12231 msgid "Failed to find mapped user “%s”"
12232 msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur “%s”"
12234 #: plugins/projectimport/www/index.php:564
12236 msgid "Details of imported project: "
12237 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
12239 #: plugins/projectimport/www/index.php:578
12241 msgid "Project's spaces found"
12242 msgstr "Projet parent"
12244 #: plugins/projectimport/www/index.php:584
12248 #: plugins/projectimport/www/index.php:586
12249 msgid "Import space ?"
12252 #: plugins/projectimport/www/index.php:632
12253 msgid "parsing problem"
12254 msgstr "Erreur d'analyse du fichier."
12256 #: plugins/projectimport/www/index.php:685
12257 msgid "Confirm selected file or upload a new one"
12260 #: plugins/projectimport/www/index.php:688
12261 msgid "Select a file or upload a new one"
12264 #: plugins/projectimport/www/index.php:691
12266 msgid "Please upload a file"
12267 msgstr "Fichier déjà importé"
12269 #: plugins/projectimport/www/index.php:717
12271 msgid "You cannot import project unless you are an admin on that project"
12273 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
12275 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:255
12276 msgid "Failed to create project"
12277 msgstr "Erreur lors de la création du projet"
12279 #: plugins/projectimport/www/projectsimport.php:261
12280 msgid "Created project"
12281 msgstr "Projet créé"
12283 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:72
12285 msgid "Users importer"
12286 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
12288 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:220
12289 msgid "Failed to create user"
12292 #: plugins/projectimport/www/usersimport.php:223
12293 msgid "Created user"
12294 msgstr "Utilisateur créé"
12296 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12297 #: plugins/projectlabels/www/index.php:12
12298 msgid "Project labels"
12299 msgstr "Labels de projet"
12301 #: plugins/projectlabels/common/ProjectLabelsPlugin.class.php:17
12302 msgid "Project labels plugin"
12303 msgstr "Plugin de labels de projet"
12305 #: plugins/projectlabels/www/index.php:25
12307 msgid "Cannot insert new label: %s"
12308 msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau label : %s"
12310 #: plugins/projectlabels/www/index.php:28
12311 msgid "Project label added."
12312 msgstr "Label de projet ajouté."
12314 #: plugins/projectlabels/www/index.php:39
12315 #: plugins/projectlabels/www/index.php:47
12317 msgid "Cannot delete label: %s"
12318 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12320 #: plugins/projectlabels/www/index.php:51
12321 msgid "Project label deleted."
12322 msgstr "Label de projet supprimé."
12324 #: plugins/projectlabels/www/index.php:69
12326 msgid "Cannot add label onto project: %s"
12327 msgstr "Impossible d'ajouter un label au projet : %s"
12329 #: plugins/projectlabels/www/index.php:72
12330 msgid "The label has been added to the project."
12331 msgstr "Le label a été ajouté au projet."
12333 #: plugins/projectlabels/www/index.php:75
12334 msgid "No such project."
12335 msgstr "Ce projet n'existe pas."
12337 #: plugins/projectlabels/www/index.php:86
12339 msgid "Cannot remove label: %s"
12340 msgstr "Impossible de supprimer le label : %s"
12342 #: plugins/projectlabels/www/index.php:89
12343 msgid "The label has been removed from the project."
12344 msgstr "Le label a été enlevé du projet."
12346 #: plugins/projectlabels/www/index.php:103
12348 msgid "Cannot modify label: %s"
12349 msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
12351 #: plugins/projectlabels/www/index.php:106
12352 msgid "Label has been saved."
12353 msgstr "Le label a été enregistré."
12355 #: plugins/projectlabels/www/index.php:120
12356 msgid "Label name:"
12357 msgstr "Nom du label :"
12359 #: plugins/projectlabels/www/index.php:122
12360 #: plugins/projectlabels/www/index.php:199
12361 msgid "Displayed text (or HTML) for the label:"
12362 msgstr "Texte (ou HTML) à afficher pour le label :"
12364 #: plugins/projectlabels/www/index.php:125
12365 #: plugins/projectlabels/www/index.php:145
12366 msgid "This label currently looks like this:"
12367 msgstr "Ce label a actuellement l'apparence suivante :"
12369 #: plugins/projectlabels/www/index.php:126
12370 msgid "Save this label"
12371 msgstr "Enregistrer ce label"
12373 #: plugins/projectlabels/www/index.php:140
12374 msgid "Manage labels"
12375 msgstr "Gestion des labels"
12377 #: plugins/projectlabels/www/index.php:141
12378 msgid "You can edit the labels that you have already created."
12379 msgstr "Vous pouvez modifier les labels déjà créés."
12381 #: plugins/projectlabels/www/index.php:154
12382 msgid "This label is used on the following group:"
12383 msgid_plural "This label is used on the following groups:"
12384 msgstr[0] "Ce label est utilisé sur le projet suivant :"
12385 msgstr[1] "Ce label est utilisé sur les projets suivants :"
12387 #: plugins/projectlabels/www/index.php:165
12388 msgid "[Remove this label]"
12389 msgstr "[Supprimer ce label]"
12391 #: plugins/projectlabels/www/index.php:168
12392 msgid "This label is not used on any group."
12393 msgstr "Ce label n'est utilisé par aucun projet."
12395 #: plugins/projectlabels/www/index.php:175
12396 msgid "Add label to project"
12397 msgstr "Ajouter un label au projet"
12399 #: plugins/projectlabels/www/index.php:180
12400 msgid "[Edit this label]"
12401 msgstr "[Modifier ce label]"
12403 #: plugins/projectlabels/www/index.php:182
12404 msgid "[Delete this label]"
12405 msgstr "[Supprimer ce label]"
12407 #: plugins/projectlabels/www/index.php:190
12408 msgid "Add new labels"
12409 msgstr "Ajouter de nouveaux labels"
12411 #: plugins/projectlabels/www/index.php:191
12412 msgid "You can create new labels with the form below."
12413 msgstr "Vous pouvez créer de nouveaux labels avec le formulaire ci-dessous."
12415 #: plugins/projectlabels/www/index.php:197
12416 msgid "Name of the label:"
12417 msgstr "Nom du label :"
12419 #: plugins/projectlabels/www/index.php:198
12423 #: plugins/projectlabels/www/index.php:201
12424 msgid "Project of the month!"
12425 msgstr "Projet du mois !"
12427 #: plugins/projectlabels/www/index.php:203
12429 msgstr "Ajouter un label"
12431 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:32
12432 msgid "This project already has a parent"
12433 msgstr "Ce projet a déjà un projet père"
12435 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:35
12436 msgid "Successfully added child"
12437 msgstr "Projet fils ajouté avec succès"
12439 #: plugins/projects-hierarchy/actions/addChild.php:37
12440 msgid "Failed to add child"
12441 msgstr "Échec lors de l'ajout du projet fils"
12443 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:31
12444 msgid "Successfully update status of hierarchical browsing"
12445 msgstr "Mise à jour avec succès de la navigation via la hiérarchie de projets"
12447 #: plugins/projects-hierarchy/actions/projectsHierarchyDocman.php:33
12448 msgid "Failed to update status of hierarchical browsing"
12450 "Échec lors de la mise à jour de la navigation via la hiérarchie de projets"
12452 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:32
12453 msgid "Successfully removed child"
12454 msgstr "Projet fils correctement supprimé."
12456 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeChild.php:34
12457 msgid "Failed to remove child"
12458 msgstr "Échec lors de la suppression du fils"
12460 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:32
12461 msgid "Successfully removed parent"
12462 msgstr "Projet père supprimé avec succès."
12464 #: plugins/projects-hierarchy/actions/removeParent.php:34
12465 msgid "Failed to remove parent"
12466 msgstr "Échec lors de la suppression du parent"
12468 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateGlobalConf.php:37
12469 msgid "Projects Hierarchy global configuration successfully updated."
12472 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:34
12474 msgid "Failed to update configuration."
12475 msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris."
12477 #: plugins/projects-hierarchy/actions/updateProjectConf.php:38
12478 msgid "Projects Hierarchy configuration successfully updated."
12481 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:33
12484 msgstr "Numéro de tâche."
12486 #: plugins/projects-hierarchy/actions/validateRelationship.php:35
12488 msgid "Failed to do task."
12489 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence."
12491 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:31
12492 msgid "Project Hierarchy"
12493 msgstr "Hiérarchie des projets."
12495 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12496 msgid "Hierarchy Admin"
12497 msgstr "Administration du greffon de hiérarchie de projets."
12499 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:92
12500 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12502 "Configure the projets-hierarchy plugin (docman, tree, delegate, globalconf "
12506 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:116
12507 msgid "Per Category"
12508 msgstr "Par catégorie"
12510 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:117
12511 msgid "Per Hierarchy"
12512 msgstr "Par hiérarchie"
12514 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:118
12516 "Browse per category the available projects. Some projects might not appear "
12517 "here they do not choose any categories"
12520 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:119
12522 "Browse per hierarchy. Projects can share relationship between projects, as "
12526 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:610
12527 msgid "Global Hierarchy admin"
12528 msgstr "Administration générale du greffon de hiérarchie de projets"
12530 #: plugins/projects-hierarchy/common/projects-hierarchyPlugin.class.php:627
12532 msgid "Site Global Hierarchy Admin"
12533 msgstr "Recherche globale"
12535 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:46
12537 msgstr "Type de relation"
12539 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:47
12543 #: plugins/projects-hierarchy/include/hierarchy_utils.php:48
12545 msgstr "Navigation"
12547 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:29
12548 msgid "Modify the hierarchy"
12549 msgstr "Modifier la hiérarchie"
12551 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:36
12552 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:46
12553 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12554 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12555 msgid "Browse this project"
12556 msgstr "Aller vers ce projet"
12558 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:37
12559 msgid "Remove child project"
12560 msgstr "Supprimer le projet fils"
12562 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:47
12563 msgid "Remove parent project"
12564 msgstr "Supprimer le projet père"
12566 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:51
12567 msgid "Add new child"
12568 msgstr "Ajouter un nouveau projet fils"
12570 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:54
12571 msgid "Select a project: "
12572 msgstr "Choisir un projet : "
12574 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:56
12575 msgid "Add Child project"
12576 msgstr "Ajouter un projet fils"
12578 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:59
12579 msgid "No other project using project hierarchy plugin."
12580 msgstr "Aucun autre projet n'utilise le greffon de hiérarchie de projets."
12582 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:62
12583 msgid "Pending hierarchy request"
12584 msgstr "Relations hiérarchiques en attente"
12586 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:68
12587 msgid "Validate parent"
12588 msgstr "Validation relation père"
12590 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:70
12591 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:82
12595 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:80
12596 msgid "Validate child"
12597 msgstr "Validation relation fils"
12599 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin_project_link.php:88
12600 msgid "No pending requests"
12601 msgstr "Pas de demande en attente"
12603 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:37
12605 msgid "Enable Tree in projects tab."
12606 msgstr "Activer la création de documents en ligne."
12608 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:38
12609 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:40
12610 msgid "Enable Tree"
12611 msgstr "Activer l'arbre"
12613 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:46
12614 msgid "Enable hierarchical view for browsing in document manager."
12617 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:47
12618 msgid "Enable docman browsing"
12621 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:31
12622 msgid "Cannot retrieve data from DB"
12625 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:33
12627 msgid "Manage project configuration"
12628 msgstr "Gestion de documents : Documentation du projet"
12630 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:39
12631 msgid "Enable visibily in hierarchy tree."
12634 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:48
12636 "Enable hierarchy in docman browsing. Direct access to docman features in "
12637 "parent docman tab."
12640 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:49
12641 msgid "Enable Docman."
12644 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:57
12645 msgid "Enable full rights and configuration delegation to parent."
12648 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:58
12649 msgid "Enable delegate"
12652 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:65
12654 "Use forge global configuration. Superseed any configuration done at project "
12658 #: plugins/projects-hierarchy/view/admin/viewProjectConfiguration.php:66
12659 msgid "Use forge global configuration"
12662 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:33
12663 msgid "Enable hierarchical browsing"
12664 msgstr "Activer la navigation hiérarchique"
12666 #: plugins/projects-hierarchy/view/docman_project_link.php:36
12667 msgid "Disable hierarchical browsing"
12668 msgstr "Désactiver la navigation hiérarchique"
12670 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:33
12671 msgid "Linked projects"
12672 msgstr "Projets liés"
12674 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12675 msgid "Parent Project"
12676 msgstr "Projet parent"
12678 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:37
12679 #: plugins/projects-hierarchy/view/home_project_link.php:47
12680 msgid "Direct link to project"
12681 msgstr "Lien direct au projet"
12683 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:50
12684 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:66
12685 msgid "View the quota_management Administration"
12686 msgstr "Administrer les quotas"
12688 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:63
12692 #: plugins/quota_management/common/quota_managementPlugin.class.php:75
12693 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:42
12694 #: plugins/quota_management/www/quota.php:39
12695 msgid "Ressources usage and quota"
12696 msgstr "Utilisation de ressources et quotas"
12698 #: plugins/quota_management/www/index.php:46
12699 msgid "No TYPE specified"
12700 msgstr "Pas de type spécifié"
12702 #: plugins/quota_management/www/index.php:48
12703 msgid "No ID specified"
12704 msgstr "Pas d'ID spécifié"
12706 #: plugins/quota_management/www/index.php:81
12707 msgid "You are not Admin of this project"
12708 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur de ce projet"
12710 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:44
12711 msgid "Quota Manager Admin"
12712 msgstr "Gestionnaire de quotas"
12714 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:54
12715 msgid "Input error: Hard quota must be greater than soft quota"
12717 "Erreur de données : la limite de blocage doit être supérieure à celle "
12720 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:61
12721 msgid "Successfully updated quota"
12722 msgstr "Quota mis à jour"
12724 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:88
12725 msgid "Projects disk quota"
12726 msgstr "Quota de disque par projet"
12728 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:91
12729 #: plugins/quota_management/www/quota.php:176
12730 #: plugins/quota_management/www/quota.php:337
12732 msgstr "identifiant"
12734 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:94
12735 #: plugins/quota_management/www/quota.php:198
12736 msgid "disk quota soft"
12737 msgstr "limite d'avertissement du disque"
12739 #: plugins/quota_management/www/quota_admin.php:95
12740 #: plugins/quota_management/www/quota.php:201
12741 msgid "disk quota hard"
12742 msgstr "limite de blocage du disque"
12744 #: plugins/quota_management/www/quota.php:157
12745 msgid "Projects ressources use"
12746 msgstr "Utilisation de ressources"
12748 #: plugins/quota_management/www/quota.php:162
12749 #: plugins/quota_management/www/quota.php:186
12753 #: plugins/quota_management/www/quota.php:168
12754 #: plugins/quota_management/www/quota.php:192
12758 #: plugins/quota_management/www/quota.php:169
12759 msgid "Download - without quota control"
12760 msgstr "Téléchargement - pas de contrôle des quotas"
12762 #: plugins/quota_management/www/quota.php:183
12764 msgstr "base de données"
12766 #: plugins/quota_management/www/quota.php:195
12767 #: plugins/quota_management/www/quota.php:301
12768 #: plugins/quota_management/www/quota.php:369
12772 #: plugins/quota_management/www/quota.php:333
12773 msgid "Users disk use"
12774 msgstr "Utilisation du disque utilisateur"
12776 #: plugins/quota_management/www/quota.php:343
12780 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:46
12781 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:49
12782 msgid "Project quota manager"
12783 msgstr "Gestionnaire de quotas par projet"
12785 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:59
12786 msgid "Documents search engine"
12787 msgstr "Moteur de recherche pour les documents"
12789 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:126
12790 msgid "Download project directory"
12791 msgstr "Répertoire de téléchargement du projet"
12793 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:128
12794 msgid "Without quota control"
12795 msgstr "Pas de contrôle de quota"
12797 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:133
12798 msgid "Home project directory"
12799 msgstr "Répertoire personnel du projet"
12801 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:135
12802 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:141
12803 msgid "With ftp and home quota control"
12804 msgstr "Avec contrôle de quota pour le FTP et le répertoire personnel"
12806 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:139
12807 msgid "FTP project directory"
12808 msgstr "Répertoire FTP du projet"
12810 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:145
12811 msgid "CVS project directory"
12812 msgstr "Répertoire CVS du projet"
12814 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:147
12815 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:153
12816 msgid "With cvs and svn quota control"
12817 msgstr "Avec contrôle de quota pour CVS et Subversion"
12819 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:151
12820 msgid "Subversion project directory"
12821 msgstr "Répertoire Subversion du projet"
12823 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:161
12825 msgstr "Base de données"
12827 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:164
12828 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:203
12830 msgstr "type de quota"
12832 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:165
12836 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:166
12837 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:207
12841 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:198
12843 msgstr "Espace disque"
12845 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:248
12846 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:252
12847 msgid "Quota exceeded"
12848 msgstr "Quota dépassé"
12850 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:258
12851 msgid "Quota disk management"
12852 msgstr "Gestion du quota disque"
12854 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:262
12855 msgid "Quota settings"
12856 msgstr "Réglages de quotas"
12858 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:268
12860 msgstr "Limite d'avertissement"
12862 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:271
12864 msgstr "Limite de blocage"
12866 #: plugins/quota_management/www/quota_project.php:276
12868 msgstr "Répertoire personnel et FTP"
12870 #: plugins/scmarch/common/ArchPlugin.class.php:43
12871 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:76
12872 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:72
12873 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:90
12874 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:84
12875 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:56
12876 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:88
12878 msgid "Documentation for %1$s is available at <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12879 msgstr "La documentation de %1$s est disponible <a href=\"%2$s\">%2$s</a>."
12881 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:70
12882 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:66
12883 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:84
12884 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:78
12885 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:173
12886 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:82
12888 msgid "<strong>%1$s</strong> commits, <strong>%2$s</strong> adds"
12889 msgstr "<strong>%1$s</strong> envois, <strong>%2$s</strong> ajouts"
12891 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:84
12892 msgid "Anonymous Bazaar Access"
12893 msgstr "Accès anonyme à Bazaar"
12895 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:87
12897 "This project's Bazaar repository can be checked out through anonymous access "
12898 "with the following command."
12900 "Le dépôt Bazaar de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
12901 "commande suivante."
12903 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:101
12904 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:113
12905 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:75
12906 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:87
12907 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:98
12908 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:115
12909 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:144
12910 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:94
12911 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:136
12912 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:161
12914 msgid "Developer %s Access via SSH"
12915 msgstr "Accès à %s par SSH pour les développeurs"
12917 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:104
12918 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:116
12919 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:78
12920 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:90
12921 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:101
12922 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:118
12923 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:147
12924 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:139
12925 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:152
12926 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:164
12927 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:179
12929 msgid "Only project developers can access the %s tree via this method."
12931 "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre %s par cette "
12934 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:106
12935 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:118
12936 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:80
12937 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:92
12938 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:103
12939 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:120
12940 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:149
12941 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:141
12942 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:166
12943 msgid "SSH must be installed on your client machine."
12944 msgstr "SSH doit être installé sur votre poste client."
12946 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:108
12947 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:122
12948 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:82
12949 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:96
12950 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:107
12951 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:124
12952 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:153
12953 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:143
12954 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:154
12955 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:170
12956 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:183
12957 msgid "Enter your site password when prompted."
12958 msgstr "Entrez votre mot de passe quand il vous sera demandé."
12960 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:110
12961 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12963 msgstr "nomdebranche"
12965 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:120
12966 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:94
12967 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:105
12968 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:122
12969 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:151
12970 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:168
12971 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:181
12972 msgid "Substitute <i>developername</i> with the proper values."
12973 msgstr "Remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la valeur idoine."
12975 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:124
12976 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:98
12977 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
12978 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:221
12979 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:239
12980 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:131
12981 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:172
12982 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:185
12983 msgid "developername"
12984 msgstr "nom-du-développeur"
12986 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:135
12987 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:150
12988 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:175
12989 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:197
12991 msgid "%s Repository Browser"
12992 msgstr "Navigateur de dépôt %s"
12994 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:137
12995 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:115
12996 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:152
12997 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:177
12998 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:199
13001 "Browsing the %s tree gives you a view into the current status of this "
13004 "Parcourir le dépôt %s permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13007 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:139
13008 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:117
13009 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:154
13010 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:179
13011 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:201
13012 msgid "You may also view the complete histories of any file in the repository."
13014 "Il permet également d'avoir accès à l'historique complet de chaque fichier "
13015 "présent dans le dépôt."
13017 #: plugins/scmbzr/common/BzrPlugin.class.php:143
13018 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:158
13019 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:188
13020 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:205
13022 msgid "Browse %s Repository"
13023 msgstr "Parcourir le dépôt %s"
13025 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:91
13026 msgid "ClearCase Access"
13027 msgstr "Accès à ClearCase"
13029 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:94
13032 "Either mount the VOB with <tt>cleartool mount %1$s</tt> or select the <tt>"
13033 "%1$s</tt> VOB in your ClearCase Explorer."
13035 "Montez le VOB avec <tt>cleartool mount %1$s</tt> ou choisissez le VOB <tt>"
13036 "%1$s</tt> dans votre explorateur ClearCase."
13038 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:111
13040 msgstr "Historique"
13042 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:113
13043 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:122
13044 msgid "Browse the ClearCase tree"
13045 msgstr "Naviguer dans le dépôt ClearCase"
13047 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:146
13048 msgid "ClearCase server"
13049 msgstr "Serveur ClearCase"
13051 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:168
13054 msgid_plural "commits"
13058 #: plugins/scmccase/common/CCasePlugin.class.php:170
13061 msgid_plural "adds"
13065 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:55
13066 msgid "This CPOLD plugin is only intended as a proof of concept."
13067 msgstr "Ce greffon pour CPOLD n'est pas destiné à une utilisation réelle."
13069 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:60
13070 msgid "Anonymous CPOLD Access"
13071 msgstr "Accès anonyme au dépôt CPOLD"
13073 #: plugins/scmcpold/common/CpoldPlugin.class.php:63
13075 msgid "This project's CPOLD repository can be accessep anonymously at %s."
13076 msgstr "Le dépôt CPOLD de ce projet est accessible de manière anonyme à %s."
13078 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:80
13079 msgid "Anonymous CVS Access"
13080 msgstr "Accès anonyme à CVS"
13082 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:82
13084 "This project's CVS repository can be checked out through anonymous (pserver) "
13085 "CVS with the following instruction set. The module you wish to check out "
13086 "must be specified as the <i>modulename</i>. When prompted for a password for "
13087 "<i>anonymous</i>, simply press the Enter key."
13089 "Le dépôt CVS de ce projet est accessible de manière anonyme par le protocole "
13090 "pserver. Le module dont vous souhaitez obtenir une copie de travail doit "
13091 "être spécifié dans le paramètre <i>nom-du-module</i>. Si un mot de passe "
13092 "vous est demandé pour l'utilisateur <i>anonymous</i>, un mot de passe vide "
13095 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:86
13096 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:111
13097 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:128
13099 msgstr "nom-du-module"
13101 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:141
13102 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:166
13103 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:289
13104 msgid "Download the nightly snapshot"
13105 msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
13107 #: plugins/scmcvs/common/CVSPlugin.class.php:176
13108 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:211
13109 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:339
13110 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:223
13111 #: www/stats/site_stats_utils.php:284
13115 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:70
13116 msgid "Error: homedir_prefix/username points to root directory!"
13119 #: plugins/scmcvs/cronjobs/ssh_create.php:75
13121 msgid "Error! homedirs.php hasn't created a home directory for user %s"
13124 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:44
13125 msgid "Invalid CVS repository : "
13126 msgstr "Dépôt CVS invalide : "
13128 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:47
13129 msgid "Invalid username : "
13130 msgstr "Nom d'utilisateur non valide : "
13132 #: plugins/scmcvs/www/acl.php:53
13134 msgid "User not found %s"
13135 msgstr "Utilisateur %s introuvable"
13137 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13138 msgid "where REPO can be: "
13139 msgstr "où REPO peut être : "
13141 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:116
13142 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:625
13146 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:121
13147 msgid "No repositories defined."
13148 msgstr "Aucun dépôt défini."
13150 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:125
13151 msgid "Repository not yet created, wait an hour."
13152 msgstr "Le dépôt n'est pas créé, patientez une heure."
13154 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:132
13155 msgid "Anonymous Darcs Access"
13156 msgstr "Accès anonyme à Darcs"
13158 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:135
13160 "This project's Darcs repository can be checked out through anonymous access "
13161 "with the following command."
13163 "Le dépôt Darcs de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13164 "commande suivante."
13166 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:194
13167 msgid "No repositories to browse"
13168 msgstr "Aucun dépôt à explorer"
13170 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:624
13171 msgid "Repository to be created: "
13172 msgstr "Dépôt à créer : "
13174 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:628
13175 msgid "Create new repository:"
13176 msgstr "Créer un nouveau dépôt :"
13178 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:629
13179 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13180 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:625
13181 msgid "Repository name"
13182 msgstr "Nom du dépôt"
13184 #: plugins/scmdarcs/common/DarcsPlugin.class.php:631
13188 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:101
13190 msgid "Anonymous Access to the Git repository"
13191 msgid_plural "Anonymous Access to the Git repositories"
13192 msgstr[0] "Accès à votre dépôt personnel"
13193 msgstr[1] "Accès à votre dépôt personnel"
13195 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:106
13198 "This project's Git repository can be checked out through anonymous access "
13199 "with the following command."
13201 "This project's Git repositories can be checked out through anonymous access "
13202 "with the following commands."
13204 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13205 "commandes suivantes."
13207 "Le dépôt Git de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13208 "commandes suivantes."
13210 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:126
13211 msgid "Developer's repository"
13212 msgid_plural "Developer's repositories"
13213 msgstr[0] "Dépôt de développeurs"
13214 msgstr[1] "Dépôts de développeurs"
13216 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:131
13218 "One of this project's members also has a personal Git repository that can be "
13219 "checked out anonymously."
13221 "Some of this project's members also have personal Git repositories that can "
13222 "be checked out anonymously."
13224 "Un des membres de ce projet a également un dépôt Git personnel, qui peut "
13225 "être récupéré de manière anonyme."
13227 "Certains des membres de ce projet ont également un dépôt Git personnel, qui "
13228 "peut être récupéré de manière anonyme."
13230 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:140
13231 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:321
13232 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:52
13233 msgid "Browse Git Repository"
13234 msgstr "Parcourir le dépôt Git"
13236 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:167
13237 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:209
13238 msgid "Developer Access to the Git repository via SSH"
13239 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via SSH"
13240 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs via SSH"
13241 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs via SSH"
13243 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:172
13245 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13246 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13249 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13250 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13253 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13254 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13255 "taper votre mot de passe."
13257 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13258 "doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de "
13259 "taper votre mot de passe."
13261 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:186
13262 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:228
13263 msgid "Developer Access to the Git repository via HTTP"
13264 msgid_plural "Developer Access to the Git repositories via HTTP"
13265 msgstr[0] "Accès au dépôt Git pour les développeurs par HTTP"
13266 msgstr[1] "Accès aux dépôts Git pour les développeurs par HTTP"
13268 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:192
13269 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:233
13271 "Only project developers can access the GIT repository via this method. Enter "
13272 "your site password when prompted."
13274 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. "
13275 "Enter your site password when prompted."
13277 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13278 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13280 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13281 "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13283 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:204
13285 "Missing configuration for access in scmgit.ini : use_ssh and use_dav disabled"
13287 "La méthode d'accès est manquante dans le fichier de configuration scmgit."
13288 "ini : use_ssh et use_dav sont tous les deux désactivés."
13290 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:215
13292 "Only project developers can access the GIT repository via this method. SSH "
13293 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13294 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13296 "Only project developers can access the GIT repositories via this method. SSH "
13297 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13298 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13300 "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du projet. "
13301 "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13302 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13303 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13305 "Cette méthode d'accès aux dépôts Git est réservée aux développeurs du "
13306 "projet. SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
13307 "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
13308 "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13310 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:254
13311 msgid "Access to your personal repository"
13312 msgstr "Accès à votre dépôt personnel"
13314 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:257
13316 "You have a personal repository for this project, accessible through SSH with "
13317 "the following method. Enter your site password when prompted."
13319 "Vous disposez d'un dépôt personnel au sein de ce projet, accessible à "
13320 "travers SSH de la manière suivante. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
13323 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:265
13324 msgid "Request a personal repository"
13325 msgstr "Créer un dépôt personnel"
13327 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:268
13329 "You can clone the project repository into a personal one into which you "
13330 "alone will be able to write. Other members of the project will only have "
13331 "read access. Access for non-members will follow the same rules as for the "
13332 "project's main repository. Note that the personal repository may take some "
13333 "time before it is created (less than an hour in most situations)."
13335 "Vous pouvez cloner l'état actuel du dépôt principal du projet vers un dépôt "
13336 "personnel. Vous aurez un accès exclusif en écriture à ce dépôt, les autres "
13337 "membres du projet n'auront qu'un accès en lecture. Les droits d'accès pour "
13338 "les non-membres seront régis par les mêmes règles que pour le dépôt "
13339 "principal. Notez que le dépôt personnel peut ne pas apparaître "
13340 "immédiatement (mais sa création est généralement effective en moins d'une "
13343 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:271
13345 msgid "<a href=\"%s\">Request a personal repository</a>."
13346 msgstr "<a href=\"%s\">Créer un dépôt personnel</a>."
13348 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:315
13349 msgid "Git Repository Browser"
13350 msgstr "Navigateur de dépôt Git"
13352 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:317
13354 "Browsing the Git tree gives you a view into the current status of this "
13355 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13358 "Parcourir le dépôt Git permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13359 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13360 "fichier présent dans le dépôt."
13362 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:340
13364 msgstr "Mises à jour"
13366 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:965
13367 msgid "Git Commits"
13368 msgstr "Envois Git"
13370 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:983
13371 msgid "Cannot create a secondary repository with the same name as the primary"
13374 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:988
13375 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:534
13376 msgid "This repository name is not valid"
13377 msgstr "Ce nom de dépôt est invalide"
13379 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1001
13380 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:529
13381 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:545
13383 msgid "A repository %s already exists"
13384 msgstr "Le dépôt %s existe déjà"
13386 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1026
13387 msgid "Invalid URL from which to clone"
13390 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1035
13391 #, fuzzy, php-format
13392 msgid "Clone of %s"
13395 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1085
13396 #, fuzzy, php-format
13397 msgid "No extra Git repository for project %1$s"
13398 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13400 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1087
13401 #, fuzzy, php-format
13402 msgid "Extra Git repository for project %1$s"
13403 msgid_plural "Extra Git repositories for project %1$s"
13404 msgstr[0] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13405 msgstr[1] "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13407 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13409 msgid "Initial repository description"
13410 msgstr "Description de la contribution :"
13412 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1091
13413 msgid "Initial clone URL (if any)"
13416 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1108
13417 #, fuzzy, php-format
13418 msgid "Create new Git repository for project %1$s"
13419 msgstr "Gestion des onglets supplémentaires pour le projet %1$s"
13421 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1115
13423 msgid "Repository name:"
13424 msgstr "Nom de dépôt :"
13426 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1117
13427 msgid "Description:"
13428 msgstr "Description :"
13430 #: plugins/scmgit/common/GitPlugin.class.php:1119
13432 "Initial clone URL (or name of an existing repository in this project; leave "
13433 "empty to start with an empty repository):"
13436 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:32
13437 msgid "My Git cloned Repositories List"
13440 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:40
13442 "Get the list of URLS of your personal Git repository cloned from projects."
13444 "Liste les URL de vos dépôts personnels clonés depuis des dépôts de projets."
13446 #: plugins/scmgit/common/scmgit_Widget_MyRepositories.class.php:57
13447 msgid "No personal git repository"
13448 msgstr "Pas de dépôt personnel."
13450 #: plugins/scmgit/www/index.php:44
13451 #, fuzzy, php-format
13452 msgid "Cannot locate group for func=%s"
13453 msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
13455 #: plugins/scmgit/www/index.php:58
13457 "You have already requested a personal Git repository for this project. If "
13458 "it does not exist yet, it will be created shortly."
13460 "Vous avez déjà demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. S'il n'existe "
13461 "pas encore, il sera créé prochainement."
13463 #: plugins/scmgit/www/index.php:72
13465 "You have now requested a personal Git repository for this project. If will "
13466 "be created shortly."
13468 "Vous avez demandé un dépôt Git personnel pour ce projet. Il sera créé "
13471 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:47
13472 msgid "Use Mercurial as Source Code Management tool. Offer DAV or SSH access."
13475 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:61
13477 "Another short Introduction can be found at <a href=\"http://hginit.com/"
13478 "\">http://hginit.com/</a>"
13480 "Une autre brève introduction su trouve à <a href=\"http://hginit.com/"
13481 "\">http://hginit.com/</a> (en anglais)."
13483 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:67
13484 msgid "Anonymous Mercurial Access"
13485 msgstr "Accès anonyme à Mercurial"
13487 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:73
13489 "This project's Mercurial repository can be checked out through anonymous "
13490 "access with the following command:"
13492 "Le dépôt Mercurial de ce projet est accessible de manière anonyme grâce à la "
13493 "commande suivante :"
13495 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:77
13496 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:120
13497 msgid "The password is "
13498 msgstr "Le mot de passe est "
13500 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:80
13502 "Please contact forge administrator, scmhg plugin is not correctly configured"
13505 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:97
13507 "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. SSH "
13508 "must be installed on your client machine. Enter your site password when "
13511 "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est réservé aux "
13512 "développeurs du projet. SSH doit être installé sur votre poste client. Vous "
13513 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13515 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:105
13516 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:126
13517 msgid "Developer Mercurial Access via HTTP"
13518 msgstr "Accès à Mercurial par HTTP pour les développeurs"
13520 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:108
13521 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:129
13524 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. Enter "
13525 "your site password when prompted."
13527 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. Vous "
13528 "pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
13530 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:116
13531 msgid "Developer Mercurial Access via SSH"
13532 msgstr "Accès Mercurial pour les développeurs via SSH"
13534 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:119
13536 "Only project developers can access the Mercurial tree via this method. SSH "
13537 "must be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> "
13538 "with the proper value. Enter your site password when prompted."
13540 "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH "
13541 "doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</"
13542 "i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
13543 "avoir besoin de taper votre mot de passe."
13545 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:143
13546 msgid "Hg Repository Browser"
13547 msgstr "Navigateur de dépôt Mercurial"
13549 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:145
13552 "Browsing the Mercurial tree gives you a view into the current status of this "
13553 "project's code. You may also view the complete histories of any file in the "
13556 "Parcourir le dépôt Darcs permet de naviguer dans l'état actuel du code de ce "
13557 "projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de chaque "
13558 "fichier présent dans le dépôt."
13560 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:148
13561 msgid "Browse Hg Repository"
13562 msgstr "Parcourir le dépôt Mercurial"
13564 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:554
13566 msgid "Clone of %s repository"
13567 msgstr "Clone du dépôt %s"
13569 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:617
13571 msgid "Create SCM repository for project %1$s"
13572 msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
13574 #: plugins/scmhg/common/HgPlugin.class.php:629
13575 msgid "Cloned from:"
13576 msgstr "Cloné de :"
13578 #: plugins/scmhook/common/scmhook.class.php:75
13579 msgid "Feature not implemented."
13580 msgstr "Pas encore implémenté."
13582 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:139
13583 msgid "Hooks management update process waiting ..."
13586 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:141
13588 msgid "Enable Repository Hooks"
13589 msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
13591 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:156
13592 msgid "SCM Type not supported yet by scmhook"
13595 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:162
13597 msgid "No hooks available"
13598 msgstr "Pas de statistiques disponibles"
13600 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:283
13601 msgid "pre-commit Hooks"
13604 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:284
13605 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:327
13606 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:370
13607 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:431
13608 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:492
13611 msgstr "Nom du rôle"
13613 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:326
13614 msgid "pre-revprop-change Hooks"
13617 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:369
13618 msgid "post-commit Hooks"
13621 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:430
13622 msgid "serve-push-pull-bundle Hooks"
13625 #: plugins/scmhook/common/scmhookPlugin.class.php:491
13626 msgid "post-receive Hooks"
13629 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:32
13630 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:34
13632 msgid "Commit message log is pushed to commit mailing-list of the project"
13633 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
13635 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:55
13636 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:60
13637 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:57
13639 "Hook not available due to missing dependency : Project has no commit mailing-"
13643 #: plugins/scmhook/library/scmgit/postReceiveEmail.class.php:57
13644 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:62
13645 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitEmail.class.php:59
13647 "Hook not available due to missing dependency : Project not using mailing-"
13651 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:36
13653 "Every commit pushed sends a notification e-mail to the users of the commit-"
13657 #: plugins/scmhook/library/scmhg/commitEmail.class.php:38
13659 "The hook is triggered after 'serve push pull bundle' on the projects "
13663 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/allowRevPropChange.class.php:30
13664 msgid "Allow SCM committers to change revision properties."
13667 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkLog.class.php:29
13668 msgid "Commit message must not be empty."
13671 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/checkMimetype.class.php:30
13672 msgid "Verify if commited files have svn:mimetype set up correctly."
13675 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:35
13676 msgid "Every commit is pushed into related tracker or task."
13679 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:49
13681 "Hook not available due to missing dependency: Project not using tracker."
13684 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:64
13685 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:77
13687 msgid "Unable to retrieve data"
13688 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active"
13690 #: plugins/scmhook/library/scmsvn/commitTracker.class.php:96
13692 msgid "Related SVN commits"
13693 msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
13695 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:108
13696 msgid "Anonymous Subversion Access"
13697 msgstr "Accès anonyme à Subversion"
13699 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:110
13701 "This project's SVN repository can be checked out through anonymous access "
13702 "with the following command(s)."
13704 "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce aux "
13705 "commandes suivantes."
13707 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:149
13708 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:176
13709 msgid "Developer Subversion Access via DAV"
13710 msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via Webdav"
13712 #: plugins/scmsvn/common/SVNPlugin.class.php:648
13713 msgid "Subversion Commits"
13714 msgstr "Envois Subversion"
13716 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:138
13717 msgid "View Personal SoapAdmin"
13718 msgstr "Voir le SoapAdmin personnel"
13720 #: plugins/soapadmin/include/soapadminPlugin.class.php:148
13722 msgid "SoapAdmin Admin"
13723 msgstr "Administration du site"
13725 #: plugins/twitter/www/checks.php:99
13726 msgid "You have no Twitter Access Tokens registered in the database currently"
13729 #: plugins/twitter/www/checks.php:103
13731 "Could not find a twitter provider registered in the database. If a twitter "
13732 "provider exists, it needs to be named 'Twitter', else it has to be created "
13733 "in the OAuth Consumer plugin"
13736 #: plugins/webanalytics/action/addLink.php:38
13737 msgid "Missing Link URL or name."
13738 msgstr "URL ou nom manquant."
13740 #: plugins/webanalytics/action/updateLinkValue.php:33
13741 msgid "Link updated"
13742 msgstr "Lien mis à jour"
13744 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:56
13746 msgid "Global WebAnalytics admin"
13747 msgstr "Administration de Mantis"
13749 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:161
13750 msgid "Site Global Webanalytics Admin"
13753 #: plugins/webanalytics/common/webanalyticsPlugin.class.php:187
13755 "Get the ability to configure specific URL for web analytics tool such as "
13756 "Piwik or Google Analytics."
13759 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:35
13760 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:59
13761 msgid "Informative Name"
13764 #: plugins/webanalytics/view/admin/updateLinkValue.php:37
13765 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13766 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:61
13767 msgid "Standard JavaScript Tracking code"
13770 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:31
13772 msgid "Manage available links"
13773 msgstr "Gestion des labels"
13775 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:32
13779 #: plugins/webanalytics/view/admin/viewGlobalConfiguration.php:58
13780 msgid "Add a new webanalytics reference"
13783 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:39
13785 "Check to disable automatic linking of camelcase words to pages. Internal "
13786 "page links must be forced with [[pagename]] then."
13788 "Cochez la case pour désactiver les liens automatiques pour les mots en casse "
13789 "de chameau. Les liens doivent alors utiliser [[nom de page]]."
13791 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:41
13793 "Check to enable spam prevention. If a non-admin adds more than 20 external "
13794 "links, it will be rejected as spam."
13796 "Cochez la case pour activer la protection contre le spam. Si un non-"
13797 "administrateur ajoute plus de 20 liens externes, cela sera rejeté comme spam."
13799 #: plugins/wiki/common/wikiconfig.class.php:43
13801 "Check to enable page rating. Logged users will be able to rate wiki pages."
13803 "Cochez la case pour activer l'évaluation des pages. Les utilisateurs "
13804 "identifiés pourront évaluer les pages wiki."
13806 #: plugins/wiki/common/WikiGroupSearchEngine.class.php:32
13810 #: plugins/wiki/common/WikiHtmlSearchRenderer.class.php:50
13814 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:74
13816 msgstr "Administration du wiki"
13818 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:91
13819 msgid "This project's wiki"
13820 msgstr "Wiki du projet"
13822 #: plugins/wiki/common/WikiPlugin.class.php:209
13823 msgid "List of active wikis in Forge"
13824 msgstr "Liste des wikis actifs de la Forge"
13826 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:69
13831 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:83
13832 msgid "Error creating ArtifactTypes object"
13833 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ArtifactTypes"
13835 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:88
13836 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:94
13841 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13842 msgid "Open-Discussion"
13843 msgstr "Discussion-Ouverte"
13845 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:103
13846 msgid "General Discussion"
13847 msgstr "Discussions générales"
13849 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:104
13850 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:111
13851 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:118
13856 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:110
13857 msgid "Get Public Help"
13858 msgstr "Obtenir de l'aide"
13860 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13861 msgid "Developers-Discussion"
13862 msgstr "discussion-developpeurs"
13864 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:117
13865 msgid "Project Developer Discussion"
13866 msgstr "Discussion entre développeurs du projet"
13868 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:127
13869 msgid "Uncategorized Submissions"
13870 msgstr "Soumissions non catégorisées"
13872 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:128
13877 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:138
13882 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13886 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:147
13887 msgid "Things We Have To Do"
13888 msgstr "Tâches en attente"
13890 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:148
13891 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:155
13896 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13897 msgid "Next Release"
13898 msgstr "Prochaine version"
13900 #: utils/fixscripts/populate_template_project.php:154
13901 msgid "Items For Our Next Release"
13902 msgstr "Tâches à faire avant la prochaine version"
13905 msgid "Requested Page not Found (Error 404)"
13906 msgstr "La page demandée n'a pas été trouvée (Erreur 404)"
13908 #: www/account/change_email-complete.php:36 www/account/lostlogin.php:38
13909 #: www/account/unsubscribe.php:36
13910 msgid "Confirm Hash"
13911 msgstr "Confirmer la clef de hachage"
13913 #: www/account/change_email-complete.php:45 www/account/lostlogin.php:47
13914 #: www/account/unsubscribe.php:45
13915 msgid "This confirm hash exists more than once."
13916 msgstr "Le hash de confirmation est en plusieurs exemplaires."
13918 #: www/account/change_email-complete.php:48 www/account/lostlogin.php:50
13919 #: www/account/unsubscribe.php:48
13920 msgid "Invalid confirmation hash."
13921 msgstr "Clef de hachage de confirmation invalide."
13923 #: www/account/change_email-complete.php:61
13924 msgid "Email Change Complete"
13925 msgstr "Changement d'adresse électronique effectué"
13927 #: www/account/change_email-complete.php:66
13930 "Welcome, %1$s. Your email change is complete. Your new email address on file "
13931 "is <strong>%2$s</strong>. Mail sent to <%3$s> will now be forwarded to "
13934 "Bienvenue, %1$s. Votre changement d'adresse a bien été effectué. La "
13935 "nouvelle adresse de courrier électronique enregistrée dans votre compte est "
13936 "<strong>%2$s</strong>. Les courriers envoyés à <%3$s> seront "
13937 "dorénavant redirigés vers cette adresse."
13939 #: www/account/change_email-complete.php:69 www/account/change_email.php:94
13940 #: www/account/lostpw.php:99 www/account/unsubscribe.php:76
13941 #: www/my/bookmark_edit.php:74
13945 #: www/account/change_email.php:57
13947 msgid "You have requested a change of email address on %s."
13949 "Vous avez demandé une modification d'adresse électronique pour votre compte "
13952 #: www/account/change_email.php:59
13953 msgid "Please visit the following URL to complete the email change:"
13955 "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :"
13957 #: www/account/change_email.php:65 www/account/lostpw.php:70
13959 msgid "%1$s Verification"
13960 msgstr "%1$s - Vérification"
13962 #: www/account/change_email.php:67
13963 msgid "Email Change Confirmation"
13964 msgstr "Confirmation de changement d'adresse électronique"
13966 #: www/account/change_email.php:69
13968 "An email has been sent to the new address. Follow the instructions in the "
13969 "email to complete the email change."
13971 "Un message a été envoyé à la nouvelle adresse. Suivez les instructions "
13972 "qu'il contient pour valider le changement d'adresse."
13974 #: www/account/change_email.php:76
13975 msgid "Email change"
13976 msgstr "Changement d'adresse électronique"
13978 #: www/account/change_email.php:78
13980 "Changing your email address will require confirmation from your new email "
13981 "address, so that we can ensure we have a good email address on file."
13983 "Le changement d'adresse e-mail requiert une confirmation de votre nouvelle "
13984 "adresse, de manière à assurer que l'adresse enregistrée est correcte."
13986 #: www/account/change_email.php:79
13988 "We need to maintain an accurate email address for each user due to the level "
13989 "of access we grant via this account. If we need to reach a user for issues "
13990 "arriving from a shell or project account, it is important that we be able to "
13993 "Nous avons besoin d'une adresse valide pour chaque utilisateur en raison du "
13994 "niveau d'accès accordé via ce compte. Si nous avons besoin de joindre un "
13995 "utilisateur à cause de problèmes en provenance d'un compte shell ou projet, "
13996 "il est important que nous puissions le faire."
13998 #: www/account/change_email.php:80
14000 "Submitting the form below will mail a confirmation URL to the new email "
14001 "address. Visiting this link will complete the email change."
14003 "La validation du formulaire ci-dessous enverra un e-mail à la nouvelle "
14004 "adresse, avec un lien de confirmation. Il faudra visiter ce lien pour mener "
14005 "à bien le changement d'adresse."
14007 #: www/account/change_email.php:86
14008 msgid "New Email Address"
14009 msgstr "Nouvelle adresse électronique"
14011 #: www/account/change_email.php:90
14012 msgid "Send Confirmation to New Address"
14013 msgstr "Envoi d'une confirmation à la nouvelle adresse"
14015 #: www/account/change_pw.php:48
14016 msgid "Old password is incorrect"
14017 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
14019 #: www/account/change_pw.php:53 www/account/lostlogin.php:62
14020 #: www/admin/passedit.php:54
14021 msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)."
14022 msgstr "Vous devez fournir un mot de passe valide (au moins 6 caractères)."
14024 #: www/account/change_pw.php:58 www/account/lostlogin.php:66
14025 #: www/admin/passedit.php:62
14026 msgid "New passwords do not match."
14027 msgstr "Les nouveaux mots de passe ne concordent pas."
14029 #: www/account/change_pw.php:63 www/admin/passedit.php:70
14030 msgid "Could not change password: "
14031 msgstr "Impossible de modifier le mot de passe : "
14033 #: www/account/change_pw.php:66
14034 msgid "Successfully Changed Password"
14035 msgstr "Changement de mot de passe réussi"
14037 #: www/account/change_pw.php:71 www/admin/passedit.php:77
14039 msgid "%s Password Change Confirmation"
14040 msgstr "Confirmation de changement de mot de passe pour %s"
14042 #: www/account/change_pw.php:75
14043 msgid "Congratulations. You have changed your password."
14044 msgstr "Félicitations. Vous venez de changer votre mot de passe."
14046 #: www/account/change_pw.php:80
14048 msgid "You should now <a href=\"%s\">Return to User Prefs</a>."
14050 "Vous devriez maintenant <a href=\"%s\">retourner aux préférences "
14053 #: www/account/change_pw.php:87 www/account/index.php:152
14054 #: www/admin/userlist.php:121
14055 msgid "Change Password"
14056 msgstr "Modifier mon mot de passe"
14058 #: www/account/change_pw.php:92
14059 msgid "Old Password"
14060 msgstr "Ancien mot de passe"
14062 #: www/account/change_pw.php:98 www/account/lostlogin.php:95
14063 #: www/admin/passedit.php:91
14064 msgid "New Password (at least 6 chars)"
14065 msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
14067 #: www/account/change_pw.php:104 www/account/lostlogin.php:101
14068 #: www/admin/passedit.php:93
14069 msgid "New Password (repeat)"
14070 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmez)"
14072 #: www/account/change_pw.php:110 www/admin/passedit.php:95
14073 msgid "Update password"
14074 msgstr "Mise à jour du mot de passe"
14076 #: www/account/editsshkeys.php:46
14078 msgid "Manage Authorized Keys"
14079 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14081 #: www/account/editsshkeys.php:50
14082 msgid "Available keys"
14083 msgstr "Clefs disponibles"
14085 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14087 msgstr "Algorithme"
14089 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14090 msgid "Fingerprint"
14093 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14094 #: www/project/admin/editimages.php:264
14096 msgstr "Téléchargé"
14098 #: www/account/editsshkeys.php:51 www/account/index.php:292
14102 #: www/account/editsshkeys.php:61 www/account/index.php:302
14103 msgid "ssh key is deployed."
14106 #: www/account/editsshkeys.php:63 www/account/index.php:304
14107 msgid "ssh key is not deployed yet."
14110 #: www/account/editsshkeys.php:66
14111 msgid "Delete this ssh key."
14112 msgstr "Supprimer cette clef SSH."
14114 #: www/account/editsshkeys.php:73
14115 msgid "Add a new ssh key"
14116 msgstr "Ajouter une nouvelle clef SSH"
14118 #: www/account/editsshkeys.php:74
14120 "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH developer "
14121 "account, you may upload your public key(s) here and they will be placed on "
14122 "the server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is done by a cron job, "
14123 "so it may not happen immediately. Please allow for a one hour delay."
14125 "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
14126 "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici et "
14127 "elles seront placées sur le serveur dans votre fichier ~/.ssh/"
14128 "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche programmée "
14129 "et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une heure."
14131 #: www/account/editsshkeys.php:75
14133 "To generate a public key, run the program 'ssh-keygen' (you can use both "
14134 "protocol 1 or 2). The public key will be placed at '~/.ssh/identity."
14135 "pub' (protocol version 1) and '~/.ssh/id_dsa.pub' or '~/.ssh/id_rsa."
14136 "pub' (protocol version 2). Read the ssh documentation for further "
14137 "information on sharing keys."
14139 "Pour générer une clé publique, utilisez le programme \"ssh-keygen\". La clé "
14140 "publique sera placée dans \"~/.ssh/identity.pub\" (protocole 1) et dans \"~/."
14141 "ssh/id_dsa.pub\" ou \"~/.ssh/id_rsa.pub\" (protocole 2). Consultez la "
14142 "documentation de SSH pour plus d'informations sur le partage de clés."
14144 #: www/account/editsshkeys.php:76
14146 "Important: Make sure there are no line breaks. After submitting, verify that "
14147 "the number of keys in your file is what you expected."
14149 "Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour à la ligne. Après avoir "
14150 "validé, vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce "
14151 "que vous attendiez."
14153 #: www/account/editsshkeys.php:82
14155 "Or upload your '~/.ssh/identity.pub' (protocol version 1) or '~/.ssh/id_dsa."
14156 "pub' or '~/.ssh/id_rsa.pub' (protocol version 2)"
14159 #: www/account/first.php:31
14162 "You are now a registered user on %1$s, the online development environment "
14163 "for Open Source projects."
14165 "Vous avez maintenant un compte sur %1$s, l'environnement de développement "
14166 "pour projets Open Source."
14168 #: www/account/first.php:33
14171 "As a registered user, you can participate fully in the activities on the "
14172 "site. You may now post messages to the project message forums, post bugs for "
14173 "software in %1$s, sign on as a project developer, or even start your own "
14176 "En tant qu'utilisateur enregistré, vous pouvez participer pleinement aux "
14177 "activités du site. Vous pouvez maintenant adresser des messages dans les "
14178 "forums des projets, faire remonter des bogues dans %1$s, vous proposer comme "
14179 "développeur d'un projet, et même lancer votre propre projet."
14181 #: www/account/index.php:74
14182 msgid "You must supply a first name."
14183 msgstr "Vous devez saisir votre prénom."
14185 #: www/account/index.php:77
14187 msgid "You must supply a last name."
14188 msgstr "Vous devez saisir votre nom de famille"
14190 #: www/account/index.php:101 www/admin/groupedit.php:74
14191 #: www/admin/useredit.php:110
14193 msgstr "Mis à jour"
14195 #: www/account/index.php:117 www/account/index.php:122
14196 msgid "Account Maintenance"
14197 msgstr "Gestion du compte"
14199 #: www/account/index.php:126 www/index.php:33
14203 #: www/account/index.php:129
14204 msgid "Account options:"
14205 msgstr "Options du compte:"
14207 #: www/account/index.php:132
14208 msgid "View My Profile"
14209 msgstr "Afficher mon profil"
14211 #: www/account/index.php:134
14212 msgid "Edit My Skills Profile"
14213 msgstr "Éditer mon profil de compétences"
14215 #: www/account/index.php:141 www/admin/search.php:76
14216 msgid "Member since"
14217 msgstr "Membre depuis le"
14219 #: www/account/index.php:145 www/admin/useredit.php:130
14220 #: www/include/user_profile.php:68
14222 msgstr "Identifiant d'utilisateur"
14224 #: www/account/index.php:157 www/account/register.php:175
14225 msgid "First Name:"
14228 #: www/account/index.php:164 www/account/register.php:182
14230 msgstr "Nom de famille :"
14232 #: www/account/index.php:171 www/snippet/package.php:156
14233 #: www/snippet/submit.php:123 www/stats/i18n.php:34
14237 #: www/account/index.php:177 www/account/register.php:193
14239 msgstr "Fuseau horaire :"
14241 #: www/account/index.php:183 www/account/register.php:201
14245 #: www/account/index.php:189 www/account/register.php:206
14249 #: www/account/index.php:195 www/account/register.php:211
14250 #: www/include/user_profile.php:112
14251 msgid "Email Address"
14252 msgstr "Adresse électronique"
14254 #: www/account/index.php:197
14255 msgid "Change Email Address"
14256 msgstr "Modifier l'adresse électronique"
14258 #: www/account/index.php:202 www/account/register.php:218
14259 #: www/include/user_profile.php:126 www/mail/index.php:78
14263 #: www/account/index.php:209 www/account/register.php:224
14264 msgid "Address (continued)"
14265 msgstr "Adresse (suite)"
14267 #: www/account/index.php:216 www/account/register.php:230
14268 #: www/include/user_profile.php:133
14272 #: www/account/index.php:223 www/account/register.php:236
14273 #: www/include/user_profile.php:144
14277 #: www/account/index.php:244 www/account/register.php:245
14279 "Receive Email about Site Updates <i>(Very low traffic and includes security "
14280 "notices. Highly Recommended.)</i>"
14282 "Recevoir du courrier électronique à propos des mises à jour du site <i>"
14283 "(Faible trafic et informations relatives à la sécurité. Fortement "
14286 #: www/account/index.php:250 www/account/register.php:251
14287 msgid "Receive additional community mailings. <i>(Low traffic.)</i>"
14289 "Recevoir des messages additionnels concernant la communauté. <i>(Faible "
14292 #: www/account/index.php:265
14295 "Participate in peer ratings. <i>(Allows you to rate other users using "
14296 "several criteria as well as to be rated by others. More information is "
14297 "available on your <a href=\"%s\">user page</a> if you have chosen to "
14298 "participate in ratings.)</i>"
14300 "Participer aux évaluations croisées. <i>(Vous permet d'évaluer et noter les "
14301 "autres utilisateurs selon plusieurs critères, et d'être noté de même par les "
14302 "autres. Des informations supplémentaires sont disponibles sur votre <a href="
14303 "\"%s\">page d'utilisateur</a> lorsque vous choisissez de participer à ces "
14304 "évaluations.)</i>"
14306 #: www/account/index.php:271
14308 "Enable tooltips. Small help texts displayed on mouse over links, images."
14310 "Activer les infobulles. De petits textes d'aide sont affichés en survolant "
14311 "les liens ou les images."
14313 #: www/account/index.php:284
14314 msgid "Shell Account Information"
14315 msgstr "Informations relatives au compte shell"
14317 #: www/account/index.php:287
14319 msgstr "Serveur shell"
14321 #: www/account/index.php:288
14322 msgid "SSH Shared Authorized Keys"
14323 msgstr "Clés publiques SSH autorisées"
14325 #: www/account/index.php:314
14327 msgstr "Éditer les clés"
14329 #: www/account/index.php:316
14330 msgid "Shell Account deactivated"
14331 msgstr "Compte shell désactivé"
14333 #: www/account/index.php:326 www/forum/admin/index.php:128
14334 #: www/forum/admin/index.php:167
14335 #, fuzzy, php-format
14336 msgid "%s Mandatory fields"
14337 msgstr "Champs obligatoires"
14339 #: www/account/index.php:330
14340 msgid "Reset Changes"
14341 msgstr "Annuler les modifications"
14343 #: www/account/lostlogin.php:75
14344 msgid "Password changed"
14345 msgstr "Mot de passe changé"
14347 #: www/account/lostlogin.php:77
14350 "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href=\"%s"
14351 "\">login</a> to the site now."
14353 "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous pouvez à "
14354 "présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
14356 #: www/account/lostlogin.php:87
14357 msgid "Lost Password Login"
14358 msgstr "Connexion avec mot de passe perdu"
14360 #: www/account/lostlogin.php:90
14362 msgid "Welcome, %s. You may now change your password."
14363 msgstr "Bienvenue, %s. Vous pouvez maintenant changer votre mot de passe."
14365 #: www/account/lostpw.php:57
14368 "Someone (presumably you) on the %s site requested a password change through "
14369 "email verification."
14371 "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %s, a demandé un changement de mot "
14372 "de passe par l'intermédiaire d'une vérification par courriel."
14374 #: www/account/lostpw.php:59
14375 msgid "If this was not you, ignore this message and nothing will happen."
14376 msgstr "Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera."
14378 #: www/account/lostpw.php:62
14380 "If you requested this verification, visit the following URL to change your "
14383 "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour changer "
14384 "votre mot de passe :"
14386 #: www/account/lostpw.php:72
14387 msgid "Lost Password Confirmation"
14388 msgstr "Confirmation de perte de mot de passe"
14390 #: www/account/lostpw.php:74
14393 "An email has been sent to the address you have on file. Follow the "
14394 "instructions in the email to change your account password."
14396 "Un courrier électronique a été envoyé à l'adresse enregistrée dans votre "
14397 "compte. Veuillez suivre les instructions qu'il contient pour changer le mot "
14398 "de passe de votre compte."
14400 #: www/account/lostpw.php:83
14402 "Hey... losing your password is serious business. It compromises the security "
14403 "of your account, your projects, and this site."
14405 "Hmm. La perte d'un mot de passe n'est pas à prendre à la légère. Elle "
14406 "compromet la sécurité de votre compte, de vos projets, et la sécurité "
14409 #: www/account/lostpw.php:84
14411 "Clicking “Send Lost PW Hash” below will email a URL to the email address we "
14412 "have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation hash for your "
14413 "account. Visiting the URL will allow you to change your password online and "
14416 "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu » "
14417 "ci-dessous, vous recevrez un courriel (à l'adresse que nous avons "
14418 "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une clé "
14419 "de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte et de "
14420 "changer votre mot de passe."
14422 #: www/account/lostpw.php:95
14423 msgid "Send Lost PW Hash"
14424 msgstr "Envoyer une clé de hachage pour mot de passe perdu"
14426 #: www/account/pending-resend.php:31
14427 msgid "Missing Parameter. You must provide a login name or an email address."
14429 "Paramètre manquant : vous devez fournir un identifiant d'utilisateur ou une "
14430 "adresse électronique."
14432 #: www/account/pending-resend.php:42
14433 msgid "Your account is already active."
14434 msgstr "Votre compte est déjà actif."
14436 #: www/account/pending-resend.php:45
14437 msgid "Pending Account"
14438 msgstr "Compte en attente"
14440 #: www/account/pending-resend.php:46
14442 "Your email confirmation has been resent. Visit the link in this email to "
14443 "complete the registration process."
14445 "Un courriel de confirmation vient de vous être envoyé. Suivez le lien qui "
14446 "vous a été envoyé pour activer votre compte."
14448 #: www/account/pending-resend.php:56
14450 "Fill in a user name or email address and click “Submit” to resend the "
14451 "confirmation email."
14453 "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez pour "
14454 "renvoyer le courrier de confirmation."
14456 #: www/account/pending-resend.php:58
14458 "Fill in a user name and click “Submit” to resend the confirmation email."
14460 "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
14463 #: www/account/register.php:75
14464 msgid "You can't register an account unless you accept the terms of use."
14466 "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
14469 #: www/account/register.php:98
14470 msgid "Register Confirmation"
14471 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
14473 #: www/account/register.php:103
14475 "Error during user activation but after user registration (user is now in "
14476 "pending state and will not get a notification eMail!)"
14478 "Erreur entre l'enregistrement d'un utilisateur et son activation ; "
14479 "l'utilisateur est dans l'état « en attente » et ne recevra pas de "
14482 #: www/account/register.php:105
14484 msgid "Could not activate newly registered user's forge account: %s"
14487 #: www/account/register.php:112
14489 msgid "You have registered the %1$s account on %2$s."
14490 msgstr "Vous avez créé le compte %1$s sur %2$s."
14492 #: www/account/register.php:116
14494 "A confirmation email is being sent to verify the submitted email address. "
14495 "Visiting the link sent in this email will activate the account."
14497 "Vous allez recevoir un courrier électronique de confirmation pour vérifier "
14498 "votre adresse e-mail. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
14501 #: www/account/register.php:119
14504 "You have registered and activated user %1$s on %2$s. They will not receive "
14505 "an eMail about this fact."
14507 "Vous venez de créer et d'activer l'utilisateur %1$s sur %2$s. Cet "
14508 "utilisateur ne recevra pas de notification."
14510 #: www/account/register.php:140
14511 msgid "User Account Registration"
14512 msgstr "Enregistrement de compte utilisateur"
14514 #: www/account/register.php:148
14516 "Login Name (no uppercase letters; leave empty to have it generated "
14519 "Identifiant de connexion (en minuscules ; si vous laissez ce champ vide, un "
14520 "identifiant sera généré automatiquement) :"
14522 #: www/account/register.php:150
14523 msgid "Login Name (do not use uppercase letters):"
14524 msgstr "Nom du compte (ne pas utiliser de majuscules) :"
14526 #: www/account/register.php:157
14527 msgid "Password (min. 6 chars):"
14528 msgstr "Mot de passe (6 caractères minimum) :"
14530 #: www/account/register.php:163
14531 msgid "Password (repeat):"
14532 msgstr "Mot de passe (confirmez) :"
14534 #: www/account/register.php:189
14535 msgid "Language Choice:"
14538 #: www/account/register.php:212
14541 "This email address will be verified before account activation. You will "
14542 "receive a mail forward account at <loginname@%1$s> that will forward "
14545 "Cette adresse sera vérifiée avant l'activation du compte. Lorsque le compte "
14546 "sera actif, vous obtiendrez également une adresse de redirection de la forme "
14547 "<loginname@%1$s>, qui renverra vers votre adresse."
14549 #: www/account/register.php:256
14551 msgid "Do you accept the <a href=\"%1$s\">terms of use</a> for this site?"
14553 "Acceptez-vous les <a href=\"%1$s\">conditions d'utilisation</a> de ce site ?"
14555 #: www/account/register.php:262
14556 msgid "Activate this user immediately"
14557 msgstr "Activer cet utilisateur immédiatement"
14559 #: www/account/register.php:269
14561 msgid "Fields marked with %s are mandatory."
14562 msgstr "Les champs marqués avec %s sont obligatoires."
14564 #: www/account/register.php:272
14566 msgstr "S'inscrire"
14568 #: www/account/unsubscribe.php:62
14569 msgid "Unsubscription Complete"
14570 msgstr "Désabonnement effectué"
14572 #: www/account/unsubscribe.php:65
14575 "You have been unsubscribed from all %1$s mailings and notifications. In case "
14576 "you will want to re-activate your subscriptions in the future, login and "
14577 "visit your Account Maintenance page."
14579 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages et notifications de "
14580 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14581 "page de gestion du compte."
14583 #: www/account/unsubscribe.php:67
14586 "You have been unsubscribed from %1$s site mailings. In case you will want to "
14587 "re-activate your subscriptions in the future, login and visit your Account "
14588 "Maintenance page."
14590 "Vous avez été désabonné de tous les envois de messages concernant le site "
14591 "%1$s. Si vous voulez réactiver ces abonnements, connectez-vous sur votre "
14592 "page de gestion du compte."
14594 #: www/account/verify.php:51
14595 msgid "Account already active."
14596 msgstr "Le compte est déjà activé."
14598 #: www/account/verify.php:53
14600 "Cannot confirm account identity - invalid confirmation hash (or login name)"
14602 "Ne peut confirmer l'identité du compte - clé de hachage erronée ou nom du "
14603 "compte non valide"
14605 #: www/account/verify.php:55
14606 msgid "Credentials you entered do not correspond to valid account."
14608 "Les références que vous avez entrées ne correspondent pas à un compte valide."
14610 #: www/account/verify.php:57
14611 msgid "Error while activiting account"
14612 msgstr "Erreur durant l'activation du compte"
14614 #: www/account/verify.php:66
14616 msgstr "Vérification"
14618 #: www/account/verify.php:68
14620 "In order to complete your registration, login now. Your account will then be "
14621 "activated for normal logins."
14623 "Pour terminer votre inscription, identifiez-vous. Votre compte sera alors "
14624 "activé pour l'identification standard."
14626 #: www/activity/index.php:102
14628 msgstr "Article de forum"
14630 #: www/activity/index.php:107
14631 msgid "Tracker Opened"
14632 msgstr "Élément de suivi ouvert"
14634 #: www/activity/index.php:109
14635 msgid "Tracker Closed"
14636 msgstr "Élément de suivi fermé"
14638 #: www/activity/index.php:119 www/activity/index.php:301
14639 msgid "FRS Release"
14640 msgstr "Publication de fichiers"
14642 #: www/activity/index.php:124
14643 msgid "New Documents"
14644 msgstr "Nouveaux documents"
14646 #: www/activity/index.php:126
14647 msgid "Updated Documents"
14648 msgstr "Documents mis à jour"
14650 #: www/activity/index.php:128
14651 msgid "New Directories"
14652 msgstr "Nouveaux répertoires"
14654 #: www/activity/index.php:169
14655 msgid "Invalid Data Passed to query"
14656 msgstr "Données invalides pour la recherche"
14658 #: www/activity/index.php:198 www/activity/index.php:344
14659 msgid "No Activity Found"
14660 msgstr "Aucune activité trouvée"
14662 #: www/activity/index.php:264 www/reporting/projecttime.php:94
14663 #: www/reporting/sitetimebar.php:96 www/reporting/sitetime.php:94
14664 #: www/reporting/usertime.php:106
14668 #: www/activity/index.php:281
14669 msgid "scm commit: "
14670 msgstr "envoi de code source : "
14672 #: www/activity/index.php:286
14673 msgid "Commit for Tracker Item"
14674 msgstr "Validation pour l'élément de suivi"
14676 #: www/activity/index.php:291 www/stats/site_stats_utils.php:268
14677 #: www/stats/site_stats_utils.php:270 www/stats/site_stats_utils.php:272
14678 #: www/stats/site_stats_utils.php:274 www/stats/site_stats_utils.php:278
14682 #: www/activity/index.php:306
14683 msgid "Forum Post "
14684 msgstr "Article de forum"
14686 #: www/activity/index.php:322
14687 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:60
14688 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:52
14692 #: www/admin/admin_table.php:40
14694 msgid "Create a new %s below:"
14695 msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %s ci-dessous :"
14697 #: www/admin/admin_table.php:93 www/admin/admin_table.php:281
14699 msgid "%s successfully added."
14700 msgstr "%s ajouté(e) avec succès."
14702 #: www/admin/admin_table.php:116
14705 "You cannot delete the processor %s since it is currently referenced in a "
14708 "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %s car il est actuellement "
14709 "référencé dans une version de fichier."
14711 #: www/admin/admin_table.php:125
14714 "You can't delete the license %s since it is currently referenced in a "
14717 "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %s car elle est actuellement "
14718 "référencée dans un projet."
14720 #: www/admin/admin_table.php:133
14723 "You cannot delete the language %s since it is currently referenced in a user "
14726 "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %s car elle est actuellement "
14727 "référencée dans un profil utilisateur."
14729 #: www/admin/admin_table.php:142
14732 "You cannot delete the theme %s since it is currently referenced in a user "
14735 "Vous ne pouvez pas supprimer le thème %s car il est actuellement référencé "
14736 "dans un profil utilisateur."
14738 #: www/admin/admin_table.php:153
14740 msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
14741 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %s ?"
14743 #: www/admin/admin_table.php:182
14745 msgid "%s successfully deleted."
14746 msgstr "%s supprimé(e) avec succès."
14748 #: www/admin/admin_table.php:203
14750 msgid "Modify the %s below:"
14751 msgstr "Modifier le(la) %s ci-dessous :"
14753 #: www/admin/admin_table.php:258
14755 msgid "%s successfully modified."
14756 msgstr "%s modifié(e) avec succès."
14758 #: www/admin/admin_table.php:352
14760 msgid "Edit the %ss Table"
14761 msgstr "Modifier la table : %s"
14763 #: www/admin/approve-pending.php:46 www/project/admin/tools.php:34
14764 #: www/snapshots.php:39 www/tarballs.php:40
14765 msgid "Error creating group"
14766 msgstr "Erreur lors de la création d'un projet"
14768 #: www/admin/approve-pending.php:54 www/register/index.php:148
14770 msgid "Approving Project: %s"
14771 msgstr "Approbation du projet : %s"
14773 #: www/admin/approve-pending.php:56
14775 msgid "Error when approving Project: %s"
14776 msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %s"
14778 #: www/admin/approve-pending.php:87
14779 msgid "Error during group rejection: "
14780 msgstr "Erreur lors du refus d'un projet : "
14782 #: www/admin/approve-pending.php:108
14783 msgid "Approving Pending Projects"
14784 msgstr "Projets en attente d'approbation"
14786 #: www/admin/approve-pending.php:116
14787 msgid "No Pending Projects to Approve"
14788 msgstr "Il n'y a pas de projet en attente d'approbation."
14790 #: www/admin/approve-pending.php:122 www/admin/approve-pending.php:124
14791 msgid "Pending projects:"
14792 msgstr "Projets en attente :"
14794 #: www/admin/approve-pending.php:133
14795 msgid "Pre-approval modifications :"
14798 #: www/admin/approve-pending.php:135
14799 msgid "Edit Project Details"
14800 msgstr "Modifier les informations du projet"
14802 #: www/admin/approve-pending.php:136 www/admin/approve-pending.php:138
14803 #: www/admin/approve-pending.php:150
14807 #: www/admin/approve-pending.php:139
14808 msgid "View/Edit Project Members"
14809 msgstr "Voir/modifier les membres du projet"
14811 #: www/admin/approve-pending.php:141
14813 msgstr "Décision :"
14815 #: www/admin/approve-pending.php:147
14819 #: www/admin/approve-pending.php:156
14820 msgid "Rejection canned responses"
14821 msgstr "Réponses types de refus"
14823 #: www/admin/approve-pending.php:157
14824 msgid "(manage responses)"
14825 msgstr "(gérer les réponses)"
14827 #: www/admin/approve-pending.php:159
14828 msgid "Custom response title and text"
14829 msgstr "Personnaliser le titre et le texte de la réponse"
14831 #: www/admin/approve-pending.php:162
14832 msgid "Add this custom response to canned responses"
14833 msgstr "Ajouter cette réponse personnalisée aux réponses-types"
14835 #: www/admin/approve-pending.php:164 www/admin/pending-news.php:144
14836 #: www/project/admin/users.php:248
14840 #: www/admin/approve-pending.php:169
14841 msgid "Project details :"
14842 msgstr "Détails du projet :"
14844 #: www/admin/approve-pending.php:177 www/admin/groupedit.php:183
14846 msgstr "Serveur shell :"
14848 #: www/admin/approve-pending.php:181 www/admin/groupedit.php:193
14849 msgid "HTTP Domain:"
14850 msgstr "Domaine HTTP :"
14852 #: www/admin/approve-pending.php:192
14853 msgid "Submitted Description:"
14854 msgstr "Description proposée :"
14856 #: www/admin/approve-pending.php:194
14857 msgid "Purpose of submission:"
14858 msgstr "Objectif de la demande :"
14860 #: www/admin/approve-pending.php:197
14861 msgid "License Other:"
14862 msgstr "Autre licence :"
14864 #: www/admin/approve-pending.php:201
14865 msgid "Pending reason:"
14866 msgstr "Motif de l'attente :"
14868 #: www/admin/approve-pending.php:215
14869 msgid "Based on template project"
14870 msgstr "A partir d'un modèle de projet"
14872 #: www/admin/approve-pending.php:230
14873 msgid "Approve All On This Page"
14874 msgstr "Tout approuver sur cette page"
14876 #: www/admin/configman.php:69
14877 msgid "Configuration Manager"
14878 msgstr "Gestionnaire de configuration"
14880 #: www/admin/configman.php:71
14882 msgid "Configuration from the config API (*.ini files)"
14883 msgstr "Configuration telle que définie dans les fichiers *.ini"
14885 #: www/admin/configman.php:73
14889 #: www/admin/configman.php:73
14890 msgid "Configured value"
14891 msgstr "Valeur configurée"
14893 #: www/admin/configman.php:73
14894 msgid "Result (possibly after interpolation)"
14895 msgstr "Résultat (éventuellement après interpolation)"
14897 #: www/admin/configman.php:89
14900 msgstr "Section %s"
14902 #: www/admin/cronman.php:30 www/admin/index.php:223
14903 msgid "Cron Manager"
14904 msgstr "Gestion des tâches répétitives (Cron)"
14906 #: www/admin/cronman.php:96
14910 #: www/admin/cronman.php:104 www/reporting/timeadd.php:202
14911 #: www/reporting/timeadd.php:230
14915 #: www/admin/database.php:77
14916 msgid "Error Adding Database: "
14917 msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une base de données : "
14919 #: www/admin/database.php:79
14920 msgid "added already active database"
14921 msgstr "Base de données ajoutée"
14923 #: www/admin/database.php:82
14924 msgid "Unable to insert already active database."
14925 msgstr "Impossible d'insérer une base de données déjà active."
14927 #: www/admin/database.php:86
14928 msgid "Site Admin: Groups' DB Maintenance"
14929 msgstr "Administration du site : gestion des bases de données des groupes"
14931 #: www/admin/database.php:96
14932 msgid "Statistics for Project Databases"
14933 msgstr "Statistiques pour les bases de données des projets"
14935 #: www/admin/database.php:102
14939 #: www/admin/database.php:114
14940 msgid "No databases defined"
14941 msgstr "Aucune base de données définie"
14943 #: www/admin/database.php:128
14944 msgid "Displaying Databases of Type:"
14945 msgstr "Voir les bases de données du type :"
14947 #: www/admin/database.php:148
14948 msgid "Add an already active database"
14949 msgstr "Ajouter une base de données déjà active"
14951 #: www/admin/globalroledelete.php:43
14952 msgid "You can only delete a global role from here."
14953 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu'un rôle global depuis cette page."
14955 #: www/admin/globalroledelete.php:51 www/project/admin/roledelete.php:64
14956 msgid "Successfully Deleted Role"
14957 msgstr "Rôle correctement supprimé."
14959 #: www/admin/globalroledelete.php:55
14960 msgid "Error: Please confirm the deletion of the role."
14961 msgstr "Erreur : veuillez confirmer la suppression de ce rôle."
14963 #: www/admin/globalroleedit.php:76 www/project/admin/roleedit.php:86
14964 msgid "Missing Role Name"
14965 msgstr "Nom du rôle manquant"
14967 #: www/admin/globalroleedit.php:83 www/project/admin/roleedit.php:93
14968 msgid "Successfully Created New Role"
14969 msgstr "Nouveau rôle créé avec succès"
14971 #: www/admin/globalroleedit.php:92 www/project/admin/roleedit.php:102
14972 msgid "Successfully Updated Role"
14973 msgstr "Rôle mis à jour"
14975 #: www/admin/globalroleedit.php:106
14976 msgid "Error while adding user to role"
14977 msgstr "Erreur durant l'ajout de l'utilisateur au rôle"
14979 #: www/admin/globalroleedit.php:110
14980 msgid "Cannot add user to this type of role"
14981 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type"
14983 #: www/admin/globalroleedit.php:117
14984 msgid "Error: You did not tick the “really remove” box!"
14985 msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
14987 #: www/admin/globalroleedit.php:125
14989 msgid "User %s removed successfully"
14990 msgstr "Utilisateur %s enlevé avec succès"
14992 #: www/admin/globalroleedit.php:129
14994 msgid "Error while removing user %s from role"
14995 msgstr "Erreur lors de la révocation d'un rôle de l'utilisateur %s."
14997 #: www/admin/globalroleedit.php:135
14998 msgid "Cannot remove user from this type of role"
14999 msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
15001 #: www/admin/globalroleedit.php:142
15002 msgid "Current users with this role"
15003 msgstr "Utilisateurs ayant actuellement ce rôle"
15005 #: www/admin/globalroleedit.php:171
15006 msgid "Really remove ticked users from role?"
15007 msgstr "Réellement supprimer ce rôle pour l'utilisateur ?"
15009 #: www/admin/globalroleedit.php:178
15010 msgid "No users currently have this role"
15011 msgstr "Aucun utilisateur n'a actuellement ce rôle."
15013 #: www/admin/globalroleedit.php:188 www/project/admin/massadd.php:92
15015 msgstr "Ajouter un utilisateur"
15017 #: www/admin/globalroleedit.php:206
15018 msgid "Public role (can be referenced by projects)"
15019 msgstr "Rôle public (peut être référencé par des projets)"
15021 #: www/admin/globalroleedit.php:211 www/project/admin/roleedit.php:134
15025 #: www/admin/globalroleedit.php:212 www/project/admin/roleedit.php:135
15027 msgstr "Sous-section"
15029 #: www/admin/globalroleedit.php:213 www/project/admin/roleedit.php:136
15031 msgstr "Paramétrage"
15033 #: www/admin/globalroleedit.php:254 www/admin/globalroleedit.php:256
15034 #: www/project/admin/users.php:406
15035 msgid "Delete role"
15036 msgstr "Supprimer le rôle"
15038 #: www/admin/globalroleedit.php:255
15039 msgid "Really delete this role?"
15040 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce rôle ?"
15042 #: www/admin/groupdelete.php:47
15043 msgid "Project successfully deleted"
15044 msgstr "Projet supprimé avec succès"
15046 #: www/admin/groupdelete.php:52
15047 msgid "Permanently and irretrievably delete project"
15048 msgstr "Supprimer le projet définitivement"
15050 #: www/admin/groupedit.php:91
15051 msgid "Instruction email sent"
15052 msgstr "Le courriel contenant les instructions a été envoyé"
15054 #: www/admin/groupedit.php:95
15055 msgid "Site Admin: Project Info for "
15056 msgstr "Administration du site : Informations sur le projet "
15058 #: www/admin/groupedit.php:100
15059 msgid "Permanently Delete Project"
15060 msgstr "Supprimer définitivement le projet"
15062 #: www/admin/groupedit.php:115 www/admin/groupedit.php:127
15063 #: www/admin/index.php:165 www/admin/useredit.php:163
15064 #: www/admin/useredit.php:169
15065 msgid "Pending (P)"
15066 msgstr "En attente (P)"
15068 #: www/admin/groupedit.php:125
15069 msgid "Incomplete (I)"
15070 msgstr "Incomplet (I)"
15072 #: www/admin/groupedit.php:126 www/admin/index.php:163
15073 #: www/admin/useredit.php:35 www/admin/useredit.php:164
15074 #: www/admin/useredit.php:170 www/admin/useredit.php:174
15078 #: www/admin/groupedit.php:128
15079 msgid "Holding (H)"
15080 msgstr "Suspendu (H)"
15082 #: www/admin/groupedit.php:137
15085 "With PFO-RBAC, the “is_public” property is gone. Instead, to make a project "
15086 "public, <%1$s>link<%2$s> the global role “Anonymous/not logged in” then <"
15087 "%3$s>give<%4$s> it “Project visibility” permissions."
15090 #: www/admin/groupedit.php:150 www/admin/grouplist.php:72
15094 #: www/admin/groupedit.php:202
15095 msgid "Registration Application:"
15096 msgstr "Demande d'inscription :"
15098 #: www/admin/groupedit.php:212
15100 msgstr "Serveur de sources :"
15102 #: www/admin/groupedit.php:224
15103 msgid "Resend New Project Instruction Email"
15105 "Renvoyer le courriel contenant les instructions pour les nouveaux projets"
15107 #: www/admin/grouplist.php:27 www/include/Layout.class.php:1399
15108 #: www/softwaremap/full_list.php:53
15109 msgid "Project List"
15110 msgstr "Liste des projets"
15112 #: www/admin/grouplist.php:52
15113 msgid "Projects that begin with"
15114 msgstr "Projets commençant par"
15116 #: www/admin/grouplist.php:65
15117 msgid "Project Name (click to edit)"
15118 msgstr "Nom du projet (cliquez pour modifier)"
15120 #: www/admin/grouplist.php:66
15121 msgid "Register Time"
15122 msgstr "Date d'enregistrement"
15124 #: www/admin/grouplist.php:67 www/admin/search.php:148
15125 #: www/project/admin/massadd.php:91 www/project/admin/massfinish.php:75
15126 #: www/register/index.php:235 www/register/index.php:237
15130 #: www/admin/grouplist.php:69
15134 #: www/admin/grouplist.php:70 www/snippet/submit.php:117
15138 #: www/admin/index.php:46
15139 msgid "User Maintenance"
15140 msgstr "Gestion des utilisateurs"
15142 #: www/admin/index.php:50
15144 msgid "Active site users: <strong>%d</strong>"
15145 msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%d</strong>"
15147 #: www/admin/index.php:53
15148 msgid "Display Full User List/Edit Users"
15149 msgstr "Afficher/Éditer les utilisateurs"
15151 #: www/admin/index.php:55
15152 msgid "Display Users Beginning with:"
15153 msgstr "Afficher les utilisateurs commençant par :"
15155 #: www/admin/index.php:62
15156 msgid "Search <em>(userid, username, realname, email)</em>"
15158 "Rechercher <em>(identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, électronique)</"
15161 #: www/admin/index.php:70
15162 msgid "Register a New User"
15163 msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
15165 #: www/admin/index.php:73
15166 msgid "Pending users"
15167 msgstr "Utilisateurs en attente"
15169 #: www/admin/index.php:83
15170 msgid "Plugins User Maintenance"
15173 #: www/admin/index.php:91
15174 msgid "Global roles and permissions"
15175 msgstr "Rôles et permissions globaux"
15177 #: www/admin/index.php:97 www/project/admin/roleedit.php:111
15179 msgstr "Modifier le rôle"
15181 #: www/admin/index.php:105 www/project/admin/users.php:420
15182 msgid "Create Role"
15183 msgstr "Créer un rôle"
15185 #: www/admin/index.php:111
15186 msgid "Project Maintenance"
15187 msgstr "Gestion des projets"
15189 #: www/admin/index.php:120
15191 msgid "Registered projects: <strong>%1$s</strong>"
15192 msgstr "Projets enregistrés : <strong>%1$s</strong>"
15194 #: www/admin/index.php:130
15196 msgid "Active projects: <strong>%1$s</strong>"
15197 msgstr "Projets actifs : <strong>%1$s</strong>"
15199 #: www/admin/index.php:140
15201 msgid "Pending projects: <strong>%1$s</strong>"
15202 msgstr "Projets en attente : <strong>%1$s</strong>"
15204 #: www/admin/index.php:142
15205 msgid "Display Full Project List/Edit Projects"
15206 msgstr "Afficher la liste complète des projets ou éditer les projets"
15208 #: www/admin/index.php:144
15209 msgid "Display Projects Beginning with:"
15210 msgstr "Afficher les projets commençant par :"
15212 #: www/admin/index.php:151
15213 msgid "Search <em>(groupid, project Unix name, project full name)</em>"
15214 msgstr "Rechercher <em>(identifiant, nom Unix, nom complet)</em>"
15216 #: www/admin/index.php:158
15217 msgid "Register New Project"
15218 msgstr "Nouveau projet"
15220 #: www/admin/index.php:159
15221 msgid "Pending projects (new project approval)"
15222 msgstr "Projets en attente d'approbation"
15224 #: www/admin/index.php:161
15225 msgid "Projects with status"
15226 msgstr "Projets avec le statut"
15228 #: www/admin/index.php:164
15230 msgstr "Réservé (H)"
15232 #: www/admin/index.php:171
15233 msgid "Private Projects"
15234 msgstr "Projets privés"
15236 #: www/admin/index.php:181
15238 msgid "Plugins Project Maintenance"
15239 msgstr "Gestion des projets"
15241 #: www/admin/index.php:193
15242 msgid "Pending news (moderation for front-page)"
15243 msgstr "Nouvelles en attente d'approbation (modération pour la page d'accueil)"
15245 #: www/admin/index.php:199 www/project/admin/project_admin_utils.php:92
15247 msgstr "Statistiques"
15249 #: www/admin/index.php:201
15250 msgid "Site-Wide Stats"
15251 msgstr "Statistiques globales du site"
15253 #: www/admin/index.php:207
15254 msgid "Trove Project Tree"
15255 msgstr "Arbre des projets"
15257 #: www/admin/index.php:209
15258 msgid "Display Trove Map"
15259 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15261 #: www/admin/index.php:210
15262 msgid "Add to the Trove Map"
15263 msgstr "Ajouter à l'arbre des projets"
15265 #: www/admin/index.php:215
15266 msgid "Site Utilities"
15269 #: www/admin/index.php:217 www/admin/massmail.php:79
15271 msgid "Mail Engine for %1$s Subscribers"
15272 msgstr "Courriers pour les adhérents de %1$s"
15274 #: www/admin/index.php:218
15275 msgid "Site Mailings Maintenance"
15276 msgstr "Gestion des envois de courrier"
15278 #: www/admin/index.php:219
15279 msgid "Add, Delete, or Edit File Types"
15280 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les types de fichiers"
15282 #: www/admin/index.php:220
15283 msgid "Add, Delete, or Edit Processors"
15284 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les processeurs"
15286 #: www/admin/index.php:221
15287 msgid "Add, Delete, or Edit Themes"
15288 msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les thèmes"
15290 #: www/admin/index.php:222 www/stats/lastlogins.php:44
15291 msgid "Most Recent Opened Sessions"
15292 msgstr "Sessions récentes"
15294 #: www/admin/index.php:224 www/admin/pluginman.php:123
15295 msgid "Plugin Manager"
15296 msgstr "Gestionnaire de greffons"
15298 #: www/admin/index.php:225
15299 msgid "Config Manager"
15300 msgstr "Gestionnaire de configuration"
15302 #: www/admin/index.php:232
15303 msgid "Virtual Host Admin Tool"
15304 msgstr "Outil d'administration des hôtes virtuels"
15306 #: www/admin/index.php:236
15307 msgid "Project Database Administration"
15308 msgstr "Administration de la base de données du projet"
15310 #: www/admin/index.php:239
15311 msgid "Job / Categories Administration"
15312 msgstr "Administration des catégories de postes"
15314 #: www/admin/massmail.php:45 www/admin/massmail.php:94
15315 msgid "Target Audience"
15316 msgstr "Public cible"
15318 #: www/admin/massmail.php:50
15320 msgstr "Pas de message"
15322 #: www/admin/massmail.php:55
15324 msgstr "Pas de sujet"
15326 #: www/admin/massmail.php:69
15327 msgid "Scheduling Mailing, Could not schedule mailing, database error: "
15329 "Erreur de programmation de courrier. Impossible de programmer le courrier, "
15330 "erreur de base de données : "
15332 #: www/admin/massmail.php:72
15333 msgid "Massmail admin"
15334 msgstr "Administration de l'outil d'envoi de courrier en masse"
15336 #: www/admin/massmail.php:74
15337 msgid "Mailing successfully scheduled for delivery"
15338 msgstr "Courrier programmé avec succès"
15340 #: www/admin/massmail.php:84 www/admin/massmail.php:140
15341 msgid "Active Deliveries"
15342 msgstr "Distributions actives"
15344 #: www/admin/massmail.php:87
15346 "Be <span class=\"important\">VERY</span> careful with this form, because "
15347 "submitting it WILL lead to sending email to lots of users."
15349 "Faites <span class=\"important\">TRÈS</span> attention lorsque vous utilisez "
15350 "ce formulaire ; il envoie des courriers électroniques à de nombreux "
15353 #: www/admin/massmail.php:97
15357 #: www/admin/massmail.php:98
15358 msgid "Subscribers to “Site Updates”"
15359 msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
15361 #: www/admin/massmail.php:99
15362 msgid "Subscribers to “Additional Community Mailings”"
15363 msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
15365 #: www/admin/massmail.php:100
15366 msgid "All Project Developers"
15367 msgstr "Tous les développeurs"
15369 #: www/admin/massmail.php:101
15370 msgid "All Project Admins"
15371 msgstr "Tous les administrateurs de projets"
15373 #: www/admin/massmail.php:102 www/include/features_boxes.php:215
15375 msgstr "Tous les utilisateurs"
15377 #: www/admin/massmail.php:103
15378 msgid "Developers (test)"
15379 msgstr "Développeurs (Test)"
15381 #: www/admin/massmail.php:115
15382 msgid "Text of Message"
15383 msgstr "Texte du message"
15385 #: www/admin/massmail.php:115
15386 msgid "(will be appended with unsubscription information, if applicable)"
15387 msgstr "(une information sur la désinscription sera ajoutée le cas échéant)"
15389 #: www/admin/massmail.php:120
15390 msgid "Schedule for Mailing"
15391 msgstr "Programmation de l'envoi de messages"
15393 #: www/admin/massmail.php:138
15394 msgid "Last user_id mailed"
15395 msgstr "Id du dernier utilisateur contacté"
15397 #: www/admin/massmail.php:165
15398 msgid "No deliveries active."
15399 msgstr "Pas de livraisons en cours."
15401 #: www/admin/passedit.php:74
15402 msgid "Site Admin: Successfully Changed User Password"
15403 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe réussi"
15405 #: www/admin/passedit.php:80
15407 msgid "You have changed the password of %1$s (%2$s)."
15408 msgstr "Vous venez de changer le mot de passe de %1$s (%2$s)."
15410 #: www/admin/passedit.php:82
15412 msgid "Go back to %s."
15413 msgstr "Retour à %s."
15415 #: www/admin/passedit.php:82
15416 msgid "the Full User List"
15417 msgstr "Liste des utilisateurs"
15419 #: www/admin/passedit.php:85
15420 msgid "Site Admin: Change User Password"
15421 msgstr "Administration du site : changement de mot de passe"
15423 #: www/admin/passedit.php:90
15425 msgid "Changing password for user #%1$s \"%2$s\" (%3$s)…"
15426 msgstr "Changement de mot de passe pour l'utilisateur n°%1$s « %2$s » (%3$s)…"
15428 #: www/admin/pending-news.php:61 www/admin/pending-news.php:124
15429 #: www/news/admin/index.php:64 www/news/admin/index.php:111
15430 msgid "Newsbyte not found"
15431 msgstr "Annonce non trouvée"
15433 #: www/admin/pending-news.php:78 www/news/admin/index.php:92
15434 msgid "Newsbyte Updated."
15435 msgstr "Annonce mise à jour."
15437 #: www/admin/pending-news.php:88
15438 msgid "Newsbyte Deleted."
15439 msgstr "Annonce supprimée."
15441 #: www/admin/pending-news.php:108
15442 msgid "Newsbytes Rejected."
15443 msgstr "Annonce rejetée."
15445 #: www/admin/pending-news.php:113
15446 msgid "News Administration"
15447 msgstr "Administration des annonces"
15449 #: www/admin/pending-news.php:127
15450 msgid "Newsbyte deleted"
15451 msgstr "Annonce supprimée."
15453 #: www/admin/pending-news.php:137
15454 msgid "Submitted for project"
15455 msgstr "Proposée pour le projet"
15457 #: www/admin/pending-news.php:142
15458 msgid "Approve For Front Page"
15459 msgstr "Approuver pour la page d'accueil"
15461 #: www/admin/pending-news.php:143
15463 msgstr "Ne rien faire"
15465 #: www/admin/pluginman.php:55
15467 msgid "%d user detached from plugin."
15468 msgid_plural "%d users detached from plugin."
15469 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d utilisateur."
15470 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d utilisateurs."
15472 #: www/admin/pluginman.php:63
15474 msgid "%d project detached from plugin."
15475 msgid_plural "%d projects detached from plugin."
15476 msgstr[0] "Greffon désactivé pour %d projet."
15477 msgstr[1] "Greffon désactivé pour %d projets."
15479 #: www/admin/pluginman.php:70 www/admin/pluginman.php:105
15481 msgid "Plugin %1$s updated Successfully"
15482 msgstr "Greffon %1$s mis à jour avec succès"
15484 #: www/admin/pluginman.php:75 www/admin/pluginman.php:113
15485 msgid "Could not get plugin object"
15486 msgstr "Greffon non trouvé"
15488 #: www/admin/pluginman.php:95
15489 msgid "Success, config not deleted"
15490 msgstr "Supprimé avec succès (sauf la configuration)"
15492 #: www/admin/pluginman.php:129
15494 "Here you can activate / deactivate site-wide plugins which are in the "
15495 "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per user "
15496 "or whatever the plugin specifically applies to."
15498 "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des greffons "
15499 "présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il peut également "
15500 "être nécessaire de les activer pour chaque projet ou utilisateur."
15502 #: www/admin/pluginman.php:131
15504 "Be careful because some projects/users can be using the plugin. Deactivating "
15505 "it will remove the plugin from all users/projects."
15507 "Attention, certains utilisateurs ou projets peuvent utiliser ce greffon. "
15508 "Désactiver le greffon supprimera la fonctionnalité de tous ces utilisateurs "
15511 #: www/admin/pluginman.php:133
15512 msgid "Plugin Name"
15513 msgstr "Nom du greffon"
15515 #: www/admin/pluginman.php:136
15516 msgid "Users Using it"
15517 msgstr "Utilisateurs de ce greffon"
15519 #: www/admin/pluginman.php:137
15520 msgid "Projects Using it"
15521 msgstr "Projets qui utilisent ce greffon"
15523 #: www/admin/pluginman.php:138
15524 msgid "Global Administration View"
15525 msgstr "Vue globale d'administration"
15527 #: www/admin/pluginman.php:210
15529 msgstr "Désactiver"
15531 #: www/admin/pluginman.php:224
15534 msgstr "%d utilisateurs"
15536 #: www/admin/pluginman.php:243
15538 msgid "%d projects"
15539 msgstr "%d projets"
15541 #: www/admin/pluginman.php:254
15545 #: www/admin/pluginman.php:257 www/admin/userlist.php:118
15549 #: www/admin/responses_admin.php:32
15550 msgid "Site Admin: Edit Rejection Responses"
15551 msgstr "Administration du site : modifier les réponses de refus"
15553 #: www/admin/responses_admin.php:36
15555 msgid "You cannot %1$s “None”!"
15556 msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
15558 #: www/admin/responses_admin.php:74
15559 msgid "Edited Response"
15560 msgstr "Réponse modifiée"
15562 #: www/admin/responses_admin.php:84
15563 msgid "Edit Response:"
15564 msgstr "Modifier la réponse :"
15566 #: www/admin/responses_admin.php:86 www/admin/responses_admin.php:127
15567 msgid "Response Title:"
15568 msgstr "Titre de la réponse :"
15570 #: www/admin/responses_admin.php:87 www/admin/responses_admin.php:128
15571 msgid "Response Text:"
15572 msgstr "Texte de la réponse :"
15574 #: www/admin/responses_admin.php:108
15575 msgid "Deleted Response"
15576 msgstr "Réponse effacée"
15578 #: www/admin/responses_admin.php:110
15579 msgid "If you are not sure then why did you click “Delete”?"
15580 msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
15582 #: www/admin/responses_admin.php:111
15583 msgid "By the way, I didn't delete... just in case..."
15584 msgstr "Malgré tout, je n'ai rien supprimé... On ne sait jamais..."
15586 #: www/admin/responses_admin.php:120
15587 msgid "Added Response"
15588 msgstr "Réponse ajoutée"
15590 #: www/admin/responses_admin.php:125
15591 msgid "Create New Response:"
15592 msgstr "Créer une nouvelle réponse :"
15594 #: www/admin/search.php:39
15595 msgid "Admin Search Results"
15596 msgstr "Résultats de la recherche"
15598 #: www/admin/search.php:68
15600 msgid "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s match"
15601 msgid_plural "User search with criteria <em>%1$s</em>: %2$s matches"
15603 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultat"
15605 "Recherche d'utilisateurs selon les critères <em>%1$s</em> : %2$s résultats"
15607 #: www/admin/search.php:74 www/admin/unsubscribe.php:113
15608 #: www/admin/useredit.php:148 www/include/user_profile.php:93
15609 #: www/project/admin/massadd.php:90 www/project/admin/massfinish.php:74
15610 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:45
15611 #: www/top/topusers.php:64
15613 msgstr "Nom complet"
15615 #: www/admin/search.php:96
15616 msgid "No user found."
15617 msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
15619 #: www/admin/search.php:144
15621 msgid "Project search with criteria <em>%s</em>: %d match"
15622 msgid_plural "Project search with criteria <em>%s</em>: %d matches"
15623 msgstr[0] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultat"
15624 msgstr[1] "Recherche de projets selon les critères <em>%s</em> : %d résultats"
15626 #: www/admin/search.php:149 www/register/index.php:187
15628 msgstr "Nom complet"
15630 #: www/admin/search.php:150 www/softwaremap/trove_list.php:323
15634 #: www/admin/search.php:176
15635 msgid "No project found."
15636 msgstr "Aucun projet trouvé."
15638 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:60 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:69
15639 #: www/include/trove.php:410 www/include/trove.php:419
15640 #: www/include/trove.php:423 www/include/trove.php:427
15641 #: www/include/trove.php:431 www/trove/admin/trove_cat_add.php:49
15643 msgid "Error in Trove Operation: %s"
15644 msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
15646 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:68
15648 msgid "Missing category short name or full name"
15649 msgstr "Nom du catégorie manquant"
15651 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:72 www/trove/admin/trove_cat_add.php:62
15652 msgid "Add New Trove Category"
15653 msgstr "Ajouter une nouvelle branche"
15655 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:77 www/admin/trove/trove_cat_edit.php:115
15656 msgid "Parent Category"
15657 msgstr "Catégorie mère"
15659 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:110
15660 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like)"
15661 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15663 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:112
15664 msgid "New category full name (Maximum length is 80 chars)"
15665 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15667 #: www/admin/trove/trove_cat_add.php:114
15668 msgid "New category description (Maximum length is 255 chars)"
15669 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15671 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:47
15672 msgid "Error: a category cannot be the same as its own parent: "
15673 msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
15675 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:90
15677 "Error in trove operation, cannot delete trove category defined as default in "
15680 "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer la "
15681 "catégorie par défaut définie dans la configuration."
15683 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:106
15684 msgid "No such category, that trove cat does not exist"
15685 msgstr "Cette catégorie n'existe pas"
15687 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:110
15688 msgid "Edit Trove Category"
15689 msgstr "Modifier une catégorie de l'arbre"
15691 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:141
15692 msgid "Category short name (no spaces, Unix-like)"
15693 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
15695 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:144
15696 msgid "Category full name (Maximum length is 80 chars)"
15697 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi)"
15699 #: www/admin/trove/trove_cat_edit.php:147
15700 msgid "Category description (Maximum length is 255 chars)"
15701 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi)"
15703 #: www/admin/trove/trove_cat_list.php:74 www/trove/admin/trove_cat_list.php:69
15704 msgid "Browse Trove Tree"
15705 msgstr "Afficher l'arbre des projets"
15707 #: www/admin/unsubscribe.php:45 www/admin/unsubscribe.php:86
15708 msgid "Site Mailings Subscription Maintenance"
15709 msgstr "Gestion des abonnements"
15711 #: www/admin/unsubscribe.php:48
15712 msgid "Unsubscribe user:"
15713 msgstr "Désabonner l'utilisateur :"
15715 #: www/admin/unsubscribe.php:50
15717 "You can unsubscribe user either from admin-initiated sitewide mailings or "
15718 "from all site mailings (admin-initiated and automated mailings, like forum "
15719 "and file release notifications)."
15721 "Vous pouvez désabonner un utilisateur soit pour les envois de mails "
15722 "généraux, soit pour tous les envois de mails (envois de mails généraux et "
15723 "diffusions automatiques, comme pour les forums et les notifications de mises "
15726 #: www/admin/unsubscribe.php:55
15730 #: www/admin/unsubscribe.php:55 www/admin/userlist.php:67
15731 #: www/include/tool_reports.php:54 www/stats/site_stats_utils.php:142
15732 #: www/tracker/roadmap.php:427 www/tracker/roadmap.php:439
15736 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15737 msgid "Admin-initiated mailings"
15738 msgstr "Courriers à l'initiative de l'administrateur"
15740 #: www/admin/unsubscribe.php:56
15741 msgid "All site mailings"
15742 msgstr "Tous les envois en masse"
15744 #: www/admin/unsubscribe.php:79
15745 msgid "Could not unsubscribe user: "
15746 msgstr "Impossible de désabonner l'utilisateur : "
15748 #: www/admin/unsubscribe.php:82
15749 msgid "User unsubscribed"
15750 msgstr "Utilisateur désabonné"
15752 #: www/admin/unsubscribe.php:91
15755 "Use field below to find users which match given pattern with the %1$s "
15756 "username, real name, or email address (substring match is preformed, use "
15757 "'%%' in the middle of pattern to specify 0 or more arbitrary characters). "
15758 "Click on the username to unsubscribe user from site mailings (new form will "
15761 "Utilisez le champ ci-dessous pour trouver des utilisateurs correspondant à "
15762 "un critère donné portant sur le nom d'utilisateur %1$s, le nom complet, ou "
15763 "l'adresse électronique. La recherche porte sur des sous-chaînes, et il est "
15764 "possible d'utiliser « %% » pour chercher une sous-chaîne quelconque. "
15765 "Cliquez sur un nom d'utilisateur pour le désabonner des envois de messages "
15768 #: www/admin/unsubscribe.php:96
15769 msgid "Show users matching pattern"
15770 msgstr "Montrer les utilisateurs correspondant au motif"
15772 #: www/admin/unsubscribe.php:111
15774 msgstr "Identifiant utilisateur"
15776 #: www/admin/unsubscribe.php:115
15780 #: www/admin/unsubscribe.php:116
15781 msgid "Comm. Mail."
15782 msgstr "Courriers de communauté."
15784 #: www/admin/useredit.php:34
15785 msgid "No Unix account (N)"
15786 msgstr "Pas de compte Unix (N)"
15788 #: www/admin/useredit.php:36 www/admin/useredit.php:165
15789 #: www/admin/useredit.php:171 www/admin/useredit.php:175
15790 msgid "Suspended (S)"
15791 msgstr "Suspendu (S)"
15793 #: www/admin/useredit.php:37 www/admin/useredit.php:54
15794 #: www/admin/useredit.php:166
15795 msgid "Deleted (D)"
15796 msgstr "Supprimé (D)"
15798 #: www/admin/useredit.php:52 www/admin/useredit.php:69
15799 msgid "Could Not Complete Operation: "
15800 msgstr "Impossible de terminer l'opération : "
15802 #: www/admin/useredit.php:57
15804 "Please check the confirmation box if you really want to delete this user."
15807 #: www/admin/useredit.php:93
15809 msgid "Added Successfully to project "
15810 msgstr "Ajouter un label au projet"
15812 #: www/admin/useredit.php:117
15813 msgid "Site Admin: User Info"
15814 msgstr "Administration du site : informations utilisateur"
15816 #: www/admin/useredit.php:121
15817 msgid "Account Information"
15818 msgstr "Informations du compte"
15820 #: www/admin/useredit.php:157
15821 msgid "Web account status"
15822 msgstr "État du compte Web"
15824 #: www/admin/useredit.php:188
15825 msgid "Unix Account Status"
15826 msgstr "État du compte Unix"
15828 #: www/admin/useredit.php:197
15829 msgid "Unix Shell:"
15830 msgstr "Shell Unix :"
15832 #: www/admin/useredit.php:220
15833 msgid "Current confirm hash:"
15834 msgstr "Clé de confirmation actuelle :"
15836 #: www/admin/useredit.php:230
15837 msgid "I want to delete this user"
15838 msgstr "Je souhaite la suppression de cet utilisateur"
15840 #: www/admin/useredit.php:238
15842 "This pages allows to change only direct properties of user object. To edit "
15843 "properties pertinent to user within specific project, visit admin page of "
15844 "that project (below)."
15846 "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
15847 "utilisateur. Pour modifier les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
15848 "projet spécifique, rendez-vous sur la page d'administration de ce projet "
15849 "(voir ci-dessous)."
15851 #: www/admin/useredit.php:245
15853 "Unix status updated mirroring web status, unless it has value “No Unix "
15856 "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur « Pas "
15857 "de compte Unix (N) »."
15859 #: www/admin/useredit.php:253
15860 msgid "Projects Membership"
15861 msgstr "Membre des projets"
15863 #: www/admin/useredit.php:263 www/admin/useredit.php:293
15867 #: www/admin/useredit.php:264 www/admin/useredit.php:294
15868 #: www/admin/vhost.php:173 www/project/admin/database.php:211
15869 #: www/project/admin/vhost.php:138
15871 msgstr "Opérations"
15873 #: www/admin/useredit.php:286
15874 msgid "This user is not a member of any project."
15875 msgstr "Ce développeur ne fait partie d'aucun projet."
15877 #: www/admin/useredit.php:289
15879 msgid "Add membership to new projects"
15880 msgstr "Ajouter un label au projet"
15882 #: www/admin/useredit.php:295
15883 msgid "Select role"
15884 msgstr "Sélectionner le rôle"
15886 #: www/admin/userlist.php:62
15888 msgid "User updated to %1$s status"
15889 msgstr "Utilisateur mis à jour au statut %1$s"
15891 #: www/admin/userlist.php:69 www/frs/admin/index.php:95
15892 #: www/frs/admin/showreleases.php:81
15896 #: www/admin/userlist.php:70
15900 #: www/admin/userlist.php:71
15902 msgstr "En attente (*)"
15904 #: www/admin/userlist.php:74
15905 msgid "No user found matching selected criteria."
15906 msgstr "Pas d'utilisateur correspondant aux critères sélectionnés."
15908 #: www/admin/userlist.php:80
15910 msgstr "Date d'ajout"
15912 #: www/admin/userlist.php:117 www/include/user_home.php:35
15913 msgid "User Profile"
15914 msgstr "Profil de l'utilisateur"
15916 #: www/admin/userlist.php:120
15920 #: www/admin/userlist.php:146
15922 msgstr "Liste des utilisateurs"
15924 #: www/admin/userlist.php:150
15925 msgid "Users that use plugin"
15926 msgstr "Utilisateurs qui utilisent le greffon"
15928 #: www/admin/userlist.php:161
15930 msgid "User list beginning with “%s” for all projects"
15931 msgstr "Liste des membres commençant par « %s » de tous les projets"
15933 #: www/admin/userlist.php:163
15934 msgid "User list for all projects"
15935 msgstr "Liste des membres de tous les projets"
15937 #: www/admin/userlist.php:195
15938 msgid "User list for project: "
15939 msgstr "Liste des membres de ce projet : "
15941 #: www/admin/userlist.php:208
15942 msgid "No user in this project"
15943 msgstr "Pas d'utilisateur dans ce projet"
15945 #: www/admin/vhost.php:72
15946 msgid "Error adding VHOST: "
15947 msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'hôte virtuel : "
15949 #: www/admin/vhost.php:74 www/admin/vhost.php:140
15950 #: www/project/admin/vhost.php:137
15951 msgid "Virtual Host"
15952 msgstr "Hôte virtuel"
15954 #: www/admin/vhost.php:74
15955 msgid " scheduled for creation on group "
15956 msgstr " création programmée pour le projet "
15958 #: www/admin/vhost.php:77
15959 msgid "Vhost not valid"
15960 msgstr "Hôte virtuel non valide"
15962 #: www/admin/vhost.php:80
15963 msgid "Missing group name"
15964 msgstr "Le nom du projet est manquant"
15966 #: www/admin/vhost.php:100
15967 msgid "Error updating VHOST entry: "
15968 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'hôte virtuel : "
15970 #: www/admin/vhost.php:102
15971 msgid "Virtual Host entry updated."
15972 msgstr "Hôte virtuel mis à jour."
15974 #: www/admin/vhost.php:109
15975 msgid "Virtual Host Administration"
15976 msgstr "Administration de l'hôte virtuel"
15978 #: www/admin/vhost.php:113 www/admin/vhost.php:128
15979 msgid "Add Virtual Host"
15980 msgstr "Ajouter un hôte virtuel"
15982 #: www/admin/vhost.php:123
15983 msgid "Virtual Host Name"
15984 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
15986 #: www/admin/vhost.php:134
15987 msgid "Tweak Directories"
15988 msgstr "Ajuster les répertoires"
15990 #: www/admin/vhost.php:141
15992 msgstr "Obtenir les informations"
15994 #: www/admin/vhost.php:165
15995 msgid "Update Record:"
15996 msgstr "Mettre à jour l'enregistrement :"
15998 #: www/admin/vhost.php:168
16000 msgstr "Identifiant d'hôte virtuel"
16002 #: www/admin/vhost.php:169
16004 msgstr "Nom de l'hôte virtuel"
16006 #: www/admin/vhost.php:170
16010 #: www/admin/vhost.php:171
16012 msgstr "Répertoire htdocs"
16014 #: www/admin/vhost.php:172
16016 msgstr "Répertoire CGI"
16018 #: www/admin/vhost.php:191
16019 msgid "No such VHOST: "
16020 msgstr "Aucun hôte virtuel correspondant : "
16022 #: www/developer/diary.php:39
16023 msgid "User could not be found."
16024 msgstr "Utilisateur introuvable."
16026 #: www/developer/diary.php:44
16027 msgid "Diary and Notes for"
16028 msgstr "Journal et notes pour"
16030 #: www/developer/diary.php:53
16031 msgid "Entry Not Found For This User"
16032 msgstr "Données non disponibles pour cet utilisateur"
16034 #: www/developer/diary.php:56
16036 msgstr "Publié le "
16038 #: www/developer/diary.php:62 www/my/diary.php:197
16039 msgid "Existing Diary and Notes Entries"
16040 msgstr "Journal et notes existantes"
16042 #: www/developer/diary.php:75
16043 msgid "This User Has No Diary Entries"
16044 msgstr "Cet utilisateur n'a pas d'entrées dans le journal"
16046 #: www/developer/diary.php:97
16047 msgid "No User Selected"
16048 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"
16050 #: www/developer/index.php:37
16051 msgid "A user must be specified for this page."
16052 msgstr "Cette page requiert qu'un utilisateur soit spécifié."
16054 #: www/developer/monitor.php:49
16055 msgid "Monitor a User"
16056 msgstr "Suivre un utilisateur"
16058 #: www/developer/monitor.php:64
16059 msgid "Error inserting into user_diary_monitor"
16060 msgstr "Erreur d'insertion de l'utilisateur dans le suivi journalier"
16062 #: www/developer/monitor.php:66
16063 msgid "User is now being monitored"
16064 msgstr "L'utilisateur est maintenant suivi"
16066 #: www/developer/monitor.php:67
16067 msgid "You will now be emailed this user's diary entries."
16069 "Vous recevrez désormais un courriel sur l'activité journalière de cet "
16072 #: www/developer/monitor.php:68
16074 "To turn off monitoring, simply click the <strong>Monitor user</strong> link "
16077 "Pour arrêter le suivi, cliquez à nouveau sur le lien « Suivre cet "
16080 #: www/developer/monitor.php:75
16081 msgid "Monitoring has been turned off"
16082 msgstr "Le suivi a été arrêté"
16084 #: www/developer/monitor.php:76
16085 msgid "You will not receive any more emails from this user"
16086 msgstr "Vous ne recevrez plus de courriels de cet utilisateur"
16088 #: www/developer/monitor.php:81
16089 msgid "Error: Choose a User To Monitor First"
16090 msgstr "Erreur: choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
16092 #: www/developer/rate.php:34
16094 "Ratings turned off. You chose not to participate in the peer rating system"
16095 msgstr "Vous avez choisi de ne pas participer à l'évaluation par les pairs"
16097 #: www/developer/rate.php:52
16098 msgid "Invalid rate value"
16099 msgstr "Évaluation invalide"
16101 #: www/developer/rate.php:84
16102 msgid "You cannot rate yourself"
16103 msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
16105 #: www/developer/rate.php:87
16106 msgid "User Ratings Page"
16107 msgstr "Évaluations par les pairs"
16109 #: www/developer/rate.php:90
16110 msgid "Ratings Recorded"
16111 msgstr "Évaluations enregistrées"
16113 #: www/developer/rate.php:91
16115 "You can re-rate this person by simply returning to their ratings page and re-"
16116 "submitting the info."
16118 "Vous pouvez réévaluer cette personne en retournant sur la page d'évaluation "
16119 "et en y modifiant les informations."
16121 #: www/docman/index.php:118
16122 msgid "Documents for "
16123 msgstr "Documents de "
16125 #: www/docman/view.php:60 www/docman/view.php:232
16126 msgid "Document is not available."
16127 msgstr "Ce document n'est pas disponible."
16129 #: www/docman/view.php:113
16130 msgid "Unable to open ZIP archive for backup"
16131 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16133 #: www/docman/view.php:117
16134 msgid "Unable to fill ZIP archive for backup"
16135 msgstr "Erreur lors du remplissage de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16137 #: www/docman/view.php:120
16138 msgid "Unable to close ZIP archive for backup"
16139 msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'archive ZIP pour sauvegarde"
16141 #: www/docman/view.php:129
16142 msgid "Unable to download backup file"
16145 #: www/docman/view.php:134
16146 msgid "No documents to backup."
16147 msgstr "Aucun document à archiver."
16149 #: www/docman/view.php:138
16150 msgid "ZIP extension is missing: no backup function"
16153 #: www/docman/view.php:150
16154 msgid "Webdav Access Canceled by user"
16155 msgstr "Accès au Webdav annulé par l'utilisateur"
16157 #: www/docman/view.php:156
16158 msgid "No Webdav interface enabled."
16159 msgstr "Pas d'interface Webdav active."
16161 #: www/docman/view.php:184 www/docman/view.php:226
16162 msgid "Unable to open ZIP archive for download as ZIP"
16163 msgstr "Impossible d'ouvrir l'archive ZIP pour téléchargement"
16165 #: www/docman/view.php:195 www/docman/view.php:240
16166 msgid "Unable to fill ZIP file."
16167 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP."
16169 #: www/docman/view.php:199
16170 msgid "Unable to fill ZIP archive for download as ZIP"
16171 msgstr "Impossible de remplir le fichier ZIP pour téléchargement"
16173 #: www/docman/view.php:202 www/docman/view.php:249
16174 msgid "Unable to close ZIP archive for download as ZIP"
16175 msgstr "Impossible de fermer le fichier ZIP pour téléchargement"
16177 #: www/docman/view.php:211 www/docman/view.php:258
16178 msgid "Unable to download ZIP archive"
16179 msgstr "Impossible de télécharger l'archive ZIP"
16181 #: www/docman/view.php:216
16182 msgid "This documents folder is empty."
16183 msgstr "Ce dossier de documents est vide."
16185 #: www/docman/view.php:263 www/docman/view.php:269
16186 msgid "No document to display - invalid or inactive document number."
16188 "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
16189 "correspond à un document inactif."
16191 #: www/docman/view.php:266
16192 msgid "PHP extension is missing."
16193 msgstr "L'extension PHP est manquante."
16195 #: www/export/index.php:29
16196 msgid "Exports Available"
16197 msgstr "Exports disponibles"
16199 #: www/export/rss20_activity.php:109 www/register/index.php:244
16200 msgid "Source Code"
16201 msgstr "Code source"
16203 #: www/export/rss20_docman.php:78
16204 msgid "Please supply a Group ID with the request."
16207 #: www/export/rss20_forum.php:99
16208 msgid "Forum RSS: No forums found"
16209 msgstr "Flux RSS : aucun forum."
16211 #: www/export/rss20_forum.php:264
16212 msgid "Forum RSS: Forum not found: "
16213 msgstr "Flux RSS : forum non trouvé : "
16215 #: www/export/rss20_tracker.php:109
16216 msgid "Tracker RSS: No trackers found"
16217 msgstr "Flux RSS : aucun outil de suivi."
16219 #: www/export/rssAboTask.php:70
16220 msgid "No project group was found for this task."
16221 msgstr "Aucun projet trouvée pour cette tâche."
16223 #: www/export/rssAboTask.php:75
16224 msgid "No project task was found."
16225 msgstr "Aucune tâche trouvée dans le projet."
16227 #: www/export/rssAboTask.php:139
16229 msgid "Update history of the task with the name %1$s and the ID %2$d."
16231 "Mettre à jour l'historique de la tâche de nom %1$s et d'identifiant %2$d."
16233 #: www/export/rssAboTask.php:140
16234 msgid "Current values of the task’s…"
16235 msgstr "Valeurs actuelles de la tâche :"
16237 #: www/export/rssAboTask.php:144
16241 #: www/export/rssAboTask.php:161 www/news/news_utils.php:179
16242 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:155
16244 msgstr "Commentaire"
16246 #: www/export/rssAboTask.php:169
16247 msgid "Updated value"
16248 msgstr "Nouvelle valeur"
16250 #: www/export/rssAboTask.php:173
16251 msgid "Update time"
16252 msgstr "Date de mise à jour"
16254 #: www/export/rss_project.php:75 www/export/rss_project.php:77
16255 msgid "RSS Exports"
16256 msgstr "Exports RSS"
16258 #: www/export/rss_project.php:79
16261 "%1$s data is exported in RSS 2.0 format. Many of the export URLs can also "
16262 "accept form/get data to customize the output. All data generated by these "
16263 "pages is realtime."
16265 "Les données de %1$s sont exportées dans des formats standards en temps "
16266 "réel. Plusieurs des URLs d'export acceptent des paramètres permettant de "
16267 "personnaliser leur résultat."
16269 #: www/export/rss_project.php:81
16271 "To get Project News or New Project Releases of a specific project use the "
16274 "Pour accéder aux annonces des projets ou aux nouvelles publications d'un "
16275 "projet spécifique, utilisez les liens ci-dessous."
16277 #: www/export/rss_project.php:88
16278 msgid "Project News"
16279 msgstr "Annonces du projet"
16281 #: www/export/rss_project.php:104
16282 msgid "Project Releases"
16283 msgstr "Publications de projet"
16285 #: www/export/rss_project.php:110
16286 msgid "Project Document Manager"
16287 msgstr "Gestionnaire de documentation"
16289 #: www/export/rss_project.php:118
16293 #: www/export/search_plugin.php:18
16294 msgid "Search in project"
16295 msgstr "Chercher dans le projet"
16297 #: www/forum/admin/attachments.php:42 www/forum/admin/index.php:426
16298 msgid "Forums Administration"
16299 msgstr "Administration des forums"
16301 #: www/forum/admin/index.php:121 www/forum/admin/index.php:154
16302 msgid "Email All Posts To:"
16303 msgstr "Adresser tous les messages à :"
16305 #: www/forum/admin/index.php:125
16306 msgid "Add This Forum"
16307 msgstr "Ajouter ce forum"
16309 #: www/forum/admin/index.php:138
16310 msgid "Change forum status"
16311 msgstr "Modifier le statut du forum"
16313 #: www/forum/admin/index.php:139
16315 "You can adjust forum features from here. Please note that private forums can "
16316 "still be viewed by members of your project, not the general public."
16318 "Vous pouvez ajuster le comportement du forum ici. Notez que les forums "
16319 "privés peuvent toujours être vus par les membres de votre projet, mais pas "
16320 "par les autres utilisateurs."
16322 #: www/forum/admin/index.php:166
16323 msgid "Delete entire forum and all content"
16324 msgstr "Supprimer le forum et tout son contenu"
16326 #: www/forum/admin/index.php:174
16327 msgid "Permanently Delete Forum"
16328 msgstr "Supprimer définitivement le forum"
16330 #: www/forum/admin/index.php:176
16332 "You are about to permanently and irretrievably delete this entire forum and "
16333 "all its contents!"
16335 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce forum ainsi que tout "
16338 #: www/forum/admin/index.php:203 www/forum/admin/index.php:217
16339 msgid "Delete a Message"
16340 msgstr "Supprimer un message"
16342 #: www/forum/admin/index.php:204 www/forum/admin/index.php:275
16343 #: www/forum/admin/index.php:349
16344 msgid "Return to the forum"
16345 msgstr "Retourner au forum"
16347 #: www/forum/admin/index.php:220
16349 "WARNING! You are about to permanently delete a message and all of its "
16352 "ATTENTION ! Vous allez détruire un message et tous les messages qui lui sont "
16355 #: www/forum/admin/index.php:252
16356 msgid "Error getting new forum message"
16357 msgstr "Erreur lors de la récupération du message"
16359 #: www/forum/admin/index.php:270
16360 msgid "Message Edited Successfully"
16361 msgstr "Message modifié avec succès"
16363 #: www/forum/admin/index.php:274 www/forum/admin/index.php:304
16364 #: www/forum/admin/index.php:348
16365 msgid "Edit a Message"
16366 msgstr "Éditer un message"
16368 #: www/forum/admin/index.php:299 www/forum/new.php:55
16369 msgid "Error Getting ForumHTML"
16370 msgstr "Erreur lors de l'accès à un objet ForumHTML"
16372 #: www/forum/admin/index.php:319
16373 msgid "Thread not moved"
16374 msgstr "Le fil de discussion n'a pas été déplacé"
16376 #: www/forum/admin/index.php:342
16378 msgid "Thread successfully moved from %1$s forum to %2$s forum"
16379 msgstr "La discussion a été déplacée du forum %1$s au forum %2$s."
16381 #: www/forum/admin/index.php:350
16382 msgid "Return to the thread"
16383 msgstr "Retourner à la discussion"
16385 #: www/forum/admin/index.php:373 www/forum/admin/index.php:449
16386 #: www/forum/index.php:58
16388 msgid "No Forums Found for %s"
16389 msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
16391 #: www/forum/admin/index.php:403
16393 msgid "Move thread from %s forum to the following forum:"
16394 msgstr "Déplacer la discussion depuis le forum %s vers le forum suivant :"
16396 #: www/forum/admin/index.php:467 www/forum/admin/monitor.php:48
16397 msgid "Monitoring Users"
16398 msgstr "Utilisateurs surveillant ce forum"
16400 #: www/forum/admin/monitor.php:56
16401 msgid "No Monitoring Users"
16402 msgstr "Pas d'utilisateurs surveillant ce forum"
16404 #: www/forum/admin/monitor.php:61
16406 msgstr "Nom complet"
16408 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16409 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58
16411 msgstr "Identifiant de forum"
16413 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42 www/forum/monitor.php:82
16414 #: www/forum/new.php:72 www/forum/save.php:58 www/frs/monitor.php:71
16416 msgstr "Identifiant de projet"
16418 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:42
16420 msgstr "Identifiant de message"
16422 #: www/forum/admin/pendingmsgdetail.php:63 www/forum/attachment.php:154
16423 #: www/forum/forum.php:151 www/forum/message.php:101 www/forum/myforums.php:96
16424 msgid "Error getting new ForumHTML"
16425 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ForumHTML"
16427 #: www/forum/attachment.php:43 www/forum/attachment.php:146
16428 msgid "Close Window"
16429 msgstr "Fermer la fenêtre"
16431 #: www/forum/attachment.php:89
16432 msgid "You cannot delete this attachment"
16433 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette pièce jointe."
16435 #: www/forum/attachment.php:94
16436 msgid "Attachment deleted"
16437 msgstr "Pièce jointe supprimée"
16439 #: www/forum/attachment.php:119
16440 msgid "You cannot edit this attachment"
16441 msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette pièce jointe."
16443 #: www/forum/attachment.php:159
16444 msgid "No attach found"
16445 msgstr "Aucune pièce jointe trouvée"
16447 #: www/forum/forum.php:55
16448 msgid "Error forum not found: "
16449 msgstr "Erreur : forum non trouvé : "
16451 #: www/forum/forum.php:113
16453 "Message Queued for moderation -> Please wait until the admin approves/"
16456 "Le message est dans la file de modération. Veuillez attendre que "
16457 "l'administrateur l'approuve ou le rejette."
16459 #: www/forum/forum.php:115
16460 msgid "Message Posted Successfully"
16461 msgstr "Message envoyé"
16463 #: www/forum/forum.php:134 www/forum/message.php:89 www/forum/myforums.php:103
16464 msgid "Error getting new ForumMessageFactory"
16465 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ForumMessageFactory"
16467 #: www/forum/forum.php:172
16469 msgstr "Hiérarchisé"
16471 #: www/forum/forum.php:172
16475 #: www/forum/forum.php:172
16477 msgstr "Fils de discussion"
16479 #: www/forum/forum.php:172
16483 #: www/forum/forum.php:178 www/include/tool_reports.php:101
16487 #: www/forum/forum.php:192
16488 msgid "Change View"
16489 msgstr "Changer de visualisation"
16491 #: www/forum/forum.php:330
16495 #: www/forum/forum.php:331
16496 msgid "Topic Starter"
16497 msgstr "Rédacteur initial"
16499 #: www/forum/forum.php:332
16503 #: www/forum/forum.php:333 www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70
16505 msgstr "Dernier message"
16507 #: www/forum/forum.php:377
16508 msgid "Newer Messages"
16509 msgstr "Messages plus récents"
16511 #: www/forum/forum.php:388
16512 msgid "Older Messages"
16513 msgstr "Messages plus anciens"
16515 #: www/forum/forum.php:401
16516 msgid "No forum chosen"
16517 msgstr "Aucun forum choisi"
16519 #: www/forum/index.php:51
16521 msgid "Forums for %1$s"
16522 msgstr "Forums de %1$s"
16524 #: www/forum/index.php:65 www/forum/myforums.php:44 www/forum/myforums.php:46
16525 msgid "My Monitored Forums"
16526 msgstr "Mes forums surveillés"
16528 #: www/forum/index.php:69 www/forum/myforums.php:70 www/top/toplist.php:43
16532 #: www/forum/message.php:56
16533 msgid "This message does not (any longer) exist"
16534 msgstr "Ce message n'existe pas ou plus."
16536 #: www/forum/message.php:151
16537 msgid "Thread View"
16538 msgstr "Voir les fils de discussion"
16540 #: www/forum/message.php:219
16541 msgid "Post a followup to this message"
16542 msgstr "Poster une réponse dans cette discussion"
16544 #: www/forum/message.php:224 www/forum/message.php:225
16545 msgid "You Must Choose a Message First"
16546 msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
16548 #: www/forum/monitor.php:61
16550 msgid "You are about to stop monitoring the %1$s forum."
16551 msgstr "Vous êtes sur le point d'arrêter la surveillance du forum %1$s."
16553 #: www/forum/monitor.php:63
16554 msgid "Do you really want to unsubscribe ?"
16555 msgstr "Voulez-vous réellement vous désabonner ?"
16557 #: www/forum/monitor.php:72
16558 msgid "Forum Monitoring Deactivated"
16559 msgstr "Surveillance du forum désactivée"
16561 #: www/forum/monitor.php:78
16562 msgid "Forum Monitoring Started"
16563 msgstr "Surveillance du forum activée"
16565 #: www/forum/myforums.php:58
16566 msgid "You have no monitored forums"
16567 msgstr "Vous ne surveillez aucun forum"
16569 #: www/forum/myforums.php:70
16570 msgid "New Content?"
16571 msgstr "Contenu récent"
16573 #: www/forum/new.php:64
16574 msgid "Start New Topic for: "
16575 msgstr "Commencer une nouvelle discussion pour : "
16577 #: www/forum/save.php:55
16578 msgid "Forum Position Saved. New messages will be highlighted when you return"
16580 "Position dans le forum enregistrée. Les nouveaux messages seront mis en "
16581 "valeur lorsque vous reviendrez."
16583 #: www/frs/admin/deletepackage.php:48 www/frs/admin/deleterelease.php:50
16584 #: www/frs/admin/editrelease.php:56 www/frs/admin/index.php:70
16585 #: www/frs/admin/index.php:85 www/frs/admin/index.php:101
16586 #: www/frs/admin/qrs.php:85 www/frs/admin/showreleases.php:58
16587 msgid "Could Not Get FRS Package"
16588 msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
16590 #: www/frs/admin/deletepackage.php:57
16591 msgid "Delete Package"
16592 msgstr "Supprimer le paquet"
16594 #: www/frs/admin/deletepackage.php:65
16596 "You are about to permanently and irretrievably delete this package and all "
16597 "its releases and files!"
16599 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce paquet, toutes ses "
16600 "versions et tous ses fichiers !"
16602 #: www/frs/admin/deleterelease.php:57 www/frs/admin/editrelease.php:66
16603 #: www/frs/admin/qrs.php:94 www/frs/admin/showreleases.php:74
16604 msgid "Could Not Get FRS Release"
16605 msgstr "Impossible de récupérer la version"
16607 #: www/frs/admin/deleterelease.php:66 www/frs/admin/index.php:113
16608 msgid "Release Edit/File Releases"
16609 msgstr "Édition des paquets"
16611 #: www/frs/admin/deleterelease.php:72
16613 "You are about to permanently and irretrievably delete this release and its "
16616 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement cette version et tous "
16619 #: www/frs/admin/editrelease.php:92 www/frs/admin/editrelease.php:111
16620 msgid "Attempted File Upload Attack"
16621 msgstr "Tentative d'attaque détectée."
16623 #: www/frs/admin/editrelease.php:95
16624 msgid "Release Notes Are not in Text"
16625 msgstr "Les notes de version doivent être du texte."
16627 #: www/frs/admin/editrelease.php:100
16628 msgid "Release Notes Are Too Small"
16629 msgstr "Notes de version trop courtes"
16631 #: www/frs/admin/editrelease.php:114
16632 msgid "Change Log Is not in Text"
16633 msgstr "Le journal des modifications doit être du texte."
16635 #: www/frs/admin/editrelease.php:119
16636 msgid "Change Log Is Too Small"
16637 msgstr "Journal trop petit."
16639 #: www/frs/admin/editrelease.php:135
16641 msgstr "Données sauvegardées"
16643 #: www/frs/admin/editrelease.php:156
16644 msgid "File Released"
16645 msgstr "Fichier mis à jour"
16647 #: www/frs/admin/editrelease.php:188
16648 msgid "File Deleted"
16649 msgstr "Fichier effacé"
16651 #: www/frs/admin/editrelease.php:192
16652 msgid "File not deleted: you did not check “I am Sure”"
16653 msgstr "Fichier non supprimé : vous n'avez pas coché « Je confirme »"
16655 #: www/frs/admin/editrelease.php:208
16656 msgid "File Updated"
16657 msgstr "Fichier mis à jour"
16659 #: www/frs/admin/editrelease.php:214 www/frs/admin/index.php:174
16660 msgid "Edit Releases"
16661 msgstr "Éditer les versions"
16663 #: www/frs/admin/editrelease.php:220
16664 msgid "Edit Release"
16665 msgstr "Éditer la version"
16667 #: www/frs/admin/editrelease.php:226 www/frs/admin/editrelease.php:346
16668 #: www/frs/admin/qrs.php:182
16669 msgid "Release Date"
16670 msgstr "Date de la version"
16672 #: www/frs/admin/editrelease.php:230 www/frs/admin/qrs.php:174
16673 #: www/frs/admin/showreleases.php:100
16674 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:48
16675 msgid "Release Name"
16676 msgstr "Nom de version"
16678 #: www/frs/admin/editrelease.php:244
16680 "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. These "
16681 "changes will apply to all files attached to this release."
16683 "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de paquet. "
16684 "Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus dans cette "
16685 "version de paquet."
16687 #: www/frs/admin/editrelease.php:246
16689 "You can either upload the release notes and change log individually, or "
16690 "paste them in together below."
16692 "Vous pouvez indépendamment télécharger les notes de versions, les "
16693 "modifications individuellement, ou les coller ensemble ci-dessous."
16695 #: www/frs/admin/editrelease.php:250
16696 msgid "Upload Release Notes"
16697 msgstr "Télécharger les notes"
16699 #: www/frs/admin/editrelease.php:256
16700 msgid "Upload Change Log"
16701 msgstr "Télécharger les modifications"
16703 #: www/frs/admin/editrelease.php:263
16704 msgid "Paste The Notes In"
16705 msgstr "Coller les notes dans"
16707 #: www/frs/admin/editrelease.php:269
16708 msgid "Paste The Change Log In"
16709 msgstr "Coller les modifications dans"
16711 #: www/frs/admin/editrelease.php:276 www/frs/admin/qrs.php:262
16712 msgid "Preserve my pre-formatted text"
16713 msgstr "Préserver mon texte préformaté"
16715 #: www/frs/admin/editrelease.php:278
16716 msgid "Submit/Refresh"
16717 msgstr "Soumettre/rafraîchir"
16719 #: www/frs/admin/editrelease.php:286
16720 msgid "Add Files To This Release"
16721 msgstr "Ajouter des fichiers à cette version"
16723 #: www/frs/admin/editrelease.php:287
16724 msgid "Now, choose a file to upload into the system."
16725 msgstr "Choisissez maintenant un fichier à télécharger dans le système."
16727 #: www/frs/admin/editrelease.php:295 www/frs/admin/qrs.php:201
16729 msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s."
16731 "Vous pouvez également utiliser FTP pour télécharger un fichier sur %1$s."
16733 #: www/frs/admin/editrelease.php:319 www/frs/admin/editrelease.php:347
16734 #: www/frs/admin/qrs.php:226
16736 msgstr "Type de fichier"
16738 #: www/frs/admin/editrelease.php:325 www/frs/admin/qrs.php:236
16739 msgid "Processor Type"
16740 msgstr "Type de microprocesseur"
16742 #: www/frs/admin/editrelease.php:333
16743 msgid "Add This File"
16744 msgstr "Ajouter ce fichier"
16746 #: www/frs/admin/editrelease.php:343
16747 msgid "Edit Files In This Release"
16748 msgstr "Modifier les fichiers de cette version"
16750 #: www/frs/admin/editrelease.php:344
16752 "Once you have added files to this release you <strong>must</strong> update "
16753 "each of these files with the correct information or they will not appear on "
16754 "your download summary page."
16756 "Une fois que vous avez ajouté les fichiers à cette version, vous "
16757 "<strong>devez</strong> mettre à jour chacun de ces fichiers avec les "
16758 "informations correctes ou ils n'apparaîtront pas dans la page de sommaire de "
16761 #: www/frs/admin/editrelease.php:346
16763 msgstr "Microprocesseur"
16765 #: www/frs/admin/editrelease.php:368
16766 msgid "Update/Refresh"
16767 msgstr "Mettre à jour/Rafraîchir"
16769 #: www/frs/admin/editrelease.php:382
16770 msgid "Delete File"
16771 msgstr "Supprimer le fichier"
16773 #: www/frs/admin/editrelease.php:391
16775 msgid "There is %1$s user monitoring this package."
16776 msgid_plural "There are %1$s users monitoring this package."
16777 msgstr[0] "%1$s utilisateur surveille ce paquet."
16778 msgstr[1] "%1$s utilisateurs surveillent ce paquet."
16780 #: www/frs/admin/index.php:77
16781 msgid "Added Package"
16782 msgstr "Paquet ajouté"
16784 #: www/frs/admin/index.php:108
16785 msgid "Updated Package"
16786 msgstr "Le paquet a été mis à jour"
16788 #: www/frs/admin/index.php:120
16792 #: www/frs/admin/index.php:121
16794 msgid "Click here to %1$s quick-release a file %2$s"
16796 "Cliquer ici pour faire une %1$s Nouvelle Version Rapide %2$s de vos paquets"
16798 #: www/frs/admin/index.php:126
16802 #: www/frs/admin/index.php:127
16804 "You can use packages to group different file releases together, or use them "
16805 "however you like."
16807 "Les paquets peuvent par exemple être utilisés pour regrouper plusieurs "
16808 "publications de fichiers."
16810 #: www/frs/admin/index.php:128
16811 msgid "An example of packages:"
16812 msgstr "Un exemple de paquets :"
16814 #: www/frs/admin/index.php:130
16815 msgid "Your Packages:"
16816 msgstr "Vos paquets :"
16818 #: www/frs/admin/index.php:132
16819 msgid "Define your packages"
16820 msgstr "Définir vos paquets"
16822 #: www/frs/admin/index.php:133
16823 msgid "Create new releases of packages"
16824 msgstr "Créer une nouvelle version de paquets"
16826 #: www/frs/admin/index.php:135
16827 msgid "Releases of Packages"
16828 msgstr "Versions de paquets"
16830 #: www/frs/admin/index.php:136
16831 msgid "A release of a package can contain multiple files."
16832 msgstr "Une version d'un paquet peut contenir plusieurs fichiers."
16834 #: www/frs/admin/index.php:137
16835 msgid "Examples of Releases"
16836 msgstr "Exemples de versions"
16838 #: www/frs/admin/index.php:139
16840 "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Add/Edit "
16841 "Releases</strong> next to your package name"
16843 "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
16844 "<strong>Éditer les versions</strong> à côté du nom de votre paquet."
16846 #: www/frs/admin/index.php:154 www/frs/admin/showreleases.php:99
16847 msgid "Package name"
16848 msgstr "Nom du paquet"
16850 #: www/frs/admin/index.php:156 www/frs/admin/index.php:207
16851 #: www/people/editprofile.php:241
16852 msgid "Publicly Viewable"
16853 msgstr "Visible par le public"
16855 #: www/frs/admin/index.php:169
16856 msgid "Add Release"
16857 msgstr "Ajouter une version"
16859 #: www/frs/admin/index.php:201
16860 msgid "Create New Package"
16861 msgstr "Créer un paquet"
16863 #: www/frs/admin/index.php:205
16864 msgid "New Package Name"
16865 msgstr "Nouveau nom de paquet"
16867 #: www/frs/admin/index.php:208 www/my/diary.php:207
16871 #: www/frs/admin/index.php:210
16872 msgid "Create This Package"
16873 msgstr "Créer ce paquet"
16875 #: www/frs/admin/qrs.php:74
16876 msgid "Must define a release name."
16877 msgstr "Vous devez définir un nom de version."
16879 #: www/frs/admin/qrs.php:76
16880 msgid "Must select a package."
16881 msgstr "Vous devez sélectionner un paquet."
16883 #: www/frs/admin/qrs.php:113 www/frs/admin/qrs.php:140
16884 msgid "Quick Release System"
16885 msgstr "Système de publication rapide"
16887 #: www/frs/admin/qrs.php:115
16890 "You can now <a href=\"%1$s\"><strong>add files to this release</strong></a> "
16891 "if you wish, or edit the release. Please note that file(s) may not appear "
16892 "immediately on the <a href=\"%2$s\">download page</a>. Allow several hours "
16895 "Vous pouvez maintenant <a href=\"%1$s\"><strong>ajouter des fichiers</"
16896 "strong></a> à cette version, ou la modifier. Veuillez prendre note que les "
16897 "fichiers peuvent ne pas apparaître immédiatement sur la <a href=\"%2$s"
16898 "\">page de téléchargement</a>, mais que cela prendre quelques heures."
16900 #: www/frs/admin/qrs.php:148
16902 msgstr "Identifiant du paquet"
16904 #: www/frs/admin/qrs.php:155
16905 msgid "No File Types Available"
16906 msgstr "Pas de types de fichiers disponibles."
16908 #: www/frs/admin/qrs.php:169
16910 msgid "Or %1$s create a new package %2$s"
16911 msgstr "Ou %1$s créer un nouveau paquet %2$s"
16913 #: www/frs/admin/qrs.php:194
16915 "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
16916 "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file."
16918 "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
16919 "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton \"OK"
16922 #: www/frs/admin/qrs.php:195
16924 msgid "You can probably not upload files larger than about %.2f MiB in size."
16926 "Vous ne pourrez probablement pas publier de fichiers de plus de %0.2f Mo."
16928 #: www/frs/admin/qrs.php:203
16929 msgid "Choose an FTP file instead of uploading:"
16930 msgstr "Choisissez un fichier FTP au lieu de télécharger :"
16932 #: www/frs/admin/qrs.php:263
16933 msgid "Release File"
16934 msgstr "Publier le paquet"
16936 #: www/frs/admin/showreleases.php:43
16937 msgid "Choose package"
16938 msgstr "Choisissez un paquet"
16940 #: www/frs/admin/showreleases.php:90
16941 msgid "No Releases Of This Package Are Available"
16942 msgstr "Aucune version de ce paquet n'est disponible"
16944 #: www/frs/admin/showreleases.php:96
16945 msgid "Release New File Version"
16946 msgstr "Publier une nouvelle version de fichier"
16948 #: www/frs/index.php:88
16949 msgid "Project Filelist"
16950 msgstr "Liste de fichiers du projet"
16952 #: www/frs/index.php:93
16953 msgid "No File Packages"
16954 msgstr "Aucun paquet de fichiers"
16956 #: www/frs/index.php:94
16957 msgid "There are no file packages defined for this project."
16958 msgstr "Aucun paquet de fichiers n'a été défini pour ce projet."
16960 #: www/frs/index.php:98
16961 msgid "Below is a list of all files of the project."
16962 msgstr "La liste des fichiers du projet est affichée en dessous."
16964 #: www/frs/index.php:100
16966 "The release you have chosen is <span class=\"selected\">highlighted</span>."
16968 "La version que vous avez choisie est <span class=\"selected\">mise en "
16971 #: www/frs/index.php:102
16973 "Before downloading, you may want to read Release Notes and ChangeLog "
16974 "(accessible by clicking on release version)."
16976 "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements en "
16977 "cliquant sur le numéro de version."
16979 #: www/frs/index.php:111
16980 msgid "To create a new release click here."
16981 msgstr "Pour créer une nouvelle version, cliquez ici."
16983 #: www/frs/index.php:132
16984 msgid "Stop monitoring this package"
16985 msgstr "Ne plus surveiller ce paquet"
16987 #: www/frs/index.php:154 www/frs/index.php:226
16988 msgid "No releases"
16989 msgstr "Pas de version"
16991 #: www/frs/index.php:159
16992 msgid "Download latest release as ZIP:"
16993 msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive ZIP :"
16995 #: www/frs/index.php:162
16996 msgid "This link always points to the newest release as a ZIP file."
16998 "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive au "
17001 #: www/frs/index.php:207
17005 #: www/frs/index.php:208
17009 #: www/frs/index.php:210
17013 #: www/frs/index.php:239
17014 msgid "Latest version"
17015 msgstr "Dernière version"
17017 #: www/frs/monitor.php:48
17018 msgid "Error Getting FRSPackage"
17019 msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
17021 #: www/frs/monitor.php:71
17022 msgid "File Module ID"
17023 msgstr "Identifiant du module de fichier"
17025 #: www/frs/reporting/downloads.php:89
17026 msgid "File Release Reporting"
17027 msgstr "Rapports sur le système de publication de fichiers"
17029 #: www/frs/reporting/downloads.php:121 www/project/stats/index.php:119
17030 #: www/reporting/groupadded.php:53 www/reporting/groupcum.php:53
17031 #: www/reporting/projectact.php:55 www/reporting/projecttime.php:54
17032 #: www/reporting/siteact.php:54 www/reporting/sitetimebar.php:52
17033 #: www/reporting/sitetime.php:54 www/reporting/toolspie.php:52
17034 #: www/reporting/useract.php:56 www/reporting/useradded.php:53
17035 #: www/reporting/usercum.php:53 www/reporting/usertime.php:54
17036 #: www/tracker/reporting/index.php:142
17037 msgid "Start and end dates must be different"
17038 msgstr "Les dates de début et de fin doivent être différentes"
17040 #: www/frs/reporting/downloads.php:124
17041 msgid "There have been no downloads for this package."
17042 msgstr "Ce paquet n'a pas encore été téléchargé."
17044 #: www/frs/shownotes.php:34 www/frs/shownotes.php:47
17045 msgid "That Release Was Not Found"
17046 msgstr "Cette publication n'a pas été trouvée."
17048 #: www/frs/shownotes.php:62
17049 msgid "File Release Notes and Changelog"
17050 msgstr "Remarques sur les révisions"
17052 #: www/frs/shownotes.php:64
17053 msgid "Release Name:"
17054 msgstr "Nom de version :"
17056 #: www/include/features_boxes.php:35
17057 msgid "Features Boxes"
17058 msgstr "Boîtes d'informations"
17060 #: www/include/features_boxes.php:38 www/include/Layout.class.php:1387
17061 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:52
17063 msgstr "Nuage d'étiquettes"
17065 #: www/include/features_boxes.php:40 www/include/features_boxes.php:42
17067 msgid "%1$s Statistics"
17068 msgstr "Statistiques de %1$s"
17070 #: www/include/features_boxes.php:46
17071 msgid "Top Project Downloads"
17072 msgstr "Projets les plus téléchargés"
17074 #: www/include/features_boxes.php:50 www/top/index.php:41
17075 msgid "Highest Ranked Users"
17076 msgstr "Les développeurs les mieux classés"
17078 #: www/include/features_boxes.php:53 www/top/index.php:34
17079 #: www/top/mostactive.php:41
17080 msgid "Most Active This Week"
17081 msgstr "Projets les plus actifs cette semaine"
17083 #: www/include/features_boxes.php:55
17084 msgid "Recently Registered Projects"
17085 msgstr "Derniers projets enregistrés"
17087 #: www/include/features_boxes.php:57
17089 msgid "System Information"
17090 msgstr "Autres informations"
17092 #: www/include/features_boxes.php:59
17094 msgid "%s is running %s version %s"
17095 msgstr "Le site %s fonctionne avec %s en version %s."
17097 #: www/include/features_boxes.php:109
17098 msgid "All the ranking"
17099 msgstr "Tout le classement"
17101 #: www/include/features_boxes.php:150
17102 msgid "Hosted Projects"
17103 msgstr "Projets hébergés"
17105 #: www/include/features_boxes.php:159
17106 msgid "Registered Users"
17107 msgstr "Utilisateurs inscrits"
17109 #: www/include/features_boxes.php:176
17113 #: www/include/features_boxes.php:192
17114 msgid "All newest projects"
17115 msgstr "Tous les derniers projets"
17117 #: www/include/features_boxes.php:246
17118 msgid "All project activities"
17119 msgstr "Toutes les activités de projet"
17121 #: www/include/filechecks.php:64
17122 msgid "Failed tar/gz integrity check. Output follows:"
17123 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité tar/gz. Sortie :"
17125 #: www/include/filechecks.php:80
17126 msgid "Failed gzip integrity check. Output follows:"
17127 msgstr "Erreur lors de la vérification d'intégrité gzip. Sortie :"
17129 #: www/include/filechecks.php:174
17130 msgid "This file does not have a system-recognized filename type."
17131 msgstr "Ce fichier n'a pas de type reconnu par le système."
17133 #: www/include/filechecks.php:178
17134 msgid "File does not exist. You must supply a filename."
17135 msgstr "Le fichier n'existe pas. Vous devez fournir un nom de fichier."
17137 #: www/include/filechecks.php:182
17139 msgid "File does not exist. File %s is not in incoming FTP directory."
17141 "Ce fichier n'existe pas. Le fichier %s n'est pas dans le répertoire entrant."
17143 #: www/include/html.php:383
17145 "This drop-down box represents the person to which a tracker item is assigned."
17147 "Cette liste déroulante représente la personne à qui un élément à suivre est "
17150 #: www/include/html.php:385
17151 msgid "This drop-down box represents the current status of a tracker item."
17153 "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
17155 #: www/include/html.php:387
17157 "You can set the status to “Pending” if you are waiting for a response from "
17158 "the tracker item author. When the author responds the status is "
17159 "automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author does not "
17160 "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then the "
17161 "item is given a status of “Deleted”."
17163 "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur aura "
17164 "répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne répond pas "
17165 "en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), l'état passe "
17168 #: www/include/html.php:389
17169 msgid "Tracker category"
17170 msgstr "Catégorie de suivi"
17172 #: www/include/html.php:391
17173 msgid "Tracker group"
17174 msgstr "Groupe de suivi"
17176 #: www/include/html.php:393
17178 "The Sort By option allows you to determine how the browse results are sorted."
17180 "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
17181 "affichés les résultats."
17183 #: www/include/html.php:395
17185 "You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, Close Date, Submitter, or "
17186 "Assignee. You can also have the results sorted in Ascending or Descending "
17189 "Vous pouvez trier par identifiant, priorité, résumé, date d'ouverture, date "
17190 "de fermeture, auteur, responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par "
17191 "ordre croissant ou décroissant."
17193 #: www/include/html.php:397
17195 "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since the "
17196 "tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you need to "
17197 "be able to determine which one of these an item should belong."
17199 "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
17200 "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bogues, de "
17201 "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
17202 "gestionnaires un élément doit appartenir."
17204 #: www/include/html.php:399
17206 "This has the added benefit of enabling an admin to turn a support request "
17209 "De plus, ceci permet à un administrateur de transformer une demande de "
17210 "support en bogue."
17212 #: www/include/html.php:401
17214 "The priority option allows a user to define a tracker item priority (ranging "
17215 "from 1-Lowest to 5-Highest)."
17217 "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - La "
17218 "plus basse à 5 - La plus haute)."
17220 #: www/include/html.php:403
17222 "This is especially helpful for bugs and support requests where a user might "
17223 "find a critical problem with a project."
17225 "Elle est particulièrement utile pour des bogues ou des demandes de support "
17226 "pour lesquels un utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour "
17229 #: www/include/html.php:409
17231 "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
17232 "canned responses to common support or bug submission."
17234 "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par les "
17235 "administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou à des "
17236 "soumissions de bogues."
17238 #: www/include/html.php:411
17240 "If you are a project admin you can click the “Manage Canned Responses” link "
17241 "to define your own canned responses"
17243 "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien « Gérer "
17244 "les réponses type » pour définir vos propres réponses types."
17246 #: www/include/html.php:413
17248 "Anyone can add here comments to give additional information, answers and "
17249 "solutions. Please, be as precise as possible to avoid misunderstanding. If "
17250 "relevant, screenshots or documents can be added as attached files."
17252 "Vous pouvez ajouter des commentaires, des informations supplémentaires, des "
17253 "réponses et des solutions. Veuillez être le plus précis possible pour "
17254 "éviter des malentendus. Des copies d'écran ou des documents peuvent être "
17255 "ajoutés en pièce jointe lorsque c'est pertinent."
17257 #: www/include/html.php:415
17258 msgid "Enter the complete description."
17259 msgstr "Saisissez une description détaillée."
17261 #: www/include/html.php:418
17264 "<b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</strong>: Hyperlinks.<br/"
17265 "><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/><strong>[TNNN]</strong>: Task "
17266 "id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Wiki page.<br/><strong>"
17267 "[forum:<msg_id>]</strong>: Forum post."
17269 "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,https "
17270 "ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n°NNN dans "
17271 "un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN dans un "
17272 "gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</strong>: Page "
17273 "wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article de forum.</div>"
17275 #: www/include/html.php:421
17277 "When you wish to attach a file to a tracker item you must check this "
17278 "checkbox before submitting changes."
17280 "Si vous souhaitez joindre un fichier à un élément à suivre, vous devez "
17281 "cocher cette case avant de soumettre les changements."
17283 #: www/include/html.php:423
17285 "You can monitor or un-monitor this item by clicking the “Monitor” button."
17287 "Vous pouvez activer ou arrêter la surveillance de cet élément en cliquant "
17288 "sur « Surveiller »."
17290 #: www/include/html.php:425
17292 "<strong>Note!</strong> this will send you additional email. If you add "
17293 "comments to this item, or submitted, or are assigned this item, you will "
17294 "also get emails for those reasons as well!"
17296 "<strong>Note !</strong> Cela vous occasionnera du courrier supplémentaire. "
17297 "Si vous ajoutez des commentaires à cet élément à suivre, que vous l'avez "
17298 "soumis ou s'il vous est affecté, vous recevrez des messages également."
17300 #: www/include/html.php:560
17301 msgid "Error: uneven row counts"
17304 #: www/include/html.php:820
17308 #: www/include/html.php:824
17312 #: www/include/html.php:908
17314 msgid "Project access problem: %s"
17315 msgstr "Problème d'accès au projet : %s"
17317 #: www/include/html.php:910
17319 msgid "Project Problem: %s"
17320 msgstr "Problème dans le projet : %s"
17322 #: www/include/html.php:979 www/my/bookmark_add.php:28
17323 msgid "My Personal Page"
17324 msgstr "Ma page personnelle"
17326 #: www/include/html.php:981
17328 "View your personal page, a selection of widgets to follow the informations "
17331 "Visualisez votre page personnelle, une sélection de gadgets pour suivre les "
17334 #: www/include/html.php:984
17335 msgid "My Trackers Dashboard"
17336 msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
17338 #: www/include/html.php:986
17339 msgid "View your tasks and artifacts."
17340 msgstr "Visualisez vos tâches et vos artifacts."
17342 #: www/include/html.php:990 www/my/diary.php:164
17343 msgid "My Diary and Notes"
17344 msgstr "Journal et notes"
17346 #: www/include/html.php:992
17347 msgid "Manage your diary. Add, modify or delete your notes."
17348 msgstr "Gérez votre journal. Ajoutez, modifiez ou supprimez vos notes."
17350 #: www/include/html.php:997
17351 msgid "Manage your account. Change your password, select your preferences."
17353 "Gérez votre compte. Modifiez votre mot de passe, sélectionnez vos "
17356 #: www/include/html.php:1001 www/register/index.php:173
17357 msgid "Register Project"
17358 msgstr "Enregistrer un projet"
17360 #: www/include/html.php:1003
17361 msgid "Register a new project in forge, following the workflow."
17363 "Enregistrer un nouveau projet dans la forge en suivant les transitions."
17365 #: www/include/html.php:1052
17367 msgid "%d second ago"
17368 msgid_plural "%d seconds ago"
17369 msgstr[0] "il y a %d seconde"
17370 msgstr[1] "il y a %d secondes"
17372 #: www/include/html.php:1056
17374 msgid "%d minute ago"
17375 msgid_plural "%d minutes ago"
17376 msgstr[0] "il y a %d minute"
17377 msgstr[1] "il y a %d minutes"
17379 #: www/include/html.php:1060
17381 msgid "%d hour ago"
17382 msgid_plural "%d hours ago"
17383 msgstr[0] "il y a %d heure"
17384 msgstr[1] "il y a %d heures"
17386 #: www/include/html.php:1064
17389 msgid_plural "%d days ago"
17390 msgstr[0] "il y a %d jour"
17391 msgstr[1] "il y a %d jours"
17393 #: www/include/html.php:1068
17395 msgid "%d week ago"
17396 msgid_plural "%d weeks ago"
17397 msgstr[0] "il y a %d semaine"
17398 msgstr[1] "il y a %d semaines"
17400 #: www/include/html.php:1287
17402 msgid " Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
17404 "Affichage de %1$s projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
17406 #: www/include/Layout.class.php:136
17408 msgid "Cannot find theme directory!"
17409 msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
17411 #: www/include/Layout.class.php:297
17415 #: www/include/Layout.class.php:699
17416 msgid "Quick Jump To..."
17417 msgstr "Saut rapide vers..."
17419 #: www/include/Layout.class.php:1389
17421 msgid "Browse per tags defined by the projects."
17422 msgstr "Ce projet n'a pas défini d'étiquettes."
17424 #: www/include/Layout.class.php:1393 www/softwaremap/trove_list.php:84
17425 msgid "Project Tree"
17426 msgstr "Arbre des projets"
17428 #: www/include/Layout.class.php:1395 www/snippet/index.php:81
17429 msgid "Browse by Category"
17430 msgstr "Affichage par Catégorie"
17432 #: www/include/Layout.class.php:1401
17434 msgid "Complete listing of available projects."
17435 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
17437 #: www/include/login-form.php:71
17439 "You've been redirected to this login page because you have tried accessing a "
17440 "page that was not available to you as an anonymous user."
17442 "Vous avez été redirigé sur cette page de connexion suite à une tentative "
17443 "d'accès à une page qui n'est pas disponible pour les utilisateurs non "
17446 #: www/include/my_utils.php:84
17450 #: www/include/my_utils.php:87
17454 #: www/include/my_utils.php:149
17456 msgid "%s new items"
17457 msgstr "%s nouveaux éléments"
17459 #: www/include/project_home.php:36
17460 msgid "Project Home"
17461 msgstr "Accueil du projet"
17463 #: www/include/project_summary.php:135
17464 msgid "There are no public trackers available"
17465 msgstr "Il n'y a pas de traceur public"
17467 #: www/include/tool_reports.php:59
17468 msgid "No data found to report"
17469 msgstr "Aucune donnée à afficher"
17471 #: www/include/tool_reports.php:85
17472 msgid "Last day(s)"
17473 msgstr "Dernier(s) jour(s)"
17475 #: www/include/tool_reports.php:86
17476 msgid "Last week(s)"
17477 msgstr "Dernière(s) semaine(s)"
17479 #: www/include/tool_reports.php:87
17480 msgid "Last month(s)"
17481 msgstr "Dernier(s) mois"
17483 #: www/include/tool_reports.php:88
17484 msgid "Last year(s)"
17485 msgstr "Dernière(s) année(s)"
17487 #: www/include/tool_reports.php:89
17488 msgid "Project lifespan"
17489 msgstr "Durée de vie du projet"
17491 #: www/include/tool_reports.php:93
17495 #: www/include/trove.php:231
17496 msgid "None Selected"
17497 msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
17499 #: www/include/trove.php:274
17500 msgid "This project has not yet categorized itself in the"
17501 msgstr "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'"
17503 #: www/include/trove.php:275
17504 msgid "Trove Software Map"
17505 msgstr "Arbre des projets"
17507 #: www/include/trove.php:341
17508 msgid "(Now Filtering)"
17509 msgstr "(Filtrage activé)"
17511 #: www/include/trove.php:349
17515 #: www/include/user_home.php:38
17516 msgid "Personal Information"
17517 msgstr "Informations personnelles"
17519 #: www/include/user_home.php:49
17520 msgid "Peer Rating"
17521 msgstr "Évaluations par les pairs"
17523 #: www/include/user_home.php:55
17524 msgid "User chose not to participate in peer rating"
17525 msgstr "L'utilisateur a choisi de ne pas participer aux évaluations"
17527 #: www/include/user_home.php:62
17528 msgid "Diary and Notes"
17529 msgstr "Journal et notes"
17531 #: www/include/user_home.php:70
17532 msgid "Diary/Note entries:"
17533 msgstr "Entrées dans le journal ou les notes :"
17535 #: www/include/user_home.php:73
17536 msgid "View Diary and Notes"
17537 msgstr "Voir le journal et les notes"
17539 #: www/include/user_home.php:78
17540 msgid "Monitor this Diary"
17541 msgstr "Surveiller ce journal"
17543 #: www/include/user_home.php:99
17544 msgid "This user is not a member of any projects."
17545 msgstr "Cet utilisateur ne fait partie d'aucun projet."
17547 #: www/include/user_home.php:102
17548 msgid "This user is a member of the following projects:"
17549 msgstr "Cet utilisateur fait partie des projets suivants :"
17551 #: www/include/user_home.php:156
17553 "If you are familiar with this user, please take a moment to rate him/her on "
17554 "the following criteria. Keep in mind, that your rating will be visible to "
17555 "the user and others."
17557 "Si vous connaissez cet utilisateur, veuillez prendre un moment pour le noter "
17558 "selon les critères suivants. Gardez à l'esprit que votre évaluation sera "
17559 "visible pour cet utilisateur et d'autres."
17561 #: www/include/user_home.php:160
17564 "The %s Peer Rating system is based on concepts from <a href=\"http://www."
17565 "advogato.com/\">Advogato.</a> The system has been re-implemented and "
17566 "expanded in a few ways."
17568 "Le système d'évaluation par les pairs de %s reprend des concepts d'<a href="
17569 "\"http://www.advogato.com/\">Advogato</a>, mais il a été repris et étendu."
17571 #: www/include/user_home.php:170
17573 "The Peer rating box shows all rating averages (and response levels) for each "
17574 "individual criteria. Due to the math and processing required to do "
17575 "otherwise, these numbers incoporate responses from both “trusted” and “non-"
17578 "La boîte d'évaluations croisées renvoie les notes moyennes (et les niveaux "
17579 "de réponse) de chaque critère individuel. Pour des raisons de calcul, ces "
17580 "chiffres tiennent compte à la fois des utilisateurs de confiance et des "
17583 #: www/include/user_home.php:175
17586 "The “Sitewide Rank” field shows the user's rank compared to all ranked %s "
17589 "Le champ « rang global » indique le rang de l'utilisateur comparé à tous les "
17590 "utilisateurs de %s classés."
17592 #: www/include/user_home.php:179
17594 "The “Aggregate Score” shows an average, weighted overall score, based on "
17595 "trusted-responses only."
17597 "Le « score agrégé » indique un score global moyen pondéré, basé uniquement "
17598 "sur les réponses de confiance."
17600 #: www/include/user_home.php:183
17602 "The “Personal Importance” field shows the weight that users ratings of other "
17603 "developers will be given (between 1 and 1.5) -- higher rated user's "
17604 "responses are given more weight."
17606 "Le champ « importance personnelle » indique le poids que cet utilisateur "
17607 "aura lors de ses évaluations des autres développeurs (entre 1 et 1,5)."
17609 #: www/include/user_home.php:189
17611 "If you would like to opt-out from peer rating system (this will affect your "
17612 "ability to both rate and be rated), refer to <a href=\"/account/\">your "
17613 "account maintenance page</a>. If you choose not to participate, your ratings "
17614 "of other users will be permanently deleted and the “Peer Rating” box will "
17615 "disappear from your user page."
17617 "Si vous ne souhaitez pas participer à ces évaluations (ni en tant "
17618 "qu'évaluateur, ni en tant que sujet des évaluations), vous pouvez désactiver "
17619 "cette fonction depuis la <a href=\"/account/\">page de gestion de votre "
17620 "compte</a>. Si vous choisissez de ne plus participer, vos évaluations des "
17621 "autres utilisateurs seront effacées, et la boîte d'évaluations croisées "
17622 "n'apparaîtra plus sur votre page d'utilisateur."
17624 #: www/include/user_home.php:196
17627 "You opted-out from peer rating system, otherwise you would have a chance to "
17628 "rate the user. Refer to <a href=\"%1$s\">your account maintenance page</a> "
17629 "for more information."
17631 "Vous ne participez pas au système d'évaluations croisées, et vous ne pouvez "
17632 "donc pas donner une évaluation à cet utilisateur. Pour plus d'informations, "
17633 "référez-vous à la <a href=\"%1$s\">page de gestion de votre compte</a>."
17635 #: www/include/user_profile.php:83
17636 msgid "Skills Profile"
17637 msgstr "Compétences"
17639 #: www/include/user_profile.php:152
17640 msgid "Site Member Since"
17641 msgstr "Membre du site depuis le"
17643 #: www/include/user_profile.php:159
17647 #: www/include/vote_function.php:215
17648 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:512
17652 #: www/include/vote_function.php:215
17653 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:514
17657 #: www/include/vote_function.php:288
17658 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:556 www/survey/privacy.php:36
17659 msgid "Survey Privacy"
17660 msgstr "Confidentialité des informations liées aux sondages"
17662 #: www/include/vote_function.php:295
17663 msgid "Survey not found."
17664 msgstr "Sondage non trouvé."
17666 #: www/index_std.php:9
17667 msgid "FusionForge helps you manage the entire development life cycle"
17669 "FusionForge vous aide à suivre l'intégralité de votre cycle de développement."
17671 #: www/index_std.php:12
17673 "FusionForge has tools to help your team collaborate, like message forums and "
17674 "mailing lists; tools to create and control access to Source Code Management "
17675 "repositories like CVS and Subversion. FusionForge automatically creates a "
17676 "repository and controls access to it depending on the role settings of the "
17679 "FusionForge propose des outils pour faciliter la collaboration au sein de "
17680 "votre équipe de développement, avec des forums et des listes de diffusion, "
17681 "et des outils pour créer et contrôler l'accès à des systèmes de gestion de "
17682 "code source comme CVS et Subversion. FusionForge crée automatiquement les "
17683 "dépôts et règle le contrôle d'accès en fonction des rôles définis à "
17684 "l'intérieur du projet."
17686 #: www/index_std.php:15
17687 msgid "Additional Features:"
17688 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires :"
17690 #: www/index_std.php:17
17691 msgid "Manage File Releases."
17692 msgstr "Gestion des publications de fichiers."
17694 #: www/index_std.php:19
17695 msgid "News announcements."
17696 msgstr "Annonces et nouvelles."
17698 #: www/index_std.php:20
17699 msgid "Surveys for users and admins."
17700 msgstr "Sondages pour les utilisateurs et les administrateurs."
17702 #: www/index_std.php:21
17704 "Issue tracking with \"unlimited\" numbers of categories, text fields, etc."
17706 "Suivi de problèmes sans limitation sur le nombre de catégories, de champs "
17709 #: www/index_std.php:22
17710 msgid "Task management."
17711 msgstr "Gestion de tâches."
17713 #: www/index_std.php:23
17714 msgid "Wiki (using MediaWiki or phpWiki)."
17715 msgstr "Wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17717 #: www/index_std.php:24
17718 msgid "A powerful plugin system to add new features."
17719 msgstr "Un système de greffons pour ajouter des fonctionnalités."
17721 #: www/index_std.php:27
17723 msgid "What's new in FusionForge 5.2"
17724 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17726 #: www/index_std.php:30
17727 msgid "Docman: inject ZIP as a tree (Capgemini)"
17730 #: www/index_std.php:31
17732 "Widget: New User Widget: Last 5 documents published in my project (Capgemini)"
17735 #: www/index_std.php:32
17737 msgid "Docman: mass action (Capgemini)"
17738 msgstr "Action non permise."
17740 #: www/index_std.php:33
17742 "New Message plugin to display global messages like planned upgrade or "
17744 " (Alcatel-Lucent)."
17747 #: www/index_std.php:35
17748 msgid "Docman: complete rewritten of trash and pending view (Capgemini)"
17751 #: www/index_std.php:36
17753 "New Scmhook: complete library to handle hooks for any scm available in\n"
17754 " fusionforge. Currently supporting post-commit and pre-commit hook.\n"
17755 " scmsvn pre-commit and post-commit library is provided (Capgemini)"
17758 #: www/index_std.php:39
17760 "New Widget: smcgit personal URL of cloned repositories. Currently just\n"
17761 " a list of URLs of your personal repository cloned from project you\n"
17762 " belong. (Capgemini)"
17765 #: www/index_std.php:42
17767 "Docman: interaction with the projects-hierarchy plugin to enable "
17769 " browsing. (Capgemini)"
17772 #: www/index_std.php:44
17774 "Admin: User add membership to multiples projects in one shot (Capgemini)"
17777 #: www/index_std.php:45
17778 msgid "New MoinMoinWiki plugin (AdaCore)"
17781 #: www/index_std.php:46
17783 "Trackers: New view to display roadmaps view for trackers (Alcatel-Lucent)"
17786 #: www/index_std.php:47
17788 "scmsvn: private project can now be browsed with viewvc using user rights "
17789 "management (TrivialDev)."
17792 #: www/index_std.php:48
17793 msgid "scmsvn: basic activity support (TrivialDev)."
17796 #: www/index_std.php:51
17797 msgid "What's new in FusionForge 5.1"
17798 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.1"
17800 #: www/index_std.php:53
17801 msgid "New Funky Theme (Capgemini)."
17802 msgstr "Un nouveau thème, Funky (Capgemini)."
17804 #: www/index_std.php:54
17806 "New UI and features for the document manager (download as ZIP, locking, "
17807 "referencing documents by URL) (Capgemini)."
17809 "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le gestionnaire "
17810 "de documents (télécharger dans une archive ZIP, verrouillage, référencement "
17811 "de documents par URL) (Capgemini)."
17813 #: www/index_std.php:55
17815 "New progress bar displaying completion state of trackers using a custom "
17818 "Une barre de progression pour afficher de taux de complétion des outils de "
17819 "suivi qui utilisent un champ personnalisé pour le statut."
17821 #: www/index_std.php:56
17822 msgid "Improved sorting in trackers (Alcatel-Lucent)."
17823 msgstr "Le tri dans les outils de suivi a été amélioré (Alcatel-Lucent)."
17825 #: www/index_std.php:57
17827 "More flexible and more powerful role-based access control system (Coclico)."
17829 "Le système de contrôle d'accès par role a été rendu plus flexible et plus "
17830 "puissant (Coclico)."
17832 #: www/index_std.php:58
17834 "New unobtrusive tooltip system based on jquery and tipsy to replace old help "
17835 "window (Alcatel-Lucent)"
17837 "Un nouveau système d'affichage d'astuces, utilisant Jquery et Tipsy, pour "
17838 "remplacer l'ancienne fenêtre d'aide (Alcatel-Lucent)."
17840 #: www/index_std.php:59
17842 "New plugins: Blocks, to add free HTML blocks on top of each tool of the "
17843 "project; Gravatar, to display user faces; OSLC, implementing the OSLC-CM API "
17844 "for tracker interoperability with external tools."
17846 "Nouveaux greffons : Blocks, pour ajouter des blocs de HTML libres dans les "
17847 "pages d'un projet ; Gravatar, pour afficher les visages des utilisateurs ; "
17848 "OSLC, une implémentation de l'interface OSLC-CM d'interopérabilité entre les "
17849 "outils de suivi et des outils externes."
17851 #: www/index_std.php:60
17852 msgid "scmgit plugin: Personal Git repositories for project members (AdaCore)."
17854 "Le greffon scmgit propose désormais des dépôts Git personnels aux membres de "
17855 "projets (AdaCore)."
17857 #: www/index_std.php:61
17859 "Template projects: there can be several of them, and users registering new "
17860 "projects can pick which template to clone from for their new projects "
17863 "Plusieurs projets modèles peuvent être définis, et les utilisateurs créant "
17864 "de nouveaux projets peuvent choisir sur quel modèle le nouveau projet sera "
17865 "calqué (Coclico)."
17867 #: www/index_std.php:62
17868 msgid "Simplified configuration system, using standard *.ini files."
17870 "Le système de configuration a été simplifié, et utilise des fichiers *.ini "
17873 #: www/index_std.php:63
17874 msgid "Reorganised, modular Apache configuration."
17875 msgstr "La configuration d'Apache a été réorganisée pour être plus modulaire."
17877 #: www/index_std.php:64
17878 msgid "RPM packages for Red Hat (and derived) distributions."
17880 "Des paquets RPM sont fournis pour les distributions Red Hat et dérivées."
17882 #: www/index_std.php:67
17883 msgid "What's new in FusionForge 5.0"
17884 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 5.0"
17886 #: www/index_std.php:69
17888 "Many improvements to the trackers: configurable display, workflow "
17889 "management, links between artifacts, better searches, and more"
17891 "De nombreuses améliorations dans les outils de suivi : affichage "
17892 "configurable, gestion des processus (<em>workflow</em>), liens entre objets, "
17893 "recherches améliorées, etc."
17895 #: www/index_std.php:70
17896 msgid "Rewritten SCM subsystem, with new plugins for Bazaar, Darcs and Git"
17898 "Système de suivi de sources récrit, avec de nouveaux outils disponibles "
17899 "(Bazaar, Darcs et Git)"
17901 #: www/index_std.php:71
17903 "New version of Mediawiki plugin, providing independent wikis for each project"
17905 "Nouvelle version du plugin Mediawiki, fournissant un wiki indépendant pour "
17908 #: www/index_std.php:72
17909 msgid "Various new plugins: projectlabels, globalsearch, extratabs"
17911 "Divers nouveaux plugins : projectlabels, globalsearch, extratabs, "
17914 #: www/index_std.php:73
17916 "An in-depth rewrite of the theme for better accessibility and XHTML "
17919 "Une récriture un profondeur du thème graphique, qui apporte une meilleure "
17920 "accessibilité et une plus grande conformité à la norme XHTML"
17922 #: www/index_std.php:76
17923 msgid "What's new in FusionForge 4.8"
17924 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.8"
17926 #: www/index_std.php:78
17927 msgid "New project classification by tags (tag cloud)."
17929 "Classification des projets par étiquettes (et affichage sous forme de nuage "
17932 #: www/index_std.php:79
17933 msgid "New reporting item for the File Release System: downloads per package."
17935 "Nouvelle donnée disponible pour les rapports du système de publication de "
17936 "fichiers : nombre de téléchargements par paquet."
17938 #: www/index_std.php:80
17939 msgid "List of all projects added in Project List"
17940 msgstr "Ajout de la liste de tous les projets."
17942 #: www/index_std.php:81
17943 msgid "New version of phpWiki plugin, using lastest svn code"
17945 "Nouvelle version du plugin phpWiki, qui utilise la dernière version du code."
17947 #: www/index_std.php:84
17948 msgid "What's new in FusionForge 4.7"
17949 msgstr "Les nouveautés de FusionForge 4.7"
17951 #: www/index_std.php:86
17952 msgid "A new name to avoid confusion with proprietary versions of GForge."
17954 "Un nouveau nom, pour éviter la confusion avec les versions propriétaires de "
17957 #: www/index_std.php:87
17958 msgid "Support for PHP5."
17959 msgstr "Support de PHP5."
17961 #: www/index_std.php:88
17962 msgid "Support for PostgreSQL 8.x."
17963 msgstr "Support de PostgreSQL 8.x."
17965 #: www/index_std.php:89
17966 msgid "Translations are now managed by gettext."
17967 msgstr "Gestion des traductions avec gettext."
17969 #: www/index_std.php:90
17970 msgid "Support for several configurations running on the same code."
17971 msgstr "Support de plusieurs instances sur la même base de code."
17973 #: www/index_std.php:91
17974 msgid "Improved security, no need for PHP register_globals."
17975 msgstr "Sécurité améliorée, plus besoin de register_globals de PHP."
17977 #: www/index_std.php:92
17978 msgid "Available as full install CD."
17979 msgstr "Disponible sous forme d'un CD d'installation."
17981 #: www/index_std.php:93
17982 msgid "New wiki plugins (using MediaWiki or phpWiki)."
17983 msgstr "Nouveaux greffons de wiki (avec MediaWiki ou phpWiki)."
17985 #: www/index_std.php:94
17986 msgid "New online_help plugin."
17987 msgstr "Nouveau greffon d'aide en ligne."
17989 #: www/index_std.php:95
17990 msgid "New phpwebcalendar plugin."
17991 msgstr "Nouveau greffon phpwebcalendar."
17993 #: www/index_std.php:96
17994 msgid "New project hierarchy plugin."
17995 msgstr "Nouveau greffon de hiérarchie de projets."
17997 #: www/index_std.php:118
17999 msgid "This site is running %1$s version %2$s"
18000 msgstr "Ce site fonctionne avec %1$s en version %2$s."
18002 #: www/mail/admin/deletelist.php:58
18003 msgid "Mailing List Successfully deleted"
18004 msgstr "Liste de diffusion supprimée avec succès"
18006 #: www/mail/admin/deletelist.php:63
18007 msgid "Permanently Delete Mailing List "
18008 msgstr "Supprimer définitivement la liste "
18010 #: www/mail/admin/deletelist.php:69
18012 msgid "Do you really want to delete mailing list %s?"
18013 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la liste %s ?"
18015 #: www/mail/admin/index.php:126
18016 msgid "Password reset requested"
18017 msgstr "Remise à zéro du mot de passe déclenchée"
18019 #: www/mail/admin/index.php:141
18020 msgid "It will take one hour for your list to be created."
18021 msgstr "La création de la liste peut prendre jusqu'à une heure."
18023 #: www/mail/admin/index.php:158
18024 msgid "Existing mailing lists"
18025 msgstr "Listes de diffusion existantes"
18027 #: www/mail/admin/index.php:186
18028 msgid "Mailing List Name:"
18029 msgstr "Nom de la liste de diffusion :"
18031 #: www/mail/admin/index.php:213
18033 msgid "Update Mailing List %s"
18034 msgstr "Mettre à jour la liste de diffusion %s"
18036 #: www/mail/admin/index.php:243 www/project/admin/tools.php:324
18037 msgid "Mailing Lists Admin"
18038 msgstr "Administration des listes de diffusion"
18040 #: www/mail/admin/index.php:293
18041 msgid "Reset admin password"
18042 msgstr "Régénérer un mot de passe d'administration"
18044 #: www/mail/index.php:47
18045 msgid "Could Not Get MailingListFactory"
18046 msgstr "Erreur lors de l'accès à une MailingListFactory."
18048 #: www/mail/index.php:61
18050 msgid "Unable to get the list %s: %s"
18051 msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"
18053 #: www/mail/index.php:97
18055 msgid "%s Archives"
18056 msgstr "Archives de %s"
18058 #: www/mail/index.php:100
18059 msgid "Subscribe/Unsubscribe/Preferences"
18060 msgstr "S'abonner/Se désabonner/Préférences"
18062 #: www/mail/mail_utils.php:44
18064 msgstr "Voir les listes"
18066 #: www/my/bookmark_add.php:35
18069 "Added bookmark for <strong>%1$s</strong> with title <strong>%2$s</strong>"
18071 "Ajouter <strong>%1$s</strong> aux favoris, avec pour titre <strong>%2$s</"
18074 #: www/my/bookmark_add.php:40
18075 msgid "Visit the bookmarked page"
18076 msgstr "Visiter la page favorite"
18078 #: www/my/bookmark_add.php:41
18079 msgid "Back to your homepage"
18080 msgstr "Retour à votre page personnelle"
18082 #: www/my/bookmark_add.php:48 www/my/bookmark_edit.php:60
18083 msgid "Bookmark URL"
18084 msgstr "Adresse du favori"
18086 #: www/my/bookmark_add.php:54 www/my/bookmark_edit.php:66
18087 msgid "Bookmark Title"
18088 msgstr "Titre du favori"
18090 #: www/my/bookmark_edit.php:30
18091 msgid "Bookmark ID"
18092 msgstr "Identifiant du favori"
18094 #: www/my/bookmark_edit.php:38
18095 msgid "Bookmark Updated"
18096 msgstr "Favori mis à jour"
18098 #: www/my/bookmark_edit.php:40
18099 msgid "Failed to update bookmark."
18100 msgstr "Impossible de mettre à jour le favori."
18102 #: www/my/bookmark_edit.php:44
18103 msgid "Edit Bookmark"
18104 msgstr "Édition d'un favori"
18106 #: www/my/dashboard.php:40 www/my/index.php:42
18108 msgid "Personal Page For %s"
18109 msgstr "Page personnelle de %s"
18111 #: www/my/dashboard.php:47
18112 msgid "All trackers for my projects"
18113 msgstr "Tous les outils de suivi de mes projets"
18115 #: www/my/dashboard.php:52
18116 msgid "You're not a member of any active projects"
18117 msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet."
18119 #: www/my/dashboard.php:69
18123 #: www/my/diary.php:60
18124 msgid "Diary Updated"
18125 msgstr "Journal mis à jour"
18127 #: www/my/diary.php:64
18128 msgid "Nothing Updated"
18129 msgstr "Pas de modifications"
18131 #: www/my/diary.php:76
18133 msgstr "Item ajouté"
18135 #: www/my/diary.php:91
18137 msgid "[%s User Notes: %s] %s"
18138 msgstr "[Journal d'utilisateur %s : %s] %s"
18140 #: www/my/diary.php:104
18144 "______________________________________________________________________\n"
18145 "You are receiving this email because you elected to monitor this user.\n"
18146 "To stop monitoring this user, visit the following link:\n"
18150 "______________________________________________________________________\n"
18151 "Vous recevez ce message suite à votre choix de surveiller le journal de cet "
18153 "Pour interrompre la surveillance suivez ce lien :\n"
18155 #: www/my/diary.php:114
18157 msgid "email sent to %s monitoring user"
18158 msgid_plural "email sent to %s monitoring users"
18159 msgstr[0] "message de notification envoyé à %s utilisateur."
18160 msgstr[1] "message de notification envoyé à %s utilisateurs."
18162 #: www/my/diary.php:119
18163 msgid "email not sent - no one monitoring"
18164 msgstr "aucun message de notification envoyé (personne ne surveille)."
18166 #: www/my/diary.php:131
18167 msgid "Error Adding Item: "
18168 msgstr "Erreur lors de l'ajout : "
18170 #: www/my/diary.php:147
18171 msgid "Entry not found or does not belong to you"
18172 msgstr "Entrée non trouvée ou entrée qui ne vous appartient pas"
18174 #: www/my/diary.php:149 www/my/diary.php:160
18175 msgid "Add A New Entry"
18176 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
18178 #: www/my/diary.php:152
18179 msgid "Update An Entry"
18180 msgstr "Mise à jour d'une entrée"
18182 #: www/my/diary.php:190
18184 msgstr "Affichage public ?"
18186 #: www/my/diary.php:192
18188 "If marked as public, your entry will be mailed to any monitoring users when "
18189 "it is first submitted."
18191 "Si cette entrée est publique, elle sera envoyée par courriel aux "
18192 "utilisateurs abonnés."
18194 #: www/my/diary.php:202
18195 msgid "You Have No Diary Entries"
18196 msgstr "Vous n'avez pas de données"
18198 #: www/my/rmproject.php:59
18201 "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of it. "
18202 "You should ask other admin to reset your admin privilege first. If you are "
18203 "the only admin of the project, please consider posting availability notice "
18204 "to <a href=\"%s\">Help Wanted Board</a> and be ready to pass admin privilege "
18205 "to interested party."
18207 "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous en "
18208 "êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
18209 "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur. Si vous êtes "
18210 "le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la disponibilité "
18211 "du poste sur le <a href=\"%s\">tableau d'affichage</a>, de manière à pouvoir "
18212 "passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
18214 #: www/my/rmproject.php:76 www/my/rmproject.php:79
18215 msgid "Quitting Project"
18216 msgstr "Quitter le projet"
18218 #: www/my/rmproject.php:81
18220 "You are about to remove yourself from the project. Please confirm your "
18223 "Vous êtes sur le point de vous désister de ce projet. Veuillez confirmer "
18226 #: www/new/index.php:29
18227 msgid "New File Releases"
18228 msgstr "Sorties récentes"
18230 #: www/new/index.php:67
18231 msgid "No new releases found"
18232 msgstr "Pas de nouvelles versions trouvées"
18234 #: www/new/index.php:91
18235 msgid "Released by:"
18236 msgstr "Mis à jour par :"
18238 #: www/new/index.php:96
18242 #: www/new/index.php:108
18243 msgid "This project has not submitted a description"
18244 msgstr "Ce projet n'a pas de description"
18246 #: www/new/index.php:119
18247 msgid "Project Total:"
18248 msgstr "Total pour le projet :"
18250 #: www/new/index.php:121
18251 msgid "Notes and Changes"
18252 msgstr "Notes et changements"
18254 #: www/new/index.php:135
18255 msgid "Newer Releases"
18256 msgstr "Sorties plus récentes"
18258 #: www/new/index.php:144
18259 msgid "Older Releases"
18260 msgstr "Anciennes versions"
18262 #: www/news/admin/index.php:102
18264 msgstr "Administration des annonces"
18266 #: www/news/admin/index.php:130
18270 #: www/news/admin/index.php:148
18273 "If this item is on the %1$s home page and you edit it, it will be removed "
18274 "from the home page."
18276 "Si cette annonce se trouve sur la page d'accueil de %1$s et que vous la "
18277 "modifiez, elle sera retirée de la page d'accueil."
18279 #: www/news/admin/index.php:162
18280 msgid "No Queued Items Found"
18281 msgstr "Pas d'annonce en attente"
18283 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:75
18284 msgid "No pending items found."
18285 msgstr "Aucun élément en attente."
18287 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:80
18289 msgid "These items need to be approved (total: %1$s)"
18291 "Ces annonces ont besoin d'être approuvées pour la page d'accueil (total : "
18294 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:86
18295 msgid "Reject Selected"
18296 msgstr "Rejeter les annonces sélectionnées"
18298 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:106
18299 msgid "No rejected items found for this week."
18300 msgstr "Aucune annonce rejetée cette semaine."
18302 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:108
18305 "These items were rejected this past week or were not intended for front page "
18308 "Ces annonces ont été rejetées la semaine passée ou n'étaient pas destinées à "
18309 "la page d'accueil (total : %1$s)."
18311 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:130
18312 msgid "No approved items found for this week."
18313 msgstr "Aucune annonce approuvée cette semaine."
18315 #: www/news/admin/news_admin_utils.php:132
18317 msgid "These items were approved this past week (total: %1$s)."
18318 msgstr "Ces annonces ont été approuvées la semaine passée (total : %1$s)."
18320 #: www/news/index.php:38
18321 msgid "Choose a News item and you can browse, search, and post messages."
18323 "Choisissez une annonce pour visualiser, chercher ou soumettre des messages."
18325 #: www/news/index.php:72
18327 msgid "No News Found for %s"
18328 msgstr "Aucune annonce pour %s"
18330 #: www/news/index.php:74
18331 msgid "No News Found"
18332 msgstr "Aucune annonce"
18334 #: www/news/news_utils.php:40
18336 msgstr "Voir les annonces"
18338 #: www/news/news_utils.php:117 www/news/news_utils.php:248
18339 msgid "No News Items Found"
18340 msgstr "Pas d'annonce"
18342 #: www/news/news_utils.php:181 www/survey/include/SurveyHTML.class.php:652
18344 msgstr "Commentaires"
18346 #: www/news/news_utils.php:185
18347 msgid "Read More/Comment"
18348 msgstr "Lire la suite/Commenter"
18350 #: www/news/news_utils.php:212
18351 msgid "News archive"
18352 msgstr "Archive des annonces"
18354 #: www/news/news_utils.php:224
18355 msgid "Submit News"
18356 msgstr "Proposer une annonce"
18358 #: www/news/news_utils.php:282
18360 msgstr "Aucune nouvelle trouvée"
18362 #: www/news/submit.php:74
18365 "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that project."
18367 "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
18369 #: www/news/submit.php:78
18370 msgid "Submitting news from the news group is not allowed."
18372 "Soumettre des annonces en provenance du projet 'annonces' n'est pas autorisé."
18374 #: www/news/submit.php:107
18376 msgid "Error: insert failed."
18377 msgstr "Erreur d'insertion : "
18379 #: www/news/submit.php:110
18380 msgid "News Added."
18381 msgstr "Annonce ajoutée."
18383 #: www/news/submit.php:115
18384 msgid "Error: both subject and body are required."
18385 msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires."
18387 #: www/news/submit.php:131
18388 msgid "Submit News for Project: "
18389 msgstr "Soumettre une annonce pour le projet : "
18391 #: www/news/submit.php:136
18394 "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
18395 "You may also post \"help wanted\" notes if your project needs help.</"
18396 "p><p>All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
18397 "summary page. Posts that are of special interest to the community will have "
18398 "to be approved by a member of the %1$s news team before they will appear on "
18399 "the %1$s home page.</p><p>You may include URLs, but not HTML in your "
18400 "submissions.</p><p>URLs that start with http:// are made clickable."
18402 "Vous pouvez publier des nouvelles sur un projet si vous en êtes "
18403 "administrateur. Vous pouvez également publier des petites annonces si votre "
18404 "projet recherche quelqu'un pour l'aider.</p><p>Toutes les annonces <b>de "
18405 "votre projet</b> apparaissent instantanément sur la page de résumé de votre "
18406 "projet. Les annonces qui présentent un intérêt plus général seront "
18407 "sélectionnées par un membre de l'équipe chargée des nouvelles de %1$s, et "
18408 "apparaîtront sur la page d'accueil de %1$s.</p><p>Vous pouvez inclure des "
18409 "URL dans vos annonces, qui seront rendues cliquables, mais pas de HTML."
18411 #: www/people/admin/index.php:55 www/pm/admin/index.php:98
18412 msgid "Category Inserted"
18413 msgstr "Catégorie ajoutée"
18415 #: www/people/admin/index.php:68
18416 msgid "Skill Inserted"
18417 msgstr "Compétence ajoutée"
18419 #: www/people/createjob.php:44
18421 "Start by filling in the fields below. When you click continue, you will be "
18422 "shown a list of skills and experience levels that this job requires."
18424 "Commencez par compléter les champs ci-dessous. Quand vous cliquerez sur "
18425 "Continuer >>, une liste de niveaux d'expérience et de compétences "
18426 "nécessaires pour ce poste vous sera proposée."
18428 #: www/people/createjob.php:52 www/people/editjob.php:169
18429 #: www/project/admin/index.php:139
18430 msgid "Short Description"
18431 msgstr "Description courte"
18433 #: www/people/createjob.php:55 www/people/editjob.php:172
18434 #: www/people/viewjob.php:84
18435 msgid "Long Description"
18436 msgstr "Description longue"
18438 #: www/people/createjob.php:58
18439 msgid "Continue >>"
18440 msgstr "Continuer >>"
18442 #: www/people/editjob.php:61
18444 msgid "Job insert failed: %s"
18445 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18447 #: www/people/editjob.php:65
18448 msgid "Job inserted successfully"
18449 msgstr "Poste correctement inséré"
18451 #: www/people/editjob.php:80
18453 msgid "Job update failed: %s"
18454 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s"
18456 #: www/people/editjob.php:82 www/people/editjob.php:96
18457 msgid "Job updated successfully"
18458 msgstr "Le poste a été mis à jour correctement"
18460 #: www/people/editjob.php:91 www/people/people_utils.php:126
18461 #: www/people/people_utils.php:156 www/people/people_utils.php:234
18462 #: www/people/people_utils.php:296
18464 msgstr "Compétence"
18466 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18467 msgid "Skill Level"
18468 msgstr "Niveau de compétence"
18470 #: www/people/editjob.php:91 www/people/editjob.php:107
18472 msgstr "Ancienneté de la compétence"
18474 #: www/people/editjob.php:98
18475 msgid "Job update failed - wrong project_id"
18476 msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué - mauvais numéro de projet"
18478 #: www/people/editjob.php:107
18479 msgid "Job Inventory"
18480 msgstr "Liste des postes"
18482 #: www/people/editjob.php:114
18484 msgid "Job skill update failed: %s"
18485 msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s"
18487 #: www/people/editjob.php:116
18488 msgid "Job skill updated successfully"
18489 msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
18491 #: www/people/editjob.php:119
18492 msgid "Job skill update failed - wrong project_id"
18494 "La mise à jour de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18497 #: www/people/editjob.php:128
18499 msgstr "Identifiant de poste"
18501 #: www/people/editjob.php:134
18503 msgid "Job skill delete failed: %s"
18505 "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : %s"
18507 #: www/people/editjob.php:136
18508 msgid "Job skill deleted successfully"
18509 msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
18511 #: www/people/editjob.php:139
18512 msgid "Job skill delete failed - wrong project_id"
18514 "La suppression de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
18515 "d'identification de projet"
18517 #: www/people/editjob.php:152
18518 #, fuzzy, php-format
18519 msgid "Posting fetch failed: %s"
18520 msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s"
18522 #: www/people/editjob.php:153
18523 msgid "No such posting for this project"
18524 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours"
18526 #: www/people/editjob.php:157
18528 "Now you can edit/change the list of skills attached to this posting. "
18529 "Developers will be able to match their skills with your requirements."
18531 "Vous pouvez maintenant éditer/changer la liste des compétences liée à ce "
18532 "poste. Les développeurs devraient être capables de savoir s'ils peuvent "
18533 "répondre à vos attentes."
18535 #: www/people/editjob.php:159
18536 msgid "All postings are automatically closed after two weeks."
18537 msgstr "Toutes les annonces sont automatiquement fermées après deux semaines."
18539 #: www/people/editjob.php:175
18540 msgid "Update Descriptions"
18541 msgstr "Mise à jour des descriptions"
18543 #: www/people/editjob.php:180
18547 #: www/people/editprofile.php:54
18549 msgid "User update failed: %s"
18550 msgstr "La mise à jour de cet utilisateur a échoué : %s"
18552 #: www/people/editprofile.php:56
18553 msgid "User updated successfully"
18554 msgstr "Mise à jour de l'utilisateur réussie"
18556 #: www/people/editprofile.php:99
18558 msgid "Failed to add the skill %s"
18559 msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence %s"
18561 #: www/people/editprofile.php:101
18562 msgid "Skill added successfully"
18563 msgstr "Compétences ajoutée avec succès"
18565 #: www/people/editprofile.php:106
18566 msgid "Start Month"
18567 msgstr "Mois de début"
18569 #: www/people/editprofile.php:106
18571 msgstr "Année de début"
18573 #: www/people/editprofile.php:106
18575 msgstr "Mois de fin"
18577 #: www/people/editprofile.php:106
18579 msgstr "Année de fin"
18581 #: www/people/editprofile.php:106 www/people/skills_utils.php:52
18582 #: www/search/include/renderers/SkillHtmlSearchRenderer.class.php:47
18586 #: www/people/editprofile.php:124
18587 msgid "No skills selected to edit."
18588 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour l'édition."
18590 #: www/people/editprofile.php:141
18592 msgid "Failed to update skills: %s"
18593 msgstr "Échec lors de la mise à jour de la compétence : %s."
18595 #: www/people/editprofile.php:144
18596 msgid "Skill updated"
18597 msgid_plural "Skills updated"
18598 msgstr[0] "Compétence mise à jour"
18599 msgstr[1] "Compétences mises à jour"
18601 #: www/people/editprofile.php:149 www/people/editprofile.php:150
18602 msgid "Edit Skills"
18603 msgstr "Édition des compétences"
18605 #: www/people/editprofile.php:151
18606 msgid "Change the required fields, and press “Done” at the bottom of the page"
18608 "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas de "
18611 #: www/people/editprofile.php:156
18615 #: www/people/editprofile.php:164
18616 msgid "Cancelled skills update"
18617 msgstr "Mise à jour de la compétence annulée"
18619 #: www/people/editprofile.php:177
18620 msgid "No skills selected to delete."
18621 msgstr "Aucune compétence n'est sélectionnée pour la suppression."
18623 #: www/people/editprofile.php:186
18625 msgid "Failed to delete any skills: %s"
18626 msgstr "Échec de la suppression de compétences : %s"
18628 #: www/people/editprofile.php:188
18629 msgid "Skill deleted successfully"
18630 msgid_plural "Skills deleted successfully"
18631 msgstr[0] "Compétence correctement supprimée"
18632 msgstr[1] "Compétences correctement supprimées"
18634 #: www/people/editprofile.php:197
18635 msgid "Confirm skill delete"
18636 msgstr "Confirmation de la suppression d'une compétence"
18638 #: www/people/editprofile.php:200
18639 msgid "You are about to delete the following skill from the skills database:"
18641 "You are about to delete the following skills from the skills database:"
18643 "Vous êtes sur le point de supprimer la compétence suivante de la base de "
18646 "Vous êtes sur le point de supprimer les compétences suivantes de la base de "
18649 #: www/people/editprofile.php:205
18650 msgid "This action cannot be undone."
18651 msgstr "Cette action ne peut être annulée."
18653 #: www/people/editprofile.php:206
18654 msgid "Are you <strong>sure</strong> you wish to continue?"
18655 msgstr "Êtes-vous <strong>sûr</strong> de vouloir continuer ?"
18657 #: www/people/editprofile.php:214
18661 #: www/people/editprofile.php:224
18662 msgid "Skill deletion cancelled"
18663 msgstr "Effacement de compétence annulé"
18665 #: www/people/editprofile.php:227
18666 msgid "Edit Your Profile"
18667 msgstr "Édition de votre profil"
18669 #: www/people/editprofile.php:233 www/people/skills_utils.php:121
18670 #: www/people/skills_utils.php:122 www/people/viewprofile.php:47
18671 msgid "No Such User"
18672 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
18674 #: www/people/editprofile.php:237
18675 msgid "Edit Public Permissions"
18676 msgstr "Éditer les permissions publiques"
18678 #: www/people/editprofile.php:239
18680 "The following option determines if others can see your skills. If they "
18681 "cannot, you can still enter your skills."
18683 "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
18684 "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir vos "
18687 #: www/people/editprofile.php:246
18688 msgid "Update Permissions"
18689 msgstr "Mise à jour des permissions"
18691 #: www/people/editprofile.php:255
18692 msgid "No skill types in database (skills_data_types table)"
18694 "Pas de types de compétences dans la base de données (table "
18695 "skills_data_types)."
18697 #: www/people/editprofile.php:271 www/people/people_utils.php:187
18698 #: www/people/people_utils.php:331
18699 msgid "Add a new skill"
18700 msgstr "Ajouter une nouvelle compétence"
18702 #: www/people/editprofile.php:272
18704 "You can enter new skills you have acquired here. Please enter the start and "
18705 "finish dates as accurately as possible."
18707 "Vous pouvez entrer les nouvelles compétences que vous avez acquises ici. "
18708 "Veuillez entrer les dates de début et de fin aussi précisément que possible."
18710 #: www/people/editprofile.php:273 www/reporting/timeadd.php:96
18711 msgid "All fields are required!"
18712 msgstr "Tous les champs doivent être remplis !"
18714 #: www/people/editprofile.php:295 www/people/skills_utils.php:170
18715 msgid "Title (max 100 characters)"
18716 msgstr "Titre (255 caractères maximum)"
18718 #: www/people/editprofile.php:302 www/people/skills_utils.php:177
18719 msgid "Keywords (max 255 characters)"
18720 msgstr "Mots-clés (max 255 caractères)"
18722 #: www/people/editprofile.php:308
18723 msgid "Add This Skill"
18724 msgstr "Ajouter cette compétence"
18726 #: www/people/editprofile.php:314
18727 msgid "Edit/Delete Your Skills"
18728 msgstr "Modifier ou supprimer vos compétences"
18730 #: www/people/helpwanted-latest.php:36
18731 msgid "Help Wanted Latest Posts"
18732 msgstr "Derniers envois de demande d'aide"
18734 #: www/people/index.php:42
18735 msgid "Here is a list of positions available for this project."
18736 msgstr "Voici une liste de fonctions possibles dans ce projet."
18738 #: www/people/index.php:49 www/people/index.php:58
18739 msgid "Help Wanted System"
18740 msgstr "Les projets ayant besoin d'aide"
18742 #: www/people/index.php:52
18743 msgid "Click job titles for more detailed descriptions."
18744 msgstr "Cliquez sur les noms de « métiers » pour plus d'informations."
18746 #: www/people/index.php:61
18749 "The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project volunteer "
18750 "openings. Commercial use is prohibited."
18752 "Le système d'annonces de %1$s permet de publier des postes pour des "
18753 "volontaires. Toute utilisation commerciale est interdite."
18755 #: www/people/index.php:65
18757 "Project listings remain live for two weeks, or until closed by the poster, "
18758 "whichever comes first. (Project administrators may always re-post expired "
18761 "Les offres restent visibles pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles "
18762 "soient fermées par le demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les "
18763 "administrateurs de projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les "
18764 "offres qui ont expiré.)"
18766 #: www/people/index.php:69
18768 "Browse through the category menu to find projects looking for your help."
18770 "Naviguez dans le menu des catégories pour trouver des projets qui "
18771 "recherchent votre aide."
18773 #: www/people/index.php:73
18775 "If you're a project admin, log in and submit help wanted requests through "
18776 "your project administration page."
18778 "Si vous êtes administrateur de projet, identifiez-vous et soumettez des "
18779 "demandes d'aide à travers l'interface d'administration de votre projet."
18781 #: www/people/index.php:77
18783 "To suggest new job categories, submit a request via the support manager."
18785 "Pour suggérer de nouvelles catégories, soumettez votre demande via le "
18786 "gestionnaire de support."
18788 #: www/people/index.php:82
18790 msgstr "Dernières demandes"
18792 #: www/people/index.php:91
18793 msgid "more latest posts"
18794 msgstr "Encore ..."
18796 #: www/people/people_utils.php:94
18797 msgid "Must select a skill ID"
18798 msgstr "Vous devez choisir un numéro de compétence."
18800 #: www/people/people_utils.php:103
18801 msgid "Error inserting into skill inventory: "
18802 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18804 #: www/people/people_utils.php:106
18805 msgid "Added to skill inventory"
18806 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18808 #: www/people/people_utils.php:109
18809 msgid "Error: skill already in your inventory"
18810 msgstr "Erreur: la compétence demandée est toujours dans votre référentiel."
18812 #: www/people/people_utils.php:127 www/people/people_utils.php:157
18813 #: www/people/people_utils.php:235 www/people/people_utils.php:297
18817 #: www/people/people_utils.php:128 www/people/people_utils.php:158
18818 #: www/people/people_utils.php:236 www/people/people_utils.php:298
18820 msgstr "Expérience"
18822 #: www/people/people_utils.php:136 www/people/people_utils.php:243
18823 #: www/people/people_utils.php:308
18824 msgid "No Skill Inventory Set Up"
18825 msgstr "Aucun référentiel de compétences n'est défini"
18827 #: www/people/people_utils.php:166
18828 msgid "No skill setup"
18829 msgstr "Aucune compétence n'est en place"
18831 #: www/people/people_utils.php:193 www/people/people_utils.php:339
18833 msgstr "Ajouter une compétence"
18835 #: www/people/people_utils.php:211
18836 msgid "Error inserting into job inventory: "
18837 msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences : "
18839 #: www/people/people_utils.php:214
18840 msgid "Added to job inventory"
18841 msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences"
18843 #: www/people/people_utils.php:217
18844 msgid "Error: job already in your inventory"
18845 msgstr "Erreur: la compétence demandée est déjà dans votre référentiel"
18847 #: www/people/people_utils.php:272 www/people/people_utils.php:281
18849 msgstr "Identifiant invalide"
18851 #: www/people/people_utils.php:363
18852 msgid "No Categories Found"
18853 msgstr "Aucune catégorie trouvée"
18855 #: www/people/people_utils.php:407
18856 msgid "Date Opened"
18857 msgstr "Date de dépôt"
18859 #: www/people/people_utils.php:408
18861 msgid "%1$s project"
18862 msgstr "Projet de %1$s"
18864 #: www/people/people_utils.php:415
18866 msgstr "Aucune demande trouvée"
18868 #: www/people/viewjob.php:54
18870 msgid "Posting fetch failed: No such posting for this project:"
18871 msgstr "Ce projet n'a pas d'offres en cours :"
18873 #: www/people/viewjob.php:55 www/people/viewjob.php:58
18875 msgstr "Voir un poste"
18877 #: www/people/viewjob.php:68
18878 msgid "Contact Info"
18879 msgstr "Contact pour informations"
18881 #: www/people/viewjob.php:88
18882 msgid "Required Skills"
18883 msgstr "Compétences requises"
18885 #: www/people/viewjob.php:103
18886 msgid "Posting ID not found"
18887 msgstr "Offre non trouvée"
18889 #: www/people/viewprofile.php:48 www/people/viewprofile.php:51
18890 msgid "View a User Profile"
18891 msgstr "Affichage d'un profil de développeur"
18893 #: www/people/viewprofile.php:56
18894 msgid "This User Has Set His/Her Profile to Private"
18895 msgstr "Cet utilisateur a décidé que son profil de compétences était privé"
18897 #: www/people/viewprofile.php:63
18898 msgid "Skills profile for"
18899 msgstr "Profil de compétence pour"
18901 #: www/people/viewprofile.php:78
18902 msgid "User_id not found."
18903 msgstr "Identifiant d'utilisateur non trouvé."
18905 #: www/pm/add_task.php:30
18906 msgid "Add a new Task"
18907 msgstr "Ajout d'une tâche"
18909 #: www/pm/add_task.php:81
18910 msgid "Task Details"
18911 msgstr "Détails de la tâche"
18913 #: www/pm/add_task.php:88 www/pm/add_task.php:149 www/pm/mod_task.php:197
18914 #: www/pm/mod_task.php:212 www/pm/mod_task.php:267
18915 msgid "Estimated Hours"
18916 msgstr "Durée horaire estimée"
18918 #: www/pm/add_task.php:102 www/pm/mod_task.php:153
18920 "The system will modify your start/end dates if you attempt to create a start "
18921 "date earlier than the end date of any tasks you depend on."
18923 "Le système rectifiera automatiquement les dates de début et de fin si vous "
18924 "essayez de créer une tâche dont la date de début est antérieure aux dates de "
18925 "fin des tâches dont elle dépend."
18927 #: www/pm/add_task.php:103 www/pm/mod_task.php:154
18928 msgid "View Calendar"
18929 msgstr "Voir le calendrier"
18931 #: www/pm/add_task.php:130 www/pm/detail_task.php:141 www/pm/mod_task.php:183
18932 msgid "Dependent on task"
18933 msgstr "Dépendant de la tâche"
18935 #: www/pm/add_task.php:134
18936 msgid "Dependent note"
18937 msgstr "Détails sur la dépendance"
18939 #: www/pm/admin/index.php:62 www/pm/admin/index.php:93
18940 #: www/pm/admin/index.php:113 www/pm/admin/index.php:170
18941 #: www/pm/admin/index.php:234 www/pm/admin/index.php:245
18942 msgid "Unable to create ProjectCategory Object"
18943 msgstr "Erreur lors de la création d'un objet ProjectCategory"
18945 #: www/pm/admin/index.php:79
18946 msgid "Subproject Inserted"
18947 msgstr "Sous-projet ajouté."
18949 #: www/pm/admin/index.php:120
18950 msgid "Category Updated"
18951 msgstr "Catégorie mise à jour"
18953 #: www/pm/admin/index.php:139
18954 msgid "Subproject Updated successfully"
18955 msgstr "Sous-projet mis à jour avec succès"
18957 #: www/pm/admin/index.php:154
18958 msgid "Subproject successfully deleted."
18959 msgstr "Sous-projet supprimé avec succès."
18961 #: www/pm/admin/index.php:177
18963 msgid "Add Categories to: %s"
18964 msgstr "Ajouter des catégories à : %s"
18966 #: www/pm/admin/index.php:203
18967 msgid "No categories defined"
18968 msgstr "Aucune catégorie définie"
18970 #: www/pm/admin/index.php:212 www/pm/admin/index.php:258
18971 #: www/reporting/timecategory.php:70 www/reporting/timecategory.php:90
18972 msgid "Category Name"
18973 msgstr "Nom de catégorie"
18975 #: www/pm/admin/index.php:216
18976 msgid "Once you add a category, it cannot be deleted"
18978 "Dès lors que vous aurez ajouté une catégorie, vous ne pourrez la supprimer."
18980 #: www/pm/admin/index.php:241
18982 msgid "Modify a Category in: %s"
18983 msgstr "Modifier une catégorie de : %s"
18985 #: www/pm/admin/index.php:251
18987 "It is not recommended that you change the category name because other things "
18988 "are dependent upon it. When you change the category name, all related items "
18989 "will be changed to the new name."
18991 "Il n'est pas recommandé que vous changiez le nom de la catégorie parce que "
18992 "d'autres choses en dépendent. Quand vous changez le nom de la catégorie, "
18993 "tous les items prendront le nouveau nom."
18995 #: www/pm/admin/index.php:275
18996 msgid "Add a new subproject"
18997 msgstr "Ajouter un sous-projet"
18999 #: www/pm/admin/index.php:278
19001 "Add a new subproject to the Tasks. <strong>This is different than adding a "
19002 "task to a subproject.</strong>"
19004 "Ajouter un nouveau sous-projet au gestionnaire de tâches. <strong>Ce n'est "
19005 "pas la même chose que l'ajout d'une tâche à un sous-projet.</strong>"
19007 #: www/pm/admin/index.php:284
19008 msgid "New Subproject Name"
19009 msgstr "Nom du sous-projet"
19011 #: www/pm/admin/index.php:291 www/pm/admin/index.php:341
19012 msgid "Send All Updates To"
19013 msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à"
19015 #: www/pm/admin/index.php:308
19016 msgid "Change Tasks Status"
19017 msgstr "Changer l'état de la tâche"
19019 #: www/pm/admin/index.php:311
19021 "You can modify an existing subproject using this form. Please note that "
19022 "private subprojects can still be viewed by members of your project, but not "
19023 "the general public."
19025 "Vous pouvez modifier un sous-projet existant en utilisant ce formulaire. "
19026 "Notez que les sous-projets privés ne peuvent être vus que par les membres, "
19027 "et pas par les visiteurs."
19029 #: www/pm/admin/index.php:321 www/pm/index.php:99
19030 msgid "Subproject Name"
19031 msgstr "Nom du sous-projet"
19033 #: www/pm/admin/index.php:370 www/pm/admin/index.php:392
19034 msgid "Permanently delete this subproject and all its data"
19035 msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données"
19037 #: www/pm/admin/index.php:377
19039 "You are about to permanently and irretrievably delete this subproject and "
19040 "all its related data!"
19042 "Vous êtes sur le point de supprimer irrémédiablement ce sous-projet et "
19043 "toutes ses données !"
19045 #: www/pm/admin/index.php:411 www/project/admin/tools.php:327
19046 msgid "Tasks Administration"
19047 msgstr "Administration des gestionnaires de tâches"
19049 #: www/pm/admin/index.php:419
19050 msgid "Add a Subproject"
19051 msgstr "Ajouter un sous-projet"
19053 #: www/pm/admin/index.php:420
19055 "Add a subproject, which can contain a set of tasks. This is different than "
19056 "creating a new task."
19058 "Il s'agit ici d'ajouter un sous-projet, qui peut contenir un ensemble de "
19059 "tâches. Ce n'est pas la même chose que la création d'une tâche."
19061 #: www/pm/admin/index.php:428
19062 msgid "No Subprojects Found in this Project"
19063 msgstr "Aucun sous-projet trouvé dans ce projet"
19065 #: www/pm/admin/index.php:429
19066 msgid "You may add new Subprojects using the “Add a Subproject” link above."
19068 "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un sous-"
19069 "projet » ci-dessus."
19071 #: www/pm/admin/index.php:433
19072 msgid "Edit/Update Subproject"
19073 msgstr "Éditer/Mettre à jour le sous-projet"
19075 #: www/pm/browse_task.php:89
19076 msgid "Browse tasks"
19077 msgstr "Afficher les tâches"
19079 #: www/pm/browse_task.php:123 www/pm/browse_task.php:226
19080 #: www/pm/ganttpage.php:158 www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:72
19082 msgstr "Numéro de tâche"
19084 #: www/pm/browse_task.php:144
19088 #: www/pm/browse_task.php:160 www/pm/ganttpage.php:178
19092 #: www/pm/browse_task.php:161
19093 msgid "Detail View"
19094 msgstr "Vue détaillée"
19096 #: www/pm/browse_task.php:162 www/pm/ganttpage.php:179
19097 #: www/snippet/snippet_utils.php:130
19101 #: www/pm/browse_task.php:169
19102 msgid "No Matching Tasks found"
19103 msgstr "Aucune tâche correspondante trouvée"
19105 #: www/pm/browse_task.php:171
19106 msgid "Add tasks using the link above"
19107 msgstr "Vous pouvez ajouter des tâches en utilisant le lien ci-dessus"
19109 #: www/pm/browse_task.php:179
19111 msgid "Displaying results %1$d‒%2$d."
19112 msgstr "Affichage des résultats %1$d‒%2$d."
19114 #: www/pm/browse_task.php:300
19116 msgstr "Précédentes"
19118 #: www/pm/browse_task.php:307
19122 #: www/pm/browse_task.php:319
19123 msgid "* Denotes overdue tasks"
19124 msgstr "* indique les tâches en retard"
19126 #: www/pm/calendar.php:46
19127 msgid "Invalid year: Not between 1990 and 2020"
19128 msgstr "Année invalide : pas entre 1990 et 2020."
19130 #: www/pm/calendar.php:50
19131 msgid "Invalid month: Not between 1 and 12"
19132 msgstr "Mois invalide : pas entre 1 et 12."
19134 #: www/pm/calendar.php:54
19135 msgid "Invalid day: Not between 1 and 31"
19136 msgstr "Jour invalide : pas entre 1 et 31."
19138 #: www/pm/calendar.php:59
19139 msgid "Invalid date"
19140 msgstr "Date invalide"
19142 #: www/pm/calendar.php:64
19143 msgid "Invalid type: Type not in onemonth, threemonth, currentyear, comingyear"
19145 "Le type n'est pas dans la liste autorisée (onemonth, threemonth, "
19146 "currentyear, comingyear)."
19148 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:163
19152 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:164
19156 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:165
19160 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:166
19164 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:167
19168 #: www/pm/calendar.php:86 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:168
19172 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:169
19176 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:170
19180 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:171
19184 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:172
19188 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:173
19192 #: www/pm/calendar.php:87 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:174
19196 #: www/pm/calendar.php:101
19197 msgid "Error: Could Not Get Factory"
19198 msgstr "Erreur : Factory introuvable "
19200 #: www/pm/calendar.php:108
19201 msgid "Error: Could Not Get ProjectTaskFactory"
19202 msgstr "Erreur : ProjectTaskFactory introuvable "
19204 #: www/pm/calendar.php:125
19206 msgstr "Calendrier"
19208 #: www/pm/calendar.php:140
19210 msgid "Task summary: %s"
19211 msgstr "Résumé des tâches pour %s"
19213 #: www/pm/calendar.php:143
19215 msgid "Task %d begins"
19216 msgstr "Début de la tâche %d"
19218 #: www/pm/calendar.php:144
19220 msgid "Task %d ends"
19221 msgstr "Fin de la tâche %d"
19223 #: www/pm/calendar.php:176
19227 #: www/pm/calendar.php:250
19231 #: www/pm/calendar.php:254
19235 #: www/pm/calendar.php:256
19236 msgid "Three month"
19237 msgstr "Trois mois"
19239 #: www/pm/calendar.php:258
19240 msgid "Current year"
19241 msgstr "Année courante"
19243 #: www/pm/calendar.php:260
19244 msgid "Coming year"
19245 msgstr "Année prochaine"
19247 #: www/pm/calendar.php:305
19248 msgid "today's date"
19249 msgstr "date du jour"
19251 #: www/pm/calendar.php:309
19252 msgid "selected date"
19253 msgstr "date sélectionnée"
19255 #: www/pm/csv.php:48
19256 msgid "Upload data into the tasks"
19257 msgstr "Charger des données dans le gestionnaire de tâches"
19259 #: www/pm/csv.php:79
19261 "This page allows you to export or import all the tasks using a CSV (<a href="
19262 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
19263 "Values</a>) File. This format can be used to view tasks using Microsoft "
19266 "Cette page permet d'exporter ou d'importer toutes les tâches au format <a "
19267 "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>. Ce "
19268 "format peut être utilisé pour visualiser les tâches dans un tableur."
19270 #: www/pm/csv.php:80
19271 msgid "Export tasks as a CSV file"
19272 msgstr "Exporter les tâches dans un fichier CSV"
19274 #: www/pm/csv.php:84
19275 msgid "Export CSV file"
19276 msgstr "Exporter le fichier au format CSV"
19278 #: www/pm/csv.php:86
19279 msgid "Import tasks using a CSV file"
19280 msgstr "Importer des tâches à partir d'un fichier CSV"
19282 #: www/pm/csv.php:88 www/pm/uploadcsv.php:44
19283 msgid "Choose a file in the proper .csv format for uploading."
19284 msgstr "Choisissez un fichier au format CSV à importer."
19286 #: www/pm/csv.php:95
19288 "Be careful, when importing a CSV file, all the tasks will be replaced by the "
19289 "ones present in the file."
19292 #: www/pm/csv.php:96
19293 msgid "If project_task_id is empty, then a new task will be created."
19296 #: www/pm/csv.php:97
19298 "If project_task_id is present, then the corresponding task will be updated."
19301 #: www/pm/csv.php:100
19302 msgid "Record Layout"
19303 msgstr "Format des enregistrements"
19305 #: www/pm/csv.php:104
19307 msgstr "Nom du champ"
19309 #: www/pm/csv.php:109
19310 msgid "this is the ID in database"
19313 #: www/pm/csv.php:113
19315 "optional, the equivalent of project_task_id but determined by external "
19316 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for sorting "
19320 #: www/pm/csv.php:117
19321 msgid "the project_task_id of the parent task, if any"
19324 #: www/pm/csv.php:121
19326 "the equivalent of parent project_task_id but determined by external "
19327 "application, such as Microsoft Project. Primarily preserved for matching "
19331 #: www/pm/csv.php:125
19332 msgid "The summary or brief description"
19333 msgstr "Résumé ou brève description"
19335 #: www/pm/csv.php:129
19336 msgid "The category name (must be defined, only available in full export)"
19339 #: www/pm/csv.php:133
19340 msgid "Duration in days"
19341 msgstr "Durée en jours"
19343 #: www/pm/csv.php:137
19344 msgid "Number of hours required to complete"
19345 msgstr "Nombre d'heures restantes"
19347 #: www/pm/csv.php:141
19348 msgid "The start date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19351 #: www/pm/csv.php:145
19352 msgid "The end date in MM-DD-YYYY HH:MM:SS format"
19355 #: www/pm/csv.php:149
19356 msgid "Percentage of completion"
19357 msgstr "Taux d'avancement"
19359 #: www/pm/csv.php:153
19360 msgid "integers 1 to 5"
19363 #: www/pm/csv.php:157
19364 msgid "optional, the details of the task or a comment to add to a task"
19367 #: www/pm/csv.php:161
19368 msgid "optional, the unixname or precisely-matched realname of the assignee"
19371 #: www/pm/csv.php:165 www/pm/csv.php:169 www/pm/csv.php:173 www/pm/csv.php:177
19372 msgid "optional, same as above"
19373 msgstr "optionnel, comme ci-dessus"
19375 #: www/pm/csv.php:181
19376 msgid "optional, the task_id of a task to be dependent on"
19379 #: www/pm/csv.php:185
19380 msgid "optional, the ID used by the external application"
19383 #: www/pm/csv.php:189
19384 msgid "SS, SF, FS, FF, - The same types as Microsoft Project"
19387 #: www/pm/csv.php:193 www/pm/csv.php:197 www/pm/csv.php:201 www/pm/csv.php:205
19388 #: www/pm/csv.php:209 www/pm/csv.php:213 www/pm/csv.php:217 www/pm/csv.php:221
19389 #: www/pm/csv.php:225 www/pm/csv.php:229 www/pm/csv.php:233 www/pm/csv.php:237
19390 msgid "repetition of dependenton1"
19393 #: www/pm/deletetask.php:26
19394 msgid "Delete a Task"
19395 msgstr "Supprimer une tâche"
19397 #: www/pm/deletetask.php:37
19398 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
19399 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
19401 #: www/pm/detail_task.php:35
19402 msgid "Task Detail"
19403 msgstr "Détails d'une tâche"
19405 #: www/pm/detail_task.php:79 www/pm/mod_task.php:107
19406 msgid "Subscribe to task"
19407 msgstr "S'abonner à cette tâche"
19409 #: www/pm/detail_task.php:104 www/pm/mod_task.php:114
19410 msgid "Original Comment"
19411 msgstr "Commentaire initial"
19413 #: www/pm/detail_task.php:148
19417 #: www/pm/format_csv.php:48
19418 msgid "Update CSV Format"
19419 msgstr "Mettre à jour le format CSV"
19421 #: www/pm/format_csv.php:58
19423 msgstr "Format CSV"
19425 #: www/pm/format_csv.php:67
19429 #: www/pm/format_csv.php:68
19433 #: www/pm/format_csv.php:71
19435 msgstr "Séparateur"
19437 #: www/pm/format_csv.php:72
19438 msgid "Comma (char: “,”)"
19441 #: www/pm/format_csv.php:73
19442 msgid "Semi-colon (char: “;”)"
19443 msgstr "Point-virgule"
19445 #: www/pm/format_csv.php:76
19449 #: www/pm/format_csv.php:77
19453 #: www/pm/format_csv.php:89
19454 msgid "Full/Normal"
19455 msgstr "Complet/Normal"
19457 #: www/pm/format_csv.php:90
19458 msgid "In Full, the category is also exported."
19461 #: www/pm/format_csv.php:93
19462 msgid "Comma/Semi-colon"
19465 #: www/pm/format_csv.php:94
19466 msgid "Some international versions of Microsoft Excel use “;” instead of “,”."
19469 #: www/pm/format_csv.php:97
19470 msgid "Headers Included or not"
19473 #: www/pm/format_csv.php:98
19474 msgid "Add a line with the name of the fields at the fist line."
19477 #: www/pm/ganttpage.php:34 www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:73
19478 msgid "Gantt Chart"
19479 msgstr "Diagramme de Gantt"
19481 #: www/pm/ganttpage.php:61
19482 msgid "Error getting PTF: "
19483 msgstr "Erreur en accédant au PTF : "
19485 #: www/pm/ganttpage.php:66
19486 msgid "Error in PTF: "
19487 msgstr "Erreur dans le PTF : "
19489 #: www/pm/ganttpage.php:244
19490 msgid "task summary"
19491 msgstr "résumé de la tâche"
19493 #: www/pm/ganttpage.php:245
19497 #: www/pm/ganttpage.php:246
19501 #: www/pm/ganttpage.php:247
19505 #: www/pm/ganttpage.php:248
19509 #: www/pm/ganttpage.php:249
19511 msgstr "responsables"
19513 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:55
19514 msgid "General Admin"
19515 msgstr "Administration générale"
19517 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:59
19518 msgid "View Subprojects"
19519 msgstr "Voir les sous-projets"
19521 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:66
19523 msgstr "Ajouter une tâche"
19525 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:86
19526 msgid "Import/Export CSV"
19527 msgstr "Import/export CSV"
19529 #: www/pm/include/ProjectGroupHTML.class.php:146
19530 msgid "Not Started"
19531 msgstr "Non débuté"
19533 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:69
19534 msgid "Tasks That Depend on This Task"
19535 msgstr "Tâches qui dépendent de cette tâche"
19537 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:88
19538 msgid "No Tasks are Dependent on This Task"
19539 msgstr "Aucune tâche ne dépend de cette tâche"
19541 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:104
19542 msgid "Related Tracker Items"
19543 msgstr "éléments à suivre liés"
19545 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:107
19546 msgid "Artifact Summary"
19547 msgstr "Résumé de l'artifact"
19549 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:129
19550 msgid "No Related Tracker Items Have Been Added"
19551 msgstr "Aucun élément à suivre lié n'a été ajouté"
19553 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:146
19554 msgid "Sort comments antichronologically"
19555 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique inverse"
19557 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:150
19558 msgid "Sort comments chronologically"
19559 msgstr "Trier les commentaires par ordre chronologique"
19561 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:182
19562 msgid "No Comments Have Been Added"
19563 msgstr "Aucun commentaire n'a été ajouté"
19565 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:197
19566 msgid "Task Change History"
19567 msgstr "Historique de la tâche"
19569 #: www/pm/include/ProjectTaskHTML.class.php:243
19570 msgid "No Changes Have Been Made"
19571 msgstr "Aucun changement n'a été effectué"
19573 #: www/pm/index.php:56
19575 msgid "Subprojects for %1$s"
19576 msgstr "Sous-projets de %1$s"
19578 #: www/pm/index.php:61
19579 msgid "No Subprojects Found"
19580 msgstr "Aucun sous-projet trouvé"
19582 #: www/pm/index.php:62
19583 msgid "No subprojects have been set up, or you cannot view them."
19584 msgstr "Il n'existe pas de sous-projets, ou vous ne pouvez pas les voir."
19586 #: www/pm/index.php:63
19588 "The Admin for this project will have to set up subprojects using the admin "
19591 "L'administrateur de ce projet devra créer des sous-projets à partir de la "
19592 "page d'administration."
19594 #: www/pm/index.php:66
19595 msgid "Choose a Subproject and you can browse/edit/add tasks to it."
19597 "Choisissez un sous-projet pour pouvoir naviguer/éditer/modifier les tâches."
19599 #: www/pm/mod_task.php:37
19600 msgid "Modify Task"
19601 msgstr "Modification d'une tâche"
19603 #: www/pm/mod_task.php:101
19604 msgid "Delete this task"
19605 msgstr "Supprimer cette tâche"
19607 #: www/pm/mod_task.php:191
19609 "You should choose only tasks which must be completed before this task can "
19612 "Prenez soin de ne choisir que des tâches qui doivent être terminées avant "
19613 "que celle-ci ne puisse démarrer."
19615 #: www/pm/mod_task.php:261 www/reporting/index.php:69
19616 #: www/reporting/timeadd.php:104 www/reporting/timeadd.php:220
19617 msgid "Time tracking"
19618 msgstr "Suivi du temps"
19620 #: www/pm/mod_task.php:265 www/reporting/sitetimebar.php:95
19624 #: www/pm/mod_task.php:266 www/stats/site_stats_utils.php:357
19628 #: www/pm/postuploadcsv.php:117
19629 msgid "Import was Successful"
19630 msgstr "Importé avec succès"
19632 #: www/pm/reporting/index.php:55
19633 msgid "Task Reporting System"
19634 msgstr "Rapports sur les tâches"
19636 #: www/pm/reporting/index.php:61 www/pm/reporting/index.php:98
19637 msgid "Aging Report"
19638 msgstr "Ordre chronologique"
19640 #: www/pm/reporting/index.php:62
19641 msgid "Report by Assignee"
19642 msgstr "Rapport d'activité par responsable"
19644 #: www/pm/reporting/index.php:63
19645 msgid "Report by Subproject"
19646 msgstr "Rapport d'activité par sous-projet"
19648 #: www/pm/reporting/index.php:115
19649 msgid "Average duration for closed tasks (days)"
19650 msgstr "Durée moyenne pour achever une tâche (en jours)"
19652 #: www/pm/reporting/index.php:116
19653 msgid "Number of started tasks"
19654 msgstr "Nombre de tâches commencées"
19656 #: www/pm/reporting/index.php:177
19657 msgid "Number of tasks still not completed"
19658 msgstr "Nombre de tâches toujours inachevées"
19660 #: www/pm/reporting/index.php:205
19661 msgid "Tasks By Category"
19662 msgstr "Tâches par catégorie"
19664 #: www/pm/reporting/index.php:206
19665 msgid "Open Tasks By Category"
19666 msgstr "Tâches commencées par catégorie"
19668 #: www/pm/reporting/index.php:207
19669 msgid "All Tasks By Category"
19670 msgstr "Toutes les tâches par catégorie"
19672 #: www/pm/reporting/index.php:235
19673 msgid "Tasks By Assignee"
19674 msgstr "Tâches par responsable"
19676 #: www/pm/reporting/index.php:236
19677 msgid "Open Tasks By Assignee"
19678 msgstr "Tâches commencées par le responsable"
19680 #: www/pm/reporting/index.php:237
19681 msgid "All Tasks By Assignee"
19682 msgstr "Toutes les tâches par responsable"
19684 #: www/pm/reporting/index.php:238
19686 "Note that same task can be assigned to several technicians. Such task will "
19687 "be counted for each of them."
19689 "Notez que des tâches peuvent être confiées à plusieurs responsables. Ces "
19690 "tâches leur seront attribuées à chacun."
19692 #: www/pm/task.php:69
19694 msgstr "Identifiant de projet"
19696 #: www/pm/task.php:72
19697 msgid "Group Project ID"
19698 msgstr "Identifiant de sous-projet"
19700 #: www/pm/task.php:104 www/pm/task.php:171 www/pm/task.php:306
19701 #: www/pm/task.php:328 www/pm/task.php:345 www/pm/task.php:377
19702 msgid "Could Not Get ProjectTask"
19703 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask"
19705 #: www/pm/task.php:122
19706 msgid "Could Not Get Empty ProjectTask"
19707 msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTask."
19709 #: www/pm/task.php:130 www/pm/task.php:179
19710 msgid "Illegal format for hours: must be an integer or a float number."
19711 msgstr "Format invalide pour les heures : il doit s'agir d'un nombre."
19713 #: www/pm/task.php:151
19714 msgid "Task Created Successfully"
19715 msgstr "Tâche créée avec succès"
19717 #: www/pm/task.php:196 www/pm/task.php:290
19718 msgid "Task Updated Successfully"
19719 msgstr "Tâche mise à jour avec succès"
19721 #: www/pm/task.php:287
19722 msgid "No task selected"
19723 msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
19725 #: www/pm/task.php:313
19726 msgid "Successfully Added Tracker Relationship"
19727 msgstr "La relation a été ajoutée avec succès"
19729 #: www/pm/task.php:350
19730 msgid "Confirmation failed. Task not deleted"
19731 msgstr "Vous n'avez pas confirmé : la tâche n'a pas été supprimée."
19733 #: www/pm/task.php:356
19734 msgid "Task Successfully Deleted"
19735 msgstr "Tâche supprimée avec succès"
19737 #: www/pm/t_follow.php:36
19739 msgstr "Identifiant de tâche"
19741 #: www/pm/t_follow.php:42
19742 msgid "no task with id :"
19743 msgstr "Aucune tâche d'identifiant :"
19745 #: www/pm/t_lookup.php:35
19747 msgstr "Identifiant de tâche"
19749 #: www/pm/t_lookup.php:41
19750 msgid "No Task with ID: "
19751 msgstr "Aucune tâche d'identifiant : "
19753 #: www/pm/uploadcsv.php:29
19754 msgid "Upload data into the tasks."
19755 msgstr "Chargement de données dans le gestionnaire de tâches."
19757 #: www/pm/uploadcsv.php:34
19761 #: www/pm/uploadcsv.php:35
19763 "This function will <em>replace</em> all tasks in the currently selected "
19764 "subproject with these uploaded from the CSV file."
19767 #: www/pm/uploadcsv.php:36
19769 "FAQ: Attaching files to Tasks is not possible, only Tracker Items (Bugs, "
19770 "Feature Requests, …) support that functionality."
19773 #: www/pm/uploadcsv.php:40
19775 "This page lets you choose a file, in .csv format, and upload it so it can be "
19776 "inserted in the current subproject."
19778 "Cette page vous permet de choisir un fichier au format CSV pour qu'il soit "
19779 "inséré dans le sous-project courant."
19781 #: www/project/admin/database.php:66
19782 msgid "Cannot add database entry"
19783 msgstr "Impossible d'ajouter une entrée dans la base de données"
19785 #: www/project/admin/database.php:69
19786 msgid "Database scheduled for creation"
19787 msgstr "Création de la base programmée"
19789 #: www/project/admin/database.php:139
19790 msgid "Database Information"
19791 msgstr "Information sur les bases de données"
19793 #: www/project/admin/database.php:144
19794 msgid "Click to confirm deletion"
19795 msgstr "Cliquez pour confirmer la suppression"
19797 #: www/project/admin/database.php:165
19798 msgid "Add New Database"
19799 msgstr "Ajouter une nouvelle base de données"
19801 #: www/project/admin/database.php:166
19803 "Clicking on “create” will schedule the creation of the database, and email "
19804 "the details to the project administrators"
19806 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
19807 "données, et enverra les détails par courriel aux administrateurs du projet."
19809 #: www/project/admin/database.php:168
19810 msgid "Database Type"
19811 msgstr "Type de base de données"
19813 #: www/project/admin/database.php:190
19814 msgid "Maximum number of databases of all types have been allocated"
19815 msgstr "Le nombre maximum de base de données de tout type a été alloué"
19817 #: www/project/admin/database.php:207
19821 #: www/project/admin/database.php:209
19822 msgid "New Password"
19823 msgstr "Nouveau mot de passe"
19825 #: www/project/admin/database.php:210
19826 msgid "Confirm New"
19827 msgstr "Confirmer le nouveau"
19829 #: www/project/admin/database.php:255
19830 msgid "Current Databases"
19831 msgstr "Base de données utilisées"
19833 #: www/project/admin/database.php:255
19834 msgid "There are no databases currently allocated to this group"
19835 msgstr "Ce projet ne dispose pour le moment d'aucune base de données."
19837 #: www/project/admin/editimages.php:46
19838 msgid "Error: file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
19840 "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256 000 octets"
19842 #: www/project/admin/editimages.php:99
19843 msgid "Error: Cannot store multimedia file: "
19844 msgstr "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
19846 #: www/project/admin/editimages.php:101
19847 msgid "Multimedia File Uploaded"
19848 msgstr "Fichier multimédia téléchargé"
19850 #: www/project/admin/editimages.php:118
19851 msgid "Both file name and description are required"
19852 msgstr "Le nom de fichier et la description sont requis"
19854 #: www/project/admin/editimages.php:137
19855 msgid "Error: Cannot delete multimedia file: "
19857 "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier multimédia : "
19859 #: www/project/admin/editimages.php:139
19860 msgid "Multimedia File Deleted"
19861 msgstr "Fichier multimédia effacé"
19863 #: www/project/admin/editimages.php:144
19864 msgid "File description is required"
19865 msgstr "Description de fichier requise"
19867 #: www/project/admin/editimages.php:161
19868 msgid "Error: Cannot update multimedia file"
19870 "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier multimédia : "
19872 #: www/project/admin/editimages.php:163
19873 msgid "Multimedia File Properties Updated"
19874 msgstr "Propriétés de fichiers multimédia mises à jour"
19876 #: www/project/admin/editimages.php:194 www/project/admin/editimages.php:216
19877 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:74
19878 msgid "Edit Multimedia Data"
19879 msgstr "Données multimédia"
19881 #: www/project/admin/editimages.php:197
19884 "You can store up to %1$s MB of multimedia data (bitmap and vector graphics, "
19885 "sound clips, 3D models) in the database. Use this page to add/delete your "
19886 "project multimedia data."
19888 "Vous pouvez stocker jusqu'à %1$s Mo de données multimédia (images "
19889 "vectorisées ou non, son, modèles 3D) dans la base de données. Utiliser cette "
19890 "page pour Ajouter/Supprimer les données multimédia de votre projet."
19892 #: www/project/admin/editimages.php:222
19893 msgid "Replace with new file (optional)"
19894 msgstr "Remplacer par un nouveau fichier (option)"
19896 #: www/project/admin/editimages.php:230 www/project/admin/editimages.php:266
19900 #: www/project/admin/editimages.php:236
19902 msgstr "Réinitialiser"
19904 #: www/project/admin/editimages.php:246
19905 msgid "Add Multimedia Data"
19906 msgstr "Ajouter des données multimédia"
19908 #: www/project/admin/editimages.php:250
19909 msgid "Local filename"
19910 msgstr "Nom de fichier local"
19912 #: www/project/admin/editimages.php:268
19916 #: www/project/admin/editimages.php:290
19920 #: www/project/admin/group_trove.php:70
19921 msgid "Trove Update Success"
19922 msgstr "Arbre mis à jour avec succès"
19924 #: www/project/admin/group_trove.php:76
19925 msgid "Edit Trove Categorization"
19926 msgstr "Modifier une branche"
19928 #: www/project/admin/group_trove.php:79
19930 "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
19931 "categories. If the project does not require any or all of these locations, "
19932 "simply select “None Selected”."
19934 "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
19935 "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
19936 "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
19938 #: www/project/admin/group_trove.php:80
19940 "IMPORTANT: Projects should be categorized in the most specific locations "
19941 "available in the map. Simultaneous categorization in a specific category AND "
19942 "a parent category will result in only the more specific categorization being "
19945 "Important : les projets doivent être classés dans la catégorie la plus "
19946 "spécifique qui s'applique à eux. S'ils sont simultanément classés dans une "
19947 "catégorie spécifique et une plus générique, seule la catégorie la plus "
19948 "spécifique sera conservée."
19950 #: www/project/admin/group_trove.php:121
19951 msgid "Update All Category Changes"
19952 msgstr "Mettre à jour tous les changements de catégories"
19954 #: www/project/admin/history.php:40
19956 msgid "Project History of %s"
19957 msgstr "Historique du projet %s"
19959 #: www/project/admin/index.php:108 www/project/admin/tools.php:103
19960 msgid "Project information updated"
19961 msgstr "Informations du projet mises à jour"
19963 #: www/project/admin/index.php:112
19965 msgid "Project Information for %s"
19966 msgstr "Information du projet %s"
19968 #: www/project/admin/index.php:119
19969 msgid "Misc. Project Information"
19970 msgstr "Informations diverses sur le projet"
19972 #: www/project/admin/index.php:123
19973 msgid "Group shell (SSH) server:"
19974 msgstr "Serveur shell (pour SSH) :"
19976 #: www/project/admin/index.php:124
19977 msgid "Group directory on shell server:"
19978 msgstr "Répertoire système du groupe :"
19980 #: www/project/admin/index.php:125
19981 msgid "Project WWW directory on shell server:"
19982 msgstr "Répertoire de service du site web (www) :"
19984 #: www/project/admin/index.php:134
19985 msgid "Descriptive Project Name"
19986 msgstr "Nom précis du projet"
19988 #: www/project/admin/index.php:141
19989 msgid "Maximum 255 characters, HTML will be stripped from this description"
19990 msgstr "255 caractères maximum, sans HTML"
19992 #: www/project/admin/index.php:150
19993 msgid "Project tags"
19994 msgstr "Étiquettes de projet"
19996 #: www/project/admin/index.php:152
19997 msgid "Add tags (use comma as separator): "
19998 msgstr "Ajouter des étiquettes (séparées par des virgules) : "
20000 #: www/project/admin/index.php:159
20001 msgid "Or pick a tag from those used by other projects: "
20003 "Vous pouvez aussi choisir parmi les étiquettes déjà utilisées par d'autres "
20006 #: www/project/admin/index.php:192
20007 msgid "Trove Categorization"
20008 msgstr "Classement du projet dans l'arbre"
20010 #: www/project/admin/index.php:194
20012 msgstr "Modifier l'arbre"
20014 #: www/project/admin/index.php:197
20015 msgid "Homepage Link"
20016 msgstr "Lien vers la page d'accueil"
20018 #: www/project/admin/index.php:260
20020 "If you wish, you can provide default email addresses to which new "
20021 "submissions will be sent"
20023 "Si vous le désirez, vous pouvez fournir une adresse électronique par défaut "
20024 "à laquelle les nouvelles soumissions seront envoyées"
20026 #: www/project/admin/index.php:261
20027 msgid "New Document Submissions"
20028 msgstr "Soumission de nouveaux documents"
20030 #: www/project/admin/index.php:263
20031 msgid "(send on all updates)"
20032 msgstr "(envoi pour toutes les mises à jour)"
20034 #: www/project/admin/massadd.php:67 www/project/admin/massfinish.php:62
20035 #: www/project/admin/users.php:283
20036 msgid "Add Users From List"
20037 msgstr "Ajouter des utilisateurs à partir de la liste"
20039 #: www/project/admin/massadd.php:71
20041 "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your choices "
20042 "will be preserved if you click any of the letters below. When done, click "
20043 "“Finish” to choose the roles for the users you are adding."
20045 "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez ajouter. "
20046 "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour choisir les rôles "
20047 "des utilisateurs que vous ajoutez."
20049 #: www/project/admin/massadd.php:77
20051 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20054 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne que "
20055 "vous souhaitez ajouter."
20057 #: www/project/admin/massadd.php:87 www/project/admin/users.php:98
20058 msgid "No Matching Users Found"
20059 msgstr "Aucun utilisateur correspondant."
20061 #: www/project/admin/massadd.php:116
20065 #: www/project/admin/massfinish.php:49
20067 msgstr "Avec succès"
20069 #: www/project/admin/massfinish.php:54
20070 msgid "No IDs Were Passed"
20071 msgstr "Aucun identifiant passé"
20073 #: www/project/admin/massfinish.php:66
20074 msgid "Choose the role for each user and then press “Add All”."
20076 "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur « Ajouter Tous »."
20078 #: www/project/admin/massfinish.php:96
20080 msgstr "Ajouter tout"
20082 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:49
20083 msgid "General information about project. Tag, trove list, description."
20086 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:52
20087 msgid "Users and permissions"
20088 msgstr "Utilisateurs et permissions"
20090 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:53
20092 "Permissions management. Edit / Create roles. Assign new permissions to user. "
20093 "Add / Remove member."
20096 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:56
20100 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:57
20101 msgid "Activate / Desactivate extensions like docman, forums, plugins."
20104 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:60
20105 msgid "Project History"
20106 msgstr "Historique du projet"
20108 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:61
20109 msgid "Show the significant change of your project."
20110 msgstr "Voir les changements significatifs de votre projet."
20112 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:65
20114 msgstr "Nouveau poste"
20116 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:66
20117 msgid "Hiring new people. Describe the job"
20120 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:68
20122 msgstr "Éditer les travaux"
20124 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:69
20125 msgid "Edit already created available position in your project."
20128 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:80
20130 msgstr "Hôtes virtuels"
20132 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:86
20133 msgid "Database Admin"
20134 msgstr "Bases de données"
20136 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:156
20138 "This log will show who made significant changes to your project and when"
20140 "Cet état vous montre les changements significatifs et quand ils ont été "
20141 "apportés à votre projet."
20143 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:187
20145 msgstr "Aucun changement"
20147 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:218
20148 msgid "Failed to find namespace for database"
20149 msgstr "Impossible de trouver un espace de noms pour la base de données."
20151 #: www/project/admin/project_admin_utils.php:232
20153 "<strong>NOTE:</strong><dl><dt><strong>Project Admins (bold)</strong></"
20154 "dt><dd>can access this page and other project administration pages</"
20155 "dd><dt><strong>Release Technicians</strong></dt><dd>can make the file "
20156 "releases (any project admin also a release technician)</dd><dt><strong>Tool "
20157 "Technicians (T)</strong></dt><dd>can be assigned Bugs/Tasks/Patches</"
20158 "dd><dt><strong>Tool Admins (A)</strong></dt><dd>can make changes to Bugs/"
20159 "Tasks/Patches as well as use the /toolname/admin/ pages</dd><dt><strong>Tool "
20160 "No Permission (N/A)</strong></dt><dd>Developer doesn't have specific "
20161 "permission (currently equivalent to '-')</dd><dt><strong>Moderators</strong> "
20162 "(forums)</dt><dd>can delete messages from the project forums</"
20163 "dd><dt><strong>Editors</strong> (doc. manager)</dt><dd>can update/edit/"
20164 "remove documentation from the project.</dd></dl>"
20166 "<strong>NOTE :</strong><dl><dt><strong>Administrateurs de projet (en gras)</"
20167 "strong></dt><dd>ont accès à cette page et aux autres pages d'administration "
20168 "du projet</dd><dt><strong>Techniciens de version</strong></dt><dd>peuvent "
20169 "fabriquer les versions (tout administrateur de projet est aussi un "
20170 "technicien de version)</dd><dt><strong>Techniciens des outils (T)</strong></"
20171 "dt><dd>peuvent être affectés aux Bogues/Tâches/Patches</"
20172 "dd><dt><strong>Administrateurs des outils (A)</strong></dt><dd>peuvent faire "
20173 "des modifications aux Bogues/Tâches/Patches et utiliser les pages de /"
20174 "toolname/admin/ </dd><dt><strong>Outils sans permission (N/A)</strong></"
20175 "dt><dd>Développeurs sans autorisation spécifiques (couramment équivalent a "
20176 "'-')</dd><dt><strong>Modérateurs</strong> (forums)</dt><dd>peuvent supprimer "
20177 "les messages des forums du projet</dd><dt><strong>Éditeurs</strong> "
20178 "(Gestionnaire de documentation)</dt><dd>mettent à jour/éditent/suppriment "
20179 "les documentations du projet.</dd></dl>"
20181 #: www/project/admin/roledelete.php:52
20182 msgid "You can't delete a global role from here."
20183 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un rôle global depuis cette page."
20185 #: www/project/admin/roledelete.php:56
20186 msgid "You can't delete a role belonging to another project."
20188 "Vous ne pouvez pas supprimer depuis cette page un rôle qui appartient à un "
20191 #: www/project/admin/roledelete.php:68
20193 "Error: Please check “I am Sure” to confirm or return to previous page to "
20196 "Erreur : veuillez cocher « Je confirme » ou retourner à la page précédente "
20199 #: www/project/admin/roledelete.php:74
20201 msgid "Permanently Delete Role %s"
20202 msgstr "Supprimer définitivement le rôle %s"
20204 #: www/project/admin/roledelete.php:77
20206 msgid "You are about to permanently delete role %s"
20207 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le rôle %s."
20209 #: www/project/admin/roleedit.php:109
20211 msgstr "Nouveau rôle"
20213 #: www/project/admin/roleedit.php:113
20216 "Use this page to edit the permissions attached to each role. Note that each "
20217 "role has at least as much access as the Anonymous and LoggedIn roles. For "
20218 "example, if the Anonymous role has read access to a forum, all other roles "
20219 "will have it too."
20221 "Utilisez cette page pour modifier les permissions associées aux rôles dans "
20222 "le projet. Notez que chaque rôle dispose au moins des permissions associées "
20223 "aux rôles « Anonyme » et « Connecté ». Ainsi, si le rôle « Anonyme » a "
20224 "accès en lecture à un forum, tous les utilisateurs auront cet accès, quel "
20225 "que soit leur rôle."
20227 #: www/project/admin/roleedit.php:131
20228 msgid "Shared role (can be referenced by other projects)"
20229 msgstr "Rôle partagé (peut être référencé par d'autres projets)"
20231 #: www/project/admin/tools.php:97
20232 msgid "At least one plugin does not initialize correctly"
20233 msgstr "Au moins un greffon ne s'est pas initialisé correctement"
20235 #: www/project/admin/tools.php:108
20237 msgid "Tools for %s"
20238 msgstr "Outils de %s"
20240 #: www/project/admin/tools.php:115
20241 msgid "Active Tools"
20242 msgstr "Outils actifs"
20244 #: www/project/admin/tools.php:152
20245 msgid "Use Project Activity"
20246 msgstr "Utiliser l'activité du projet"
20248 #: www/project/admin/tools.php:165
20250 msgstr "Utiliser les forums"
20252 #: www/project/admin/tools.php:178
20253 msgid "Use Trackers"
20254 msgstr "Utiliser les outils de suivi"
20256 #: www/project/admin/tools.php:191
20257 msgid "Use Mailing Lists"
20258 msgstr "Utiliser les listes de diffusion"
20260 #: www/project/admin/tools.php:204
20262 msgstr "Utiliser les tâches"
20264 #: www/project/admin/tools.php:217
20265 msgid "Use Documents"
20266 msgstr "Utiliser le gestionnaire de documents"
20268 #: www/project/admin/tools.php:230
20269 msgid "Use Surveys"
20270 msgstr "Utiliser les sondages"
20272 #: www/project/admin/tools.php:243
20274 msgstr "Utiliser les annonces"
20276 #: www/project/admin/tools.php:256
20277 msgid "Use Source Code"
20278 msgstr "Utiliser le gestionnaire de code source"
20280 #: www/project/admin/tools.php:269
20281 msgid "Use File Release System"
20282 msgstr "Utiliser les publications de fichiers (avec version)"
20284 #: www/project/admin/tools.php:282
20286 msgstr "Utiliser le FTP"
20288 #: www/project/admin/tools.php:291
20289 msgid "Use Statistics"
20290 msgstr "Utiliser les statistiques"
20292 #: www/project/admin/tools.php:315
20294 msgstr "La boîte à outils de l'administrateur"
20296 #: www/project/admin/tools.php:318
20297 msgid "Forums Admin"
20298 msgstr "Administration des forums"
20300 #: www/project/admin/tools.php:321
20301 msgid "Trackers Admin"
20302 msgstr "Administration des outils de suivi"
20304 #: www/project/admin/tools.php:330
20305 msgid "Documents Admin"
20306 msgstr "Administration du gestionnaire de documents"
20308 #: www/project/admin/tools.php:333
20309 msgid "Survey Admin"
20310 msgstr "Administration des sondages"
20312 #: www/project/admin/tools.php:336
20314 msgstr "Administration des annonces"
20316 #: www/project/admin/tools.php:339
20317 msgid "Source Code Admin"
20318 msgstr "Administration du gestionnaire de code source"
20320 #: www/project/admin/tools.php:342
20321 msgid "File Release System Admin"
20322 msgstr "Administration du système de publication de fichiers"
20324 #: www/project/admin/users.php:102 www/project/admin/users.php:139
20325 #: www/project/admin/users.php:152
20326 msgid "Role not selected"
20327 msgstr "Aucun rôle choisi."
20329 #: www/project/admin/users.php:108 www/project/admin/users.php:165
20330 msgid "Member Added Successfully"
20331 msgstr "Membre ajouté avec succès"
20333 #: www/project/admin/users.php:132
20334 msgid "Member Removed Successfully"
20335 msgstr "Membre supprimé avec succès"
20337 #: www/project/admin/users.php:145
20338 msgid "Member Updated Successfully"
20339 msgstr "Mise à jour du membre réussie"
20341 #: www/project/admin/users.php:161 www/project/admin/users.php:173
20342 msgid "Error Getting GroupJoinRequest"
20343 msgstr "Erreur lors de la récupération d'un objet GroupJoinRequest."
20345 # : www/project/admin/users.php : 201
20346 #: www/project/admin/users.php:178
20350 #: www/project/admin/users.php:189
20351 msgid "Role linked successfully"
20352 msgstr "Le rôle a été référencé."
20354 #: www/project/admin/users.php:202
20355 msgid "Role unlinked successfully"
20356 msgstr "Le rôle a été déréférencé."
20358 #: www/project/admin/users.php:212
20360 msgid "Members of %s"
20361 msgstr "Membres de %s"
20363 #: www/project/admin/users.php:224
20364 msgid "Pending Membership Requests"
20365 msgstr "Candidatures en attente"
20367 #: www/project/admin/users.php:246
20371 #: www/project/admin/users.php:257 www/project/admin/users.php:259
20372 #: www/project/admin/users.php:278
20374 msgstr "Ajouter un membre"
20376 #: www/project/admin/users.php:289
20377 msgid "Current Project Members"
20378 msgstr "Membres actuels du projet"
20380 #: www/project/admin/users.php:358
20381 msgid "Grant extra role"
20382 msgstr "Donner un rôle supplémentaire"
20384 #: www/project/admin/users.php:398
20385 msgid "Edit Permissions"
20386 msgstr "Modifier les permissions"
20388 #: www/project/admin/users.php:429
20389 msgid "Edit Observer"
20390 msgstr "Modifier Observateur"
20392 #: www/project/admin/users.php:433
20393 msgid "Currently used external roles"
20394 msgstr "Rôles externes actuellement référencés"
20396 #: www/project/admin/users.php:448
20397 msgid "Unlink Role"
20398 msgstr "Déréférencer le rôle"
20400 #: www/project/admin/users.php:457
20401 msgid "Available external roles"
20402 msgstr "Rôles externes disponibles"
20404 #: www/project/admin/users.php:478
20405 msgid "Link external role"
20406 msgstr "Référencer"
20408 #: www/project/admin/vhost.php:59
20409 msgid "Virtual Host scheduled for creation."
20410 msgstr "La création de l'hôte virtuel est programmée."
20412 #: www/project/admin/vhost.php:65
20414 msgid "Not a valid hostname - %1$s"
20415 msgstr "%1$s n'est pas un nom d'hôte valide"
20417 #: www/project/admin/vhost.php:96
20418 msgid "VHOST deleted"
20419 msgstr "Hôte virtuel supprimé."
20421 #: www/project/admin/vhost.php:103
20422 msgid "Virtual Host Management"
20423 msgstr "Gestion des hôtes virtuels"
20425 #: www/project/admin/vhost.php:105
20426 msgid "Add New Virtual Host"
20427 msgstr "Ajouter un nouvel hôte virtuel"
20429 #: www/project/admin/vhost.php:108
20432 "To add a new virtual host - simply point a <strong>CNAME</strong> for "
20433 "<em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s does not "
20434 "currently host mail (i.e. cannot be an MX) or DNS</strong>."
20436 "Pour ajouter un nouvel hôte virtuel, il vous suffit de définir <em>votre."
20437 "domaine.org</em> comme un <strong>CNAME</strong> vers <strong>%1$s.%2$s</"
20438 "strong>. %3$s n'héberge pas de messagerie électronique (MX) ni de DNS."
20440 #: www/project/admin/vhost.php:112
20443 "Clicking on “Create” will schedule the creation of the Virtual Host. This "
20444 "will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost.org</em> "
20445 "will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
20447 "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
20448 "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-"
20449 "dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%1$s.%2$s</"
20452 #: www/project/admin/vhost.php:120
20453 msgid "New Virtual Host <em>(e.g. vhost.org)</em>"
20454 msgstr "Nouvel hôte virtuel <em>(par ex. vhost.org)</em>"
20456 #: www/project/admin/vhost.php:154
20457 msgid "No VHOSTs defined"
20458 msgstr "Aucun hôte virtuel défini"
20460 #: www/project/index.php:35
20461 msgid "A project must be specified for this page."
20462 msgstr "Cette page requiert qu'un projet soit spécifié."
20464 #: www/project/memberlist.php:35 www/project/report/index.php:126
20465 msgid "Project Member List"
20466 msgstr "Liste des membres du projet"
20468 #: www/project/memberlist.php:37 www/project/report/index.php:130
20470 "If you would like to contribute to this project by becoming a member, "
20471 "contact one of the project admins, designated in bold text below."
20473 "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
20474 "l'un des administrateurs du projet signalés en gras dans la liste ci-dessous."
20476 #: www/project/memberlist.php:49
20480 #: www/project/memberlist.php:51
20481 msgid "Role(s)/Position(s)"
20482 msgstr "Rôle(s) / Fonction(s)"
20484 #: www/project/memberlist.php:53
20485 #: www/search/include/SearchManager.class.php:158
20487 msgstr "Compétences"
20489 #: www/project/report/index.php:134
20491 msgstr "Développeur"
20493 #: www/project/report/index.php:153
20496 msgstr "Contacter %s"
20498 #: www/project/request.php:49
20499 msgid "Your request has been submitted."
20500 msgstr "Votre demande a été soumise."
20502 #: www/project/request.php:54
20503 msgid "Request to join project"
20504 msgstr "Demander à rejoindre le projet"
20506 #: www/project/request.php:63
20508 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20509 "administrator will be emailed to approve or deny your request."
20511 "You can request to join a project by clicking the submit button. The "
20512 "administrators will be emailed to approve or deny your request."
20514 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20515 "Soumettre. L'administrateur recevra un courrier électronique pour approuver "
20516 "ou refuser votre demande."
20518 "Vous pouvez demander à rejoindre le projet en cliquant sur le bouton "
20519 "Soumettre. Les administrateurs recevront un courrier électronique pour "
20520 "approuver ou refuser votre demande."
20522 #: www/project/request.php:66
20523 msgid "You must send a comment to the administrator:"
20524 msgid_plural "You must send a comment to the administrators:"
20525 msgstr[0] "Vous devez envoyer un commentaire à l'administrateur :"
20526 msgstr[1] "Vous devez envoyer un commentaire aux administrateurs :"
20528 #: www/project/stats/index.php:95
20530 msgid "Project Statistics for %s"
20531 msgstr "Statistiques du projet %s"
20533 #: www/project/stats/index.php:105 www/reporting/projectact.php:70
20534 #: www/reporting/siteact.php:70 www/reporting/useract.php:85
20535 #: www/tracker/reporting/index.php:128
20539 #: www/project/stats/index.php:122 www/tracker/reporting/index.php:147
20540 #: www/tracker/reporting/index.php:151
20541 msgid "Error during graphic computation."
20542 msgstr "Erreur lors du calcul du graphique."
20544 #: www/register/index.php:49
20547 "Project registration is restricted on %s, and only administrators can create "
20550 "L'enregistrement de nouveaux projets est restreint sur %s, seuls les "
20551 "administrateurs peuvent créer de nouveaux projets."
20553 #: www/register/index.php:136
20554 msgid "Registration complete"
20555 msgstr "Enregistrement complet"
20557 #: www/register/index.php:140
20560 "Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 hours, "
20561 "you will receive notification of their decision and further instructions."
20563 "Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 heures, "
20564 "vous recevrez la notification de leur décision, et des instructions "
20567 #: www/register/index.php:143 www/register/index.php:161
20569 msgid "Thank you for choosing %1$s."
20570 msgstr "Merci d'avoir choisi %1$s."
20572 #: www/register/index.php:155
20574 msgid "Approval Error: %1$s"
20575 msgstr "Erreur lors de l'approbation du projet : %1$s"
20577 #: www/register/index.php:158
20579 "Your project has been automatically approved. You should receive an email "
20580 "containing further information shortly."
20582 "Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir prochainement "
20583 "un courriel contenant des informations supplémentaires."
20585 #: www/register/index.php:177
20587 "To apply for project registration, you should fill in basic information "
20588 "about it. Please read descriptions below carefully and provide complete and "
20589 "comprehensive data. All fields below are mandatory."
20591 "Pour demander l'enregistrement d'un projet, vous devez remplir un certain "
20592 "nombre d'informations de base à son propos. Veuillez lire attentivement les "
20593 "descriptions ci-dessous et fournir des données précises et complètes. Tous "
20594 "les champs sont obligatoires."
20596 #: www/register/index.php:184
20599 "You should start with specifying the name of your project. The “Full Name” "
20600 "is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except min 3 characters "
20601 "and max 40 characters)."
20603 "Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet doit "
20604 "être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à l'exception d'une "
20605 "limitation de taille (à 40 caractères)."
20607 #: www/register/index.php:194 www/register/index.php:198
20608 msgid "Project Purpose And Summarization"
20609 msgstr "Résumé des buts du projet"
20611 #: www/register/index.php:196
20612 #, fuzzy, php-format
20614 "Please provide detailed, accurate description of your project and what %1$s "
20615 "resources and in which way you plan to use. This description will be the "
20616 "basis for the approval or rejection of your project's hosting on %1$s, and "
20617 "later, to ensure that you are using the services in the intended way. This "
20618 "description will not be used as a public description of your project. It "
20619 "must be written in English. From 10 to 1500 characters."
20621 "Veuillez fournir une description précise et détaillée de votre projet, "
20622 "quelles ressources de %1$s vous prévoyez d'utiliser, et de quelle manière. "
20623 "L'approbation ou le rejet de l'hébergement de votre projet sur %1$s reposera "
20624 "sur cette description, comme plus tard son maintien, conditionné par l'usage "
20625 "approprié des services. Cette description ne sera pas utilisée comme "
20626 "description publique de votre projet. Elle doit être rédigée en anglais."
20628 #: www/register/index.php:204 www/register/index.php:209
20629 msgid "Project Public Description"
20630 msgstr "Description publique du projet"
20632 #: www/register/index.php:206
20635 "This is the description of your project which will be shown on the Project "
20636 "Summary page, in search results, etc. (at least 10 characters)"
20638 "C'est la description de votre projet qui apparaîtra sur la page 'résumé du "
20639 "projet', dans les résultats des recherches, etc."
20641 #: www/register/index.php:214
20643 "In addition to full project name, you will need to choose short, “Unix” name "
20644 "for your project."
20646 "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » court "
20647 "pour votre projet."
20649 #: www/register/index.php:215
20651 "The “Unix Name” has several restrictions because it is used in so many "
20652 "places around the site. They are:"
20654 "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
20655 "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
20657 #: www/register/index.php:217
20658 msgid "cannot match the Unix name of any other project;"
20659 msgstr "il doit être différent du « nom Unix » de tous les autres projets ;"
20661 #: www/register/index.php:218
20662 msgid "must be between 3 and 15 characters in length;"
20663 msgstr "il doit comprendre entre 3 et 15 caractères ;"
20665 #: www/register/index.php:219
20667 "must be in lower case (upper case letters will be converted to lower case);"
20669 "il doit être en minuscules (les majuscules seront converties en minuscules) ;"
20671 #: www/register/index.php:220
20672 msgid "can only contain characters, numbers, and dashes;"
20674 "il ne peut contenir que des lettres (minuscules), des chiffres et des "
20677 #: www/register/index.php:221
20678 msgid "must be a valid Unix username;"
20679 msgstr "il doit être un nom valide pour un utilisateur Unix ;"
20681 #: www/register/index.php:222
20682 msgid "cannot match one of our reserved domains;"
20683 msgstr "il ne peut être choisi parmi certains noms réservés ;"
20685 #: www/register/index.php:223
20686 msgid "Unix name will never change for this project;"
20687 msgstr "il ne changera pas tout au long de la vie du projet ;"
20689 #: www/register/index.php:225
20691 "Your Unix name is important, however, because it will be used for many "
20692 "things, including:"
20693 msgstr "Ce nom Unix est important, car il est utilisé des manières suivantes :"
20695 #: www/register/index.php:227
20697 msgid "a web site at <tt>unixname.%1$s</tt>,"
20700 #: www/register/index.php:228
20701 msgid "the URL of your source code repository,"
20702 msgstr "l'URL de votre dépôt personnel de sources,"
20704 #: www/register/index.php:230
20706 msgid "shell access to <span class=\"tt\">unixname.%1$s</span>,"
20707 msgstr "pour obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt>,"
20709 #: www/register/index.php:232
20710 msgid "search engines throughout the site."
20711 msgstr "pour les recherches partout dans le site."
20713 #: www/register/index.php:245
20715 "You can choose among different SCM for your project, but just one (or none "
20716 "at all). Please select the SCM system you want to use."
20718 "Vous pouvez choisir parmi différents gestionnaires de sources pour votre "
20719 "projet mais seulement un seul. Merci de choisir avec soin le gestionnaire de "
20720 "sources que vous souhaitez utiliser."
20722 #: www/register/index.php:248 www/register/index.php:250
20724 msgstr "Pas de gestion de sources"
20726 #: www/register/index.php:264
20727 msgid "Project template"
20728 msgstr "Modèle de projet"
20730 #: www/register/index.php:271
20733 "You can either start from an empty project, or pick a project that will act "
20734 "as a template for yours. Your project will initially have the same "
20735 "configuration as the template (same roles and permissions, same trackers, "
20736 "same set of enabled plugins, and so on)."
20738 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit choisir un projet qui servira "
20739 "de modèle pour le vôtre, auquel cas votre projet aura initialement la même "
20740 "configuration que son modèle : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de "
20741 "suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20743 #: www/register/index.php:273 www/register/index.php:293
20744 msgid "Start from empty project"
20745 msgstr "Partir d'un projet vide"
20747 #: www/register/index.php:275
20750 "Please pick a project that will act as a template for yours. Your project "
20751 "will initially have the same configuration as the template (same roles and "
20752 "permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and so on)."
20754 "Veuillez choisir un projet qui servira de modèle pour le vôtre. Votre "
20755 "projet aura initialement la même configuration que son modèle : mêmes rôles "
20756 "et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons actifs, etc."
20758 #: www/register/index.php:287
20761 "You can either start from an empty project, or use the %s project as a "
20762 "template for yours. Your project will initially have the same configuration "
20763 "as the template (same roles and permissions, same trackers, same set of "
20764 "enabled plugins, and so on)."
20766 "Vous pouvez soit partir d'un projet vide, soit utiliser le projet %s comme "
20767 "modèle, auquel cas votre projet aura initialement la même configuration : "
20768 "mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20771 #: www/register/index.php:299
20774 "Your project will initially have the same configuration as the %s project "
20775 "(same roles and permissions, same trackers, same set of enabled plugins, and "
20778 "Votre projet aura initialement la même configuration que le projet modèle "
20779 "%s : mêmes rôles et permissions, mêmes outils de suivi, même jeu de greffons "
20782 #: www/register/index.php:306
20784 msgid "Since no template project is available, your project will start empty."
20786 "Comme aucun projet modèle n'est disponible, votre projet commencera vide."
20788 #: www/reporting/index.php:37 www/stats/i18n.php:34
20790 msgstr "Utilisateurs"
20792 #: www/reporting/index.php:41 www/reporting/useract.php:64
20793 msgid "User Activity"
20794 msgstr "Activité d'un utilisateur"
20796 #: www/reporting/index.php:54
20797 msgid "Project-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20799 "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
20802 #: www/reporting/index.php:56 www/reporting/projectact.php:63
20803 msgid "Project Activity"
20804 msgstr "Activité du projet"
20806 #: www/reporting/index.php:61
20807 msgid "Site-wide reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
20809 "Statistiques globales : Suivi, Tâches, Forums, Documents, Téléchargements"
20811 #: www/reporting/index.php:63 www/reporting/toolspie.php:60
20812 msgid "Tool Pie Graphs"
20813 msgstr "Outil de génération de camemberts"
20815 #: www/reporting/index.php:64 www/reporting/siteact.php:64
20816 msgid "Site-Wide Activity"
20817 msgstr "Activité globale"
20819 #: www/reporting/index.php:71
20820 msgid "Individual User Time Report (graph)"
20821 msgstr "Statistiques individuelles par utilisateur (graphique)"
20823 #: www/reporting/index.php:71 www/reporting/index.php:72
20824 #: www/reporting/index.php:73 www/reporting/index.php:74
20828 #: www/reporting/index.php:72
20829 msgid "Individual Project Time Report (graph)"
20830 msgstr "Statistiques individuelles par projet (graphique)"
20832 #: www/reporting/index.php:73
20833 msgid "Site-Wide Time Report (graph)"
20834 msgstr "Statistiques globales (graphique)"
20836 #: www/reporting/index.php:74
20837 msgid "Site-Wide Total Hours Graph (graph)"
20838 msgstr "Total global des heures (graphique)"
20840 #: www/reporting/index.php:75 www/reporting/usersummary.php:63
20841 msgid "User Summary Report"
20842 msgstr "Résumé des statistiques d'un utilisateur"
20844 #: www/reporting/index.php:82
20845 msgid "Administrative"
20846 msgstr "Administration"
20848 #: www/reporting/index.php:84
20849 msgid "Initialize / Rebuild Reporting Tables"
20850 msgstr "Initialiser/Reconstruire les tables des statistiques"
20852 #: www/reporting/index.php:85 www/reporting/timecategory.php:60
20853 msgid "Manage Time Tracker Categories"
20854 msgstr "Gérer les catégories de suivi temporel"
20856 #: www/reporting/projecttime.php:62
20857 msgid "Time Tracking By Project"
20858 msgstr "Suivi du temps par projet"
20860 #: www/reporting/rebuild.php:42
20861 msgid "Successfully Rebuilt"
20862 msgstr "Reconstruction effectuée avec succès"
20864 #: www/reporting/rebuild.php:47
20865 msgid "Reporting System Initialization"
20866 msgstr "Initialisation du système de rapports"
20868 #: www/reporting/rebuild.php:50
20870 "Occasionally, if cronjobs failed or the database was damaged, you may have "
20871 "to rebuild the reporting tables."
20873 "Exceptionnellement, si des tâches planifiées échouent ou si la base de "
20874 "données est endommagée, il se peut que vous deviez reconstruire les tables "
20875 "du système de rapports."
20877 #: www/reporting/rebuild.php:53
20879 "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the “I "
20880 "am Sure” box and click the button below."
20882 "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
20883 "rapports, cochez la case « Je confirme » et cliquez sur le bouton ci-dessous."
20885 #: www/reporting/rebuild.php:56
20886 msgid "This could take a couple minutes, so DO NOT CLICK MORE THAN ONCE."
20888 "Cette opération peut prendre plusieurs minutes ; ne cliquez donc QU'UNE "
20891 #: www/reporting/rebuild.php:67
20892 msgid "Press ONLY ONCE"
20893 msgstr "Cliquer UNE SEULE FOIS"
20895 #: www/reporting/sitetimebar.php:60 www/reporting/sitetime.php:62
20896 msgid "Site-Wide Time Tracking"
20897 msgstr "Suivi temporel global"
20899 #: www/reporting/timeadd.php:70
20900 msgid "Internal error: delete: "
20903 #: www/reporting/timeadd.php:121
20905 msgid "Time Entries For The Week Starting %s"
20906 msgstr "Entrées pour la semaine commençant le %s"
20908 #: www/reporting/timeadd.php:141
20909 msgid "Project/Task"
20910 msgstr "Projet/Tâche"
20912 #: www/reporting/timeadd.php:143
20913 msgid "Hours worked"
20914 msgstr "Heures travaillées"
20916 #: www/reporting/timeadd.php:187
20917 msgid "Total Hours"
20918 msgstr "Total des heures"
20920 #: www/reporting/timeadd.php:193
20922 msgstr "Ajouter une entrée"
20924 #: www/reporting/timeadd.php:194
20926 "Choose a Project/Subproject in the Tasks. You will then have to choose a "
20927 "Task and category to record your time in."
20929 "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous aurez "
20930 "à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps passé."
20932 #: www/reporting/timeadd.php:207 www/reporting/timeadd.php:211
20933 msgid "Change Week"
20934 msgstr "Changer de semaine"
20936 #: www/reporting/timeadd.php:223
20937 msgid "Choose A Week to Record Or Edit Your Time."
20938 msgstr "Choisissez une semaine pour enregistrer ou modifier le temps passé."
20940 #: www/reporting/timeadd.php:225
20942 "After you choose a week, you will be prompted to choose a Project/Subproject "
20945 "Après avoir choisi une semaine, il vous sera demandé de choisir un projet/"
20946 "sous-projet dans le Gestionnaire de Tâches."
20948 #: www/reporting/timeadd.php:228
20949 msgid "Week Starting"
20950 msgstr "Semaine de démarrage"
20952 #: www/reporting/timecategory.php:52 www/survey/admin/question.php:85
20953 #: www/survey/admin/survey.php:69 www/survey/admin/survey.php:82
20954 msgid "Update Successful"
20955 msgstr "Mis à jour avec succès"
20957 #: www/reporting/timecategory.php:69
20959 msgstr "Code temporel"
20961 #: www/reporting/timecategory.php:83
20963 "You can create categories for how time might be spent when completing a "
20964 "particular task. Examples of categories include “Meeting”, “Coding”, "
20967 "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
20968 "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », ou "
20969 "« programmation », ou « tests »."
20971 #: www/reporting/useract.php:68 www/reporting/usertime.php:66
20973 "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you wish "
20976 "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
20977 "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques."
20979 #: www/reporting/usersummary.php:66
20981 "Choose the range from the pop-up boxes below. The report will list all tasks "
20982 "with an open date in that range."
20984 "Choisissez l'intervalle à l'aide des listes déroulantes ci-dessous. Le "
20985 "rapport va lister toutes les tâches avec une date d'ouverture dans cet "
20988 #: www/reporting/usersummary.php:73
20989 msgid "Task Status"
20990 msgstr "État de la tâche"
20992 #: www/reporting/usersummary.php:100
20993 msgid "No matches found"
20994 msgstr "Aucun résultat trouvé"
20996 #: www/reporting/usersummary.php:106
20998 msgstr "Heures cumulées"
21000 #: www/reporting/usersummary.php:107
21002 msgstr "Heures restantes"
21004 #: www/reporting/usertime.php:62
21005 msgid "User Time Reporting"
21006 msgstr "Statistiques sur le temps consommé par les utilisateurs"
21008 #: www/scm/admin/index.php:66
21010 msgid "New repository %s registered, will be created shortly."
21011 msgstr "Le nouveau dépôt %s est enregistré, il sera créé sous peu."
21013 #: www/scm/admin/index.php:80
21016 "Repository %s is marked for deletion (actual deletion will happen shortly)."
21019 #: www/scm/admin/index.php:153
21021 "Note: Changing the repository does not delete the previous repository. It "
21022 "only affects the information displayed under the SCM tab."
21024 "Note : Changer de dépôt ne supprime pas le dépôt précédent. Cela n'affecte "
21025 "que les informations affichées dans l'onglet « Sources »."
21027 #: www/scm/admin/index.php:169
21028 msgid "Error: Site has SCM but no plugins registered"
21030 "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon adéquat "
21033 #: www/scm/include/scm_utils.php:47
21034 msgid "View Source Code"
21035 msgstr "Voir le code source"
21037 #: www/scm/include/scm_utils.php:49
21039 msgid "Online Source code browsing"
21040 msgstr "Voir le code source"
21042 #: www/scm/include/scm_utils.php:52
21043 msgid "Global statistics on this SCM repository"
21046 #: www/scm/include/scm_utils.php:55
21047 msgid "Administration page : enable / disable options"
21050 #: www/scm/include/scm_utils.php:222
21051 msgid "Commits By User"
21052 msgstr "Envois par utilisateur"
21054 #: www/scm/include/scm_utils.php:244
21055 msgid "No commits during this period."
21056 msgstr "Pas d'envois pendant cette période."
21058 #: www/scm/include/viewvc_utils.php:98
21060 "The repository for this project isn't created yet. It will be created in the "
21061 "next few minutes."
21063 "Le dépôt de ce projet n'existe pas encore. Il sera créé prochainement."
21065 #: www/scm/index.php:45
21067 "This project has no associated Source Code Management tool defined, please "
21068 "configure one using the Administration submenu."
21071 #: www/scm/index.php:48
21073 msgid "Source Code Repository for %s"
21074 msgstr "Navigateur de dépôt de %s"
21076 #: www/scm/reporting/index.php:35
21077 msgid "SCM Repository Reporting"
21078 msgstr "Statistiques sur le dépôt de sources"
21080 #: www/scm/reporting/index.php:37
21081 msgid "Commits Over Time"
21082 msgstr "Tous les envois"
21084 #: www/scm/reporting/index.php:42
21085 msgid "Commits Last 30 Days"
21086 msgstr "Envois du mois écoulé"
21088 #: www/scm/reporting/index.php:47
21089 msgid "Commits Last 90 Days"
21090 msgstr "Envois du trimestre écoulé"
21092 #: www/scm/reporting/index.php:52
21093 msgid "Commits Last 365 Days"
21094 msgstr "Envois de l'année écoulée"
21096 #: www/scm/viewvc.php:95
21098 msgid "Could not open script %s."
21099 msgstr "Impossible d'ouvrir le script %s."
21101 #: www/search/include/engines/DocsGroupSearchEngine.class.php:29
21102 msgid "This project's documents"
21103 msgstr "Documents du projet"
21105 #: www/search/include/engines/ForumSearchEngine.class.php:29
21109 #: www/search/include/engines/ForumsGroupSearchEngine.class.php:29
21110 msgid "This project's forums"
21111 msgstr "Forums du projet"
21113 #: www/search/include/engines/FrsGroupSearchEngine.class.php:29
21114 msgid "This project's releases"
21115 msgstr "Fichiers du projet"
21117 #: www/search/include/engines/NewsGroupSearchEngine.class.php:29
21118 msgid "This project's news"
21119 msgstr "Annonces du projet"
21121 #: www/search/include/engines/TasksGroupSearchEngine.class.php:29
21122 msgid "This project's tasks"
21123 msgstr "Tâches du projet"
21125 #: www/search/include/engines/TrackersGroupSearchEngine.class.php:30
21126 msgid "This project's trackers"
21127 msgstr "Suivi du projet"
21129 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:101
21130 msgid "Error: Under min length search"
21131 msgstr "Erreur - taille minimale de la recherche non atteinte"
21133 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:117
21134 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:132
21135 msgid "Forum Search Results"
21136 msgstr "Résultats de recherche dans les forums"
21138 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:122
21139 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:128
21140 msgid "Tracker Search Results"
21141 msgstr "Résultats de recherche dans les outils de suivi"
21143 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:127
21144 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:136
21145 msgid "Task Search Results"
21146 msgstr "Résultats de recherche dans les gestionnaires de tâches"
21148 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:132
21149 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:140
21150 msgid "Documentation Search Results"
21151 msgstr "Résultats de recherche dans les documentations"
21153 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:137
21154 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:144
21155 msgid "Files Search Results"
21156 msgstr "Résultats de recherche dans les fichiers"
21158 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:142
21159 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:148
21160 msgid "News Search Results"
21161 msgstr "Résultats de la recherche dans les annonces"
21163 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:190
21165 msgid "Note: only the first %d results for this category are displayed."
21167 "Note : seuls les %d premiers résultats de cette catégorie sont affichés."
21169 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:196
21170 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:222
21174 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:197
21175 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:223
21176 msgid "No sections available (check your permissions)"
21177 msgstr "Aucune section disponible (vérifiez vos permissions)"
21179 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:343
21180 msgid "with all words"
21181 msgstr "tous les mots"
21183 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:346
21184 msgid "with one word"
21185 msgstr "au moins un mot"
21187 #: www/search/include/renderers/AdvancedSearchHtmlSearchRenderer.class.php:393
21189 msgstr "Rechercher partout"
21191 #: www/search/include/renderers/DocsAllHtmlSearchRenderer.class.php:70
21192 msgid "Search for documents"
21193 msgstr "Chercher des documents"
21195 #: www/search/include/renderers/DocsHtmlSearchRenderer.class.php:53
21196 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:48
21197 #: www/search/include/renderers/TrackersHtmlSearchRenderer.class.php:48
21201 #: www/search/include/renderers/FrsHtmlSearchRenderer.class.php:50
21202 #: www/search/include/renderers/NewsHtmlSearchRenderer.class.php:51
21204 msgstr "Date de publication"
21206 #: www/search/include/renderers/FullProjectHtmlSearchRenderer.class.php:173
21208 msgid "%s Search Results"
21209 msgstr "Résultats de la recherche dans %s"
21211 #: www/search/include/renderers/HtmlGroupSearchRenderer.class.php:72
21213 msgid "Tip: Use %s to get more precise results."
21214 msgstr "Astuce : utilisez %s pour obtenir des résultats plus précis."
21216 #: www/search/include/renderers/PeopleHtmlSearchRenderer.class.php:53
21217 msgid "People Search"
21218 msgstr "Recherche de personnes"
21220 #: www/search/include/renderers/ProjectHtmlSearchRenderer.class.php:54
21221 msgid "Project Search"
21222 msgstr "Recherche dans les projets"
21224 #: www/search/include/renderers/TasksHtmlSearchRenderer.class.php:53
21228 #: www/search/include/SearchManager.class.php:112
21229 msgid "Search the entire project"
21230 msgstr "Chercher dans le projet entier"
21232 #: www/search/include/SearchManager.class.php:149
21236 #: www/search/index.php:82
21237 msgid "Error: Invalid search"
21238 msgstr "Erreur: recherche non valide"
21240 #: www/sendmessage.php:33
21242 msgstr "Adresse de destination"
21244 #: www/sendmessage.php:33
21246 msgstr "Utilisateur destinataire"
21248 #: www/sendmessage.php:50
21250 msgid "You can only send to addresses @<em>%1$s</em>."
21252 "Nous ne pouvez envoyer qu'à des adresses dans le domaine <em>%1$s</em>."
21254 #: www/sendmessage.php:68
21258 #: www/sendmessage.php:84 www/sendmessage.php:95
21262 #: www/sendmessage.php:85 www/sendmessage.php:96
21263 msgid "Message has been sent"
21264 msgstr "Le message a été envoyé"
21266 #: www/sendmessage.php:123
21267 msgid "In an attempt to reduce spam, we are using this form to send email."
21269 "Pour réduire le spam, nous utilisons ce formulaire pour envoyer les "
21272 #: www/sendmessage.php:127
21274 "Fill it out accurately and completely or the receiver may not be able to "
21277 "Remplissez-le soigneusement et complètement, sinon le destinataire ne sera "
21278 "pas en mesure de répondre."
21280 #: www/sendmessage.php:131
21282 "<b>IF YOU ARE WRITING FOR HELP:</b> Did you read the site documentation? Did "
21283 "you include your <b>user_id</b> and <b>user_name?</b> If you are writing "
21284 "about a project, include your <b>project id</b> (<b>group_id</b>) and "
21285 "<b>Project Name</b>."
21287 "<b>SI VOUS ÉCRIVEZ POUR DEMANDER DE L'AIDE :</b> Avez-vous lu les "
21288 "documentations du site ? Avez-vous inclus votre identifiant d'utilisateur "
21289 "(<b>user_id</b> et <b>user_name</b>) ? Si vous écrivez à propos d'un projet, "
21290 "pensez à inclure également le nom du projet et son identifiant (<b>group_id</"
21293 #: www/sendmessage.php:141
21297 #: www/sendmessage.php:145
21298 msgid "Your Email Address"
21299 msgstr "Votre adresse électronique"
21301 #: www/sendmessage.php:157
21302 msgid "Send Message"
21303 msgstr "Envoyer message"
21305 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:51 www/snippet/snippet_utils.php:131
21306 msgid "Submit A New Snippet"
21307 msgstr "Soumettre un nouvel échantillon de code"
21309 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:56
21310 msgid "Error: snippet_package_version_id missing"
21311 msgstr "Erreur: identifiant de version de paquet manquant"
21313 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:72
21314 msgid "Error: Only the creator of a package version can add snippets to it."
21316 "Erreur: seul le créateur d'une version de paquet peut lui ajouter des "
21319 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:82 www/snippet/addversion.php:39
21320 msgid "Error: snippet doesn't exist"
21321 msgstr "Erreur: cet échantillon n'existe pas"
21323 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:83
21324 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:97
21325 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:114
21326 msgid "Back To Add Page"
21327 msgstr "Retour à la page d'ajout"
21329 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:96
21330 msgid "Error: That snippet was already added to this package."
21331 msgstr "Erreur: cet échantillon de code est toujours présent dans ce paquet."
21333 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:108 www/snippet/addversion.php:71
21334 #: www/snippet/submit.php:74
21335 msgid "Error doing snippet version insert"
21336 msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
21338 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:110 www/snippet/addversion.php:74
21339 msgid "Snippet Version Added Successfully."
21340 msgstr "La version de l'échantillon a été correctement ajoutée."
21342 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:113 www/snippet/addversion.php:77
21343 #: www/snippet/addversion.php:198 www/snippet/package.php:123
21344 #: www/snippet/submit.php:81
21345 msgid "Error: Go back and fill in all the information"
21346 msgstr "Erreur : Revenez en arrière et remplissez toutes les informations"
21348 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:130
21350 "You can use this form repeatedly to keep adding snippets to your package."
21352 "Vous pouvez utiliser ce formulaire plusieurs fois pour ajouter des "
21353 "échantillons de code à votre paquet."
21355 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:131
21357 "The “Snippet Version ID” is the unique ID number that is shown next to a "
21358 "specific version of a snippet on the browse pages."
21360 "L'identifiant de version d'échantillon est un identifiant unique ; il "
21361 "apparaît après une version donnée d'un échantillon de code dans les pages de "
21364 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:140
21365 msgid "Add This Snippet Version ID:"
21366 msgstr "Ajouter cet identifiant de version :"
21368 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:165 www/snippet/addversion.php:107
21369 #: www/snippet/addversion.php:226 www/snippet/package.php:174
21370 #: www/snippet/submit.php:144
21371 msgid "Make sure all info is complete and accurate"
21372 msgstr "Assurez-vous que toutes les informations sont complètes et exactes"
21374 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:184
21375 #: www/snippet/snippet_utils.php:164
21376 msgid "No Snippets Are In This Package Yet"
21377 msgstr "Il n'y a pas d'échantillon de code dans le paquet pour le moment"
21379 #: www/snippet/add_snippet_to_package.php:186
21380 #: www/snippet/snippet_utils.php:151
21381 msgid "Snippets In This Package"
21382 msgstr "Échantillons de code de ce paquet"
21384 #: www/snippet/addversion.php:81 www/snippet/addversion.php:202
21385 msgid "New snippet version"
21386 msgstr "Nouvelle version d'échantillon"
21388 #: www/snippet/addversion.php:84
21390 "If you have modified a version of a snippet and you feel it is significant "
21391 "enough to share with others, please do so."
21393 "Si vous avez changé la version d'un échantillon et que vous la pensez assez "
21394 "importante pour la partager."
21396 #: www/snippet/addversion.php:102 www/snippet/submit.php:140
21397 msgid "Paste the Code Here"
21398 msgstr "Coller le code ici"
21400 #: www/snippet/addversion.php:127
21401 msgid "Error: snippet_package doesn't exist"
21402 msgstr "Erreur: ce paquet d'échantillons n'existe pas"
21404 #: www/snippet/addversion.php:154 www/snippet/package.php:75
21405 msgid "Error doing snippet package version insert"
21406 msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
21408 #: www/snippet/addversion.php:155
21409 msgid "New snippet package"
21410 msgstr "Nouveau paquet d'échantillons"
21412 #: www/snippet/addversion.php:160 www/snippet/package.php:82
21413 msgid "Snippet Package Version Added Successfully."
21414 msgstr "Paquet d'échantillon correctement inséré."
21416 #: www/snippet/addversion.php:165
21417 msgid "Add snippet to package"
21418 msgstr "Ajouter un échantillon au paquet"
21420 #: www/snippet/addversion.php:181 www/snippet/package.php:105
21422 msgstr "IMPORTANT !"
21424 #: www/snippet/addversion.php:183 www/snippet/package.php:107
21426 "If a new window opened, use it to add snippets to your package. If a new "
21427 "window did not open, use the following link to add to your package BEFORE "
21428 "you leave this page."
21430 "Si une nouvelle fenêtre s'est ouverte, utilisez-la pour ajouter des "
21431 "échantillons à votre paquetSi une nouvelle fenêtre ne s'est pas ouverte, "
21432 "utilisez le lien suivantpour ajouter des échantillons à votre paquet AVANT "
21433 "de quitter la page."
21435 #: www/snippet/addversion.php:186 www/snippet/package.php:87
21436 #: www/snippet/package.php:109
21437 msgid "Add snippets to package"
21438 msgstr "Ajouter des échantillons au paquet"
21440 #: www/snippet/addversion.php:187 www/snippet/package.php:112
21442 "<strong>Browse the library</strong> to find the snippets you want to add, "
21443 "then add them using the new window link shown above."
21445 "<strong>Parcourez la bibliothèque</strong> pour trouver les échantillons que "
21446 "vous voulez ajouter au paquet."
21448 #: www/snippet/addversion.php:207
21450 "If you have modified a version of a package and you feel it is significant "
21451 "enough to share with others, please do so."
21453 "Si vous avez modifié une version de paquet et que vous pensez que c'est "
21454 "assez significatif pour le partager avec les autres, faites-le."
21456 #: www/snippet/addversion.php:236
21457 msgid "Error: was the URL or form mangled??"
21458 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21460 #: www/snippet/browse.php:48 www/snippet/detail.php:43
21461 #: www/snippet/detail.php:131 www/snippet/detail.php:213
21462 #: www/snippet/index.php:101
21463 msgid "Snippet Library"
21464 msgstr "Bibliothèque d'échantillons"
21466 #: www/snippet/browse.php:61
21468 msgid "Snippets by language: %1$s"
21469 msgstr "Échantillons par langage : %1$s"
21471 #: www/snippet/browse.php:68
21473 msgid "Snippets by category: %1$s"
21474 msgstr "Échantillons par catégories : %1$s"
21476 #: www/snippet/browse.php:70
21477 msgid "Error: bad url?"
21478 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21480 #: www/snippet/browse.php:79
21481 msgid "No snippets found"
21482 msgstr "Aucun échantillon trouvé"
21484 #: www/snippet/browse.php:83 www/snippet/detail.php:63
21485 #: www/snippet/snippet_utils.php:154
21487 msgstr "Numéro d'identification de l'échantillon"
21489 #: www/snippet/browse.php:85
21493 #: www/snippet/browse.php:92
21494 msgid "Packages Of Snippets"
21495 msgstr "Paquets d'échantillons"
21497 #: www/snippet/browse.php:107
21499 msgstr "Échantillons"
21501 #: www/snippet/delete.php:142
21502 msgid "Error: mangled URL?"
21503 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21505 #: www/snippet/detail.php:57 www/snippet/detail.php:147
21506 msgid "Error: no versions found"
21507 msgstr "Erreur: aucune version trouvée"
21509 #: www/snippet/detail.php:60
21510 msgid "Versions Of This Snippet:"
21511 msgstr "Versions de cet échantillon :"
21513 #: www/snippet/detail.php:64 www/snippet/snippet_utils.php:155
21514 msgid "Download Version"
21515 msgstr "Téléchargement"
21517 #: www/snippet/detail.php:65 www/snippet/detail.php:154
21518 msgid "Date Posted"
21519 msgstr "Date d'envoi"
21521 #: www/snippet/detail.php:87
21522 msgid "Changes since last version:"
21523 msgstr "Changement depuis la dernière version :"
21525 #: www/snippet/detail.php:95 www/snippet/detail.php:182
21527 "Download a raw-text version of this code by clicking on “Download Version”"
21529 "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur « Download "
21532 #: www/snippet/detail.php:106
21533 msgid "Latest Snippet Version: "
21534 msgstr "Dernière version d'échantillon : "
21536 #: www/snippet/detail.php:115 www/snippet/detail.php:202
21537 msgid "Submit a new version"
21538 msgstr "Soumettre une nouvelle version"
21540 #: www/snippet/detail.php:116
21542 "You can submit a new version of this snippet if you have modified it and you "
21543 "feel it is appropriate to share with others."
21545 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de cet échantillon si vous l'avez "
21546 "modifié et que vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21548 #: www/snippet/detail.php:150
21549 msgid "Versions Of This Package:"
21550 msgstr "Versions de ce paquet :"
21552 #: www/snippet/detail.php:153
21553 msgid "Package Version"
21554 msgstr "Version du paquet"
21556 #: www/snippet/detail.php:156
21558 msgstr "Édition / Suppression"
21560 #: www/snippet/detail.php:193
21561 msgid "Latest Package Version: "
21562 msgstr "Dernière version du paquet : "
21564 #: www/snippet/detail.php:203
21566 "You can submit a new version of this package if you have modified it and you "
21567 "feel it is appropriate to share with others."
21569 "Vous pouvez fournir une nouvelle version de ce paquet si vous l'avez modifié "
21570 "et si vous trouvez bien de le partager avec les autres."
21572 #: www/snippet/detail.php:223
21573 msgid "Error: was the URL mangled?"
21574 msgstr "Erreur: URL invalide ?"
21576 #: www/snippet/index.php:50
21578 "The purpose of this archive is to let you share your code snippets, scripts, "
21579 "and functions with the Open Source Software Community."
21581 "Cette section a pour but de vous permettre de partager des extraits de code, "
21582 "des scripts, et des fonctions avec la communauté."
21584 #: www/snippet/index.php:52
21587 "You can create a “new snippet”, then post additional versions of that "
21588 "snippet quickly and easily."
21590 "Vous pouvez créer un nouvel échantillon, puis le faire évoluer en publiant "
21591 "facilement de nouvelles versions."
21593 #: www/snippet/index.php:54
21595 "Once you have snippets posted, you can then create a “Package” of snippets. "
21596 "That package can contain multiple, specific versions of other snippets."
21598 "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
21599 "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes versions "
21600 "de différents échantillons de code."
21602 #: www/snippet/index.php:56
21603 msgid "Browse Snippets"
21604 msgstr "Parcourir les échantillons"
21606 #: www/snippet/index.php:58
21607 msgid "You can browse the snippet library quickly:"
21608 msgstr "Vous pouvez naviguer rapidement dans la bibliothèque d'échantillons :"
21610 #: www/snippet/index.php:64
21611 msgid "Browse by Language"
21612 msgstr "Affichage par langage"
21614 #: www/snippet/package.php:57
21615 msgid "Error doing snippet package insert"
21616 msgstr "Erreur pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
21618 #: www/snippet/package.php:58 www/snippet/package.php:76
21619 #: www/snippet/package.php:127
21620 msgid "Submit A New Snippet Package"
21621 msgstr "Soumettre un nouveau paquet d'échantillon"
21623 #: www/snippet/package.php:62
21624 msgid "Snippet Package Added Successfully."
21625 msgstr "Le paquet d'échantillons a été correctement ajouté."
21627 #: www/snippet/package.php:132
21629 "You can group together existing snippets into a package using this "
21630 "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are in "
21631 "place and you have made a note of the snippet ID's."
21633 "Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
21634 "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons que "
21635 "vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants."
21637 #: www/snippet/package.php:135
21638 msgid "Create the package using this form."
21639 msgstr "Créez un paquet à l'aide de ce formulaire."
21641 #: www/snippet/package.php:136
21643 "<strong>Then</strong> use the “Add Snippets to Package” link to add files to "
21646 "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
21647 "ajouter des fichiers à votre paquet."
21649 #: www/snippet/package.php:138
21651 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21652 "existing package by browsing the library and using the link on the existing "
21653 "package. You should only use this page if you are submitting an entirely new "
21656 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21657 "version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et en "
21658 "utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne sert "
21659 "qu'à créer de nouveaux paquets."
21661 #: www/snippet/package.php:159 www/snippet/submit.php:125
21662 msgid "Suggest a Language"
21663 msgstr "Suggérer un nouveau langage"
21665 #: www/snippet/package.php:165 www/snippet/submit.php:131
21666 msgid "Suggest a Category"
21667 msgstr "Suggérer une nouvelle catégorie"
21669 #: www/snippet/snippet_utils.php:26 www/snippet/snippet_utils.php:41
21670 #: www/snippet/snippet_utils.php:67
21672 msgstr "Choisissez"
21674 #: www/snippet/snippet_utils.php:27
21676 msgstr "Admin Unix"
21678 #: www/snippet/snippet_utils.php:28
21679 msgid "HTML Manipulation"
21680 msgstr "Manipulation HTML"
21682 #: www/snippet/snippet_utils.php:29
21683 msgid "BBS Systems"
21684 msgstr "Systèmes BBS"
21686 #: www/snippet/snippet_utils.php:30
21690 #: www/snippet/snippet_utils.php:31
21692 msgstr "Calendriers"
21694 #: www/snippet/snippet_utils.php:32
21695 msgid "Database Manipulation"
21696 msgstr "Manipulation de bases de données"
21698 #: www/snippet/snippet_utils.php:33
21702 #: www/snippet/snippet_utils.php:34
21703 msgid "File Management"
21704 msgstr "Gestion de fichiers"
21706 #: www/snippet/snippet_utils.php:35
21710 #: www/snippet/snippet_utils.php:36 www/survey/rating_resp.php:29
21714 #: www/snippet/snippet_utils.php:37
21715 msgid "Shopping Carts"
21718 #: www/snippet/snippet_utils.php:39
21719 msgid "Math Functions"
21720 msgstr "Fonctions mathématiques"
21722 #: www/snippet/snippet_utils.php:42
21726 #: www/snippet/snippet_utils.php:43
21727 msgid "Full Script"
21728 msgstr "Scripts complets"
21730 #: www/snippet/snippet_utils.php:44
21731 msgid "Sample Code (HOWTO)"
21732 msgstr "Exemple de Code (HOWTO)"
21734 #: www/snippet/snippet_utils.php:45
21738 #: www/snippet/snippet_utils.php:46
21742 #: www/snippet/snippet_utils.php:63
21743 msgid "WebSite Only"
21744 msgstr "Site web seulement"
21746 #: www/snippet/snippet_utils.php:68
21747 msgid "Other Language"
21748 msgstr "Autres langages"
21750 #: www/snippet/snippet_utils.php:132
21751 msgid "Create A Package"
21752 msgstr "Créer un paquet"
21754 #: www/snippet/submit.php:59
21755 msgid "Error doing snippet insert"
21756 msgstr "Erreur lors de l'insertion d'un échantillon"
21758 #: www/snippet/submit.php:61 www/snippet/submit.php:76
21759 msgid "Snippet Added Successfully."
21760 msgstr "Échantillon correctement ajouté."
21762 #: www/snippet/submit.php:85
21763 msgid "Snippet submit"
21764 msgstr "Soumission d'échantillons"
21766 #: www/snippet/submit.php:89
21768 "You can post a new code snippet and share it with other people around the "
21769 "world. Just fill in this information. <strong>Give a good description</"
21770 "strong> and <strong>comment your code</strong> so others can read and "
21773 "Vous pouvez publier un nouvel échantillon de code, afin de le partager avec "
21774 "les autres utilisateurs. Il vous suffit de renseigner les informations "
21775 "suivantes. Veillez à <strong>donner une description pertinente</strong> et à "
21776 "<strong>commenter votre code</strong>, pour que les autres puissent le lire "
21777 "et le comprendre."
21779 #: www/snippet/submit.php:92
21781 "<span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version of an "
21782 "existing snippet by browsing the library. You should only use this page if "
21783 "you are submitting an entirely new script or function."
21785 "<span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une nouvelle "
21786 "version d'un échantillon existant à partir des pages de navigation. Cette "
21787 "page-ci ne sert qu'à créer de nouveaux échantillons."
21789 #: www/snippet/submit.php:113
21790 msgid "Script Type"
21791 msgstr "Type de script"
21793 #: www/soap/index.php:160
21797 #: www/softwaremap/full_list.php:68 www/softwaremap/trove_list.php:265
21799 msgid "More than <strong>%1$s</strong> projects in result set."
21800 msgstr "Plus de <strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21802 #: www/softwaremap/full_list.php:122
21803 msgid "Register Date:"
21804 msgstr "Date d'enregistrement :"
21806 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:86
21809 "More than <strong>%1$s</strong> projects have <strong>%2$s</strong> as tag."
21811 "L'étiquette <strong>%2$s</strong> est utilisée sur plus de <strong>%1$s</"
21814 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:89 www/trove/index.php:171
21816 msgid "<strong>%d</strong> project in result set."
21817 msgid_plural "<strong>%d</strong> projects in result set."
21818 msgstr[0] "<strong>%d</strong> projet trouvé."
21819 msgstr[1] "<strong>%d</strong> projets trouvés."
21821 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:98
21824 "Displaying %d project per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21826 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by alphabetical order.<br />"
21828 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21830 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
21832 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:161
21834 msgid "Activity Percentile: <strong>%3.0f</strong>"
21835 msgstr "Centile d'activité : <strong>%3.0f</strong>"
21837 #: www/softwaremap/tag_cloud.php:163
21839 msgid "Registered: <strong>%s</strong>"
21840 msgstr "Date d'enregistrement : <strong>%s</strong>"
21842 #: www/softwaremap/trove_list.php:55
21843 msgid "Software Map"
21844 msgstr "Arbre des projets"
21846 #: www/softwaremap/trove_list.php:80 www/trove/TroveCategory.class.php:64
21847 #: www/trove/TroveCategory.class.php:71
21848 msgid "That Trove category does not exist"
21849 msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
21851 #: www/softwaremap/trove_list.php:136
21852 msgid "Now limiting view to projects in the following categories:"
21853 msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes :"
21855 #: www/softwaremap/trove_list.php:141
21856 msgid "Remove This Filter"
21857 msgstr "Supprimer ce filtre"
21859 #: www/softwaremap/trove_list.php:199 www/trove/index.php:152
21861 msgid "%1$s projects"
21862 msgstr "Projets en cours : %1$s"
21864 #: www/softwaremap/trove_list.php:218 www/trove/index.php:95
21866 msgstr "Afficher par"
21868 #: www/softwaremap/trove_list.php:268
21870 msgid "<strong>%1$s</strong> project in result set."
21871 msgid_plural "<strong>%1$s</strong> projects in result set."
21872 msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> projet trouvé."
21873 msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> projets trouvés."
21875 #: www/softwaremap/trove_list.php:319
21876 msgid "Activity Percentile: "
21877 msgstr "Taux d'activité : "
21879 #: www/source.php:36
21880 msgid "A file must be specified for this page."
21881 msgstr "Cette page requiert qu'un fichier soit spécifié."
21883 #: www/source.php:40
21884 msgid "The file argument is invalid."
21885 msgstr "L'argument fourni est invalide."
21887 #: www/source.php:53
21888 msgid "Cannot find specified file to display."
21889 msgstr "Le fichier spécifié est introuvable."
21891 #: www/source.php:56
21893 msgid "Source of %1$s"
21894 msgstr "Source de %1$s"
21896 #: www/stats/graphs.php:36
21898 msgid "%1$s Sitewide Statistics Graphs"
21899 msgstr "Graphiques des statistiques pour le site %1$s en entier"
21901 #: www/stats/graphs.php:43 www/stats/index.php:44 www/stats/projects.php:45
21902 msgid "OVERVIEW STATS"
21903 msgstr "STATISTIQUES GÉNÉRALES"
21905 #: www/stats/graphs.php:44 www/stats/index.php:45 www/stats/projects.php:46
21906 msgid "PROJECT STATS"
21907 msgstr "STATISTIQUES DU PROJET"
21909 #: www/stats/graphs.php:45 www/stats/index.php:46 www/stats/projects.php:47
21910 msgid "SITE GRAPHS"
21911 msgstr "GRAPHIQUES DU SITE"
21913 #: www/stats/graphs.php:50
21914 msgid "Displayed data: only last 24 months."
21917 #: www/stats/i18n.php:32
21919 msgid "%1$s I18n Statistics: Languages Distributions"
21920 msgstr "Statistiques du site %1$s : répartition par langue"
21922 #: www/stats/i18n.php:54
21923 msgid "Total Non-English"
21924 msgstr "Total non anglais"
21926 #: www/stats/i18n.php:59
21928 "This is a list of the preferences that users have chosen in their user "
21929 "preferences; it does not include languages which are selected via cookies or "
21930 "browser preferences"
21932 "C'est une liste de préférences que l'utilisateur a choisi dans ses réglages "
21933 "personnels ; ce qui n'inclut pas les langues qui sont sélectionnées via "
21934 "cookies ou réglages du navigateur."
21936 #: www/stats/index.php:32
21938 msgid "%1$s Sitewide Aggregate Statistics"
21939 msgstr "Statistiques agrégées pour le site %1$s entier"
21941 #: www/stats/index.php:60
21942 msgid "Other statistics"
21943 msgstr "Autres statistiques"
21945 #: www/stats/lastlogins.php:41
21946 msgid "No records found. Database error: "
21947 msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
21949 #: www/stats/lastlogins.php:52
21953 #: www/stats/projects.php:37
21955 msgid "%1$s Site Project Statistical Comparisons"
21956 msgstr "Comparaison statistiques des projets du site %1$s"
21958 #: www/stats/site_stats_utils.php:71
21959 msgid "All Projects"
21960 msgstr "Tous les projets"
21962 #: www/stats/site_stats_utils.php:72
21963 msgid "Special Projects"
21964 msgstr "Projets spéciaux"
21966 #: www/stats/site_stats_utils.php:96
21968 msgid " (no category found with ID %d)"
21969 msgstr " (aucune catégorie trouvée avec l'identifiant %d)"
21971 #: www/stats/site_stats_utils.php:126
21972 msgid "Projects in trove category:"
21973 msgstr "Catégorie de projets :"
21975 #: www/stats/site_stats_utils.php:130
21976 msgid "OR enter Special Project List:"
21977 msgstr "OU entrez une liste spéciale :"
21979 #: www/stats/site_stats_utils.php:132
21980 msgid "<strong>comma separated</strong> group_id's)"
21981 msgstr "numéros de groupes <strong>séparés par des virgules</strong>"
21983 #: www/stats/site_stats_utils.php:134
21985 msgstr "Rapport d'activité :"
21987 #: www/stats/site_stats_utils.php:141
21989 msgstr "30 derniers"
21991 #: www/stats/site_stats_utils.php:148
21993 msgstr "Voir par :"
21995 #: www/stats/site_stats_utils.php:153
21996 msgid "Generate Report"
21997 msgstr "Produire le rapport d'activité"
21999 #: www/stats/site_stats_utils.php:236 www/stats/site_stats_utils.php:418
22001 msgstr "Tous les suivis"
22003 #: www/stats/site_stats_utils.php:262
22007 #: www/stats/site_stats_utils.php:263
22009 msgstr "Sous-domaines"
22011 #: www/stats/site_stats_utils.php:282
22013 msgstr "Extractions"
22015 #: www/stats/site_stats_utils.php:330
22016 msgid "Query returned no valid data."
22017 msgstr "La requête ne retourne pas de données valides."
22019 #: www/stats/site_stats_utils.php:354
22021 msgid "Statistics for the past %1$s days"
22022 msgstr "Statistiques pour les %1$s derniers jours"
22024 #: www/stats/site_stats_utils.php:358 www/stats/site_stats_utils.php:412
22025 #: www/stats/site_stats_utils.php:468
22029 #: www/stats/site_stats_utils.php:359 www/stats/site_stats_utils.php:413
22030 #: www/stats/site_stats_utils.php:469
22031 msgid "Subdomain Views"
22032 msgstr "sous-domaines"
22034 #: www/stats/site_stats_utils.php:390 www/stats/site_stats_utils.php:446
22036 msgstr "Aucune données"
22038 #: www/stats/site_stats_utils.php:408
22040 msgid "Statistics for the past %1$s months"
22041 msgstr "statistiques pour les %1$s derniers mois"
22043 #: www/stats/site_stats_utils.php:464
22044 msgid "Current Aggregate Statistics for All Time"
22045 msgstr "Statistiques agrégées depuis le début"
22047 #: www/stats/site_stats_utils.php:471
22049 msgstr "Développeurs"
22051 #: www/stats/site_stats_utils.php:570
22052 msgid "Page view: no graph to display."
22055 #: www/stats/site_stats_utils.php:587
22057 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
22059 #: www/stats/site_stats_utils.php:588
22060 msgid "New projects"
22061 msgstr "Nouveaux projets"
22063 #: www/stats/site_stats_utils.php:665
22064 msgid "New users, new projects: no graph to display."
22067 #: www/survey/admin/index.php:35
22068 msgid "Surveys Administration"
22069 msgstr "Administration des sondages"
22071 #: www/survey/admin/index.php:52
22072 msgid "You are not a Project admin"
22073 msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
22075 #: www/survey/admin/index.php:58
22076 msgid "It's simple to create a survey."
22077 msgstr "Créer un sondage est simple."
22079 #: www/survey/admin/index.php:62
22080 msgid "Create questions and comments using the forms above."
22081 msgstr "Créez des questions en utilisant les formulaires ci-dessus."
22083 #: www/survey/admin/index.php:65
22085 "Create a survey, listing the questions in order (choose from <strong>your</"
22086 "strong> list of questions)."
22088 "Créez un sondage, en indiquant la liste ordonnées des questions (prises dans "
22089 "<strong>votre</strong> liste de questions)."
22091 #: www/survey/admin/index.php:68
22094 "Link to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
22095 msgstr "L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du sondage."
22097 #: www/survey/admin/index.php:73
22100 "You can now activate/deactivate surveys on the %1$s Edit Existing Surveys "
22103 "Vous pouvez activer et désactiver les sondages sur la page %1$sÉditer les "
22104 "sondages existants%2$s"
22106 #: www/survey/admin/question.php:52
22107 msgid "Edit a Question"
22108 msgstr "Modifier une question"
22110 #: www/survey/admin/question.php:52
22111 msgid "Add a Question"
22112 msgstr "Ajouter une question"
22114 #: www/survey/admin/question.php:64 www/survey/admin/show_results.php:91
22115 msgid "Cannot get Survey Question"
22116 msgstr "Impossible de récupérer la question du sondage"
22118 #: www/survey/admin/question.php:78
22119 msgid "Delete successful"
22120 msgstr "Suppression effectuée"
22122 #: www/survey/admin/question.php:119
22123 msgid "No questions found"
22124 msgstr "Aucune question trouvée"
22126 #: www/survey/admin/show_csv.php:80 www/survey/admin/show_results.php:140
22127 msgid "Cannot get Survey Response Factory"
22128 msgstr "Impossible de trouver l'usine de réponse de sondages"
22130 #: www/survey/admin/show_questions.php:32
22131 msgid "Survey Questions"
22132 msgstr "Questions du sondage"
22134 #: www/survey/admin/show_questions.php:42
22135 msgid "You may use any of these questions on your surveys"
22136 msgstr "Vous pouvez utiliser ces question dans vos sondages."
22138 #: www/survey/admin/show_questions.php:44
22139 msgid "NOTE: use these question_id's when you create a new survey"
22141 "NOTE: faites référence aux numéros de ces questions quand vous créez un "
22144 #: www/survey/admin/show_questions.php:52
22146 msgid "%1$s question found"
22147 msgid_plural "%1$s questions found"
22148 msgstr[0] "%1$s question trouvée"
22149 msgstr[1] "%1$s questions trouvées"
22151 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:32
22155 #: www/survey/admin/show_results_individual.php:171
22159 #: www/survey/admin/show_results.php:62
22160 msgid "Survey Results"
22161 msgstr "Résultat du sondage"
22163 #: www/survey/admin/show_results.php:76
22164 msgid "Cannot get Survey"
22165 msgstr "Sondage introuvable"
22167 #: www/survey/admin/show_results.php:99
22171 #: www/survey/admin/show_results.php:122
22172 msgid "No Survey Question is found"
22173 msgstr "Aucune question trouvée"
22175 #: www/survey/admin/survey.php:72
22176 msgid "Survey Added"
22177 msgstr "Sondage ajouté"
22179 #: www/survey/admin/survey.php:91
22180 msgid "Edit a Survey"
22181 msgstr "Modifier un sondage"
22183 #: www/survey/admin/survey.php:91
22184 msgid "Add a Survey"
22185 msgstr "Ajouter un sondage"
22187 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:64
22189 msgstr "Ajouter un sondage"
22191 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:65
22192 msgid "Add Question"
22193 msgstr "Ajouter une question"
22195 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:66
22196 msgid "Show Results"
22197 msgstr "Voir les résultats"
22199 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:77
22200 msgid "Views Surveys"
22201 msgstr "Voir les sondages"
22203 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:105
22204 msgid "Add this Question"
22205 msgstr "Ajouter cette question"
22207 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:110
22209 "WARNING! It is a bad idea to change a question after responses to it have "
22212 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier une question qui a déjà "
22215 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:129
22216 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22220 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:131
22221 msgid "Question Type"
22222 msgstr "Type de la question"
22224 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:154
22226 msgid "Please %1$s create a question %2$s before creating a survey"
22227 msgstr "Veuillez %1$scréer une question%2$s avant de créer un sondage."
22229 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:162
22230 msgid "Add this Survey"
22231 msgstr "Ajouter ce sondage"
22233 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:169
22235 "WARNING! It is a bad idea to edit a survey after responses have been posted"
22237 "Attention ! C'est une mauvaise idée que de modifier un sondage qui a déjà "
22240 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:191
22241 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:344
22242 msgid "Survey Title"
22243 msgstr "Titre du sondage"
22245 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:194
22249 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:203
22250 msgid "Addable Questions"
22251 msgstr "Questions possibles"
22253 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:205
22254 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:347
22258 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:243
22259 msgid "Questions in this Survey"
22260 msgstr "Questions de ce sondage"
22262 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:244
22263 msgid "Delete from this Survey"
22264 msgstr "Supprimer de ce sondage"
22266 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:259
22270 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:260
22274 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:289
22276 msgid "%d question found"
22277 msgid_plural "%d questions found"
22278 msgstr[0] "%d question trouvée"
22279 msgstr[1] "%d questions trouvées"
22281 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:341
22283 msgstr "ID du sondage"
22285 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:350
22286 msgid "Number of Questions"
22287 msgstr "Nombre de questions"
22289 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:353
22290 msgid "Number of Votes"
22291 msgstr "Nombre de votes"
22293 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:356
22294 msgid "Did I Vote?"
22295 msgstr "Ai-je voté ?"
22297 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:362
22298 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:435
22302 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:365
22303 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:439
22304 msgid "Result with Graph"
22305 msgstr "Résultats avec graphique"
22307 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:368
22308 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:443
22309 msgid "Result with Graph and Comments"
22310 msgstr "Résultats avec graphique et commentaires"
22312 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:371
22313 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:448
22317 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:468
22318 msgid "Error: you cannot vote for inactive survey"
22319 msgstr "Erreur: vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
22321 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:475
22322 msgid "Warning - you are about to vote a second time on this survey."
22324 "Attention - vous êtes sur le point de participer à ce sondage pour la "
22327 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:589
22329 msgstr "Aucun vote"
22331 #: www/survey/include/SurveyHTML.class.php:683
22333 msgid "View All %1$s Comment"
22334 msgid_plural "View All %1$s Comments"
22335 msgstr[0] "Voir tout le %s commentaire"
22336 msgstr[1] "Voir tous les %s commentaires"
22338 #: www/survey/index.php:46
22340 msgid "Surveys for %1$s"
22341 msgstr "Sondages de %1$s"
22343 #: www/survey/index.php:58
22344 msgid "Select a survey to vote"
22345 msgstr "Sélectionnez un sondage pour voter"
22347 #: www/survey/privacy.php:41
22349 "The information collected in these surveys will never be sold to third "
22350 "parties or used to solicit you to purchase any goods or services."
22352 "Les informations collectées par ces sondages ne seront jamais vendues à des "
22353 "tiers ou utilisées pour solliciter de vous l'achat de biens ou de services."
22355 #: www/survey/privacy.php:44
22357 "This information is being gathered to build a profile of the projects and "
22358 "developers being surveyed. That profile will help visitors to the site "
22359 "understand the quality of a given project."
22361 "Les informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
22362 "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
22363 "qualité d'un projet donné."
22365 #: www/survey/privacy.php:47
22367 "The ID's of those who answer surveys are suppressed and not viewable by "
22368 "project administrators or the public or third parties."
22370 "Les identifiants de ceux qui ont répondu aux questions sont effacés et ne "
22371 "sont visibles, ni par les administrateurs du projet, ni par les visiteurs, "
22372 "ni par des tiers."
22374 #: www/survey/privacy.php:50
22376 "The information gathered is used only in aggregate form, not to single out "
22377 "specific users or developers."
22379 "L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, et non "
22380 "pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs."
22382 #: www/survey/privacy.php:53
22384 "If any changes are made to this policy, it will affect only future data that "
22385 "is collected and the user will of course have the ability to 'opt-out'."
22387 "Si des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
22388 "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment la "
22389 "faculté de désistement."
22391 #: www/survey/rating_resp.php:59
22392 msgid "Vote registered"
22393 msgstr "Vote enregistré"
22395 #: www/survey/rating_resp.php:60
22396 msgid "If you vote again, your old vote will be erased."
22397 msgstr "Si vous votez à nouveau, votre vote précédent sera supprimé."
22399 #: www/survey/rating_resp.php:64
22401 msgstr "Identifiant du vote"
22403 #: www/survey/rating_resp.php:64
22407 #: www/survey/rating_resp.php:64
22411 #: www/survey/survey.php:51
22412 msgid "Vote for Survey"
22413 msgstr "Voter pour le sondage"
22415 #: www/survey/survey.php:55 www/survey/survey_resp.php:48
22417 "For some reason, the Project ID or Survey ID did not make it to this page"
22419 "Il semble que l'identifiant du projet et/ou celui du le sondage se soit "
22422 #: www/survey/survey_resp.php:41
22423 msgid "Survey Complete"
22424 msgstr "Sondage terminé"
22426 #: www/survey/survey_resp.php:57
22427 msgid "Thank you for taking time to complete this survey."
22428 msgstr "Merci d'avoir pris le temps de répondre au sondage."
22430 #: www/survey/survey_resp.php:58
22432 msgstr "Cordialement,"
22434 #: www/terms.php:31
22435 msgid "Terms of use"
22436 msgstr "Conditions d'utilisation"
22438 #: www/terms.php:36
22440 msgid "%1$s Terms of Use"
22441 msgstr "Conditions d'utilisation pour %1$s"
22443 #: www/terms.php:39
22446 "These are the terms and conditions under which you are allowed to use the "
22447 "%1$s service. They are empty by default, but the administrator(s) of the "
22448 "service can use this page to publish their local requirements if needed."
22450 "Ceci constitue les conditions selon lesquelles vous êtes autorisé à utiliser "
22451 "le service %1$s. Elles sont vides par défaut, mais le ou les administrateurs "
22452 "du service peut utiliser cette page pour publier des conditions "
22453 "d'utilisation particulières le cas échéant."
22455 #: www/top/index.php:29
22457 msgid "Top %1$s Projects"
22458 msgstr "Les meilleurs projets de %1$s"
22460 #: www/top/index.php:32
22463 "We track many project usage statistics on %1$s, and display here the top "
22464 "ranked projects in several categories."
22466 "Diverses statistiques d'utilisations sont collectées sur %1$s. Les projets "
22467 "les mieux classés dans certaines catégories sont affichées ici."
22469 #: www/top/index.php:35 www/top/mostactive.php:43
22470 msgid "Most Active All Time"
22471 msgstr "Les plus actifs de tous les temps"
22473 #: www/top/index.php:36 www/top/toplist.php:48
22474 msgid "Top Downloads"
22475 msgstr "Les plus téléchargés"
22477 #: www/top/index.php:37
22478 msgid "Top Project Pageviews"
22479 msgstr "Les projets les plus visités"
22481 #: www/top/index.php:38 www/top/toplist.php:42
22482 msgid "Top Forum Post Counts"
22483 msgstr "Les forums les plus actifs"
22485 #: www/top/mostactive.php:48 www/top/topusers.php:57
22486 msgid "Updated Daily"
22487 msgstr "Mis à jour quotidiennement"
22489 #: www/top/mostactive.php:50 www/top/toplist.php:52 www/top/topusers.php:59
22490 msgid "View Other Top Categories"
22491 msgstr "Voir les autres catégories"
22493 #: www/top/mostactive.php:52
22494 msgid "Project name"
22495 msgstr "Nom du projet"
22497 #: www/top/mostactive.php:52
22499 msgstr "Pourcentage"
22501 #: www/top/mostactive.php:80 www/top/mostactive.php:87
22505 #: www/top/toplist.php:37
22507 msgid "Top Weekly Project Pageviews at *.%1$s (from impressions of %2$s logo)"
22509 "Le plus de pages vues sur *.%1$s (hebdomadaire, à partir de l'affichage du "
22512 #: www/top/topusers.php:52
22513 msgid "Information about highest ranked users is not available."
22515 "Les informations sur les développeurs les mieux classés ne sont pas "
22518 #: www/top/topusers.php:55
22520 msgstr "Utilisateurs les mieux classés"
22522 #: www/top/topusers.php:65
22524 msgstr "Classement"
22526 #: www/top/topusers.php:66
22528 msgstr "Dernier rang"
22530 #: www/top/topusers.php:86
22532 msgstr "Non disponible"
22534 #: www/top/topusers.php:89
22536 msgstr "Même chose"
22538 #: www/top/topusers.php:92
22541 msgstr "En hausse de %1$s"
22543 #: www/top/topusers.php:95
22546 msgstr "En baisse de %1$s"
22548 #: www/tracker/admin/index.php:99
22549 msgid "Delete Layout Template"
22550 msgstr "Supprimer le modèle de rendu"
22552 #: www/tracker/admin/index.php:100
22553 msgid "You are about to delete your current Layout Template"
22554 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle de rendu."
22556 #: www/tracker/admin/index.php:101 www/tracker/admin/index.php:178
22557 msgid "Do you really want to do that?"
22558 msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
22560 #: www/tracker/admin/index.php:111
22561 msgid "Layout Template Deleted"
22562 msgstr "Modèle de rendu supprimé"
22564 #: www/tracker/admin/index.php:176
22565 msgid "Delete Canned Response"
22566 msgstr "Supprimer la réponse type"
22568 #: www/tracker/admin/index.php:177
22569 msgid "You are about to delete your canned response"
22570 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre réponse type"
22572 #: www/tracker/admin/index.php:193
22573 msgid "Canned Response Deleted"
22574 msgstr "Réponse type supprimée"
22576 #: www/tracker/admin/index.php:238
22577 msgid "Successfully Deleted."
22578 msgstr "Supprimé avec succès."
22580 #: www/tracker/download.php:56
22581 msgid "ArtifactFile Could Not Be Created"
22582 msgstr "Erreur lors de la création de l'élément"
22584 #: www/tracker/index.php:51
22586 msgid "Item [#%s] does not exist in this project"
22587 msgstr "L'élément [#%s] n'existe pas dans ce projet"
22589 #: www/tracker/reporting/index.php:103
22590 msgid "Response Time"
22591 msgstr "Temps de réponse"
22593 #: www/tracker/reporting/index.php:104
22594 msgid "By Assignee"
22595 msgstr "Par responsable"
22597 #: www/tracker/reporting/index.php:118
22598 msgid "Tracker Activity Reporting"
22599 msgstr "Rapport d'activité des outils de suivi"
22601 #: www/tracker/roadmap.php:190 www/tracker/roadmap.php:230
22602 msgid "No roadmap available"
22603 msgstr "Pas de feuille de route disponible"
22605 #: www/tracker/roadmap.php:191
22607 "The roadmap provides a short view on the trackers by viewing all tickets "
22608 "related to a release."
22610 "La feuille de route donne une vue d'ensemble des traceurs en montrant les "
22611 "tickets liés à une version donnée."
22613 #: www/tracker/roadmap.php:192
22616 "If you have project administrator rights, you can easily <a href=\"%s"
22617 "\">create roadmaps</a>."
22619 "Si vous avez les droits d'administration, vous pouvez aisément <a href=\"%s"
22620 "\">créer des feuilles de route</a>."
22622 #: www/tracker/roadmap.php:238
22624 msgid "release %s is not available"
22625 msgstr "la version %s n'est pas disponible"
22627 #: www/tracker/roadmap.php:409
22628 msgid "Display options"
22629 msgstr "Voir les options"
22631 #: www/tracker/roadmap.php:422
22632 msgid "Number of release(s) to display"
22633 msgstr "Nombre de versions à afficher"
22635 #: www/tracker/roadmap.php:431 www/tracker/roadmap.php:645
22637 msgid "Return to last release(s)"
22638 msgstr "Retourner à la dernière version"
22640 #: www/tracker/roadmap.php:435
22641 msgid "Display graphs"
22642 msgstr "Afficher les graphes"
22644 #: www/tracker/roadmap.php:437
22646 msgstr "Uniquement le dernier"
22648 #: www/tracker/roadmap.php:452
22649 msgid "No release available"
22650 msgstr "Aucune version disponible"
22652 #: www/tracker/roadmap.php:471
22653 msgid "Display as text"
22654 msgstr "Afficher sous forme de texte"
22656 #: www/tracker/roadmap.php:512
22657 msgid "No data for this release"
22658 msgstr "Aucune donnée pour cette version"
22660 #: www/tracker/roadmap.php:538
22664 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:59
22665 msgid "Site Admin: Trove - Add Node"
22666 msgstr "Administration du site : Ajouter un noeud à l'arbre"
22668 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:65 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:136
22669 msgid "Parent Category: "
22670 msgstr "Catégorie mère : "
22672 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:95 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:84
22673 msgid "New category short name (no spaces, Unix-like): "
22674 msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix) : "
22676 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:97 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:87
22677 msgid "New category full name (80 characters max): "
22678 msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (80 caractères maxi) : "
22680 #: www/trove/admin/trove_cat_add.php:99 www/trove/admin/trove_cat_edit.php:90
22681 msgid "New category description (255 characters max): "
22682 msgstr "Description de la nouvelle catégorie (255 caractères maxi) : "
22684 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:73 www/trove/admin/trove_cat_list.php:65
22685 msgid "Site Admin: Trove - Category List"
22686 msgstr "Administration du site : Liste des catégories de l'arbre"
22688 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:79
22689 msgid "Site Admin: Trove - Edit Category"
22690 msgstr "Administration du site : Éditer une branche"
22692 #: www/trove/admin/trove_cat_edit.php:93
22694 msgstr "Mettre à jour"
22696 #: www/trove/index.php:46
22698 msgstr "Arbre des projets"
22700 #: www/trove/index.php:69
22701 msgid "Limiting View"
22702 msgstr "Vue limitée"
22704 #: www/trove/index.php:76
22705 msgid "Remove Filter"
22706 msgstr "Supprimer ce filtre"
22708 #: www/trove/index.php:178
22710 msgid "Displaying %d project per page. Projects sorted by activity ranking."
22712 "Displaying %d projects per page. Projects sorted by activity ranking."
22714 "Affichage de %d projet par page. Projets triés par niveau d'activité."
22716 "Affichage de %d projets par page. Projets triés par niveau d'activité."
22718 #: www/trove/TroveCategory.class.php:63
22719 msgid "Invalid Trove Category"
22720 msgstr "Catégorie invalide"
22722 #: www/trove/TroveCategory.class.php:97
22723 msgid "Empty strings"
22724 msgstr "Chaînes vides"
22726 #: www/trove/TroveCategory.class.php:109
22727 msgid "Cannot update"
22728 msgstr "Erreur de mise à jour"
22731 msgid "No User Name Provided"
22732 msgstr "Aucun nom d'utilisateur n'a été fourni"
22734 #: www/widgets/widgets.php:54
22736 msgid "Personal Page for %s"
22737 msgstr "Page personnelle de %s"
22739 #~ msgid "Read More/Comment"
22740 #~ msgstr "Lire la suite/Commenter"
22742 #~ msgid "Project Statistics"
22743 #~ msgstr "Statistiques de projet"
22745 #~ msgid "Version:"
22746 #~ msgstr "Version :"
22749 #~ msgstr "Thème :"
22751 #~ msgid "Forums: Administration"
22752 #~ msgstr "Forums : Administration"
22754 #~ msgid "Change PW"
22755 #~ msgstr "Changer le mot de passe"
22757 #~ msgid "[DevProfile]"
22758 #~ msgstr "[Profil du développeur]"
22760 #~ msgid "[Activate]"
22761 #~ msgstr "[Activer]"
22763 #~ msgid "[Delete]"
22764 #~ msgstr "[Supprimer]"
22766 #~ msgid "[Suspend]"
22767 #~ msgstr "[Suspendre]"
22770 #~ msgid "[Project Admin]"
22771 #~ msgstr "Administration du projet"
22773 #~ msgid "Error - Site has SCM but no plugins registered"
22775 #~ "Erreur : le site a activé le suivi de versions, mais aucun greffon "
22776 #~ "adéquat n'est installé."
22778 #~ msgid "Registered: "
22779 #~ msgstr "Enregistré le : "
22781 #~ msgid "Project tree"
22782 #~ msgstr "Arbre des projets"
22784 #~ msgid "Activity Ranking: "
22785 #~ msgstr "Rang d'activité : "
22787 #~ msgid "Activity Ranking: %d"
22788 #~ msgstr "Rang d'activité : %d"
22790 #~ msgid "No documents"
22791 #~ msgstr "Aucun document"
22793 #~ msgid "Mailing Lists Administration"
22794 #~ msgstr "Administration des listes de diffusion"
22796 #~ msgid "Last modified"
22797 #~ msgstr "Dernière modification"
22799 #~ msgid "New document"
22800 #~ msgstr "Nouveau document"
22802 #~ msgid "New folder"
22803 #~ msgstr "Nouveau dossier"
22805 #~ msgid "You can only monitor if you are logged in"
22806 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
22809 #~ msgstr "Gestion de sources"
22816 #~ "<p>Your account is currently pending your email confirmation.<br/"
22817 #~ ">Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
22818 #~ "<br/>If you need this email resent, please click below and a confirmation "
22819 #~ "email will be sent to the email address you provided in registration.</"
22820 #~ "p><a href=\"%1$s\">[Resend Confirmation Email]</a><br><hr>"
22822 #~ "<p>Votre compte est actuellement en attente d'une confirmation par email, "
22823 #~ "et sera activé lorsque vous visiterez le lien qui vous a été envoyé par "
22824 #~ "email.</p><p>Si vous avez besoin que ce message vous soit renvoyé, "
22825 #~ "veuillez cliquer ci-dessous, et un message de confirmation sera envoyé à "
22826 #~ "l'adresse email que vous avez saisie lors de votre enregistrement.</"
22827 #~ "p><p><a href=\"%1$s\">[Renvoyer le message de confirmation]</a><br><hr><p>"
22829 # : common/widget/Widget_ProjectLatestFileReleases.class.php:166
22830 #~ msgid "File-Release"
22831 #~ msgstr "Publication-de-fichiers"
22833 #~ msgid "Documents are also available thru webdav access"
22834 #~ msgstr "La navigation dans les documents est aussi disponible par le Webdav"
22836 #~ msgid "Project Administration."
22837 #~ msgstr "Administration du projet."
22839 #~ msgid "Preserve my pre-formatted text."
22840 #~ msgstr "Préserver mon texte préformaté."
22842 #~ msgid "No Forums Found for %1$s"
22843 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s."
22845 #~ msgid "Missing Password Or Users Name"
22846 #~ msgstr "Nom du compte ou mot de passe manquant"
22848 #~ msgid "Free form text for the \"submit new item\" page"
22849 #~ msgstr "Texte libre pour la page de soumission d'un nouvel objet."
22851 #~ msgid "Free form text for the \"browse items\" page"
22852 #~ msgstr "Texte libre pour la page de navigation."
22855 #~ msgid "Error getting forum"
22856 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
22859 #~ msgid "Direct link to global configuration of this plugin."
22860 #~ msgstr "Incapable de mettre à jour les favoris"
22862 #~ msgid "Browse document manager in this project"
22863 #~ msgstr "Naviguer dans le gestionnaire de documents de ce projet"
22869 #~ msgid "Project summary"
22870 #~ msgstr "Résumé du projet"
22873 #~ msgid "Missing category name."
22874 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
22877 #~ msgid "External subprojects Admin"
22878 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
22881 #~ msgid "Project Info"
22882 #~ msgstr "Information sur un projet"
22884 #~ msgid "Projects Information"
22885 #~ msgstr "Information des projets"
22887 #~ msgid "Notes & Changes"
22888 #~ msgstr "Changements :"
22890 #~ msgid "[New Account]"
22891 #~ msgstr "[Nouveau compte]"
22893 #~ msgid "Insert Failed: "
22894 #~ msgstr "L'insertion a échoué : "
22896 #~ msgid "Error inserting: "
22897 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
22899 #~ msgid "Error updating: "
22900 #~ msgstr "Erreur de mise à jour : "
22903 #~ "<h3>Create a new tracker</h3><p>You can use this system to track "
22904 #~ "virtually any kind of data, with each tracker having separate user, "
22905 #~ "group, category, and permission lists. You can also easily move items "
22906 #~ "between trackers when needed.</p><p>Trackers are referred to as "
22907 #~ "\"Artifact Types\" and individual pieces of data are \"Artifacts\". \"Bugs"
22908 #~ "\" might be an Artifact Type, whiles a bug report would be an Artifact. "
22909 #~ "You can create as many Artifact Types as you want, but remember you need "
22910 #~ "to set up categories, groups, and permission for each type, which can get "
22911 #~ "time-consuming.</p>"
22913 #~ "<h3>Créer un nouvel outil de suivi</h3><p>Vous pouvez utiliser ce système "
22914 #~ "pour suivre à peu près n'importe quel type de données. Chaque outil de "
22915 #~ "suivi a en effet des listes d'utilisateurs, de groupes, de catégories et "
22916 #~ "de permissions séparées. Vous pouvez également déplacer des objets d'un "
22917 #~ "outil de suivi à un autre le cas échéant.</p><p>Les outils de suivi sont "
22918 #~ "parfois appelés « trackers » ou « types d'artfacts », et les objets "
22919 #~ "qu'ils servent à manipuler sont des « artefacts ». Par exemple, un "
22920 #~ "rapport de bogue est un artefact, mais l'outil « Gestionnaire de bogues » "
22921 #~ "est un type d'artefacts. Vous pouvez définir autant de types d'artefacts "
22922 #~ "que vous le désirez, en gardant à l'esprit que vous devrez définir, pour "
22923 #~ "chacun, des catégories, des groupes, et des permissions, ce qui peut "
22924 #~ "prendre du temps."
22927 #~ "Your project registration for %3$s has been denied.\n"
22929 #~ "Project Full Name: %1$s\n"
22930 #~ "Project Unix Name: %2$s\n"
22932 #~ "Reasons for negative decision:\n"
22935 #~ "La candidature de votre projet %3$s a été rejetée.\n"
22937 #~ "Nom long du projet : %1$s\n"
22938 #~ "Nom UNIX du projet : %2$s\n"
22940 #~ "Raison de notre refus :\n"
22944 #~ msgid "Could Not Create File Object: "
22945 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactFileHtml : "
22948 #~ msgid "Content:"
22949 #~ msgstr "Contenu récent"
22951 #~ msgid "Child project: "
22952 #~ msgstr "Projet fils : "
22954 #~ msgid "Couldn't Update Master Thread parent with current time"
22956 #~ "Échec lors de la mise à jour du fil de discussion principal avec la date "
22973 #~ msgid "Both fields are used by document search engine."
22974 #~ msgstr "Les deux champs sont utilisés lors de la recherche de documents."
22976 #~ msgid "[add new]"
22977 #~ msgstr "ajouter une nouvelle forge"
22981 #~ "<strong>Admin:</strong> If you wish to apply changes to all items "
22982 #~ "selected above, use these controls to change their properties and click "
22983 #~ "once on \"Mass Update\"."
22985 #~ "Si vous souhaitez appliquer des changements à tous les objets "
22986 #~ "sélectionnés ci-dessus, utilisez ces contrôles pour changer les "
22987 #~ "propriétés, et cliquez (une seule fois) sur « Mise à jour massive »."
22990 #~ msgstr "Forum : "
22992 #~ msgid "No responses set up in this group"
22993 #~ msgstr "Aucune réponse-type n'est prévue pour cet outil de suivi"
22996 #~ msgid "Start Monitoring"
22997 #~ msgstr "Surveiller"
22999 #~ msgid "Stop monitoring"
23000 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23002 #~ msgid "Stop monitor"
23003 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23005 #~ msgid "View project <a href=\"%1$s\" >Statistics</a>"
23006 #~ msgstr "Voir les <a href=\"%1$s\">statistiques</a>"
23008 #~ msgid " or <a href=\"%1$s\">Activity</a>"
23009 #~ msgstr " ou le <a href=\"%1$s\">rapport d'activité</a> pour le projet."
23011 #~ msgid "STOP MONITORING"
23012 #~ msgstr "Arrêter la surveillance"
23015 #~ "List documents that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23016 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23017 #~ "the item label."
23019 #~ "Liste des documents que vous surveillez actuellement, par projet.<br /"
23020 #~ ">Pour interrompre cette surveillance, cliquez simplement sur l'icône de "
23021 #~ "la corbeille placée à proximité du nom du document."
23023 #~ msgid "You are not monitoring any files"
23024 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas de fichier."
23027 #~ "List packages that you are currently monitoring, by project.<br />To "
23028 #~ "cancel any of the monitored items just click on the trash icon next to "
23029 #~ "the item label."
23031 #~ "Liste des paquets que vous surveillez actuellement, par projet.<br />Pour "
23032 #~ "interrompre la surveillance, cliquez sur l'icône de la corbeille à "
23033 #~ "proximité de l'intitulé du paquet."
23036 #~ "View list of <a href=\"%1$s\">RSS feeds</a> available for this project."
23038 #~ "Voir la liste des <a href=\"%1$s\">flux RSS</a> disponibles pour ce "
23041 #~ msgid "Public Areas"
23042 #~ msgstr "Zones publiques"
23044 #~ msgid "Couldn't get message id"
23045 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de message"
23047 #~ msgid "FRSFile Name Must Be At Least 3 Characters"
23048 #~ msgstr "Le nom du fichier doit compter au moins 3 caractères"
23051 #~ "Filename can only be alphanumeric and \"-\" \"_\" \"+\" \".\" \"~\" "
23054 #~ "Le nom de fichier ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
23055 #~ "ainsi que « - », « _ », « . », « + » et « ~ »."
23057 #~ msgid "Filename"
23058 #~ msgstr "Nom du fichier"
23060 #~ msgid "Subject:"
23061 #~ msgstr "Sujet :"
23063 #~ msgid "Message:"
23064 #~ msgstr "Message :"
23066 #~ msgid "You could post if you were <a href=\"%1$s\">logged in</a>."
23068 #~ "Vous pourriez répondre si vous étiez <a href=\"%1$s\">identifié</a>."
23070 #~ msgid "Please <a href=\"%1$s\">log in</a>"
23071 #~ msgstr "Veuillez vous <a href=\"%1$s\">connecter</a>"
23073 #~ msgid "Posted by:"
23074 #~ msgstr "Publié par :"
23076 #~ msgid "Error: User does not exist"
23077 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
23079 #~ msgid "That user does not exist"
23080 #~ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
23082 #~ msgid "Move to trash this document"
23083 #~ msgstr "Mettre ce document à la corbeille"
23085 #~ msgid "User update FAILED: %s"
23086 #~ msgstr "Échec lors de la mise à jour de l'utilisateur : %s."
23088 #~ msgid "Failed to add the skill"
23089 #~ msgstr "Échec lors de l'ajout de la compétence"
23091 #~ msgid "Skills edit"
23092 #~ msgstr "Édition des compétences"
23095 #~ "Change the required fields, and press \"Done\" at the bottom of the page"
23097 #~ "Veuillez modifier les champs requis, puis cliquer sur « Effectué » en bas "
23100 #~ msgid "Failed to delete any skills"
23101 #~ msgstr "Échec de l'effacement de n'importe quelle compétence"
23103 #~ msgid "User fetch FAILED: %s"
23104 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : %s."
23107 #~ "The following option determines if others can see your skills. If they "
23108 #~ "can't, you can still enter your skills."
23110 #~ "Les options suivantes déterminent si les autres peuvent voir vos "
23111 #~ "compétences. Même s'ils ne le peuvent pas, vous pouvez toujours remplir "
23112 #~ "vos compétences."
23114 #~ msgid "No skill types in database - inform system administrator"
23116 #~ "Pas de types de compétences dans la base de données - informer "
23117 #~ "l'administrateur du système."
23119 #~ msgid "User fetch FAILED : No Such User: "
23120 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué : "
23122 #~ msgid "Invalid CSS, CSS not saved"
23123 #~ msgstr "Le CSS est invalide, il n'a pas été enregistré"
23125 #~ msgid "CSS customization"
23126 #~ msgstr "CSS personnalisé"
23128 #~ msgid "If you wish, you can provide extra CSS for your project."
23130 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez ajouter du CSS spécifique à votre projet."
23132 #~ msgid "JOB insert FAILED: %s"
23133 #~ msgstr "L'insertion du poste a échoué : %s."
23135 #~ msgid "JOB inserted successfully"
23136 #~ msgstr "Poste correctement inséré."
23138 #~ msgid "JOB update FAILED : %s"
23139 #~ msgstr "La mise à jour de ce poste a échoué : %s."
23141 #~ msgid "JOB updated successfully"
23142 #~ msgstr "Le poste a été mis à jour correctement."
23144 #~ msgid "JOB update failed - wrong project_id"
23146 #~ "La mise à jour de ce poste a échoué : mauvais numéro d'identification de "
23149 #~ msgid "JOB skill update FAILED: %s"
23150 #~ msgstr "La mise à jour de la compétence pour ce poste a échoué : %s."
23152 #~ msgid "JOB skill updated successfully"
23153 #~ msgstr "La compétence demandée pour ce poste a été correctement mise à jour"
23155 #~ msgid "JOB skill update failed - wrong project_id"
23157 #~ "La mise à jour de cette compétence pour ce travail a échoué - mauvais "
23158 #~ "numéro d'identification de projet"
23160 #~ msgid "JOB skill delete FAILED : %s"
23162 #~ "La compétence demandée pour ce poste n'a pas été correctement effacée : "
23165 #~ msgid "JOB skill deleted successfully"
23166 #~ msgstr "La compétence pour ce poste a été correctement effacée"
23168 #~ msgid "JOB skill delete failed - wrong project_id"
23170 #~ "L'effacement de cette compétence pour ce poste a échoué - mauvais numéro "
23171 #~ "d'identification de projet"
23173 #~ msgid "POSTING fetch FAILED: %s"
23174 #~ msgstr "La récupération de l'affectation a échoué : %s."
23176 #~ msgid "Error inserting value: "
23177 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
23179 #~ msgid "My Diary And Notes"
23180 #~ msgstr "Journal et notes"
23182 #~ msgid "Existing Diary And Note Entries"
23183 #~ msgstr "Journal et notes existantes"
23186 #~ "Lists are named in this manner:<br /><strong>projectname-listname@%1$s</"
23189 #~ "Les listes sont nommées selon le schéma suivant :<br /"
23190 #~ "><strong>nomduprojet-nomdelaliste@%1$s</strong>"
23192 #~ msgid "Mailing list"
23193 #~ msgstr "Liste de diffusion"
23195 #~ msgid "Mailing Lists for"
23196 #~ msgstr "Listes de diffusion pour"
23198 #~ msgid "No Lists found for %1$s"
23199 #~ msgstr "Pas de listes trouvées pour %1$s"
23201 #~ msgid "Mailing Lists for %1$s"
23202 #~ msgstr "Listes de diffusion pour %1$s"
23205 #~ "This pages allows to change only direct properties of user object. To "
23206 #~ "edit properties pertinent to user within specific group, visit admin page "
23207 #~ "of that group (below)."
23209 #~ "Cette page permet uniquement de changer les propriétés directes d'un "
23210 #~ "utilisateur. Pour éditer les propriétés d'un utilisateur au sein d'un "
23211 #~ "groupe spécifique, rendez vous sur la page d'administration de ce groupe "
23212 #~ "(voir ci-dessous)."
23215 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No unix "
23218 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
23219 #~ "'Pas de compte Unix (N)'."
23221 #~ msgid "Project full name"
23222 #~ msgstr "Nom complet du projet"
23225 #~ "In addition to full project name, you will need to choose short, \"Unix\" "
23226 #~ "name for your project."
23228 #~ "En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom « Unix » "
23232 #~ "The \"Unix Name\" has several restrictions because it is used in so many "
23233 #~ "places around the site. They are:"
23235 #~ "Du fait de son utilisation à de nombreux endroits sur le site, le « nom "
23236 #~ "Unix » est soumis à plusieurs restrictions :"
23239 #~ "Once you have snippets posted, you can then create a \"Package\" of "
23240 #~ "snippets. That package can contain multiple, specific versions of other "
23243 #~ "Une fois que des échantillons ont été publiés, il est possible de les "
23244 #~ "rassembler en « paquets ». Chaque paquet peut contenir différentes "
23245 #~ "versions de différents échantillons de code."
23247 #~ msgid "Error in Trove Operation : %s"
23248 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : %s"
23250 #~ msgid "File(s) successfully uploaded, you can now share it for one month."
23252 #~ "Le(s) fichier(s) a été téléchargé avec succès, vous pouvez maintenant le "
23253 #~ "partager pendant un mois."
23256 #~ "This file exchange service is opened to everyone and can host files up to "
23259 #~ "Le service de partage de fichiers est ouvert à tous et peut contenir des "
23260 #~ "fichiers jusqu'à %s."
23263 #~ "Your file(s) will stay accessible for 1 month and will be removed after."
23265 #~ "Vos fichiers seront accessibles pendant un mois et supprimés ensuite."
23267 #~ msgid "Your file is now accessible using the following link"
23268 #~ msgstr "Votre fichier est maintenant accessible par le lien suivant"
23270 #~ msgid "Your files are now accessible using the following links"
23271 #~ msgstr "Vos fichiers sont maintenant accessibles par les liens suivants"
23274 #~ "Disclaimer: Do not use this file sharing service for hosting confidential "
23277 #~ "Avertissement: n'utilisez pas ce service de partage de fichiers pour "
23278 #~ "l'hébergement de fichiers confidentiels."
23280 #~ msgid "artifact"
23281 #~ msgstr "élément"
23283 #~ msgid "Wikiconverter Plugin"
23284 #~ msgstr "Greffon Wikiconverter"
23286 #~ msgid "This mailing list is accessible to Internet users."
23287 #~ msgstr "Cette liste est accessible à des utilisateurs extérieurs."
23289 #~ msgid "Add/Edit Categories"
23290 #~ msgstr "Ajouter/Éditer catégories"
23292 #~ msgid "Permanently delete this subproject and all its data."
23293 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement ce sous-projet et toutes ses données."
23296 #~ "You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a response "
23297 #~ "from the tracker item author. When the author responds the status is "
23298 #~ "automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author doesn't "
23299 #~ "respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) then "
23300 #~ "the item is given a status of 'Deleted'."
23302 #~ "En attente » si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand l'auteur "
23303 #~ "aura répondu, l'état repassera à « Ouvert ». Toutefois, si l'auteur ne "
23304 #~ "répond pas en un temps défini par l'administrateur (par défaut 14 jours), "
23305 #~ "l'état passe à « Supprimé »."
23308 #~ "If you are a project admin you can click the 'Manage Canned Responses' "
23309 #~ "link to define your own canned responses"
23311 #~ "Si vous êtes administrateur du projet, vous pouvez suivre le lien 'Gérer "
23312 #~ "les réponses type' pour définir vos propres réponses types."
23314 #~ msgid "No message in body"
23315 #~ msgstr "Pas de message dans le corps"
23318 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
23319 #~ "><br />You can set the status to 'Pending' if you are waiting for a "
23320 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
23321 #~ "status is automatically reset to that of 'Open'. Otherwise, if the author "
23322 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
23323 #~ "then the item is given a status of 'Deleted'."
23325 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
23326 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
23327 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
23328 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
23329 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
23332 #~ "The Sort By option allows you to determine how the browse results are "
23333 #~ "sorted.<br /><br /> You can sort by ID, Priority, Summary, Open Date, "
23334 #~ "Close Date, Submitter, or Assignee. You can also have the results sorted "
23335 #~ "in Ascending or Descending order."
23337 #~ "L'option 'Trier par' vous permet de préciser l'ordre dans lequel sont "
23338 #~ "affichés les résultats.<br /><br /> Vous pouvez trier par identifiant, "
23339 #~ "priorité, résumé, date d'ouverture, date de fermeture, auteur, "
23340 #~ "responsable. Vous pouvez aussi trier les résultats par ordre croissant "
23341 #~ "ou décroissant."
23344 #~ "The Data Type option determines the type of tracker item this is. Since "
23345 #~ "the tracker rolls into one the bug, patch, support, etc... managers you "
23346 #~ "need to be able to determine which one of these an item should belong."
23347 #~ "<br /><br />This has the added benefit of enabling an admin to turn a "
23348 #~ "support request into a bug."
23350 #~ "L'option 'Type de données' détermine le genre d'élément de suivi dont il "
23351 #~ "s'agit. Comme l'élément se trouve dans un des gestionnaires (de bugs, de "
23352 #~ "support, de patchs...), on a besoin de déterminer auquel de ces "
23353 #~ "gestionnaires un élément doit appartenir. <br /><br />De plus, ceci "
23354 #~ "permet à un administrateur de transformer une demande de support en bug."
23357 #~ "The priority option allows a user to define a tracker item priority "
23358 #~ "(ranging from 1-Lowest to 5-Highest).<br /><br />This is especially "
23359 #~ "helpful for bugs and support requests where a user might find a critical "
23360 #~ "problem with a project."
23362 #~ "L'option priorité permet à un utilisateur de définir une priorité (de 1 - "
23363 #~ "La plus basse à 5 - La plus haute).<br /><br />Elle est particulièrement "
23364 #~ "utile pour des bugs ou des demandes de support pour lesquels un "
23365 #~ "utilisateur peut avoir découvert un problème critique pour le projet."
23368 #~ "The canned response drop-down represents a list of project admin-defined "
23369 #~ "canned responses to common support or bug submission.<br /><br /> If you "
23370 #~ "are a project admin you can click the '(admin)' link to define your own "
23371 #~ "canned responses"
23373 #~ "La liste déroulante de réponses types recense les réponses définies par "
23374 #~ "les administrateurs pour réagir à des demandes de support récurrentes ou "
23375 #~ "à des soumissions de bugs.<br /><br /> Si vous êtes administrateur du "
23376 #~ "projet, vous pouvez suivre le lien 'Administration' pour définir vos "
23377 #~ "propres réponses types."
23380 #~ "You can monitor or un-monitor this item by clicking the \"Monitor\" "
23381 #~ "button. <br /><br /><strong>Note!</strong> this will send you additional "
23382 #~ "email. If you add comments to this item, or submitted, or are assigned "
23383 #~ "this item, you will also get emails for those reasons as well!"
23385 #~ "Vous pouvez surveiller cet objet, ou cesser la surveillance, en cliquant "
23386 #~ "sur le bouton « Surveiller ».<br/><br/><strong>Note :</strong> surveiller "
23387 #~ "un objet vous enverra des messages email supplémentaires si vous ajoutez "
23388 #~ "des commentaires, ou si cet objet vous est affecté, ou si c'est vous qui "
23391 #~ msgid "Now Monitoring Artifact"
23392 #~ msgstr "Surveillance activée"
23394 #~ msgid "Artifact Monitoring Deactivated"
23395 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23397 #~ msgid "Now Monitoring Tracker"
23398 #~ msgstr "Surveillance activée"
23400 #~ msgid "Tracker Monitoring Deactivated"
23401 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
23403 #~ msgid "Delete Custom Field Element"
23404 #~ msgstr "Supprimer un élément de champ supplémentaire"
23406 #~ msgid "Delete Custom Field"
23407 #~ msgstr "Supprimer un champ supplémentaire"
23409 #~ msgid "Delete Tracker"
23410 #~ msgstr "Supprimer l'outil de suivi"
23412 #~ msgid "Yes, I want to delete this task"
23413 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette tâche"
23415 #~ msgid "Yes, I want to delete this artifact"
23416 #~ msgstr "Je confirme la suppression de l'élément"
23418 #~ msgid "Note: The default project query is currently '%1$s'."
23420 #~ "Note : la requête par défaut de ce projet est actuellement « %1$s »."
23423 #~ msgid "Can't create or rename roadmap"
23424 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23426 #~ msgid "Can't create roadmap: "
23427 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la feuille de route : "
23430 #~ msgid "Can't rename roadmap: "
23431 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
23434 #~ msgid "Can't set roadmap: "
23435 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
23437 #~ msgid "Can't set roadmap state: "
23438 #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de l'état de la feuille de route : "
23440 #~ msgid "Can't set default value: "
23441 #~ msgstr "Erreur lors du réglage de la valeur par défaut : "
23443 #~ msgid "Can't delete roadmap: "
23444 #~ msgstr "Échec lors de la suppression d'une feuille de route : "
23447 #~ msgid "Can't modify release order: "
23448 #~ msgstr "Impossible de modifier le label : %s"
23450 #~ msgid "Spaces are not allowed in job name. They were replaced by \"_\"."
23452 #~ "Les caractères d'espacement ne sont pas autorisés dans les noms de "
23453 #~ "tâches. Ils ont été remplacés par « _ »."
23456 #~ msgstr "Identifiant"
23458 #~ msgid "Release name"
23459 #~ msgstr "Nom de version"
23461 #~ msgid "Post date"
23462 #~ msgstr "Date de publication"
23464 #~ msgid "No matches found for %1$s"
23465 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23467 #~ msgid "Search results for %1$s"
23468 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23470 #~ msgid "Search results for <em>%1$s</em>"
23471 #~ msgstr "Résultats de la recherche de <em>%1$s</em>"
23473 #~ msgid "No matches found for <em>%1$s</em>"
23474 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>"
23478 #~ "No matches found for “%1$s” - No sections available (check your "
23481 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23482 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23485 #~ msgid "No matches found for “%1$s”"
23486 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour %1$s."
23489 #~ "No matches found for <em>%s</em> - No sections available (check your "
23492 #~ "Aucun résultat trouvé pour <em>%s</em> - Aucune section disponible "
23493 #~ "(vérifiez vos permissions)."
23495 #~ msgid "No matches found for <em>%s</em>"
23496 #~ msgstr "Aucun résultat trouvé pour <em>%1$s</em>."
23499 #~ msgid "Search results for “%1$s”"
23500 #~ msgstr "Résultats de la recherche de %1$s."
23503 #~ "Error: Please check \"I'm Sure\" to confirm or return to previous page to "
23506 #~ "Veuillez confirmer en cochant la case « Je suis sûr », ou retourner à la "
23507 #~ "page précédente pour annuler."
23509 #~ msgid "Error creating group object"
23510 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet groupe"
23512 #~ msgid "Virtual Host: "
23513 #~ msgstr "Hôte virtuel : "
23515 #~ msgid "Site admin"
23516 #~ msgstr "Administration du site"
23518 #~ msgid "Virtual Host:"
23519 #~ msgstr "Hôte virtuel :"
23521 #~ msgid "Illegal characters in Forum name"
23522 #~ msgstr "Caractères interdits dans le nom du forum"
23524 #~ msgid "Not allowed"
23525 #~ msgstr "Interdit"
23527 #~ msgid "assignee"
23528 #~ msgstr "responsable"
23534 #~ "No Hudson jobs associated with this project. To add a job, select the "
23535 #~ "link just below."
23537 #~ "Ce projet n'a pas encore de tâches Hudson associées. Pour en ajouter, "
23538 #~ "utilisez le lien ci-dessous."
23541 #~ "You cannot submit news for a project unless you are an admin on that "
23544 #~ "Vous ne pouvez soumettre une annonce sans être administrateur de ce projet"
23546 #~ msgid "Error: both subject and body are required"
23547 #~ msgstr "Erreur: le sujet et le corps sont obligatoires"
23549 #~ msgid "No commits available."
23550 #~ msgstr "Pas d'envois disponibles."
23552 #~ msgid "Error when approving Project: %1$s"
23553 #~ msgstr "Erreur pendant l'approbation d'un projet : %1$s"
23557 #~ "You should start with specifying the name of your project. The \"Full Name"
23558 #~ "\" is descriptive, and has no arbitrary restrictions (except a 40 "
23559 #~ "character limit)."
23561 #~ "<p>Vous devez commencer par donner un nom à votre projet. Ce nom complet "
23562 #~ "doit être descriptif, et n'a pas de restrictions arbitraires à "
23563 #~ "l'exception d'une limitation de taille (à 40 caractères).</p><p>Nom "
23566 #~ msgid "ERROR: User not removed: %s"
23567 #~ msgstr "Erreur : utilisateur non supprimé : %s"
23569 #~ msgid "ERROR: Initial values not saved, no initial state given."
23571 #~ "Erreur : valeurs initiales non sauvegardées et pas d'état initial "
23575 #~ msgid "Registation Complete"
23576 #~ msgstr "Enregistrement complet"
23579 #~ "<p>Your project has been submitted to the %1$s administrators. Within 72 "
23580 #~ "hours, you will receive notification of their decision and further "
23581 #~ "instructions.</p><p>Thank you for choosing %1$s</p>"
23583 #~ "<p>Votre projet a été soumis aux administrateurs de %1$s. Dans les 72 "
23584 #~ "heures, vous recevrez la notification de leur décision, et des "
23585 #~ "instructions supplémentaires.</p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
23587 #~ msgid "<div class=\"error\">ERROR: %1$s</div>"
23588 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur : %1$s</div>"
23590 #~ msgid "<div class=\"error\">Approval ERROR: %1$s</div>"
23591 #~ msgstr "<div class=\"error\">Erreur d'enregistrement : %1$s</div>"
23597 #~ msgstr "Erreur : "
23600 #~ msgstr "Erreur : "
23602 #~ msgid "Permission Denied"
23603 #~ msgstr "Permission refusée"
23605 #~ msgid "Permission denied"
23606 #~ msgstr "Permission refusée"
23608 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object"
23610 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23611 #~ "l'objet groupe."
23613 #~ msgid "<em>Private project</em>"
23614 #~ msgstr "<em>Projet privé</em>"
23616 #~ msgid "Member since:"
23617 #~ msgstr "Membre depuis le :"
23619 #~ msgid "User Id:"
23620 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
23622 #~ msgid "Login name:"
23623 #~ msgstr "Nom du compte :"
23625 #~ msgid "Language:"
23626 #~ msgstr "Langue :"
23628 #~ msgid "Email Address:"
23629 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23631 #~ msgid "Address:"
23632 #~ msgstr "Adresse :"
23635 #~ msgstr "Téléphone :"
23641 #~ msgstr "Titre :"
23643 #~ msgid "Real Name:"
23644 #~ msgstr "Nom complet :"
23646 #~ msgid "Site Member Since:"
23647 #~ msgstr "Membre du site depuis le :"
23650 #~ msgid "Additional informations"
23651 #~ msgstr "Informations personnelles"
23654 #~ msgid "Access Tokens"
23655 #~ msgstr "Accès refusé"
23658 #~ msgid "Include child projects:"
23659 #~ msgstr "Projet fils"
23661 #~ msgid "Submitted by:"
23662 #~ msgstr "Proposé par :"
23664 #~ msgid "Assigned to:"
23665 #~ msgstr "Confié à :"
23667 #~ msgid "Attached files"
23668 #~ msgstr "Fichiers joints"
23671 #~ msgid "group_id in db result does not match Group Object."
23673 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23674 #~ "l'objet groupe"
23676 #~ msgid "Error Deleting Forum:"
23677 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du forum :"
23679 #~ msgid "Error Creating mailing list: "
23680 #~ msgstr "Erreur lors de la crétaion d'une liste de diffusion :"
23682 #~ msgid "Error On Update: "
23683 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour : "
23685 #~ msgid "Error On Update:"
23686 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour :"
23688 #~ msgid "Forum Description Must Be At Least 10 Characters."
23689 #~ msgstr "La description d'un forum doit compter au moins 10 caractères."
23692 #~ msgid "Group_id in db result does not match Group Object."
23694 #~ "L'identifiant du groupe dans la base de données ne correspond pas à "
23695 #~ "l'objet groupe."
23697 #~ msgid "Error getting new ForumMessage: "
23698 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un message de forum"
23701 #~ msgid "Enable tree"
23702 #~ msgstr "Activée"
23705 #~ msgid "Could not get ProjectTaskFactory"
23706 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ProjectTaskFactory"
23708 #~ msgid "Mass update"
23709 #~ msgstr "Mise à jour massive"
23711 #~ msgid "Attach :"
23712 #~ msgstr "Joindre :"
23714 #~ msgid "Mailing List "
23715 #~ msgstr "Liste de diffusion "
23717 #~ msgid "Message :"
23718 #~ msgstr "Message :"
23720 #~ msgid "Error in Trove operation: "
23721 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre des catégories : "
23723 #~ msgid "Error In Trove Operation: "
23724 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
23726 #~ msgid "Error In Trove Operation"
23727 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre"
23729 #~ msgid "Email Addr:"
23730 #~ msgstr "Adresse e-mail :"
23732 #~ msgid "Edit job"
23733 #~ msgstr "Éditer la tâche"
23735 #~ msgid "Trigger a build after SVN commits:"
23736 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23738 #~ msgid "Trigger a build after CVS commits:"
23739 #~ msgstr "Déclencher une construction après une validation SVN :"
23741 #~ msgid "Trigger a build after commits:"
23742 #~ msgstr "Déclencher une construction après validation :"
23750 #~ msgid "Customize layout"
23751 #~ msgstr "Personnaliser la mise en page"
23753 #~ msgid "Created By"
23754 #~ msgstr "Créé par"
23756 #~ msgid "Could Not Get FRSRelease"
23757 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à la publication."
23759 #~ msgid "Confirm Deletion"
23760 #~ msgstr "Confirmez l'effacement"
23762 #~ msgid "All users"
23763 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
23766 #~ msgid "Add file"
23767 #~ msgstr "Ajouter un fichier"
23770 #~ msgid "Request Token Url"
23771 #~ msgstr "Demander à rejoindre le projet"
23774 #~ msgid "Authorization Url"
23775 #~ msgstr "Autoriser"
23778 #~ msgid "Access Token Url"
23779 #~ msgstr "Accès refusé"
23781 #~ msgid "Last Success:"
23782 #~ msgstr "Dernier succès :"
23784 #~ msgid "Last Failure:"
23785 #~ msgstr "Dernier échec :"
23791 #~ "To create a workflow, you need first to create a custom field of type "
23794 #~ "Pour créer un processus, vous devez d'abord créer un champ personnalisé "
23795 #~ "de type « état »."
23797 #~ msgid "Configure workflow"
23798 #~ msgstr "Configurer le processus"
23800 #~ msgid "Allowed initial values for the %1$s field"
23801 #~ msgstr "Valeurs initiales autorisées pour le champ %1$s"
23803 #~ msgid "Use the \"Browse\" button to find the file you want to attach"
23805 #~ "Utiliser le bouton « Parcourir » pour trouver le fichier que vous voulez "
23808 #~ msgid "No Stats Available"
23809 #~ msgstr "Pas de statistiques disponibles"
23811 #~ msgid "No group_id set."
23812 #~ msgstr "Pas de groupe."
23814 #~ msgid "Your project registration for %s has been approved."
23815 #~ msgstr "La candidature de votre projet sur %s a été acceptée."
23818 #~ "If you visit your own project page in %s while logged in, you will find "
23819 #~ "additional menu functions to your left labeled “Project Admin”."
23821 #~ "Si vous vous rendez sur la page de votre projet sur %s en étant "
23822 #~ "identifié, vous trouverez à votre gauche un menu appelé « Administration "
23823 #~ "du projet » proposant des fonctionnalités supplémentaires."
23826 #~ "We highly suggest that you now visit %1$s and create a public description "
23827 #~ "for your project. This can be done by visiting your project page while "
23828 #~ "logged in, and selecting “Project Admin” from the menus on the left (or "
23829 #~ "by visiting %2$s after login)."
23831 #~ "Nous vous recommandons chaudement d'aller sur %1$s et de créer une "
23832 #~ "description publique pour votre projet. Cette opération peut être "
23833 #~ "effectuée sur la page de votre projet quand vous êtes identifié en "
23834 #~ "sélectionnant « Administration du projet » dans le menu de gauche (ou en "
23835 #~ "allant sur %2$s après l'authentification)."
23838 #~ "Your project will also not appear in the Trove Software Map (primary list "
23839 #~ "of projects hosted on %s which offers great flexibility in browsing and "
23840 #~ "search) until you categorize it in the project administration screens. So "
23841 #~ "that people can find your project, you should do this now. Visit your "
23842 #~ "project while logged in, and select “Project Admin” from the menus on the "
23845 #~ "Votre projet n'apparaîtra dans l'arbre des projets (liste principale des "
23846 #~ "projets hébergés sur %s qui offre une grande flexibilité de navigation et "
23847 #~ "de recherche) qu'une fois que vous l'aurez classé dans une catégorie dans "
23848 #~ "les écrans d'administration du projet. Afin que les autres utilisateurs "
23849 #~ "puissent trouver votre projet, vous devriez le faire immédiatement."
23852 #~ "Enjoy the system, and please tell others about %s. Let us know if there "
23853 #~ "is anything we can do to help you."
23855 #~ "Profitez du site et n'hésitez pas à parler de %s autour de vous. "
23856 #~ "N'hésitez pas à nous contacter : nous sommes à votre disposition pour "
23859 #~ msgid "%s Project Approved"
23860 #~ msgstr "Projet %s approuvé"
23862 #~ msgid "New %s Project Submitted"
23863 #~ msgstr "Un nouveau projet a été soumis sur %s"
23865 #~ msgid "Submitted Description"
23866 #~ msgstr "Description proposée"
23868 #~ msgid "Please visit the following URL to approve or reject this project"
23869 #~ msgstr "Visitez l'URL suivante pour approuver ou refuser ce projet"
23872 #~ "The %s admin team will now examine your project submission. You will be "
23873 #~ "notified of their decision."
23875 #~ "L'équipe d'administration de %s va maintenant examiner votre candidature. "
23876 #~ "Vous serez tenu informé de sa décision."
23878 #~ msgid "Error - Choose a User To Monitor First"
23879 #~ msgstr "Erreur - Choisissez d'abord un utilisateur à suivre"
23881 #~ msgid "Could Not Get FRSPackage"
23882 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès au paquet."
23885 #~ "It will take <span class=\"important\">6-24 Hours</span> for your list to "
23888 #~ "La création des listes peut prendre jusqu'à <span class=\"important\">24 "
23889 #~ "heures</span>."
23892 #~ msgid "%1$s to %2$s"
23893 #~ msgstr "Déplacé de %1$s à %2$s"
23896 #~ "If you would like to contribute to this project by becoming a developer, "
23897 #~ "contact one of the project admins, designated in bold text below."
23899 #~ "Si vous désirez contribuer à ce projet en devenant développeur, contactez "
23900 #~ "l'un des administrateurs du projet (signalés en gras dans la liste ci-"
23904 #~ msgid "Error: That snippet doesn't exist."
23905 #~ msgstr "Erreur - Cet extrait de code n'existe pas"
23908 #~ "The \"Snippet Version ID\" is the unique ID number that is shown next to "
23909 #~ "a specific version of a snippet on the browse pages."
23911 #~ "L'identifiant de version est le numéro unique d'identification qui "
23912 #~ "s'affiche à côté d'une version spécifique d'un extrait de code sur les "
23913 #~ "pages de navigation."
23916 #~ "Download a raw-text version of this code by clicking on ""
23917 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23919 #~ "Téléchargez une version en texte brut du code en cliquant sur ""
23920 #~ "<strong>Download Version</strong>""
23923 #~ "<strong>Then</strong> use the \"Add Snippets to Package\" link to add "
23924 #~ "files to your package."
23926 #~ "<strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des échantillons » pour "
23927 #~ "ajouter des fichiers à votre paquet."
23930 #~ msgid "Error - Could Not Update User Object:"
23931 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
23934 #~ msgid "Error - Could Not Update User Status:"
23935 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23938 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Status: "
23939 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23942 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email: "
23943 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23946 #~ msgid "Error - Could Not Update User Email And Hash: "
23947 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23950 #~ msgid "Error - Could Not Update real name of user : "
23951 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
23954 #~ msgid "Error - Could Not Update User Unix Shell:"
23955 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
23958 #~ msgid "Error - Could Not Delete User SSH Key:"
23959 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH de l'utilisateur :"
23962 #~ msgid "Error - Could Not Change User Password:"
23963 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
23965 #~ msgid "%1$s Project Denied"
23966 #~ msgstr "%1$s - Projet refusé"
23968 #~ msgid "I'm Sure"
23969 #~ msgstr "Je suis sûr."
23972 #~ "You may add new Subprojects using the \"Add a Subproject\" link above."
23974 #~ "Vous pouvez ajouter des sous-projets en utilisant le lien « Ajouter un "
23975 #~ "sous-projet » ci-dessus."
23977 #~ msgid "Add forum"
23978 #~ msgstr "Ajouter un forum"
23980 #~ msgid "%1$s message deleted"
23981 #~ msgid_plural "%1$s messages deleted"
23982 #~ msgstr[0] "%1$s message effacé"
23983 #~ msgstr[1] "%1$s messages effacés"
23985 #~ msgid "I'm Really Sure"
23986 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
23988 #~ msgid "No Forums Found For %s"
23989 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %s"
23991 #~ msgid "Assigned To"
23992 #~ msgstr "Confié à"
23994 #~ msgid "Submitted By"
23995 #~ msgstr "Soumis par"
23997 #~ msgid "Related tasks"
23998 #~ msgstr "Tâches liées"
24000 #~ msgid "Modify a custom field element in %s"
24001 #~ msgstr "Modifier un élément personnalisé pour %s"
24004 #~ "Edit the Release Notes or Change Log for this release of this package. "
24005 #~ "These changes will apply to all files attached to this release.<br />You "
24006 #~ "can either upload the release notes and change log individually, or paste "
24007 #~ "them in together below."
24009 #~ "Éditer les notes ou les modifications apportées à cette version de "
24010 #~ "paquet. Ces changements seront appliqués à tous les fichiers contenus "
24011 #~ "dans cette version de paquet.<br />Vous pouvez indépendamment télécharger "
24012 #~ "les notes de versions, les modifications individuellement, ou les coller "
24013 #~ "ensemble ci-dessous."
24015 #~ msgid "You Have No Packages Defined"
24016 #~ msgstr "Vous n'avez aucun paquet défini"
24019 #~ msgstr "Gérer les catégories"
24021 #~ msgid "Users Added (graph)"
24022 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés (graphique)"
24024 #~ msgid "Cumulative Users (graph)"
24025 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés (graphique)"
24027 #~ msgid "Activity (graph)"
24028 #~ msgstr "Activité (graphique)"
24030 #~ msgid "Projects Added (graph)"
24031 #~ msgstr "Projets ajoutés (graphique)"
24033 #~ msgid "Cumulative Projects (graph)"
24034 #~ msgstr "Projets cumulés (graphique)"
24036 #~ msgid "Pie (graph)"
24037 #~ msgstr "Camembert (graphique)"
24039 #~ msgid "Line (graph)"
24040 #~ msgstr "Linéaire (graphique)"
24042 #~ msgid "Site-Wide Task and Hours (report)"
24043 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24048 #~ msgid "Submit changes"
24049 #~ msgstr "Valider les changements"
24051 #~ msgid "INTERNAL ERROR: delete: "
24052 #~ msgstr "Erreur interne : suppression : "
24054 #~ msgid "All Fields Are Required."
24055 #~ msgstr "Tous les champs sont obligatoires."
24058 #~ "Choose a Project/Subproject in the Task Manager. You will then have to "
24059 #~ "choose a Task and category to record your time in."
24061 #~ "Choisissez un projet/sous-projet dans le gestionnaire de tâches. Vous "
24062 #~ "aurez à choisir une tâche et une catégorie pour y enregistrer le temps "
24065 #~ msgid "Change week"
24066 #~ msgstr "Changer de semaine"
24069 #~ msgid "Download as a zip"
24070 #~ msgstr "Télécharger un fichier ZIP"
24072 #~ msgid "Missing Parameters"
24073 #~ msgstr "Il manque des paramètres"
24075 #~ msgid "monitoring stopped."
24076 #~ msgstr "Surveillance arrêtée."
24078 #~ msgid "monitoring started"
24079 #~ msgstr "Surveillance démarrée"
24082 #~ msgid "Monitoring stopped."
24083 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
24085 #~ msgid "Monitoring started."
24086 #~ msgstr "Suivi démarré."
24089 #~ msgid "No action to perform."
24090 #~ msgstr "Aucune action à réaliser"
24092 #~ msgid "No space"
24093 #~ msgstr "Caractère espace interdit"
24095 #~ msgid "You Can Only Save Your Place If You Are Logged In"
24096 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder cette position sans être identifié"
24098 #~ msgid "No data to display"
24099 #~ msgstr "Cliquez pour afficher"
24101 #~ msgid "Validated users <a href=\"%s\"><b>pending email activation</b></a>"
24103 #~ "Utilisateurs validés <a href=\"%s\"><b>en attente de confirmation par "
24106 #~ msgid "List the surveys you have not answered."
24107 #~ msgstr "Liste des sondages auxquels vous n'avez pas encore répondu."
24109 #~ msgid "ERROR doing insert"
24110 #~ msgstr "ERREUR d'insertion"
24112 #~ msgid "ERROR - both subject and body are required"
24113 #~ msgstr "ERREUR - le sujet et le corps sont requis"
24115 #~ msgid "Survey Title: "
24116 #~ msgstr "Titre du sondage : "
24118 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory: %s"
24119 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la liste des compétences : %s."
24121 #~ msgid "ERROR inserting into skill inventory"
24122 #~ msgstr "ERREUR en insérant dans la liste des compétences."
24124 #~ msgid "Tag cloud"
24125 #~ msgstr "Nuage d'étiquettes"
24128 #~ msgid "Browse per category."
24129 #~ msgstr "Affichage par Catégorie"
24132 #~ msgid "User-specific reports: Tracker, Task Mgr, Forums, Doc Mgr, Downloads"
24134 #~ "Statistiques spécifiques au projet : Suivi, Tâches, Forums, Documents, "
24135 #~ "Téléchargements"
24137 #~ msgid "Site-Wide"
24140 #~ msgid "Time-Tracking"
24141 #~ msgstr "Suivi temporel"
24143 #~ msgid "Site-Wide Task & Hours (report)"
24144 #~ msgstr "Liste globale des tâches et des heures (rapport)"
24146 #~ msgid "Release date"
24147 #~ msgstr "Date de la version "
24149 #~ msgid "Trackers dashboard"
24150 #~ msgstr "Tableau de bord des outils de suivi"
24152 #~ msgid "Diary & Notes"
24153 #~ msgstr "Journal et notes"
24155 #~ msgid "User fetch FAILED"
24156 #~ msgstr "La récupération de l'utilisateur a échoué."
24158 #~ msgid "Page views"
24159 #~ msgstr "Pages vues"
24161 #~ msgid "%1$s Reporting"
24162 #~ msgstr "Statistiques de %1$s"
24165 #~ msgid "Cumulative users."
24166 #~ msgstr "Utilisateurs cumulés"
24169 #~ msgid "Users added."
24170 #~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"
24173 #~ msgid "Projects added."
24174 #~ msgstr "Projets ajoutés"
24177 #~ msgid "Cumulative Projects."
24178 #~ msgstr "Projets cumulés"
24180 #~ msgid "I am sure"
24181 #~ msgstr "J'en suis sûr"
24184 #~ "If you are sure you want to rebuild all the reporting tables, check the "
24185 #~ "\"I am sure\" box and click the button below."
24187 #~ "Si vous êtes sûr de vouloir reconstruire toutes les tables du système de "
24188 #~ "rapports, cochez la case « J'en suis sûr » et cliquez sur le bouton ci-"
24191 #~ msgid "Package JPGraph not installed"
24192 #~ msgstr "Le paquet JPGraph n'est pas installé."
24201 #~ msgstr "Semaines"
24207 #~ "You can create categories for how time might be spent when completing a "
24208 #~ "particular task. Examples of categories include \"Meeting\", \"Coding\", "
24211 #~ "Vous pouvez créer des catégories pour décrire à quoi le temps a été passé "
24212 #~ "pendant le travail d'une tâche particulière. Par exemple, « réunion », "
24213 #~ "ou « programmation », ou « tests »."
24215 #~ msgid "New Additions, by Day"
24216 #~ msgstr "Nouveaux ajouts, par jour"
24218 #~ msgid "New Users (RED), New Projects (BLUE)"
24219 #~ msgstr "Nouveaux membres (rouge), nouveaux projets (bleu)"
24221 #~ msgid "Users (RED) / Projects (BLUE)"
24222 #~ msgstr "Membres (rouge) / projets (bleu)"
24224 #~ msgid "Forge Page Views"
24225 #~ msgstr "Pages vues sur la forge"
24227 #~ msgid "Total Page Views (RED) (%1$s days)"
24228 #~ msgstr "total des pages vues (rouge) (%1$s jours)"
24230 #~ msgid "Views (RED)"
24231 #~ msgstr "visites (rouge)"
24233 #~ msgid "Survey Aggregate Results"
24234 #~ msgstr "Résultats des sondages"
24236 #~ msgid "Responses"
24237 #~ msgstr "Réponses"
24240 #~ msgstr "En moyenne"
24242 #~ msgid "View All Comments"
24243 #~ msgstr "Voir tous les commentaires"
24246 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
24247 #~ "yet. <br /> Please check back soon for updates or visit <a href=\"%s"
24248 #~ "\">the project page</a>."
24250 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
24251 #~ "<br />Vous pouvez revenir sur cette page plus tard, ou vous diriger vers "
24252 #~ "<a href=\"%s\">la page du projet</a> en attendant."
24254 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group properties: %s"
24255 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des propriétés du groupe : %s"
24257 #~ msgid "ERROR: User does not exist"
24258 #~ msgstr "Erreur : cet utilisateur n'existe pas"
24260 #~ msgid "%1$s Account Registration"
24261 #~ msgstr "%1$s - Inscription"
24263 #~ msgid "Error - update failed!"
24264 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
24266 #~ msgid "'%1$s' is a reserved alias. Please provide another name."
24267 #~ msgstr "« %1$s » est un alias réservé. Veuillez choisir un autre nom."
24270 #~ msgid "\"%s\" roadmap already exists"
24271 #~ msgstr "Ce nom d'élément existe déjà."
24273 #~ msgid "No Valid ParentMessage Object"
24274 #~ msgstr "Pas d'objet ParentMessage valide"
24276 #~ msgid "Invalid Message ID"
24277 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
24279 #~ msgid "Invalid Password:"
24280 #~ msgstr "Mot de passe non valide :"
24282 #~ msgid "Error: Invalid Shell"
24283 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24285 #~ msgid "Invalid space key"
24286 #~ msgstr "Clé invalide"
24288 #~ msgid "Invalid email "
24289 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide "
24291 #~ msgid "You must supply valid password (at least 6 chars)"
24292 #~ msgstr "Vous devez donner un mot de passe valide (6 caractères minimum)"
24294 #~ msgid "Date not valid"
24295 #~ msgstr "Date non valide"
24298 #~ msgid "Invalid ArtifactType"
24299 #~ msgstr "Numéro d'identifiant invalide"
24302 #~ msgid "Invalid Group Object"
24303 #~ msgstr "Pas d'objet Group valide"
24305 #~ msgid "No Valid Artifact Type"
24306 #~ msgstr "Pas un Artifact Type valide"
24308 #~ msgid "No Valid Forum Object"
24309 #~ msgstr "Pas d'objet Forum valide"
24311 #~ msgid "Invalid Unix name"
24312 #~ msgstr "Nom Unix invalide"
24314 #~ msgid "Invalid folder."
24315 #~ msgstr "Répertoire non valide"
24317 #~ msgid "Invalid filename"
24318 #~ msgstr "Nom de fichier invalide."
24321 #~ msgid "Invalid Email Address:"
24322 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide"
24324 #~ msgid "Invalid Jabber Address"
24325 #~ msgstr "Adresse Jabber non valide"
24327 #~ msgid "ERROR: Invalid status value"
24328 #~ msgstr "Erreur : valeur invalide pour le statut"
24331 #~ msgid "ERROR: Invalid Shell %s"
24332 #~ msgstr "Erreur : shell invalide"
24334 #~ msgid "Jabber Address:"
24335 #~ msgstr "Adresse Jabber :"
24337 #~ msgid "Send auto-generated notices only to my Jabber address"
24338 #~ msgstr "N'envoyer les notifications automatiques qu'à mon adresse Jabber"
24340 #~ msgid "Jabber Address"
24341 #~ msgstr "Addresse Jabber"
24343 #~ msgid "Changed Public Info"
24344 #~ msgstr "Info publique modifiée"
24346 #~ msgid "Added User"
24347 #~ msgstr "Utilisateur ajouté"
24349 #~ msgid "Removed user"
24350 #~ msgstr "Utilisateur supprimé"
24352 #~ msgid "Updated user"
24353 #~ msgstr "Utilisateur mis à jour"
24355 #~ msgid "Tip: You can select multiple files at once."
24356 #~ msgstr "Astuce : vous pouvez sélectionner plusieurs fichiers à la fois."
24358 #~ msgid "Delete following comment"
24359 #~ msgstr "Supprimer le commentaire suivant"
24361 #~ msgid "People Monitoring %s (%s)"
24362 #~ msgstr "Personnes surveillant %s (%s)"
24364 #~ msgid "Tracker [#%s] is now monitored by %s"
24365 #~ msgstr "Le traceur [#%s] est maintenant surveillé par %s"
24367 #~ msgid "Cannot start monitoring [#%s] for %s"
24368 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de [#%s] pour %s"
24370 #~ msgid "Tracker %s is now monitored by %s"
24371 #~ msgstr "Le traceur %s est maintenant surveillé par %s"
24373 #~ msgid "Cannot start monitoring %s for %s"
24374 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance de %s pour %s"
24376 #~ msgid "Cannot find user %s"
24377 #~ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur %s"
24379 #~ msgid "You must choose a user"
24380 #~ msgstr "Vous devez choisir un utilisateur"
24382 #~ msgid "Tracker [#%s] is no more monitored by %s"
24383 #~ msgstr "Le traceur [#%s] n'est plus surveillé par %s"
24385 #~ msgid "Cannot stop monitoring [#%s] for %s"
24386 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance de [#%s] pour %s"
24388 #~ msgid "Tracker %s is no more monitored by %s"
24389 #~ msgstr "Le traceur %s n'est plus surveillé par %s"
24391 #~ msgid "People monitoring %s"
24392 #~ msgstr "Personnes surveillant %s"
24394 #~ msgid "Invalid view"
24395 #~ msgstr "Vue non valide"
24397 #~ msgid "submitter"
24398 #~ msgstr "soumis par"
24401 #~ msgstr "arrêter"
24403 #~ msgid "Monitoring"
24404 #~ msgstr "Surveillance"
24406 #~ msgid "are automatically notified"
24407 #~ msgstr "sont automatiquement notifiés"
24409 #~ msgid "This ticket is not monitored"
24410 #~ msgstr "Ce ticket n'est pas surveillé"
24412 #~ msgid "This tracker is not monitored"
24413 #~ msgstr "Ce traceur n'est pas surveillé"
24415 #~ msgid "Add people to the list"
24416 #~ msgstr "Ajouter des personnes à la liste"
24418 #~ msgid "Select the user to add in the list or search for other users"
24420 #~ "Sélectionnez dans la liste l'utilisateur à ajouter ou recherchez d'autres "
24423 #~ msgid "Search users (userid, username, realname, email)"
24425 #~ "Rechercher des utilisateurs (identifiant, nom d'utilisateur, nom complet, "
24426 #~ "adresse électronique)"
24428 #~ msgid "No user found"
24429 #~ msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
24432 #~ "You can monitor news by Trove category by clicking on “Monitor News” in "
24433 #~ "front any category in the Project Tree section."
24435 #~ "Vous pouvez surveiller les annonces par catégorie en cliquant sur « "
24436 #~ "Surveiller les annonces » dans l'arbre des projets."
24438 #~ msgid "Import/Export"
24439 #~ msgstr "Importer/Exporter"
24441 #~ msgid "Duration"
24444 #~ msgid "Error Getting Forum"
24445 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un forum"
24447 #~ msgid "You can't %1$s \\\"None\\\"!"
24448 #~ msgstr "L'action « %1$s » ne s'applique pas."
24450 #~ msgid "Existing Responses:"
24451 #~ msgstr "Réponses existantes :"
24453 #~ msgid "Yes, I'm sure"
24454 #~ msgstr "Oui, j'en suis sûr"
24459 #~ msgid "If you're aren't sure then why did you click 'Delete'?"
24460 #~ msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, pourquoi avoir cliqué sur « Supprimer » ?"
24462 #~ msgid "New category short name (no spaces, unix-like)"
24463 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24465 #~ msgid "Error: a category can't be the same as its own parent: "
24466 #~ msgstr "Erreur : une catégorie ne peut être son propre parent : "
24468 #~ msgid "Error In Trove Operation :"
24469 #~ msgstr "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : "
24472 #~ "Error in trove operation, can't delete trove category defined as default "
24473 #~ "in configuration."
24475 #~ "Erreur lors d'une opération sur l'arbre : il est impossible de supprimer "
24476 #~ "la catégorie par défaut définie dans la configuration."
24478 #~ msgid "Parent Category:"
24479 #~ msgstr "Catégorie mère :"
24481 #~ msgid "Category short name (no spaces, unix-like)"
24482 #~ msgstr "Nom court de la nouvelle catégorie (pas d'espace, à la Unix)"
24484 #~ msgid "You can't rate yourself"
24485 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas vous évaluer vous-même"
24487 #~ msgid "Forum monitoring deactivated"
24488 #~ msgstr "Surveillance du forum désactivée"
24490 #~ msgid "Forum monitoring started"
24491 #~ msgstr "Surveillance du forum activée"
24493 #~ msgid "Delete Package: %1$s"
24494 #~ msgstr "Suppression du paquet %s"
24496 #~ msgid "Filename<br />Release"
24497 #~ msgstr "Nom de fichier<br />Version"
24499 #~ msgid "Processor<br />Release Date"
24500 #~ msgstr "Processeur<br />Date de version"
24502 #~ msgid "File Type<br />Update"
24503 #~ msgstr "Type de fichier<br />Mise à jour"
24505 #~ msgid "Monitoring Has Been Stopped"
24506 #~ msgstr "La surveillance a été arrêtée"
24508 #~ msgid "Monitoring Has Been Started"
24509 #~ msgstr "La surveillance a démarré"
24511 #~ msgid "Monitoring started"
24512 #~ msgstr "Suivi démarré"
24514 #~ msgid "Unix Project Name:"
24515 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24517 #~ msgid "Project Unix Name:"
24518 #~ msgstr "Nom Unix du projet :"
24520 #~ msgid "Create a new %1$s below:"
24521 #~ msgstr "Créer un(e) nouveau(elle) %1$s ci-dessous :"
24523 #~ msgid "%1$s successfully added."
24524 #~ msgstr "%1$s ajouté(e) avec succès."
24527 #~ "You can't delete the processor %1$s since it's currently referenced in a "
24530 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer le processeur %1$s car il est actuellement "
24531 #~ "référencé dans une version de fichier."
24534 #~ "You can't delete the language %1$s since it's currently referenced in a "
24537 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24538 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24542 #~ "You can't delete the theme %1$s since it's currently referenced in a user "
24545 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la langue %1$s car elle est actuellement "
24546 #~ "référencée dans un profil utilisateur."
24548 #~ msgid "Are you sure you want to delete this %1$s?"
24549 #~ msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce(tte) %1$s ?"
24551 #~ msgid "%1$s successfully deleted."
24552 #~ msgstr "%1$s supprimé(e) avec succès."
24554 #~ msgid "Modify the %1$s below:"
24555 #~ msgstr "Modifier le(la) %1$s ci-dessous :"
24557 #~ msgid "%1$s successfully modified."
24558 #~ msgstr "%1$s modifié(e) avec succès."
24560 #~ msgid "Edit the %1$ss Table"
24561 #~ msgstr "Modifier la table : %1$s"
24566 #~ msgid "Tracker:"
24567 #~ msgstr "Outil de suivi :"
24577 #~ msgstr "Début :"
24582 #~ msgid "User name:"
24583 #~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
24585 #~ msgid "Real name"
24586 #~ msgstr "Nom complet"
24588 #~ msgid "User added successfully"
24589 #~ msgstr "Utilisateur ajouté avec succès"
24591 #~ msgid "User name"
24592 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24594 #~ msgid "Pageviews"
24595 #~ msgstr "Nombre de pages vues"
24600 #~ msgid "Invalid confirmation hash"
24601 #~ msgstr "Hash de confirmation invalide"
24604 #~ "Congratulations, you have re-set your account password. You may <a href="
24605 #~ "\"%1$s\">login</a> to the site now."
24607 #~ "Bravo, vous venez de changer le mot de passe de votre compte. Vous "
24608 #~ "pouvez à présent <a href=\"%1$s\">vous connecter</a> au site."
24613 #~ msgid "New Password (min. 6 chars)"
24614 #~ msgstr "Nouveau mot de passe (6 caractères minimum)"
24617 #~ "Permission denied. No project was chosen, project does not exist or you "
24618 #~ "can't access it."
24620 #~ "Aucun projet existant n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
24622 #~ msgid "Missing required parameters : "
24623 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis : "
24625 #~ msgid "Missing required parameters."
24626 #~ msgstr "Il manque des paramètres requis."
24629 #~ "Fill in a user name or email address and click 'Submit' to resend the "
24630 #~ "confirmation email."
24632 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur ou une adresse de messagerie et validez "
24633 #~ "pour renvoyer le courrier de confirmation."
24636 #~ "Fill in a user name and click 'Submit' to resend the confirmation email."
24638 #~ "Saisissez un nom d'utilisateur et validez pour renvoyer le courrier de "
24641 #~ msgid "Login name or email address:"
24642 #~ msgstr "Identifiant de connexion ou adresse de messagerie :"
24644 #~ msgid "UserName"
24645 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
24647 #~ msgid "Welcome to %1$s"
24648 #~ msgstr "Bienvenue sur %1$s"
24650 #~ msgid "--the %1$s staff."
24651 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24653 #~ msgid "%1$s Password Change Confirmation"
24654 #~ msgstr "Confirmation de changement d'adresse e-mail pour %1$s"
24656 #~ msgid "You should now <a href=\"%1$s\">Return to User Prefs</a>."
24658 #~ "Vous devriez maintenant <a href=\"%1$s\">retourner aux préférences "
24659 #~ "utilisateur</a>."
24661 #~ msgid "Choose the role for each user and then press "Add All"."
24663 #~ "Choisissez un rôle pour chaque utilisateur et cliquez sur \"Ajouter Tous"
24667 #~ "Check the box next to the name of the user(s) you want to add. Your "
24668 #~ "choices will be preserved if you click any of the letters below. When "
24669 #~ "done, click \"Finish\" to choose the roles for the users you are adding."
24671 #~ "Cochez les cases correspondant aux utilisateurs que vous souhaitez "
24672 #~ "ajouter. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur « Terminer » pour "
24673 #~ "choisir les rôles des utilisateurs que vous ajoutez."
24675 #~ msgid "Add user"
24676 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
24678 #~ msgid "ERROR - file must be > 20 bytes and < 256000 bytes in length"
24680 #~ "Erreur : la taille du fichier doit être comprise entre 20 et 256000 octets"
24684 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the database, and "
24685 #~ "email the details to the project administrators"
24687 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de la base de "
24688 #~ "données, et enverra les détails par email aux administrateurs du projet."
24690 #~ msgid "Username"
24691 #~ msgstr "utilisateur"
24693 #~ msgid "Error - you can't vote for inactive survey"
24694 #~ msgstr "Erreur - vous ne pouvez pas participer à un sondage inactif."
24697 #~ msgid "Error Adding Forum:"
24698 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un forum"
24700 #~ msgid "Error Getting %1$s"
24701 #~ msgstr "Erreur en accédant à %1$s"
24703 #~ msgid "The %1$s Team"
24704 #~ msgstr "L'équipe de %1$s"
24706 #~ msgid "The %1$s Crew"
24707 #~ msgstr "L'équipe de %1$s."
24709 #~ msgid "Last 24H"
24710 #~ msgstr "Les dernières 24h"
24712 #~ msgid "Last 7days"
24713 #~ msgstr "La dernière semaine"
24715 #~ msgid "Last 2weeks"
24716 #~ msgstr "La dernière quinzaine"
24718 #~ msgid "Last 1month"
24719 #~ msgstr "Le mois dernier"
24721 #~ msgid "Circular Dependency Detected'"
24722 #~ msgstr "Référence circulaire détéctée"
24724 #~ msgid "Selected CSV Format :"
24725 #~ msgstr "Format CSV sélectionné :"
24728 #~ msgid "User list beginning with \"%s\" for all projects"
24729 #~ msgstr "Liste des membres du projet : "
24731 #~ msgid "Subscribers to \"Site Updates\""
24732 #~ msgstr "Abonnés aux « mises à jour du site »"
24734 #~ msgid "Subscribers to \"Additional Community Mailings\""
24735 #~ msgstr "Abonnés aux « messages additionnels concernant la communauté »"
24739 #~ "Config file could not be linked to etc/gforge/plugins/%1$s. Check the "
24740 #~ "write permissions for apache in /etc/gforge/plugins or create the link "
24743 #~ "<br />Le lien symbolique du fichier de configuration n'a pas pu être créé "
24744 #~ "dans /etc/gforge/plugins/%1$s. Veuillez vérifier les permissions du "
24745 #~ "répertoire /etc/gforge/plugins de GForge pour Apache, ou créer le lien "
24748 #~ msgid "UPDATE FAILED"
24749 #~ msgstr "La mise à jour a échoué"
24751 #~ msgid "No records found\",\"Database error: \""
24752 #~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé. Erreur de base de données : "
24754 #~ msgid "Error in insert"
24755 #~ msgstr "Erreur lors d'une insertion"
24757 #~ msgid "ERROR: Could not create group: %s"
24758 #~ msgstr "Erreur lors de la création du groupe : %s"
24760 #~ msgid "ERROR: Could not get group id: %s"
24761 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de l'identifiant de groupe : %s"
24763 #~ msgid "ERROR: DB: Could not change group status: %s"
24764 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du projet : %s"
24766 #~ msgid "Couldn't insert SCM_BOX to database"
24767 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de scm_box dans la base de données"
24769 #~ msgid "SCM Box can't be empty"
24770 #~ msgstr "Le champ Serveur de sources ne peut pas être vide"
24772 #~ msgid "ERROR: DB: artifact:"
24773 #~ msgstr "Erreur de base de données : artifact : %s"
24775 #~ msgid "ERROR: DB: project_assigned_to %d: %s"
24776 #~ msgstr "Erreur de base de données : project_assigned_to : %d / %s"
24778 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group Unix Status: %s"
24779 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut Unix du groupe : %s"
24781 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseWebdab Status: %s"
24782 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de WebDAV : %s"
24784 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group UseDocmanSearch Status: %s"
24785 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut du moteur de recherche : %s"
24788 #~ msgid "Error: a forum message must iclude a message body and a subject."
24789 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
24791 #~ msgid "Error Creating %1$s"
24792 #~ msgstr "Erreur lors de la création de %1$s"
24796 #~ "A mailing list will be created on %1$s in one hour\n"
24797 #~ "and you are the list administrator.\n"
24799 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24801 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24804 #~ "List administration can be found at:\n"
24807 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24808 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24810 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24812 #~ "-- the %1$s staff\n"
24814 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24815 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24817 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24819 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24823 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24826 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24827 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24829 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24831 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24835 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tasks.\n"
24836 #~ "The task manager item #%1$s is pending:\n"
24837 #~ "Task Summary: %2$s\n"
24838 #~ "Submitted by: %4$s\n"
24840 #~ "Percent Complete: %6$s\n"
24842 #~ "Click here to visit the item %3$s"
24844 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler des tâches en "
24845 #~ "attente ou en retard. \n"
24846 #~ "La tâche #%1$s est en attente : \n"
24847 #~ "Résumé : %2$s\n"
24848 #~ "Soumis par : %4$s\n"
24850 #~ "Pourcentage d'avancement : %6$s\n"
24852 #~ "Cliquez ici pour accéder à la tâche %3$s ."
24855 #~ "This mail is sent to you to remind you of pending/overdue tracker items. "
24856 #~ "The item #%1$s is pending:\n"
24857 #~ "Summary: %3$s\n"
24858 #~ "Status: %5$s\n"
24859 #~ "Open Date:%6$s\n"
24860 #~ "Assigned To: %7$s\n"
24861 #~ "Submitted by: %8$s\n"
24862 #~ "Details: %9$s\n"
24865 #~ "Click here to visit the item: %4$s"
24867 #~ "Ce courrier électronique vous est envoyé pour vous rappeler que des "
24868 #~ "éléments que vous suivez sont en attente ou en retard. L'élément #%1$s "
24869 #~ "est en attente : \n"
24870 #~ "Résumé : %3$s\n"
24872 #~ "Date d'ouverture : %6$s\n"
24873 #~ "Assigné à : %7$s\n"
24874 #~ "Soumis par : %8$s\n"
24875 #~ "Détails: %9$s\n"
24878 #~ "Cliquez ici pour accéder à cet élément : %4$s"
24882 #~ "A mailing list will be created on %1$s in few minutes\n"
24883 #~ "and you are the list administrator.\n"
24885 #~ "This list is: %3$s@%2$s .\n"
24887 #~ "Your mailing list info is at:\n"
24890 #~ "List administration can be found at:\n"
24893 #~ "Your list password is: %6$s .\n"
24894 #~ "You are encouraged to change this password as soon as possible.\n"
24896 #~ "Thank you for registering your project with %1$s.\n"
24898 #~ "-- the %1$s staff\n"
24900 #~ "Une liste de diffusion va être créée sur %1$s dans un \n"
24901 #~ "délai de 6 à 24 heures et vous en êtes l'administrateur.\n"
24903 #~ "Cette liste est : %3$s@%2$s\n"
24905 #~ "Les informations concernant cette liste de diffusion sont disponibles "
24909 #~ "L'administration de la liste se fait sur :\n"
24912 #~ "Le mot de passe d'administration de la liste est : %6$s\n"
24913 #~ "Vous êtes invités à le changer dès que possible\n"
24915 #~ "Merci d'avoir enregistré votre projet sur %1$s\n"
24917 #~ "-- L'équipe de %1$s\n"
24919 #~ msgid "%1$s New Mailing List"
24920 #~ msgstr "Nouvelle liste de diffusion sur %1$s"
24922 #~ msgid "Invalid email address."
24923 #~ msgstr "Adresse de messagerie non valide."
24926 #~ "You have requested a change of email address on %1$s.\n"
24927 #~ "Please visit the following URL to complete the email change:\n"
24931 #~ " -- the %1$s staff"
24933 #~ "Vous avez demandé une modification d'adresse e-mail pour votre compte sur "
24935 #~ "Veuillez visiter la page suivante pour que ce changement prenne effet :\n"
24939 #~ "-- L'équipe de %1$s"
24941 #~ msgid "New Email Address:"
24942 #~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail :"
24945 #~ "Someone (presumably you) on the %1$s site requested a\n"
24946 #~ "password change through email verification. If this was not you,\n"
24947 #~ "ignore this message and nothing will happen.\n"
24949 #~ "If you requested this verification, visit the following URL\n"
24950 #~ "to change your password:\n"
24954 #~ " -- the %1$s staff\n"
24956 #~ "Quelqu'un (probablement vous) sur le site %1$s, a demandé un\n"
24957 #~ "changement de mot de passe par l'intermédiaire d'une vérification\n"
24958 #~ "e-mail. Si ce n'est pas vous ignorez ce message et rien ne se passera.\n"
24960 #~ "Si vous avez demandé cette vérification, allez à l'URL suivante pour\n"
24961 #~ "changer votre mot de passe :\n"
24965 #~ " -- L'équipe de %1$s\n"
24968 #~ "Clicking \"Send Lost PW Hash\" below will email a URL to the email "
24969 #~ "address we have on file for you. In this URL is a 128-bit confirmation "
24970 #~ "hash for your account. Visiting the URL will allow you to change your "
24971 #~ "password online and login."
24973 #~ "Si vous cliquez sur « Envoyer une clé de hachage pour mot de passe "
24974 #~ "perdu » ci-dessous, vous recevrez un email (à l'adresse que nous avons "
24975 #~ "enregistrée pour votre compte). Ce message contiendra une URL avec une "
24976 #~ "clé de hachage de 128 bits qui vous permettra de débloquer votre compte "
24977 #~ "et de changer votre mot de passe."
24981 #~ "Project %1$s (%2$s) has released a new version of package \"%3$s\".\n"
24983 #~ "Release note:\n"
24987 #~ "Change note:\n"
24992 #~ "You can download it by following this link:\n"
24995 #~ "You receive this email because you requested to be notified when new\n"
24996 #~ "versions of this package were released. If you don't wish to be\n"
24997 #~ "notified in the future, please login to %7$s and click this link:\n"
25000 #~ "Le projet %1$s (%2$s) a publié une nouvelle version de\n"
25001 #~ "son paquet « %3$s ». \n"
25003 #~ "Notes de publication :\n"
25007 #~ "Journal des modifications :\n"
25011 #~ "Vous pouvez le télécharger en suivant ce lien :\n"
25015 #~ "Vous avez reçu ce message suite à votre demande d'être notifié lorsque\n"
25016 #~ "de nouvelles versions de ce paquet sont publiées. Si vous souhaitez\n"
25017 #~ "interrompre ces notifications, connectez-vous à %7$s et suivez ce lien :\n"
25022 #~ "%1$s (%2$s) has requested to join your project. \n"
25023 #~ "You can approve this request here: %3$s \n"
25025 #~ "Comments by the user:\n"
25028 #~ "%1$s (%2$s) a demandé à rejoindre votre projet. Vous pouvez approuver sa "
25029 #~ "demande ici: %3$s\n"
25031 #~ "Commentaires de l'utilisateur :\n"
25034 #~ msgid "Request to Join Project %1$s"
25035 #~ msgstr "Demande pour rejoindre le projet %1$s"
25038 #~ "Your request to join the %1$s project was denied by an administrator."
25040 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été refusée par un "
25041 #~ "administrateur."
25044 #~ "Your request to join the %1$s project was granted by an administrator."
25046 #~ "Votre demande pour rejoindre le projet %1$s a été acceptée par un "
25047 #~ "administrateur."
25050 #~ "This Artifact Type Does Not Allow Anonymous Submissions. Please Login."
25052 #~ "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez vous "
25055 #~ msgid "empty source"
25056 #~ msgstr "source vide"
25058 #~ msgid "Download attached file"
25059 #~ msgstr "Télécharger la pièce jointe"
25062 #~ msgstr "Remplacer"
25064 #~ msgid "Replace attached file"
25065 #~ msgstr "Remplacer la pièce jointe"
25067 #~ msgid "Delete attached file"
25068 #~ msgstr "Supprimer la pièce jointe"
25070 #~ msgid "Attach a file to the message"
25071 #~ msgstr "Joindre un fichier à ce message"
25073 #~ msgid "Move thread to another forum"
25074 #~ msgstr "Déplacer la discussion dans un autre forum"
25076 #~ msgid "Edit this message"
25077 #~ msgstr "Modifier ce message"
25079 #~ msgid "Delete this message"
25080 #~ msgstr "Supprimer ce message"
25082 #~ msgid "No pending messages in this forum."
25083 #~ msgstr "Pas de messages en attente dans ce forum."
25085 #~ msgid "Pending message deleted"
25086 #~ msgstr "Message en attente supprimé"
25088 #~ msgid "This forum is accessible to Internet users."
25089 #~ msgstr "Ce forum est accessible à des utilisateurs extérieurs."
25091 #~ msgid "This project is shared with third-party users"
25092 #~ msgstr "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs"
25094 #~ msgid "This forum can be seen by non %s users."
25095 #~ msgstr "Le forum est visible par des personnes hors %s."
25097 #~ msgid "Add Comment"
25098 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
25100 #~ msgid "Monitor this News"
25101 #~ msgstr "Surveiller cette annonce"
25103 #~ msgid "Mark as Read"
25104 #~ msgstr "Marquer comme lu"
25107 #~ "This function registers the number of messages already inserted in the "
25108 #~ "forum and will highlight new messages the next time you return to the "
25111 #~ "Cette fonction enregistre le nombre de messages déjà présents dans le "
25112 #~ "forum et mettra en valeur les nouveaux messages lors de votre prochaine "
25116 #~ "If this option is enabled, every post to the forum will be sent to you by "
25117 #~ "email. This allows you to be informed about new messages without being "
25118 #~ "logged. The name of the monitored forum will appear in the users homepage "
25119 #~ "in the section Monitored Forums."
25121 #~ "Si cette option est activée, tout nouveau message dans le forum vous sera "
25122 #~ "envoyé par courriel. Ceci permet d'être au courant des nouveaux messages "
25123 #~ "sans être identifié. Le nom des forums surveillés apparaîtra dans votre "
25124 #~ "page personnelle."
25126 #~ msgid "Error: this news item was not found"
25127 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
25129 #~ msgid "New Topic"
25130 #~ msgstr "Nouveau sujet"
25132 #~ msgid "Mark All as Read"
25133 #~ msgstr "Tout marquer comme lu"
25135 #~ msgid "Reply to this message"
25136 #~ msgstr "Répondre à ce message"
25138 #~ msgid "You are posting anonymously because you are not"
25139 #~ msgstr "Vous ajoutez un message anonyme car vous n'êtes pas"
25141 #~ msgid "logged in"
25142 #~ msgstr "identifié"
25144 #~ msgid "Post Followup Anonymously"
25145 #~ msgstr "Publier le commentaire de manière anonyme"
25147 #~ msgid "Post Message"
25148 #~ msgstr "Publier le message"
25150 #~ msgid "Post Message Anonymously"
25151 #~ msgstr "Publier le message de manière anonyme"
25153 #~ msgid "Anonymous message posted by "
25154 #~ msgstr "Message anonyme posté par "
25156 #~ msgid "Must Include A Message Body And Subject"
25157 #~ msgstr "Doit contenir un sujet et un corps de message"
25160 #~ "URL appears to be invalid. Must start with one of following protocols: "
25162 #~ "L'URL est invalide. Elle doit commencer par les protocoles suivants : "
25164 #~ msgid "There are spaces around your path, this is not allowed."
25165 #~ msgstr "Les espaces autour de votre chemin ne sont pas autorisés."
25167 #~ msgid "Field “Path” is required."
25168 #~ msgstr "Le champ « Chemin » est nécessaire."
25170 #~ msgid "Cannot create a rule for “/”, use “Edit Roles” instead."
25172 #~ "Impossible de créer une règle pour « / », utilisez « Modifier les rôles "
25176 #~ "There is already a defined rule for this path, use the [Update] link "
25179 #~ "Il y a déjà une règle définie pour ce chemin, utilisez « Mettre à jour »."
25181 #~ msgid "There is no already defined rule for this path."
25182 #~ msgstr "Aucune règle n'a été définie pour ce chemin."
25184 #~ msgid "Error: Cannot add admin to newly created group: %s"
25185 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
25187 #~ msgid "Error: Cannot change group frontpage: %s"
25188 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la page d'accueil du projet : %s"
25190 #~ msgid "Error Deleting News monitoring: "
25191 #~ msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la surveillance des annonces : "
25193 #~ msgid "Error: Could Not Add User To Group: %s"
25194 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
25196 #~ msgid "Error: Unable to get users from group"
25197 #~ msgstr "Erreur : impossible de trouver les utilisateurs du projet"
25199 #~ msgid "Confluence"
25200 #~ msgstr "Confluence"
25203 #~ msgstr "Utiliser %s"
25206 #~ msgstr "Lecture"
25208 #~ msgid "No Anonymous Access"
25209 #~ msgstr "Accès anonyme interdit"
25211 #~ msgid "Allow Anonymous Access"
25212 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25214 #~ msgid "No Public Access"
25215 #~ msgstr "Pas d'accès public"
25217 #~ msgid "Public Access Allowed"
25218 #~ msgstr "Accès public autorisé"
25220 #~ msgid "Anonymous Access Allowed"
25221 #~ msgstr "Accès anonyme autorisé"
25223 #~ msgid "Tech & Admin"
25224 #~ msgstr "Tech et Admin"
25226 #~ msgid "Forums Privileges"
25227 #~ msgstr "Privilèges des forums"
25229 #~ msgid "Tasks Privileges"
25230 #~ msgstr "Privilèges des tâches"
25232 #~ msgid "Trackers Privileges"
25233 #~ msgstr "Privilèges des outils de suivi"
25235 #~ msgid "File Release System Privileges"
25236 #~ msgstr "Fichiers"
25238 #~ msgid "Web File System Privileges (WebDAV)"
25239 #~ msgstr "Privilèges des fichiers (WebDAV)"
25241 #~ msgid "Error This Project Has Turned Off SCM"
25242 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son code source."
25244 #~ msgid "Could Not Delete user preferences:"
25245 #~ msgstr "Impossible de supprimer les préférences de l'utilisateur :"
25247 #~ msgid "Category name already exists"
25248 #~ msgstr "Cette catégorie existe déjà"
25250 #~ msgid "No ProjectGroups Found"
25251 #~ msgstr "Aucun groupe de projet trouvé"
25253 #~ msgid "All documents"
25254 #~ msgstr "Tous les documents"
25256 #~ msgid "Manage Roles"
25257 #~ msgstr "Gérer les rôles"
25259 #~ msgid "Add Tracker"
25260 #~ msgstr "Ajout d'un traceur"
25262 #~ msgid "Permanently delete tracker"
25263 #~ msgstr "Supprimer irrémédiablement cet outil de suivi"
25265 #~ msgid "Update settings"
25266 #~ msgstr "Mettre à jour les réglages"
25269 #~ "Add new boxes like Phases, Quality Metrics, Components, etc. Once added "
25270 #~ "they can be used with other selection boxes (for example, Categories or "
25271 #~ "Groups) to describe and browse bugs or other artifact types"
25273 #~ "Ajouter de nouveaux champs comme Phases, Indicateurs de qualité, "
25274 #~ "Composants, etc. Une fois ajoutés, ils peuvent être utilisés avec les "
25275 #~ "autres listes déroulantes (par exemple, Catégories ou Groupes) pour "
25276 #~ "décrire ou parcourir les bugs et autres."
25279 #~ "Customize the fields displayed when browsing the lists of tracker items"
25281 #~ "Choisir l'ordre des champs qui seront affichés dans l'écran de navigation "
25282 #~ "de votre outil de suivi"
25285 #~ "Cloning will duplicate all fields and all elements from the selected "
25286 #~ "tracker into this tracker."
25288 #~ "En clonant, tous les champs et tous les éléments du traceur sélectionné "
25289 #~ "seront dupliqués dans ce traceur-ci."
25291 #~ msgid "Error deleting a custom field"
25292 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression du champ supplémentaire"
25294 #~ msgid "“%s” formula is no longer valid"
25295 #~ msgstr "La formule « %s » n'est plus valide"
25297 #~ msgid "Displaying results %1$d-%2$d out of %3$d total"
25298 #~ msgstr "Affichage des résultats %1$d-%2$d sur un total de %3$d"
25301 #~ "This page allows you to export the items using an Excel or CSV (<a href="
25302 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">Comma Separated "
25303 #~ "Values</a>) File."
25305 #~ "Cette page permet d'exporter les éléments au format Excel ou <a href="
25306 #~ "\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values\">CSV</a>."
25308 #~ msgid "Export as an Excel file"
25309 #~ msgstr "Exporter dans un fichier Excel"
25311 #~ msgid "Download Excel file"
25312 #~ msgstr "Télécharger le fichier Excel"
25314 #~ msgid "Delete message"
25315 #~ msgstr "Supprimer un message"
25317 #~ msgid "Stop Monitor %s"
25318 #~ msgstr "Arrêter la surveillance de %s"
25320 #~ msgid "Monitor %s"
25321 #~ msgstr "Surveiller %s"
25323 #~ msgid "Related commits"
25324 #~ msgstr "Envois liés"
25326 #~ msgid "Edit comment"
25327 #~ msgstr "Modifier le commentaire"
25329 #~ msgid "Send notification"
25330 #~ msgstr "Envoyer la notification"
25332 #~ msgid "Link to Task"
25333 #~ msgstr "Lier à une tâche"
25335 #~ msgid "Delete %s"
25336 #~ msgstr "Supprimer %s"
25338 #~ msgid "Assign to me"
25339 #~ msgstr "Me le confier"
25341 #~ msgid "This tracker can be seen by non %s users."
25342 #~ msgstr "Ce traceur est visible par des personnes hors %s."
25345 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25348 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25351 #~ msgid "Monitoring Started for %s"
25352 #~ msgstr "Surveillance démarrée pour %s"
25354 #~ msgid "Monitoring Stopped for %s"
25355 #~ msgstr "Suivi arrêté pour %s"
25357 #~ msgid "Tracker [#%s] is now assigned to you"
25358 #~ msgstr "Le ticket [#%s] vous est maintenant confié"
25360 #~ msgid "Cannot assign tracker [#%s] to you: "
25361 #~ msgstr "Impossible de vous confier le ticket [#%s] : "
25363 #~ msgid "Error updating status"
25364 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'état"
25366 #~ msgid "Error in formula “%s” evaluation"
25367 #~ msgstr "Erreur lors de l'évaluation de la formule « %s »"
25370 #~ msgstr "Invalide"
25373 #~ msgstr "Formule"
25375 #~ msgid "This Tracker Does Not Allow Anonymous Submissions."
25376 #~ msgstr "Ce type de traceur ne permet pas les soumissions anonymes."
25378 #~ msgid "No Backward Relations for this artifact."
25379 #~ msgstr "Cet artefact n'a pas de relations réciproques."
25384 #~ msgid "Export XLS/CSV"
25385 #~ msgstr "Exporter au format XLS/CSV"
25388 #~ "NOTE: Use the @ sign before the alias to prevent mails from being sent "
25389 #~ "when only this value is changed."
25391 #~ "NOTE : mettez un caractère @ devant l'alias pour éviter l'envoi d'un "
25392 #~ "courriel lorsque seulement cette valeur est modifiée."
25394 #~ msgid "Mandatory field"
25395 #~ msgstr "Champ obligatoire"
25397 #~ msgid "Select a field"
25398 #~ msgstr "Sélectionnez un champ"
25400 #~ msgid "Add Custom Field"
25401 #~ msgstr "Ajouter un nouveau champ supplémentaire"
25403 #~ msgid "Choose the tracker to clone."
25404 #~ msgstr "Veuillez choisir le modèle d'outil de suivi à cloner."
25407 #~ "Tracker created successfully with default rights, please check granted "
25410 #~ "Le traceur a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25411 #~ "droits d'accès."
25413 #~ msgid " (examples: meeting minutes, test results, RFP Docs)"
25414 #~ msgstr " (exemples : comptes-rendus de réunions, résultats de tests... )"
25416 #~ msgid "Update Custom Field Element"
25417 #~ msgstr "Mettre à jour un élément de champ supplémentaire"
25419 #~ msgid "Hidden (for obsolete/deprecated values)"
25420 #~ msgstr "Masqué (pour les valeurs caduques)"
25422 #~ msgid "Modify Custom Field"
25423 #~ msgstr "Modifier un champ supplémentaire"
25425 #~ msgid "Field Size: "
25426 #~ msgstr "Taille du champ : "
25428 #~ msgid "Configuring Workflow for the %s field"
25429 #~ msgstr "Configuration des transitions pour le champ %s"
25431 #~ msgid "There are no surveys in your groups."
25432 #~ msgstr "Il n'y a pas de sondages dans vos projets."
25434 #~ msgid "Activity Percentile"
25435 #~ msgstr "Taux d'activité"
25437 #~ msgid "Submit a News"
25438 #~ msgstr "Proposer une annonce"
25440 #~ msgid "Stop news monitoring by email"
25441 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
25443 #~ msgid "Monitor news by email"
25444 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
25446 #~ msgid "Externals"
25447 #~ msgstr "Externes"
25449 #~ msgid "Available Tools"
25450 #~ msgstr "Outils à disposition"
25452 #~ msgid "There are no public subprojects available"
25453 #~ msgstr "Il n'y a pas de sous-projet public"
25456 #~ "We're Sorry but this Project hasn't yet uploaded their personal webpage "
25459 #~ "Nous sommes désolés, mais ce projet n'a pas encore publié de site web."
25461 #~ msgid "Confluence Admin"
25462 #~ msgstr "Administration de Confluence"
25464 #~ msgid "This projects's Confluence"
25465 #~ msgstr "Confluence du projet"
25467 #~ msgid "Confluence server is not defined"
25468 #~ msgstr "Le serveur Confluence n'est pas défini"
25470 #~ msgid "SOAP is not initialized"
25471 #~ msgstr "SOAP n'est pas initialisé"
25473 #~ msgid "This is the Confluence space for project %s"
25474 #~ msgstr "Ceci est l'espace Confluence du projet %s"
25476 #~ msgid "A Confluence space %s already exists"
25477 #~ msgstr "L'espace Confluence %s existe déjà"
25479 #~ msgid "Cannot get Confluence space: "
25480 #~ msgstr "Impossible d'accéder à l'espace Confluence : "
25482 #~ msgid "Cannot create Confluence space: "
25483 #~ msgstr "Impossible de créer l'espace Confluence : "
25485 #~ msgid "Invalid user name: %s"
25486 #~ msgstr "Utilisateur non valide : %s"
25488 #~ msgid "Manage Confluence for project %s"
25489 #~ msgstr "Gestion de Confluence du projet %s"
25491 #~ msgid "Confluence Configuration"
25492 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
25494 #~ msgid "Use an existing Confluence space."
25495 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant."
25497 #~ msgid "Confluence server:"
25498 #~ msgstr "Serveur Confluence :"
25500 #~ msgid "Key of the Confluence space:"
25501 #~ msgstr "Clé de l'espace Confluence :"
25503 #~ msgid "You can reset Confluence configuration with the following button."
25505 #~ "Vous pouvez réinitialiser la configuration de Confluence avec ce bouton."
25507 #~ msgid "Initialize configuration for project %s"
25508 #~ msgstr "Initialiser la configuration pour le projet %s"
25510 #~ msgid "Create a new Confluence space"
25511 #~ msgstr "Créer un nouvel espace Confluence"
25513 #~ msgid "Use an existing Confluence space"
25514 #~ msgstr "Utiliser un espace Confluence existant"
25516 #~ msgid "Create Confluence space for project %s"
25517 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour le projet %s"
25519 #~ msgid "Confluence Space"
25520 #~ msgstr "Espace Confluence"
25522 #~ msgid "Create a Confluence space for this project"
25523 #~ msgstr "Créer un espace Confluence pour ce projet"
25525 #~ msgid "Create Confluence space"
25526 #~ msgstr "Créer un espace Confluence"
25528 #~ msgid "Name of the Confluence space:"
25529 #~ msgstr "Nom de l'espace Confluence :"
25531 #~ msgid "Set Confluence space admin user"
25532 #~ msgstr "Choisir l'administrateur de l'espace Confluence"
25534 #~ msgid "Error: Missing server name, space name or space key"
25535 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du serveur, la clé ou le nom de l'espace"
25537 #~ msgid "Cannot insert Confluence configuration entry: %s"
25538 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Confluence : %s"
25540 #~ msgid "Confluence space successfully created"
25541 #~ msgstr "Espace Confluence créé avec succès"
25543 #~ msgid "Confluence configuration successfully reset"
25544 #~ msgstr "Configuration de Confluence réinitialisée avec succès"
25546 #~ msgid "Cannot reset Confluence configuration: %s"
25547 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la configuration de Confluence : %s"
25549 #~ msgid "Error: Missing project name or confluence server URL"
25550 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du project Confluence ou l'URL du serveur"
25552 #~ msgid "Error: Malformed URL (only http and https allowed)"
25553 #~ msgstr "Erreur : URL incorrecte (seuls http et https sont autorisés)"
25555 #~ msgid "Cannot update Confluence project name: %s"
25556 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Confluence: %s"
25558 #~ msgid "Confluence project name successfully updated"
25559 #~ msgstr "Nom du projet Confluence supprimé avec succès"
25561 #~ msgid "Cannot update Confluence server URL: %s"
25562 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Confluence : %s"
25564 #~ msgid "Confluence server URL successfully updated"
25565 #~ msgstr "L'URL du serveur Confluence a été mise à jour"
25567 #~ msgid "Confluence configuration successfully created"
25568 #~ msgstr "Configuration de Confluence créée avec succès"
25570 #~ msgid "External search"
25571 #~ msgstr "Recherche externe"
25573 #~ msgid "Jira Admin"
25574 #~ msgstr "Administration de Jira"
25576 #~ msgid "Error: Missing project name or jira server URL"
25577 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom du projet Jira ou l'URL du serveur"
25579 #~ msgid "Cannot update Jira project name: %s"
25580 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour le nom du projet Jira: %s"
25582 #~ msgid "Jira project name successfully updated"
25583 #~ msgstr "Nom du projet Jira mis à jour avec succès"
25585 #~ msgid "Cannot update Jira server URL: %s"
25586 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'URL du serveur Jira : %s"
25588 #~ msgid "Jira server URL successfully updated"
25589 #~ msgstr "L'URL du serveur Jira a été mise à jour"
25591 #~ msgid "Cannot insert Jira configuration entry: %s"
25592 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour la configuration de Jira : %s"
25594 #~ msgid "Jira configuration successfully created"
25595 #~ msgstr "Configuration de Jira créée avec succès"
25597 #~ msgid "Manage Jira for project %s"
25598 #~ msgstr "Gestion de Jira pour le projet %s"
25600 #~ msgid "Jira Configuration"
25601 #~ msgstr "Configuration de Jira"
25603 #~ msgid "You can enable or disable Jira and configure it with the form below."
25605 #~ "Vous pouvez activer et désactiver Jira et le configurer avec le "
25606 #~ "formulaire ci-dessous."
25608 #~ msgid "Name of the Jira project:"
25609 #~ msgstr "Nom du projet Jira :"
25611 #~ msgid "URL of the Jira server:"
25612 #~ msgstr "URL du serveur Jira :"
25614 #~ msgid "Refresh using remote profile"
25615 #~ msgstr "Mettre à jour à l'aide du profil distant"
25617 #~ msgid "Edit my account profile"
25618 #~ msgstr "Modifier mon profil"
25620 #~ msgid "Search user to add"
25621 #~ msgstr "Rechercher l'utilisateur à ajouter"
25623 #~ msgid "Sorry, no match for “%s”."
25624 #~ msgstr "Désolé, pas de correspondance pour « %s »."
25630 #~ "To search a person, type the first name or last name you are looking for "
25633 #~ "Pour rechercher une personne, entrer son prénom ou son nom (par exemple, "
25636 #~ msgid "Wildcards will be added automatically around the searched terms."
25638 #~ "Des jokers seront ajoutés automatiquement autour des termes de recherche."
25640 #~ msgid "Cannot change password for an LDAP account"
25641 #~ msgstr "Impossible de modifier le mode de passe d'un compte LDAP"
25643 #~ msgid "Invalid CVS repository: "
25644 #~ msgstr "Dépôt de sources invalide : "
25646 #~ msgid "Invalid username: "
25647 #~ msgstr "Utilisateur non valide : "
25649 #~ msgid "Anonymous/Read Git Access"
25650 #~ msgstr "Accès anonyme à Git"
25652 #~ msgid "Developer Git Access via HTTP"
25653 #~ msgstr "Accès à Git par HTTP pour les développeurs"
25655 #~ msgid "Developer Git Access"
25656 #~ msgstr "Accès à Git pour les développeurs"
25658 #~ msgid "Browse the Git Tree"
25659 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Git"
25662 #~ "and when prompted use 'anon' or 'anonymous' as login and anything as "
25665 #~ "et utilisez « anon » ou « anonymous » comme identifiant et un mot de "
25666 #~ "passe quelconque."
25669 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25670 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file:"
25672 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25673 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25674 #~ "votre fichier ~/.hgrc :"
25676 #~ msgid "And use the following command:"
25677 #~ msgstr "Et utilisez la commande suivante :"
25679 #~ msgid "Developer Mercurial Access (RW)"
25680 #~ msgstr "Accès à Mercurial pour les développeurs (en lecture et en écriture)"
25683 #~ "Read/write access to Mercurial tree is allowed for authenticated users. "
25684 #~ "You have to add the following lines in your ~/.hgrc file (substitute "
25685 #~ "<i>developername</i> with the proper value):"
25687 #~ "L'accès au dépôt Mercurial en lecture et en écriture est autorisé pour "
25688 #~ "les utilisateurs identifiés. Vous devez ajouter les lignes suivantes dans "
25689 #~ "votre fichier ~/.hgrc (remplacez <i>nom-du-développeur</i> par la bonne "
25692 #~ msgid "Browse the Mercurial Tree"
25693 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Mercurial"
25695 #~ msgid "No repository source for clone"
25696 #~ msgstr "Aucun dépôt de source à cloner"
25698 #~ msgid "A repository %s already exists and will be deleted"
25699 #~ msgstr "Le dépôt %s existe déjà et va être supprimé"
25701 #~ msgid "Repository does not exist"
25702 #~ msgstr "Le dépôt n'existe pas"
25704 #~ msgid "Delete Repository"
25705 #~ msgstr "Supprimer le dépôt"
25707 #~ msgid "Delete SCM repository in project %1$s"
25708 #~ msgstr "Créer un dépôt de sources pour le projet %1$s"
25710 #~ msgid "No repository to delete."
25711 #~ msgstr "Pas de dépôt à supprimer."
25716 #~ msgid "File sharing"
25717 #~ msgstr "Partage de fichiers"
25719 #~ msgid "Share files"
25720 #~ msgstr "Partager des fichiers"
25722 #~ msgid "Please login to share files."
25723 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour partager des fichiers."
25725 #~ msgid "You need to select a file."
25726 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un fichier."
25728 #~ msgid "Unknown upload error: "
25729 #~ msgstr "Erreur inconnue lors du téléchargement : "
25732 #~ msgstr "Téléchargé"
25734 #~ msgid "No Subversion commits associated to this %1$s."
25735 #~ msgstr "Pas d'envoi Subversion associé à cette %1$s."
25738 #~ "Add the following string %1$s in your Subversion checkin comment to link "
25739 #~ "your commit to this %2$s."
25741 #~ "Ajoutez la chaîne %1$s à votre envoi Subversion pour le lier à cette %2$s."
25743 #~ msgid "Revision"
25744 #~ msgstr "Révision"
25750 #~ "This project's Subversion repository can be checked out through anonymous "
25751 #~ "access with the following command."
25753 #~ "Le dépôt Subversion de ce projet est accessible de manière anonyme grâce "
25754 #~ "à la commande suivante."
25756 #~ msgid "Anonymous access not allowed."
25757 #~ msgstr "L'accès anonyme n'est pas autorisé."
25759 #~ msgid "Please login if you want to browse the Subversion tree."
25761 #~ "Merci de vous identifier si vous souhaitez naviguer dans l'arbre "
25765 #~ "To avoid having to type your password every time for your CVS/SSH "
25766 #~ "developer account, you may upload your public key(s) here and they will "
25767 #~ "be placed on the CVS server in your ~/.ssh/authorized_keys file. This is "
25768 #~ "done by a cron job, so it may not happen immediately. Please allow for a "
25769 #~ "one hour delay."
25771 #~ "Pour éviter d'avoir à saisir votre mot de passe à chaque fois que vous "
25772 #~ "utilisez votre compte CVS/SSH, vous pouvez déposer votre clé publique ici "
25773 #~ "et elles seront placées sur le serveur CVS dans votre fichier ~/.ssh/"
25774 #~ "authorized_keys. Cette opération s'effectue à l'aide d'une tâche "
25775 #~ "programmée et n'est donc pas instantanée. Attendez-vous à un délai d'une "
25779 #~ "Authorized keys:<br /><em>Important: Make sure there are no line breaks "
25780 #~ "except between keys. After submitting, verify that the number of keys in "
25781 #~ "your file is what you expected.</em>"
25783 #~ "Clés autorisées :<br /><em>Important : vérifiez qu'il n'y a pas de retour "
25784 #~ "à la ligne sauf pour séparer les différentes clés. Après avoir validé, "
25785 #~ "vérifiez que le nombre de clés dans le fichier correspond bien à ce que "
25786 #~ "vous attendiez.</em>"
25788 #~ msgid "Account options"
25789 #~ msgstr "Options du compte"
25792 #~ "Your user profile contains personal information such as contact details. "
25793 #~ "You are responsible for keeping this data accurate. Updates to your "
25794 #~ "personal information are made possible using My Profile within the "
25795 #~ "Customer Center. Alcatel-Lucent employees should use internal tools and "
25796 #~ "processes to update personal information."
25798 #~ "Votre profil d'utilisateur contient des informations personnelles. Vous "
25799 #~ "devez les tenir à jour."
25801 #~ msgid "Login with SSL"
25802 #~ msgstr "Connexion avec SSL"
25804 #~ msgid "Congratulations. You have registered on %1$s."
25805 #~ msgstr "Félicitations. Vous venez de vous enregistrer sur %1$s."
25808 #~ "You are now being sent a confirmation email to verify your email address. "
25809 #~ "Visiting the link sent to you in this email will activate your account."
25811 #~ "Vous allez recevoir un courriel de confirmation pour vérifier votre "
25812 #~ "adresse électronique. Suivez le lien qui vous a été envoyé pour activer "
25815 #~ msgid "Send registration email"
25816 #~ msgstr "Envoyer le courriel d'enregistrement"
25818 #~ msgid "Project Activity for %s"
25819 #~ msgstr "Activité du projet %s"
25821 #~ msgid "Approving Project"
25822 #~ msgstr "Approbation du projet"
25824 #~ msgid "User removed successfully"
25825 #~ msgstr "Utilisateur supprimé avec succès"
25827 #~ msgid "External?"
25828 #~ msgstr "Externe ?"
25830 #~ msgid "Projects that use plugin"
25831 #~ msgstr "Projets qui utilisent le greffon"
25833 #~ msgid "Project List for Category:"
25834 #~ msgstr "Liste des projets de la catégorie :"
25836 #~ msgid "Active site users: <strong>%1$s</strong>"
25837 #~ msgstr "Utilisateurs actifs : <strong>%1$s</strong>"
25840 #~ "Unix status updated mirroring web status, unless it has value 'No Unix "
25843 #~ "Statut Unix mis à jour en copiant le statut web, sauf s'il a la valeur "
25844 #~ "« Pas de compte Unix (N) »."
25846 #~ msgid "Do you really want to proceed?"
25847 #~ msgstr "Voulez-vous réellement continuer ?"
25849 #~ msgid "Is External?"
25850 #~ msgstr "Externe ?"
25852 #~ msgid "%d Pending Messages"
25853 #~ msgstr "%d messages en attente"
25855 #~ msgid "No Pending Messages"
25856 #~ msgstr "Pas de messages en attente"
25858 #~ msgid "Access error"
25859 #~ msgstr "Accès refusé"
25862 #~ "This project's administrator will have to grant you permission to post in "
25865 #~ "L'administrateur du projet doit vous affecter la permission d'écrire dans "
25868 #~ msgid "Create a New Package"
25869 #~ msgstr "Créer un nouveau paquet"
25872 #~ "The uploaded file exceeds the maximum file size. Contact to the site "
25873 #~ "admin to upload this big file."
25875 #~ "Le fichier transmis dépasse la taille maximale. Contactez "
25876 #~ "l'administrateur du site pour télécharger ce gros fichier."
25878 #~ msgid "Uploaded license must be UTF-8 encoded"
25879 #~ msgstr "Le texte de la licence doit être codé en UTF-8"
25881 #~ msgid "Upload a license file:"
25882 #~ msgstr "Télécharger un fichier de licence :"
25884 #~ msgid "Delete license"
25885 #~ msgstr "Supprimer la licence"
25887 #~ msgid "Accept license is mandatory"
25888 #~ msgstr "Il est obligatoire d'accepter la licence"
25890 #~ msgid "Maximum upload file size:"
25891 #~ msgstr "Taille maximale pour le téléchargement :"
25893 #~ msgid "Specify a new URL"
25894 #~ msgstr "Spécifiez une nouvelle URL"
25897 #~ "Package created successfully with default rights, please check granted "
25900 #~ "Le paquet a été créé avec les droits par défaut, merci de vérifier les "
25901 #~ "droits d'accès."
25903 #~ msgid "File Releases Administration"
25904 #~ msgstr "Administration des fichiers"
25906 #~ msgid "Help about Packages and Releases"
25907 #~ msgstr "Aide à propos des paquets et des versions"
25910 #~ "You can create new releases of packages by clicking on <strong>Create a "
25911 #~ "New Release</strong> next to your package name"
25913 #~ "Vous pouvez créer de nouvelles versions des paquets en cliquant sur "
25914 #~ "<strong>Créer une nouvelle version</strong> à côté du nom de votre paquet."
25916 #~ msgid "Create a New Release"
25917 #~ msgstr "Créer une nouvelle version"
25919 #~ msgid "Update Releases"
25920 #~ msgstr "Mettre à jour les versions"
25922 #~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
25923 #~ msgstr "Le fichier transmis dépasse la taille maximale."
25925 #~ msgid "Please provide a release name."
25926 #~ msgstr "Vous devez définir un nom de version."
25928 #~ msgid "License(s)"
25929 #~ msgstr "Licence(s)"
25931 #~ msgid "I accept software's license agreement(s)"
25932 #~ msgstr "J'accepte la licence du logiciel"
25934 #~ msgid "The release you have chosen is not accessible."
25935 #~ msgstr "La version que vous avez choisie n'est pas accessible."
25937 #~ msgid "Packages with the world icon can be seen by non %s users."
25939 #~ "Les paquets avec l'icône de la Terre sont visibles par des personnes hors "
25942 #~ msgid "File Release System for %s"
25943 #~ msgstr "Fichiers de %s"
25946 #~ "Before downloading, you may want to read Release Notes and Change Log."
25948 #~ "Avant de télécharger, vous pouvez lire les commentaires et changements."
25950 #~ msgid "Release Notes, Change Log and License(s)"
25951 #~ msgstr "Commentaires, changements et licences"
25953 #~ msgid "Unmonitor this package"
25954 #~ msgstr "Arrêter de suivre ce paquet"
25956 #~ msgid "External visibility"
25957 #~ msgstr "Visibilité externe"
25959 #~ msgid "This package can be seen by non %s users."
25960 #~ msgstr "Ce paquet est visible par des personnes hors %s."
25962 #~ msgid "View Release Notes, Change Log and License(s)"
25963 #~ msgstr "Voir les commentaires, changements et licences"
25965 #~ msgid "Project totals"
25966 #~ msgstr "Total pour le projet"
25968 #~ msgid "Hosted Public Projects"
25969 #~ msgstr "Projets publics hébergés"
25971 #~ msgid "Show only this frame"
25972 #~ msgstr "Ne montrer que ce cadre"
25974 #~ msgid "Do you really want to remove this block?"
25975 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce bloc ?"
25977 #~ msgid "Select a Role"
25978 #~ msgstr "Sélectionnez un rôle"
25980 #~ msgid "This news is not categorized in the"
25981 #~ msgstr "Cette annonce n'a pas encore été classée dans l'"
25983 #~ msgid "Using Forge"
25984 #~ msgstr "Utiliser la Forge"
25986 #~ msgid "Searching All Projects"
25987 #~ msgstr "Chercher dans tous les projets"
25989 #~ msgid "(at least 4 characters)"
25990 #~ msgstr "(4 caractères minimum)"
25992 #~ msgid "Assigned Artifacts"
25993 #~ msgstr "Éléments affectés"
25995 #~ msgid "Monitored Items"
25996 #~ msgstr "Éléments surveillés"
25998 #~ msgid "You have no open tasks assigned to you."
25999 #~ msgstr "Aucune tâche ne vous est affectée."
26001 #~ msgid "Monitored Trackers"
26002 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
26004 #~ msgid "Monitored Forge News "
26005 #~ msgstr "Annonces de la forge que vous surveillez"
26007 #~ msgid "You are not monitoring any Forge News. "
26008 #~ msgstr "Vous ne surveillez aucune annonce de la Forge."
26010 #~ msgid "You can "
26011 #~ msgstr "Vous pouvez "
26013 #~ msgid "monitor all Forge News"
26014 #~ msgstr "surveiller les annonces de la Forge"
26016 #~ msgid "Monitored File Releases"
26017 #~ msgstr "Paquets de fichiers surveillés"
26019 #~ msgid "Leave project"
26020 #~ msgstr "Quitter le projet"
26023 #~ "You cannot remove yourself from this project, because you are admin of "
26024 #~ "it. You should ask other admin to reset your admin privilege first."
26026 #~ "Vous ne pouvez pas vous supprimer vous-même de ce projet, parce que vous "
26027 #~ "en êtes un administrateur. Vous devez d'abord demander à un autre "
26028 #~ "administrateur de supprimer vos privilèges d'administrateur."
26031 #~ "If you are the only admin of the project, please consider posting "
26032 #~ "availability notice to Help Wanted Board (%s) and be ready to pass admin "
26033 #~ "privilege to interested party."
26035 #~ "Si vous êtes le seul administrateur de ce projet, vous pouvez annoncer la "
26036 #~ "disponibilité du poste sur le tableau d'affichage (%s), de manière à "
26037 #~ "pouvoir passer les privilèges d'administrateur aux personnes intéressées."
26039 #~ msgid "Are you sure you want to delete this news?"
26040 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette annonce ?"
26042 #~ msgid "Yes, I want to delete this news"
26043 #~ msgstr "Je confirme la suppression de cette annonce"
26045 #~ msgid "Delete aborted"
26046 #~ msgstr "Suppression annulée"
26048 #~ msgid "Approve a Newsbyte for Project: "
26049 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : "
26051 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication:"
26053 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
26054 #~ "page d'accueil :"
26056 #~ msgid "Existing News"
26057 #~ msgstr "Annonces existantes"
26059 #~ msgid "Stop Monitoring News"
26060 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
26062 #~ msgid "Monitor News"
26063 #~ msgstr "Surveiller les annonces"
26065 #~ msgid "Stop monitoring Forge News"
26066 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces de la Forge"
26068 #~ msgid "Monitor Forge News"
26069 #~ msgstr "Surveiller les annonces de la Forge"
26071 #~ msgid "News for %1$s"
26072 #~ msgstr "Annonces de %1$s"
26074 #~ msgid "News monitoring deactivated"
26075 #~ msgstr "Surveillance des annonces désactivée"
26077 #~ msgid "News monitoring started"
26078 #~ msgstr "Surveillance des annonces activée"
26081 #~ "You can post news about your project if you are an admin on your project. "
26082 #~ "You may also post “help wanted” notes if your project needs help."
26084 #~ "Vous pouvez publier des annonces concernant votre projet si vous en êtes "
26085 #~ "administrateur. Vous pouvez aussi publier des demandes d'aide si "
26089 #~ "All posts <b>for your project</b> will appear instantly on your project "
26090 #~ "summary page. Posts that are of special interest to the community will "
26091 #~ "have to be approved by a member of the %1$s news team before they will "
26092 #~ "appear on the %1$s home page."
26094 #~ "Toutes les annonces <b>de votre projet</b> apparaissent instantanément "
26095 #~ "sur la page de résumé de votre projet. Les annonces qui présentent un "
26096 #~ "intérêt plus général seront sélectionnées par un membre de l'équipe "
26097 #~ "chargée des nouvelles de %1$s, et apparaîtront sur la page d'accueil de "
26101 #~ "You can post general news about components that are of special interest "
26102 #~ "to the community. Posts will appear on main page once approved."
26104 #~ "Vous pouvez publier des annonces qui concernent la communauté. Elles "
26105 #~ "apparaîtront sur la page principale après approbation."
26107 #~ msgid "URLs that start with http:// are made clickable."
26108 #~ msgstr "Les URL commençant par http:// sont rendues cliquables."
26110 #~ msgid "Delete Task [T%s]"
26111 #~ msgstr "Supprimer la tâche [T%s]"
26113 #~ msgid "Dependent Tasks"
26114 #~ msgstr "Tâches dépendantes"
26116 #~ msgid "Open Tasks"
26117 #~ msgstr "Tâches ouvertes"
26119 #~ msgid "Total Number of Tasks"
26120 #~ msgstr "Nombre total de tâches"
26122 #~ msgid "Task %s successfully created"
26123 #~ msgstr "Tâche %s créée avec succès"
26125 #~ msgid "Task %s successfully updated"
26126 #~ msgstr "Tâche %s mise à jour avec succès"
26128 #~ msgid "Rule sucessfully added."
26129 #~ msgstr "Règle ajoutée avec succès."
26131 #~ msgid "Rule sucessfully updated."
26132 #~ msgstr "Règle mise à jour avec succès."
26134 #~ msgid "Rule sucessfully deleted."
26135 #~ msgstr "Règle supprimée avec succès."
26137 #~ msgid "Configure Access Control List"
26138 #~ msgstr "Configuration des ACL"
26143 #~ msgid "Observers"
26144 #~ msgstr "Observateurs"
26146 #~ msgid "Authenticated users"
26147 #~ msgstr "Utilisateurs identifiés"
26149 #~ msgid "Anonymous users"
26150 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
26152 #~ msgid "Add a new rule"
26153 #~ msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
26155 #~ msgid "Delete rule"
26156 #~ msgstr "Supprimer la règle"
26158 #~ msgid "Do you really want to delete rule on path \"%1$s\" ?"
26159 #~ msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la règle sur le chemin \"%1$s\" ?"
26164 #~ msgid "Cannot get CSV file"
26165 #~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier au format CSV"
26167 #~ msgid "Following users will be added or updated:"
26168 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants seront ajoutés ou mis à jour :"
26170 #~ msgid "Bad CSV file"
26171 #~ msgstr "Fichier au format CSV incorrect"
26173 #~ msgid "Format for each line must be:"
26174 #~ msgstr "Le format de chaque ligne doit être :"
26176 #~ msgid "Unknown role %1$s for user %2$s"
26177 #~ msgstr "Rôle inconnu %1$s pour l'utilisateur %2$s"
26179 #~ msgid "No user to add"
26180 #~ msgstr "Aucun utilisateur à ajouter"
26182 #~ msgid "Error in number of users and/or roles"
26183 #~ msgstr "Erreur dans le nombre d'utilisateurs et/ou de rôles"
26185 #~ msgid "Following users have been added or updated:"
26186 #~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été ajoutés ou mis à jour :"
26188 #~ msgid "unknown user already in group"
26189 #~ msgstr "utilisateur inconnu déjà membre du groupe"
26191 #~ msgid "User already in group"
26192 #~ msgstr "L'utilisateur est déjà membre du groupe"
26195 #~ msgstr "mis à jour"
26197 #~ msgid "No matching user found and/or cannot create user"
26198 #~ msgstr "L'utilisateur correspondant est introuvable ou impossible à créer"
26201 #~ "Choose a file in the proper .csv format for create and/or update users."
26203 #~ "Choisissez un fichier au format CSV pour créer et/ou ajouter des "
26206 #~ msgid "You can change here the separator:"
26207 #~ msgstr "Vous pouvez changer ici le séparateur :"
26209 #~ msgid "CSV file:"
26210 #~ msgstr "Fichier CSV :"
26212 #~ msgid "Add/Update members from CSV"
26213 #~ msgstr "Ajouter/mettre à jour des membres depuis le CSV"
26215 #~ msgid " (non %s users)."
26216 #~ msgstr " (utilisateurs hors %s)."
26218 #~ msgid "Update Project Information"
26219 #~ msgstr "Mise à jour des informations du projet"
26221 #~ msgid "Use comma as separator"
26222 #~ msgstr "Utilisez la virgule comme séparateur"
26224 #~ msgid "Frontpage choice"
26225 #~ msgstr "Choix de la page d'accueil"
26227 #~ msgid "Use this page to add a new role to your project."
26228 #~ msgstr "Utilisez cette page pour ajouter un nouveau rôle à votre projet."
26230 #~ msgid "Use this page to edit your project's roles."
26231 #~ msgstr "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet."
26234 #~ "Note that each member has at least as much access as the Observer. For "
26235 #~ "example, if the Observer can read Source Code, so can any other role in "
26238 #~ "Notez que chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
26239 #~ "l'Observateur peut lire le code source, tous les autres rôles du projet "
26240 #~ "le peuvent également."
26242 #~ msgid "Configuration using ACL"
26243 #~ msgstr "Configuration par ACL"
26245 #~ msgid "Add Members From List"
26246 #~ msgstr "Ajouter des membres à partir de la liste"
26248 #~ msgid "Delete Role"
26249 #~ msgstr "Supprimer le rôle"
26251 #~ msgid "Add External Role"
26252 #~ msgstr "Ajouter un rôle externe"
26254 #~ msgid "Role/Position"
26255 #~ msgstr "Rôle/Fonction"
26258 #~ "If you make your project private, it won't be visible in the project list "
26259 #~ "and cannot be accessed by non members of the project."
26261 #~ "Si vous créez un projet privé, il ne sera pas visible dans la liste des "
26262 #~ "projets et ne pourra être accédé que par les membres du projet."
26264 #~ msgid "Are you sure you want to delete the %s repository?"
26265 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dépôt %s ?"
26267 #~ msgid "Repository %s is deleted"
26268 #~ msgstr "Dépôt %s supprimé"
26270 #~ msgid "This source code repository can be seen by non %s users."
26271 #~ msgstr "Le dépôt de sources est visible par des personnes hors %s."
26273 #~ msgid "Please select at least one item to search for"
26274 #~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un item à chercher"
26276 #~ msgid "Displaying %1$s per page. Projects sorted by alphabetical order."
26278 #~ "Affichage de %1$s projets par page. Projets triés par ordre alphabétique."
26280 #~ msgid "Could not stop monitoring"
26281 #~ msgstr "Impossible d'arrêter la surveillance"
26283 #~ msgid "Could not start monitoring"
26284 #~ msgstr "Impossible d'activer la surveillance"
26286 #~ msgid "<strong>%s</strong> news in result set."
26287 #~ msgstr "<strong>%s</strong> annonces trouvées."
26289 #~ msgid "Activity Ranking: "
26290 #~ msgstr "Rang d'activité : "
26292 #~ msgid "Error creating permission"
26293 #~ msgstr "Erreur lors de la création des permissions"
26295 #~ msgid "Internal Use Only."
26296 #~ msgstr "Pour usage interne uniquement."
26298 #~ msgid "All rights reserved."
26299 #~ msgstr "Tous droits réservés."
26301 #~ msgid "Jump to Project"
26302 #~ msgstr "Aller au projet"
26304 #~ msgid "Others Projects"
26305 #~ msgstr "Autres projets"
26311 #~ "<p>Documentation for GNU Arch (sometimes referred to as \"tla\") is "
26312 #~ "available <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">here</a>.</p>"
26314 #~ "<p>La documentation de GNU Arch (que l'on appelle parfois « tla ») est "
26315 #~ "disponible <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnu-arch/\">ici</a> (en "
26319 #~ "Documentation for Bazaar (sometimes referred to as \"bzr\") is available "
26320 #~ "<a href=\"http://bazaar-vcs.org/Documentation\">here</a>."
26322 #~ "La documentation de Bazaar (que l'on appelle parfois « bzr ») est "
26323 #~ "disponible <a href=\"http://doc.bazaar-vcs.org/latest/\">ici</a> (en "
26326 #~ msgid "Developer Bazaar Access via SSH"
26327 #~ msgstr "Accès au dépôt Bazaar pour les développeurs via SSH"
26330 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26331 #~ "SSH must be installed on your client machine. Enter your site password "
26332 #~ "when prompted."
26334 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26335 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26336 #~ "de taper votre mot de passe."
26339 #~ "Only project developers can access the Bazaar branches via this method. "
26340 #~ "SSH must be installed on your client machine. Substitute "
26341 #~ "<i>developername</i> with the proper value. Enter your site password when "
26344 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26345 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26346 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26347 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26349 #~ msgid "Bazaar Repository Browser"
26350 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Bazaar"
26353 #~ "Browsing the Bazaar tree gives you a view into the current status of this "
26354 #~ "project's code. You may also view the complete histories of any file in "
26355 #~ "the repository."
26357 #~ "Parcourir le dépôt Bazaar permet de naviguer dans l'état actuel du code "
26358 #~ "de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26359 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26361 #~ msgid "Browse Bazaar Repository"
26362 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Bazaar"
26365 #~ "Browsing the ClearCase tree gives you a great view into the current "
26366 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
26367 #~ "of any file in the repository."
26369 #~ "Parcourir le dépôt ClearCase permet de naviguer dans l'état actuel du "
26370 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26371 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26373 #~ msgid "<a href=\"%1$s\">Browse</a> CCase tree"
26374 #~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Parcourir</a> l'arbre ClearCase"
26377 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26378 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26379 #~ "client machine. Enter your site password when prompted.</p>"
26381 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26382 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26383 #~ "installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
26384 #~ "mot de passe.</p>"
26387 #~ "<p><b>Developer CPOLD Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
26388 #~ "can access the CPOLD tree via this method. SSH must be installed on your "
26389 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper value. "
26390 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
26392 #~ "<p><b>Accès CPOLD via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
26393 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
26394 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-module</i> devra "
26395 #~ "être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez avoir besoin de "
26396 #~ "taper votre mot de passe.</p>"
26399 #~ "CVS documentation is available <a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/"
26402 #~ "La documentation de CVS est disponible <a href=\"http://cvsbook.red-bean."
26403 #~ "com/\">ici</a> (en anglais)."
26405 #~ msgid "Developer CVS Access via SSH"
26406 #~ msgstr "Accès au dépôt CVS pour les développeurs via SSH"
26409 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26410 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> with "
26411 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26413 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26414 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26415 #~ "module</i> devra être remplacée par la valeur appropriée. Vous pourrez "
26416 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
26419 #~ "Only project developers can access the CVS tree via this method. SSH must "
26420 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>modulename</i> and "
26421 #~ "<i>developername</i> with the proper values. Enter your site password "
26422 #~ "when prompted."
26424 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26425 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Les valeurs <i>nom-du-"
26426 #~ "module</i> et <i>nom-du-développeur</i> devront être remplacées par les "
26427 #~ "valeurs appropriées. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26430 #~ msgid "CVS Repository Browser"
26431 #~ msgstr "Navigateur du dépôt de sources"
26433 #~ msgid "Browse CVS Repository"
26434 #~ msgstr "Parcourir le dépôt CVS"
26436 #~ msgid "<p><em>No repositories defined.</em></p>"
26437 #~ msgstr "<p><em>Aucun dépôt défini.</em></p>"
26439 #~ msgid "Darcs Repository Browser"
26440 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Darcs"
26442 #~ msgid "Browse Darcs Repository "
26443 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Darcs"
26445 #~ msgid "Repository name: "
26446 #~ msgstr "Nom de dépôt :"
26449 #~ "Documentation for Git is available at <a href=\"http://git-scm.com/"
26450 #~ "\">http://git-scm.com/</a>."
26452 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26453 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26457 #~ "Documentation for Mercurial is available at <a href=\"http://hgbook.red-"
26458 #~ "bean.com/\">http://hgbook.red-bean.com/</a> . "
26460 #~ "La documentation de Git est disponible <a href=\"http://git-scm.com/"
26461 #~ "\">ici</a> (en anglais)."
26464 #~ "Documentation for Subversion (sometimes referred to as \"SVN\") is "
26465 #~ "available <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">here</a>."
26467 #~ "La documentation de Subversion (que l'on appelle parfois « SVN ») est "
26468 #~ "disponible <a href=\"http://svnbook.red-bean.com/\">ici</a> (en anglais)."
26470 #~ msgid "Developer Subversion Access via SSH"
26471 #~ msgstr "Accès Subversion pour les développeurs via SSH"
26474 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26475 #~ "be installed on your client machine. Enter your site password when "
26478 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26479 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. Vous pourrez avoir besoin "
26480 #~ "de taper votre mot de passe."
26483 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. SSH must "
26484 #~ "be installed on your client machine. Substitute <i>developername</i> with "
26485 #~ "the proper values. Enter your site password when prompted."
26487 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26488 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-"
26489 #~ "développeur</i> devra être remplacée par votre identifiant de connexion. "
26490 #~ "Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
26493 #~ "Only project developers can access the SVN tree via this method. "
26494 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper values. Enter your site "
26495 #~ "password when prompted."
26497 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
26498 #~ "La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par votre "
26499 #~ "identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de "
26502 #~ msgid "Subversion Repository Browser"
26503 #~ msgstr "Navigateur de dépôt Subversion"
26506 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a view into the current status of "
26507 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
26508 #~ "in the repository."
26510 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
26511 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
26512 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
26514 #~ msgid "Browse Subversion Repository"
26515 #~ msgstr "Parcourir le dépôt Subversion"
26517 #~ msgid "Project:"
26518 #~ msgstr "Projet :"
26520 #~ msgid "Directory:"
26521 #~ msgstr "Répertoire :"
26523 #~ msgid "Document title:"
26524 #~ msgstr "Titre du document :"
26526 #~ msgid "Submitter:"
26527 #~ msgstr "Soumis par :"
26529 #~ msgid "Document Directory: No Valid Project"
26530 #~ msgstr "Répertoire de document : Pas d'objet groupe valide"
26532 #~ msgid "Document Directory:"
26533 #~ msgstr "Répertoire de document :"
26536 #~ msgid "Invalid Documents folder parent ID"
26537 #~ msgstr "Identifiant du répertoire parent invalide."
26540 #~ msgid "New directory"
26541 #~ msgstr "Nouveau répertoire"
26544 #~ msgid "no description"
26545 #~ msgstr "Sans description"
26548 #~ msgid "Created_by:"
26549 #~ msgstr "Créé par"
26552 #~ msgid "; Last modified:"
26553 #~ msgstr "Dernière modification"
26555 #~ msgid "Document Title:"
26556 #~ msgstr "Titre du document :"
26558 #~ msgid "Submit a new document."
26559 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document."
26561 #~ msgid "Add a new folder."
26562 #~ msgstr "Ajouter un nouveau répertoire."
26564 #~ msgid "Add a new document"
26565 #~ msgstr "Ajouter un document"
26568 #~ msgid "Inject a Tree"
26569 #~ msgstr "Arbre des projets"
26572 #~ msgstr "Injecter"
26575 #~ msgstr "Fichier :"
26581 #~ msgid "Stop monitoring this directory"
26582 #~ msgstr "Arrêter de surveiller ce document"
26584 #~ msgid "Add a new item"
26585 #~ msgstr "Ajouter un nouvel élément"
26587 #~ msgid "Documents folder:"
26588 #~ msgstr "Répertoire de documents :"
26590 #~ msgid "List files & Directories"
26591 #~ msgstr "Lister les fichiers et répertoires"
26593 #~ msgid "Search in documents"
26594 #~ msgstr "Chercher à l'intérieur des documents"
26597 #~ msgstr "Rapports"
26599 #~ msgid "Mailing Lists."
26600 #~ msgstr "Listes de diffusion."
26602 #~ msgid "Relation"
26603 #~ msgstr "Relation"
26605 #~ msgid "Links to related SVN commits"
26606 #~ msgstr "Liens vers les envois SVN pertinents"
26608 #~ msgid "Error creating ForumMessage:"
26609 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un message de forum"
26611 #~ msgid "Tasks Admin"
26612 #~ msgstr "Administration de l'outil des tâches"
26614 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT!"
26615 #~ msgstr "ERREUR pendant l'insertion de version d'échantillon"
26617 #~ msgid "Package:"
26618 #~ msgstr "Paquet :"
26621 #~ msgstr "Soumettre"
26623 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET VERSION INSERT! "
26624 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion de version d'échantillon : "
26626 #~ msgid "Changes:"
26627 #~ msgstr "Changements :"
26629 #~ msgid "Paste the Code Here:"
26630 #~ msgstr "Coller le code ici :"
26632 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT! "
26634 #~ "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons : "
26636 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE INSERT!"
26637 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'un paquet d'échantillons"
26639 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET PACKAGE VERSION INSERT!"
26640 #~ msgstr "Erreur : pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
26642 #~ msgid "Snippet Pacakge Version Added Successfully."
26643 #~ msgstr "Version de paquet d'échantillons correctement ajoutée"
26645 #~ msgid "UNIX Admin"
26646 #~ msgstr "Admin UNIX"
26648 #~ msgid "Snippets In This Package:"
26649 #~ msgstr "Échantillons dans le paquet :"
26651 #~ msgid "ERROR DOING SNIPPET INSERT!"
26652 #~ msgstr "ERREUR - en insertion d'échantillon."
26658 #~ msgid "could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26659 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26662 #~ "This project has not yet categorized itself in the <a href=\"%s\">Trove "
26663 #~ "Software Map</a>."
26665 #~ "Ce projet n'a pas encore été classé dans l'<a href=\\\"%s\\\">arbre des\n"
26668 #~ msgid "That Trove category does not exist."
26669 #~ msgstr "Cette catégorie n'existe pas."
26672 #~ msgid "Document Manager Action Denied"
26673 #~ msgstr "Action non permise."
26676 #~ msgid "Diretory"
26677 #~ msgstr "Répertoire :"
26680 #~ msgid "Missing Link URL or Html Code."
26681 #~ msgstr "Le nom du projet est manquant."
26684 #~ msgid "Project GroupMenu Admin"
26685 #~ msgstr "Administration du projet"
26688 #~ msgid "Project groupmenu Admin"
26689 #~ msgstr "Administration du projet"
26692 #~ msgid "Menu Type"
26693 #~ msgstr "Type de lien"
26696 #~ msgid "Your HTML Code."
26697 #~ msgstr "Gestionnaire de code source"
26699 #~ msgid "Add a new link"
26700 #~ msgstr "Ajouter un lien"
26702 #~ msgid "Full Name:"
26703 #~ msgstr "Nom complet:"
26706 #~ "Error updating project information: Maximum length for Project "
26707 #~ "Description is 255 chars."
26709 #~ "Erreur lors de la mise à jour des informations du projet : la description "
26710 #~ "du projet a une longueur maximale de 255 caractères."
26713 #~ msgid "mkdir failed"
26714 #~ msgstr "Détails d'une tâche"
26717 #~ msgstr "Notes :"
26719 #~ msgid "Invalid User : Not active"
26720 #~ msgstr "Utilisateur non valide car inactif"
26723 #~ "<p>You can create boxes like the ones on the right site of summary page, "
26724 #~ "by inserting the following sentences in the content:</p><ul><li>{boxTop "
26725 #~ "Hello}: will create the top part of the box using Hello as title.</li><li>"
26726 #~ "{boxMiddle Here}: will create a middle part of a box using Here as title "
26727 #~ "(optional).</li><li>{boxBottom}: will create the end part of a box.</li></"
26728 #~ "ul><p /><ul><li>{boxHeader}: will create a header before a text.</li><li>"
26729 #~ "{boxFooter}: will create a footer after a text.</li></ul><p>You can "
26730 #~ "create as many boxes as you want, but a boxTop has to be closed by a "
26731 #~ "boxBottom and a boxHeader has to be closed by a boxFooter.</p>"
26733 #~ "<p>Vous pouvez créer des boîtes comme celles de la page de\n"
26734 #~ "résumé, en vous inspirant dans le contenu des exemples suivants :</p>\n"
26735 #~ "<ul><li>{boxTop Coucou}: la partie haute de la boîte utilisera Coucou\n"
26736 #~ "comme titre.</li>\n"
26737 #~ "<li>{boxMiddle Blabla}: la boîte comportera Blabla comme titre\n"
26738 #~ "intermédiaire (optionnel).</li>\n"
26739 #~ "<li>{boxBottom}: fin de boîte.</li></ul><p />\n"
26740 #~ "<ul><li>{boxHeader}: en-tête avant un texte.</li>\n"
26741 #~ "<li>{boxFooter}: pied-de-page après un texte.</li></ul>\n"
26742 #~ "<p>Vous pouvez créer autant de boîtes que vous souhaitez, mais à\n"
26743 #~ "chaque boxTop doit correspondre un boxBottom, et à chaque boxHeader\n"
26744 #~ "doit correspondre un boxFooter.</p>"
26746 #~ msgid "Extra Tabs Admin"
26747 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires"
26749 #~ msgid "ERROR: Missing Name or URL for the new tab"
26750 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'adresse du nouvel onglet."
26752 #~ msgid "ERROR: Name for tab is already used."
26753 #~ msgstr "Erreur : un onglet de ce nom existe déjà."
26755 #~ msgid "Cannot insert new tab entry: %s"
26756 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel onglet : %s"
26758 #~ msgid "Tab successfully added"
26759 #~ msgstr "Onglet ajouté avec succès."
26761 #~ msgid "Cannot delete tab entry: %s"
26762 #~ msgstr "Impossible de supprimer un onglet : %s"
26764 #~ msgid "Tab successfully deleted"
26765 #~ msgstr "Onglet supprimé avec succès."
26767 #~ msgid "Tab successfully moved"
26768 #~ msgstr "Onglet déplacé avec succès."
26770 #~ msgid "Tab not moved, already at first position"
26771 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la première position."
26773 #~ msgid "Tab not moved, already at last position"
26774 #~ msgstr "L'onglet est déjà à la dernière position."
26776 #~ msgid "Tab successfully renamed"
26777 #~ msgstr "Onglet renommé avec succès."
26779 #~ msgid "Cannot change URL: %s"
26780 #~ msgstr "Impossible de changer l'URL : %s"
26782 #~ msgid "URL successfully changed"
26783 #~ msgstr "URL modifiée avec succès."
26785 #~ msgid "Cannot set type: %s"
26786 #~ msgstr "Échec lors du changement de type : %s"
26788 #~ msgid "Type successfully changed"
26789 #~ msgstr "Onglet modifié avec succès."
26791 #~ msgid "Nothing done"
26792 #~ msgstr "Pas de modifications"
26794 #~ msgid "Name of the tab:"
26795 #~ msgstr "Nom de l'onglet :"
26797 #~ msgid "URL of the tab:"
26798 #~ msgstr "URL de l'onglet :"
26804 #~ msgstr "Ajouter un onglet"
26806 #~ msgid "Modify extra tabs"
26807 #~ msgstr "Modifier les onglets existants"
26809 #~ msgid "You can modify the tabs that you already added."
26810 #~ msgstr "Vous pouvez modifier les onglets déjà créés."
26812 #~ msgid "Modify tab"
26813 #~ msgstr "Modifier l'onglet"
26815 #~ msgid "Tab to modify:"
26816 #~ msgstr "Onglet à modifier :"
26818 #~ msgid "Rename to:"
26819 #~ msgstr "Renommer en :"
26821 #~ msgid "New URL:"
26822 #~ msgstr "Nouvelle URL :"
26824 #~ msgid "Move or delete extra tabs"
26825 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer des onglets supplémentaires"
26827 #~ msgid "Move or delete tab"
26828 #~ msgstr "Déplacer ou supprimer l'onglet"
26830 #~ msgid "Move tab before"
26831 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche"
26833 #~ msgid "Move tab after"
26834 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
26836 #~ msgid "Delete tab"
26837 #~ msgstr "Supprimer l'onglet"
26839 #~ msgid "Anonymous Git Access"
26840 #~ msgstr "Accès anonyme au dépôt Git"
26843 #~ msgstr "Chercher"
26845 #~ msgid "Last Logins"
26846 #~ msgstr "Dernières connexions"
26849 #~ "Refusing to display whole DB. Please use a CLI query if you wish to do "
26852 #~ "Cette requête afficherait la totalité de la base de données, et je ne "
26853 #~ "peux pas vous laisser faire cela. Si vous souhaitez réellement le faire, "
26854 #~ "utilisez un logiciel en ligne de commande."
26856 #~ msgid "User list for "
26857 #~ msgstr "Liste des membres pour "
26859 #~ msgid "Subproject:"
26860 #~ msgstr "Sous-projet :"
26862 #~ msgid "Summary:"
26863 #~ msgstr "Résumé :"
26865 #~ msgid "Details:"
26866 #~ msgstr "Détails :"
26868 #~ msgid " Error inserting value: "
26869 #~ msgstr "Erreur d'insertion : "
26871 #~ msgid "Added to skill inventory "
26872 #~ msgstr "Ajouté à l'inventaire de compétences."
26874 #~ msgid "ERROR - skill already in your inventory "
26875 #~ msgstr "Erreur - la compétence demandée est déjà dans votre référentiel."
26877 #~ msgid "Entire project search"
26878 #~ msgstr "Recherche dans le projet entier"
26880 #~ msgid "Top Downloads (Past 7 Days)"
26881 #~ msgstr "Les plus téléchargés cette semaine"
26883 #~ msgid "Top Downloads in the Past 7 Days"
26884 #~ msgstr "Projets les plus téléchargés ces 7 derniers jours"
26886 #~ msgid "Could Not Get Artifact Object"
26887 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet Artifact."
26890 #~ msgid "Error: could Not Get ArtifactTypeFactoryHtml"
26891 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet ArtifactTypeFactory."
26894 #~ msgid "Error: roadmap %s is not available"
26895 #~ msgstr "La feuille de route %s n'est pas disponible."
26898 #~ msgid "Roadmap: "
26899 #~ msgstr "Feuille de route"
26901 #~ msgid "Error Adding Document: No Storage API"
26902 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajoud d'un document : pas d'API de stockage."
26904 #~ msgid "No Storage API"
26905 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26907 #~ msgid "Error Deleting Document: No Storage API"
26908 #~ msgstr "Erreur lors de la suppression de documents : pas d'API de stockage."
26910 #~ msgid "No Storage API Found"
26911 #~ msgstr "Pas d'API de stockage."
26914 #~ msgid "Unable to add document from zip injection."
26915 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la tâche Hudson."
26917 #~ msgid "Documentations"
26918 #~ msgstr "Documentations"
26921 #~ "Artifact: This ArtifactType Does Not Allow Anonymous Submissions. Please "
26924 #~ "Trace : ce type de trace ne permet pas les soumissions anonymes. Veuillez "
26925 #~ "vous connecter."
26930 #~ msgid "Role name:"
26931 #~ msgstr "Nom du rôle :"
26933 #~ msgid "Legal structure:"
26934 #~ msgstr "Forme juridique :"
26946 #~ msgstr "E-mail :"
26951 #~ msgid " Archives"
26952 #~ msgstr " Archives"
26954 #~ msgid "This Mercurial plugin is not completed yet."
26955 #~ msgstr "Ce greffon pour Mercurial n'est pas encore complet."
26957 #~ msgid "Could not update SSH authorized keys: %s"
26958 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour des clefs SSH : %s."
26960 #~ msgid "Other Information"
26961 #~ msgstr "Autres informations"
26963 #~ msgid "Submitted by: %s"
26964 #~ msgstr "Proposé par : %s"
26966 #~ msgid "Error: No group selected"
26967 #~ msgstr "Erreur : aucun projet sélectionné."
26969 #~ msgid "No documents found in Document Manager"
26970 #~ msgstr "Aucun document dans le gestionnaire de documentation."
26972 #~ msgid "Must select a file type."
26973 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de fichier"
26975 #~ msgid "Must select a processor type."
26976 #~ msgstr "Vous devez sélectionner un type de microprocesseur"
26978 #~ msgid "Must Choose One"
26979 #~ msgstr "Sélection obligatoire"
26981 #~ msgid "Mediawiki plugin"
26982 #~ msgstr "Plugin Mediawiki"
26988 #~ msgstr "Calendrier"
26991 #~ msgid "Task Successed"
26992 #~ msgstr "Dernier succès"
26995 #~ msgid "Task succeeded"
26996 #~ msgstr "Tâche supprimée avec succès"
27001 #~ msgid "Project did not exist on this date."
27002 #~ msgstr "Le projet n'existait pas à cette date."
27004 #~ msgid "Statistics for the past %1$s months."
27005 #~ msgstr "Statistiques sur %1$s mois"
27007 #~ msgid "Lifespan"
27010 #~ msgid "Statistics for All Time"
27011 #~ msgstr "Statistiques cumulées"
27014 #~ msgid "Projects importer"
27015 #~ msgstr "Projet parent"
27017 #~ msgid "No document to display - invalid or inactive document number"
27019 #~ "Aucun document à afficher : le numéro de document est invalide, ou "
27020 #~ "correspond à un document inactif."
27023 #~ msgid "Document Edit"
27024 #~ msgstr "Titre du document"
27026 #~ msgid "View File URL"
27027 #~ msgstr "Voir l'URL du fichier"
27029 #~ msgid "Submit Edit"
27030 #~ msgstr "Valider"
27032 #~ msgid "I'm Sure."
27033 #~ msgstr "Je confirme"
27035 #~ msgid "I'm Really Sure."
27036 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
27038 #~ msgid "Existing Survey"
27039 #~ msgid_plural "Existing Surveys"
27040 #~ msgstr[0] "Sondage existant"
27041 #~ msgstr[1] "Sondages existants"
27043 #~ msgid "Error Adding Directory:"
27044 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un répertoire de document :"
27046 #~ msgid "DocumentGroup:"
27047 #~ msgstr "DocumentGroup:"
27049 #~ msgid "No Document Directory Found"
27050 #~ msgstr "Aucun répertoire de documents trouvé."
27052 #~ msgid "Document Directory Updated successfully."
27053 #~ msgstr "Le groupe de documents a été mis à jour avec succès."
27055 #~ msgid "Document released successfully."
27056 #~ msgstr "Le document a été déverrouillé avec succès."
27058 #~ msgid "Document Directory moved to trash successfully."
27059 #~ msgstr "Le groupe de documents a été déplacé vers la corbeille avec succès."
27061 #~ msgid "Invalid DocumentGroup ID"
27062 #~ msgstr "Numéro de groupe de documents invalide."
27064 #~ msgid "Admin Pending Files"
27065 #~ msgstr "Administrer les fichiers en attente"
27067 #~ msgid "Admin Options"
27068 #~ msgstr "Gérer les options"
27070 #~ msgid "Select documents to be resurrected from deleted status."
27072 #~ "Sélectionnez les fichiers à récupérer parmi ceux au statut\n"
27075 #~ msgid "Add new documentation directory"
27076 #~ msgstr "Créer un nouveau répertoire de documents"
27079 #~ "Your project description is too long. Please make it smaller than 256 "
27082 #~ "La description de votre projet est trop longue. Veuillez la raccourcir "
27083 #~ "pour qu'elle ne dépasse pas 256 octets."
27085 #~ msgid "ERROR: Could not add admin to newly created group: %s"
27086 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout de l'administrateur au nouveau groupe : %s"
27088 #~ msgid "ERROR: Could Not Add User To Group: %s"
27089 #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un utilisateur au groupe : %s"
27091 #~ msgid "Error: Enable to get users from group"
27092 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération des membres d'un groupe."
27094 #~ msgid "My Page"
27095 #~ msgstr "Ma page"
27097 #~ msgid "Code Snippets"
27098 #~ msgstr "Boite à outils"
27100 #~ msgid "Public (PServer)"
27101 #~ msgstr "Accès public (PServer)"
27103 #~ msgid "No Anonymous Posts"
27104 #~ msgstr "Messages anonymes interdits"
27106 #~ msgid "Allow Anonymous Posts"
27107 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés"
27110 #~ msgstr "Écriture"
27112 #~ msgid "No Access"
27113 #~ msgstr "Aucun accès"
27116 #~ msgstr "Écriture"
27121 #~ msgid "Admin Only"
27122 #~ msgstr "Admin seule"
27124 #~ msgid "Read/Post"
27125 #~ msgstr "Lecture/écriture"
27127 #~ msgid "Anonymous Forum"
27128 #~ msgstr "Forum anonyme"
27130 #~ msgid "Forum Admin"
27131 #~ msgstr "Administration des forums"
27133 #~ msgid "Default for new tasks"
27134 #~ msgstr "Valeur par défaut pour les nouveaux gestionnaires de tâches"
27136 #~ msgid "Anonymous Tracker"
27137 #~ msgstr "Outil de suivi anonyme"
27139 #~ msgid "Tracker Admin"
27140 #~ msgstr "Administration de l'outil de suivi"
27142 #~ msgid "ArtifactCanned: name and assignee are Required"
27143 #~ msgstr "ArtifactCanned : un nom et un responsable sont requis."
27145 #~ msgid "Edit actors and roles for the contribution tracker plugin"
27147 #~ "Éditer les acteurs et les rôles pour le plugin de suivi de contributions"
27149 #~ msgid "Insert Failed"
27150 #~ msgstr "L'insertion a échoué."
27152 #~ msgid "View Personal projects_hierarchy"
27153 #~ msgstr "Voir la hiérarchie de projets personnelle"
27155 #~ msgid "View the projects_hierarchy Administration"
27156 #~ msgstr "Administrer la hiérarchie de projets"
27161 #~ msgid "No linked project avalaible"
27162 #~ msgstr "Aucun projet lié disponible"
27164 #~ msgid "Commentary:"
27165 #~ msgstr "Commentaire :"
27167 #~ msgid "Add son project"
27168 #~ msgstr "Ajouter un projet fils"
27170 #~ msgid "Navigation link"
27171 #~ msgstr "Lien de navigation"
27173 #~ msgid "Share link"
27174 #~ msgstr "Lien de partage"
27177 #~ msgstr "En attente"
27179 #~ msgid "Do you really want to authorize this project?"
27180 #~ msgstr "Voulez-vous réellement autoriser ce projet ?"
27182 #~ msgid "Commentary of father:"
27183 #~ msgstr "Commentaire du projet parent :"
27185 #~ msgid "Father waiting for validation"
27186 #~ msgstr "Projet parent en attente de validation"
27188 #~ msgid "There is no administrator to send the mail."
27189 #~ msgstr "Il n'y a pas d'administrateur à qui envoyer le courrier"
27191 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Submitted"
27192 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté soumise pour %1$s."
27195 #~ msgstr "Par arbre"
27197 #~ msgid "Now limiting view to projects in the following categories"
27198 #~ msgstr "Vue restreinte aux projets des catégories suivantes"
27200 #~ msgid "New Parent %1$s Relation Validated"
27201 #~ msgstr "Nouvelle relation de parenté validée pour %1$s."
27203 #~ msgid "View Personal quota_management"
27204 #~ msgstr "Voir la gestion des quotas personnels"
27206 #~ msgid "Cvs, Svn"
27207 #~ msgstr "CVS, Subversion"
27209 #~ msgid "Submitted by %1$s (%2$s)"
27210 #~ msgstr "Proposé par %1$s (%2$s)"
27212 #~ msgid "Allow Anonymous Posts?"
27213 #~ msgstr "Messages anonymes autorisés ?"
27215 #~ msgid "No Moderation"
27216 #~ msgstr "Pas de modération"
27218 #~ msgid "Moderated Level 1"
27219 #~ msgstr "Niveau 1 de modération"
27221 #~ msgid "Moderated Level 2"
27222 #~ msgstr "Niveau 2 de modération"
27225 #~ "To moderate anonymous posts (if allowed in public forum) and posts from "
27226 #~ "non-member users."
27228 #~ "Pour modérer les articles anonymes (s'ils sont autorisés) et ceux écrits "
27229 #~ "par des utilisateurs non membres du groupe."
27231 #~ msgid "To moderate ALL posts."
27232 #~ msgstr "Pour modérer TOUS les articles."
27234 #~ msgid "Moderation Level"
27235 #~ msgstr "Niveau de modération"
27237 #~ msgid "Anonymous & Non Project Users"
27238 #~ msgstr "Anonymes et utilisateurs extérieurs au groupe"
27240 #~ msgid "All Except Admins"
27241 #~ msgstr "Tous les utilisateurs à l'exception des administrateurs"
27243 #~ msgid "Error Getting Package"
27244 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un paquet."
27246 #~ msgid "Error Getting Release"
27247 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à une publication."
27249 #~ msgid "Error Getting File"
27250 #~ msgstr "Erreur lors de l'accès à un fichier."
27252 #~ msgid "SUBMIT ONLY ONCE"
27253 #~ msgstr "Soumettez une fois seulement"
27255 #~ msgid "Could Not Get RoleObserver"
27256 #~ msgstr "Erreur lors de la création de l'objet RoleObserver."
27259 #~ "Use this page to edit the permissions and access levels of non-members of "
27260 #~ "your project. Non-members includes users who are not logged in."
27262 #~ "Utilisez cette page pour modifier les permissions et les droits d'accès "
27263 #~ "des utilisateurs non membres de votre projet. Les utilisateurs non "
27264 #~ "membres incluent les personnes qui ne sont pas identifiées."
27267 #~ "Use this page to edit your project's Roles. Note that each member has at "
27268 #~ "least as much access as the Observer. For example, if the Observer can "
27269 #~ "read CVS, so can any other role in the project."
27271 #~ "Utilisez cette page pour modifier les rôles de votre projet. Notez que "
27272 #~ "chaque membre a au moins l'accès Observateur. Par exemple, si "
27273 #~ "l'Observateur peut lire le CVS, tous les autres rôles du projet le "
27274 #~ "peuvent également."
27277 #~ "<p>In addition to full project name, you will need to choose short,\"Unix"
27278 #~ "\" name for your project.</p><p>The \"Unix Name\" has several "
27279 #~ "restrictions because it is used in so many places around the site. They "
27280 #~ "are:</p><ul><li>Cannot match the unix name of any other project</"
27281 #~ "li><li>Must be between 3 and 15 characters in length</li><li>Must be in "
27282 #~ "lower case</li><li>Can only contain characters, numbers, and dashes</"
27283 #~ "li><li>Must be a valid unix username</li><li>Cannot match one of our "
27284 #~ "reserved domains</li><li>Unix name will never change for this project</"
27285 #~ "li></ul><p/>Your unix name is important, however, because it will be used "
27286 #~ "for many things, including:<ul><li>A web site at <tt>unixname.%1$s</tt></"
27287 #~ "li><li>A CVS Repository root of <tt>/cvsroot/unixname</tt> at <tt>cvs."
27288 #~ "unixname.%1$s</tt></li><li>Shell access to <tt>unixname.%1$s</tt></"
27289 #~ "li><li>Search engines throughout the site</li></ul><p>Unix Name:</p>"
27291 #~ "<p>En plus du nom complet du projet, vous devez choisir un nom\n"
27292 #~ "« Unix » court.</p><p>Du fait de son utilisation à de nombreux\n"
27293 #~ "endroits sur le site, le « nom Unix » est soumis à plusieurs\n"
27294 #~ "restrictions :</p><ul><li>Il doit être unique</li><li>Il doit\n"
27295 #~ "comprendre entre 3 et 15 caractères</li><li>Il ne peut contenir que\n"
27296 #~ "des lettres (minuscules), des chiffres et des tirets</li><li>Il ne\n"
27297 #~ "peut être choisi parmi certains noms réservés</li><li>Il ne changera\n"
27298 #~ "pas tout au long de la vie du projet</li></ul></p><p>Ce nom Unix est\n"
27299 #~ "important, car il est utilisé des manières suivantes : <ul><li>Pour\n"
27300 #~ "construire l'adresse du site web du projet,\n"
27301 #~ "<tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour utiliser CVS, dans\n"
27302 #~ "<tt>/cvsroot/nom-unix</tt> sur <tt>cvs.nom-unix.%1$s</tt> (ou\n"
27303 #~ "équivalent pour un autre système de suivi de version)</li><li>Pour\n"
27304 #~ "obtenir un accès shell sur <tt>nom-unix.%1$s</tt></li><li>Pour les\n"
27305 #~ "recherches partout dans le site</li></ul></p><p>Nom Unix :</p>"
27307 #~ msgid "Search in"
27308 #~ msgstr "Chercher dans"
27313 #~ msgid "Name Of Survey:"
27314 #~ msgstr "Nom du sondage"
27316 #~ msgid "Download default template"
27317 #~ msgstr "Télécharger le modèle par défaut"
27319 #~ msgid "Add/Update template"
27320 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle"
27322 #~ msgid "Select Template"
27323 #~ msgstr "Choisir un modèle"
27325 #~ msgid "Publicly Available"
27326 #~ msgstr "Usage public"
27328 #~ msgid "Allow non-logged-in postings"
27329 #~ msgstr "Soumissions anonymes autorisées"
27331 #~ msgid "Renderer Deleted"
27332 #~ msgstr "Moteur de rendu supprimé."
27334 #~ msgid "Renderer File empty"
27335 #~ msgstr "Moteur de rendu vide."
27337 #~ msgid "Followup"
27338 #~ msgstr "Commentaires"
27340 #~ msgid "Download .csv"
27341 #~ msgstr "Télécharger .csv"
27343 #~ msgid "No Accessible Trackers Found"
27344 #~ msgstr "Aucun outil de suivi trouvé"
27347 #~ "<p><strong>No trackers have been set up, or you cannot view them.</"
27348 #~ "strong></p><p><span class=\"important\">The Admin for this project will "
27349 #~ "have to set up data types using the %1$s admin page %2$s</span></p>"
27351 #~ "<p><strong>Aucun outil de suivi n'a été mis en place, ou vous ne\n"
27352 #~ "pouvez pas les voir.</strong></p><p><span\n"
27353 #~ "class=\"important\">L'administrateur de ce projet devra mettre en place\n"
27354 #~ "les outils de suivi en utilisant %1$sla page\n"
27355 #~ "d'administration%2$s.</span></p>"
27357 #~ msgid "OR Attach A Comment"
27358 #~ msgstr "Ou rédiger un commentaire"
27360 # :common/include/Plugin.class.php:226
27361 #~ msgid "Use Plugin"
27362 #~ msgstr "Utiliser le plugin "
27364 # : common/forum/AttachManager.class.php : 92
27365 #~ msgid "Proceed with deletion?"
27366 #~ msgstr "Procéder à la suppression?"
27368 #~ msgid "DocumentGroup: name is Required"
27369 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire."
27371 #~ msgid "Directory that document belongs in"
27372 #~ msgstr "Répertoire auquel le document appartient."
27374 #~ msgid "Directory Name"
27375 #~ msgstr "Nom du répertoire"
27377 #~ msgid "Could not read from random device"
27378 #~ msgstr "Erreur lors de la lecture du générateur de nombres aléatoires."
27380 #~ msgid "Document Manager: Display Document"
27381 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : affichage d'un document"
27383 #~ msgid "Error - this news item was not found"
27384 #~ msgstr "Erreur : cette annonce n'a pas été trouvée"
27387 #~ msgid "Update</p>"
27388 #~ msgstr "Mettre à jour"
27390 #~ msgid "<p>Choose a list to browse, search, and post messages.</p>"
27392 #~ "<p>Choisissez une liste pour parcourir, chercher ou poster des messages.</"
27395 #~ msgid "License:"
27396 #~ msgstr "Licence :"
27398 #~ msgid "Approve/Reject"
27399 #~ msgstr "Approuver/Rejeter"
27401 #~ msgid "Front-page news"
27402 #~ msgstr "Nouvelles de la page d'accueil"
27404 #~ msgid "Add, Delete, or Edit Licenses"
27405 #~ msgstr "Ajouter, Supprimer ou Modifier les licences"
27407 #~ msgid "The Attachment does not exist"
27408 #~ msgstr "La pièce jointe n'existe pas."
27410 #~ msgid "Visibility: "
27411 #~ msgstr "Visibilité :"
27413 #~ msgid "Visibility"
27414 #~ msgstr "Visibilité"
27416 #~ msgid "User ID:"
27417 #~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
27419 #~ msgid "No Forums Found For %1$s"
27420 #~ msgstr "Pas de forum trouvé pour %1$s"
27422 #~ msgid "Approve a NewsByte For Project: %1$s"
27423 #~ msgstr "Approuver une annonce pour le projet : %1$s"
27425 #~ msgid "List of News Submitted for Project"
27426 #~ msgstr "Annonces postées pour le projet"
27428 #~ msgid "Update Subproject Tasks: "
27429 #~ msgstr "Mise à jour de tâches : "
27431 #~ msgid "Project Admin: %1$s"
27432 #~ msgstr "Administration du projet %1$s"
27434 #~ msgid "Sitewide Statistics Graphs"
27435 #~ msgstr "Graphique - statistiques pour le site entier"
27437 #~ msgid "Languages Distributions"
27438 #~ msgstr "Répartition par langue"
27440 #~ msgid "Sitewide aggregate statistics"
27441 #~ msgstr "Statistiques pour le site entier"
27443 #~ msgid "Project Statistical Comparisons"
27444 #~ msgstr "Comparaison statistiques des projets"
27446 #~ msgid "Survey Inserted"
27447 #~ msgstr "Sondage créé"
27449 #~ msgid "Edit Survey"
27450 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27452 #~ msgid "Edit Questions"
27453 #~ msgstr "Éditer les questions"
27455 #~ msgid "Edit A Question"
27456 #~ msgstr "Éditer une question"
27458 #~ msgid "Edit A Survey"
27459 #~ msgstr "Éditer un sondage"
27461 #~ msgid "Configuring workflow for the %1$s field"
27462 #~ msgstr "Configuration du processus pour le champ %1$s"
27464 #~ msgid "Configure allowed roles"
27465 #~ msgstr "Configuration des rôles autorisés"
27468 #~ msgstr "Vue détaillée d'un traceur"
27471 #~ " Refers to the relatively brief title of the document (e.g. How to use "
27472 #~ "the download server)."
27474 #~ "Se rapporte au titre (relativement bref) du document (par exemple : "
27475 #~ "Comment utiliser le serveur de téléchargement)."
27477 #~ msgid " A brief description to be placed just under the title."
27478 #~ msgstr "Une brève description, affichée sous le titre."
27480 #~ msgid "OR choose one form FTP %1$s."
27481 #~ msgstr "OU choisissez parmi ceux publiés par FTP sur %1$s."
27484 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
27485 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
27486 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
27487 #~ "under the title<br />"
27489 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre\n"
27490 #~ "(relativement bref) du document (par exemple : Comment utiliser le\n"
27491 #~ "serveur de téléchargement).<br /><strong>Description</strong> : une\n"
27492 #~ "brève description placée juste en dessous du titre.<br />"
27494 #~ msgid "This project has no visible documents"
27495 #~ msgstr "Ce projet n'a pas de document visible"
27497 #~ msgid "Not Object: Forum: %d"
27498 #~ msgstr "Pas un objet Forum (%d)"
27500 #~ msgid "Not Object: ProjectGroup: %d"
27501 #~ msgstr "Pas un objet ProjectGroup (%d)"
27503 #~ msgid "Not Object: Survey: %d"
27504 #~ msgstr "Pas un objet Survey (%d)"
27506 #~ msgid "Not Object: SurveyQuestion: %d"
27507 #~ msgstr "Pas un objet SurveyQuestion (%d)"
27510 #~ "<b>You are not monitoring any forums</b><P>If you monitor forums, you "
27511 #~ "will be sent new posts in the form of an email, with a link to the new "
27512 #~ "message.<P>You can monitor forums by clicking on the appropriate menu "
27513 #~ "item in the discussion forum itself.<BR> "
27515 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun forum.</b><p>Lorsque vous\n"
27516 #~ "surveillez des forums, vous recevrez chacun des messages pra courrier\n"
27517 #~ "électronique, avec un lien vers le nouveau message.</p><p>Vous pouvez\n"
27518 #~ "surveiller les forums en cliquant sur l'entrée de menu adéquate sur la\n"
27519 #~ "page du forum lui-même."
27522 #~ "<b>You are not monitoring any files</b><P>If you monitor files, you will "
27523 #~ "be sent new release notices via email, with a link to the new file on our "
27524 #~ "download server.<P>You can monitor files by visiting a project's ""
27525 #~ "Summary Page" and clicking on the appropriate icon in the files "
27526 #~ "section.<BR> "
27528 #~ "<b>Vous ne surveillez actuellement aucun fichier</b><p>Si vous\n"
27529 #~ "surveillez des fichiers, vous serez prévenu des nouvelles publications\n"
27530 #~ "par un e-mail contenant un lien vers les nouveaux fichiers.</p><p>Vous\n"
27531 #~ "pouvez surveiller des fichiers en visitant la page de résumé d'un\n"
27532 #~ "projet, et en cliquant sur l'icône adéquate dans la section des fichiers."
27535 #~ "If you monitor files, you will be sent new release notices via email, "
27536 #~ "with a link to the new file on our download server.<P>You can monitor "
27537 #~ "files by visiting a project's "Summary Page" and clicking on "
27538 #~ "the appropriate icon in the files section.<BR> "
27541 #~ "<p><b>Developer Darcs Access via SSH</b></p><p>Only project developers "
27542 #~ "can access the Darcs tree via this method. SSH must be installed on your "
27543 #~ "client machine. Substitute <i>developername</i> with the proper values. "
27544 #~ "Enter your site password when prompted.</p>"
27546 #~ "<p><b>Accès Darcs via SSH pour les développeurs</b></p><p>Cette méthode "
27547 #~ "d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. SSH doit être "
27548 #~ "installé sur votre poste client. La valeur <i>nom-du-développeur</i> "
27549 #~ "devra être remplacée par votre identifiant de connexion. Vous pourrez "
27550 #~ "avoir besoin de taper votre mot de passe.</p>"
27553 #~ "<p><b>Anonymous Mercurial Access</b></p><p>This project's Mercurial "
27554 #~ "repository can be checked out through anonymous access with the following "
27557 #~ "<p><b>Accès anonyme au dépôt Mercurial</b></p><p>Le dépôt Mercurial de ce "
27558 #~ "projet est accessible de manière anonyme grâce aux commandes suivantes.</"
27561 #~ msgid "View Personal webcalendar"
27562 #~ msgstr "Voir le calendrier personnel"
27564 #~ msgid "Webcalendar"
27565 #~ msgstr "Calendrier"
27568 #~ "<br />Soft link to www couldn't be created. Check the write permissions "
27569 #~ "for apache in gforge www/plugins dir or create the link manually."
27571 #~ "<br />Le lien symbolique vers www n'a pas pu être créé. Veuillez "
27572 #~ "vérifier les permissions du répertoire www/plugins de GForge pour Apache, "
27573 #~ "ou créer le lien manuellement."
27575 #~ msgid "Initialisation error<br />Database said: "
27576 #~ msgstr "Erreur d'initialisation<br />Erreur de base de données :"
27578 #~ msgid "Run Init Script?"
27579 #~ msgstr "Lancer le script d'initialisation ?"
27581 #~ msgid "Choose a User first"
27582 #~ msgstr "Choisissez d'abord un utilisateur"
27584 #~ msgid "This document was moved to <a href=\"%1$s\">this new location</a>"
27586 #~ "Ce document a été déplacé vers une <a href=\"%1$s\">nouvelle adresse</a>."
27588 #~ msgid "Document submitted sucessfully"
27589 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès"
27591 #~ msgid "Document submitted sucessfully : pending state (need validation)"
27592 #~ msgstr "Le document a été soumis avec succès (en attente de validation)"
27594 #~ msgid "Document Manager: Submit New Documentation"
27595 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Soumettre un nouveau document"
27597 #~ msgid "Project: %1$s"
27598 #~ msgstr "Projet %1$s"
27600 #~ msgid "Step 1: Edit Release"
27601 #~ msgstr "Etape 1 : Éditer la version"
27603 #~ msgid "Step 3: Edit Files In This Release"
27604 #~ msgstr "Etape 3 : Éditer les fichiers dans cette version"
27606 #~ msgid "Page Information"
27607 #~ msgstr "Page d'information"
27609 #~ msgid "UNKNOWN HELP REQUEST:"
27610 #~ msgstr "Aide inconnue :"
27612 #~ msgid "No such trove category"
27613 #~ msgstr "Catégorie introuvable."
27615 #~ msgid "Full Category Name"
27616 #~ msgstr "Nom détaillé de la catégorie"
27618 #~ msgid "Short Name"
27619 #~ msgstr "Nom court"
27622 #~ "You have to be an admin on the project you are editing or a member of the "
27625 #~ "Nous devez être un administrateur sur ce projet, ou un membre du groupe "
27626 #~ "de gestion des nouvelles de %s."
27629 #~ "<p>The %1$s Project Help Wanted board is for non-commercial, project "
27630 #~ "volunteer openings. Commercial use is prohibited.</p><p>Project listings "
27631 #~ "remain live for two weeks, or until closed by the poster, whichever comes "
27632 #~ "first. (Project administrators may always re-post expired openings.)</"
27633 #~ "p><p>Browse through the category menu to find projects looking for your "
27634 #~ "help.</p><p>If you're a project admin, log in and submit help wanted "
27635 #~ "requests through your project administration page.</p><p>To suggest new "
27636 #~ "job categories, submit a request via the support manager.</p>"
27638 #~ "<p>Le système « Demande d'aide » de %1$s est destiné aux offres non "
27639 #~ "commerciales de postes pour volontaires. Tout usage commercial de ce "
27640 #~ "système d'annonces est interdit.</p><p>Les offres restent visibles "
27641 #~ "pendant deux semaines ou jusqu'à ce qu'elles soient fermées par le "
27642 #~ "demandeur, suivant ce qui arrive en premier. (Les administrateurs de "
27643 #~ "projets peuvent toujours soumettre une nouvelle fois les offres qui ont "
27644 #~ "expiré.)</p><p>Parcourez les catégories pour trouver un projet ayant "
27645 #~ "besoin de votre aide.</p><p>Si vous êtes administrateur de projet, "
27646 #~ "identifiez-vous et soumettez des demandes d'aide à travers l'interface "
27647 #~ "d'administration de votre projet.</p><p>Pour suggérer de nouvelles "
27648 #~ "catégories, soumettez votre demande via le gestionnaire de support.</p>"
27650 #~ msgid "You must be logged in first"
27651 #~ msgstr "Vous devez être logué d'abord"
27653 #~ msgid "Subprojects and Tasks"
27654 #~ msgstr "Sous-projets et tâches"
27656 #~ msgid "Group information updated"
27657 #~ msgstr "Informations de groupes mises à jour"
27659 #~ msgid "Edit Group Info"
27660 #~ msgstr "Édition des infos publiques"
27662 #~ msgid "Descriptive Group Name"
27663 #~ msgstr "Nom précis du projet "
27665 #~ msgid "Active Features"
27666 #~ msgstr "Services actifs "
27668 #~ msgid "Use Project/Task Manager"
27669 #~ msgstr "Gestionnaire de tâches"
27672 #~ msgstr "Gestion de sources"
27674 #~ msgid "Use Doc Mgr"
27675 #~ msgstr "Gestionnaire de documents"
27677 #~ msgid "Use Tracker"
27680 #~ msgid "Trove Categorization: "
27681 #~ msgstr "Classement du projet dans l'arbre : "
27684 #~ "<strong><span style=\"text-decoration:underline\">Add New Virtual Host</"
27685 #~ "span></strong><p>To add a new virtual host - simply point a "
27686 #~ "<strong>CNAME</strong> for <em>yourhost.org</em> at <strong>%1$s.%2$s</"
27687 #~ "strong>. %3$s does not currently host mail (i.e. cannot be an MX) or "
27688 #~ "DNS</strong>. <p>Clicking on \"create\" will schedule the creation of "
27689 #~ "the Virtual Host. This will be synced to the project webservers - such "
27690 #~ "that <em>yourhost.org</em> will display the material at <em>%4$s.%5$s</"
27693 #~ "<strong><span class=\"important\">Ajouter un hôte virtuel</span></"
27694 #~ "strong><p>Pour ajouter un hôte virtuel, il vous suffit de faire pointer "
27695 #~ "un enregistrement <strong>CNAME</strong> depuis <em>votre.domaine.org</"
27696 #~ "em> vers <strong>%1$s.%2$s</strong>. %3$s ne gère pas le courrier "
27697 #~ "électronique (et ne peut donc pas être un MX) ni le DNS.</p><p>Un clic "
27698 #~ "sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte virtuel. "
27699 #~ "Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, c'est-à-dire "
27700 #~ "que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>%4$s.%5$s</"
27704 #~ "<p>You can group together existing snippets into a package using this "
27705 #~ "interface. Before creating your package, make sure all your snippets are "
27706 #~ "in place and you have made a note of the snippet ID's.</p><ol><li>Create "
27707 #~ "the package using this form.</li><li><strong>Then</strong> use the \"Add "
27708 #~ "Snippets to Package\" link to add files to your package.</li></"
27709 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note:</span> You can submit a new version "
27710 #~ "of an existing package by browsing the library and using the link on the "
27711 #~ "existing package. You should only use this page if you are submitting an "
27712 #~ "entirely new package."
27714 #~ "<p>Cette interface vous permet de grouper des échantillons existants en "
27715 #~ "paquets. Avant de créer des paquets, assurez-vous que les échantillons "
27716 #~ "que vous voulez regrouper sont en place, et notez leurs identifiants.</"
27717 #~ "p><ol><li>Créez un paquet à l'aide de ce formulaire.</"
27718 #~ "li><li><strong>Puis</strong> utilisez le lien « Ajouter des "
27719 #~ "échantillons » pour ajouter des fichiers à votre paquet.</li></"
27720 #~ "ol><p><span class=\"important\">Note :</span> Vous pouvez soumettre une "
27721 #~ "nouvelle version d'un paquet existant en navigant dans la bibliothèque et "
27722 #~ "en utilisant le lien présent près du paquet existant. Cette page-ci ne "
27723 #~ "sert qu'à créer de nouveaux paquets."
27725 #~ msgid "%1$s Site Statistics"
27726 #~ msgstr "%1$s Statistiques du site"
27728 #~ msgid "%1$s I18n Statistics"
27729 #~ msgstr "statistiques I18n de %1$s"
27731 #~ msgid "Add A Question"
27732 #~ msgstr "Ajouter une question"
27734 #~ msgid "Error inserting question"
27735 #~ msgstr "Erreur lors de la création de la question"
27737 #~ msgid "Question type"
27738 #~ msgstr "Type de la question"
27740 #~ msgid "Add This Question."
27741 #~ msgstr "Ajouter cette question"
27743 #~ msgid "Show Existing Questions."
27744 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27746 #~ msgid "Title required"
27747 #~ msgstr "Titre requis."
27749 #~ msgid "Question inserted"
27750 #~ msgstr "Question insérée."
27752 #~ msgid "Question insert failed"
27753 #~ msgstr "Échec lors de l'insertion de la question"
27756 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27757 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view the "
27758 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27759 #~ "with a comma. <br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27761 #~ "Liste des numéros de questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27762 #~ "virgules. <strong>Consultez la liste des questions</strong> pour en voir "
27763 #~ "les numéros. <strong>NE PAS</strong> mettre d'espace ou de virgule à la "
27764 #~ "fin de la liste<br />Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27766 #~ msgid "Show Existing Questions"
27767 #~ msgstr "Voir les questions existantes"
27769 #~ msgid "Editing Question"
27770 #~ msgstr "Édition d'une question"
27773 #~ "If you change a question after responses have been posted, your results "
27774 #~ "pages may be misleading"
27775 #~ msgstr "Si vous changez une question qui a déjà des réponses"
27777 #~ msgid "Update Failed: Missing Data"
27778 #~ msgstr "La mise à jour a échoué : il manque des données."
27781 #~ "If you change a survey after you already have responses, your results "
27782 #~ "pages could be misleading or messed up"
27784 #~ "Si vous modifiez un sondage alors que vous avez déjà obtenu des réponses, "
27785 #~ "vos pages de résultats seront peut-être faussées."
27787 #~ msgid "Name of Survey"
27788 #~ msgstr "Nom du sondage"
27791 #~ "List question numbers, in desired order, separated by commas. "
27792 #~ "<strong>Refer to your list of questions</strong> so you can view\tthe "
27793 #~ "question id's. Do <strong>not</strong> include spaces or end your list "
27794 #~ "with a comma.<br /> Ex: 1,2,3,4,5,6,7"
27796 #~ "Listez les numéros des questions, dans l'ordre souhaité, séparés par des "
27797 #~ "virgules. <strong>Référez-vous à votre liste de questions</strong> pour "
27798 #~ "en visualiser les identifiants. <strong>N'incluez pas</strong> d'espaces "
27799 #~ "dans votre liste, et ne la terminez pas par une virgule.<br>Exemple : "
27800 #~ "« 1,2,3,4,5,6,7 »."
27802 #~ msgid "%1$s survey found"
27803 #~ msgid_plural "%1$s surveys found"
27804 #~ msgstr[0] "%1$s sondage trouvé"
27805 #~ msgstr[1] "%1$s sondages trouvés"
27808 #~ "<p>The information collected in these surveys will never be sold to third "
27809 #~ "parties or used to solicit you to purchase any goods or services.</"
27810 #~ "p><p>This information is being gathered to build a profile of the "
27811 #~ "projects and developers being surveyed. That profile will help visitors "
27812 #~ "to the site understand the quality of a given project.</p><p>The ID's of "
27813 #~ "those who answer surveys are suppressed and not viewable by project "
27814 #~ "administrators or the public or third parties.</p><p>The information "
27815 #~ "gathered is used only in aggregate form, not to single out specific users "
27816 #~ "or developers.</p><p>If any changes are made to this policy, it will "
27817 #~ "affect only future data that is collected and the user will of course "
27818 #~ "have the ability to 'opt-out'."
27820 #~ "Quid des informations confidentielles ?<p>Les informations collectées par "
27821 #~ "ces sondages ne seront jamais vendues à des tiers ou utilisées pour "
27822 #~ "solliciter de vous l'achat de biens ou de services.</p><p>Les "
27823 #~ "informations sont rassemblées pour construire un profil des projets et "
27824 #~ "des développeurs. Ce profil aidera les visiteurs du site à mesurer la "
27825 #~ "qualité d'un projet donné.</p><p>Les identifiants de ceux qui ont répondu "
27826 #~ "aux questions sont effacés et ne sont visibles, ni par les "
27827 #~ "administrateurs du projet, ni par les visiteurs, ni par des tiers.</"
27828 #~ "p><p>L'information collectée est utilisée seulement sous forme agrégée, "
27829 #~ "et non pour singulariser des utilisateurs ou des développeurs.</p><p>Si "
27830 #~ "des changements sont effectués dans ces règles, ils ne pourront avoir "
27831 #~ "d'effet que sur des données futures et les utilisateurs auront évidemment "
27832 #~ "la faculté de désistement.</p>"
27834 #~ msgid "Top Projects"
27835 #~ msgstr "Les meilleurs projets"
27837 #~ msgid "Once you add a new element, it cannot be deleted"
27839 #~ "Une fois que vous avez ajouté un nouvel élément, il ne peut être supprimé"
27841 #~ msgid "Modify A Group In %s"
27842 #~ msgstr "Modification d'un groupe pour %s"
27844 #~ msgid "No Existing Tasks Found"
27845 #~ msgstr "Aucune tâche trouvée"
27847 #~ msgid "(% for wildcards)"
27848 #~ msgstr "(% pour les jokers)"
27850 #~ msgid "Confirm Has"
27851 #~ msgstr "Hash de confirmation : "
27853 #~ msgid "Error getting member object"
27854 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre"
27856 #~ msgid "Could Not Get Group"
27857 #~ msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet Group"
27859 #~ msgid "Tab added"
27860 #~ msgstr "Onglet ajouté."
27862 #~ msgid "Move tab right"
27863 #~ msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite"
27865 #~ msgid "View the HelloWorld Administration"
27866 #~ msgstr "Voir l'administration de HelloWorld"
27868 #~ msgid "PAGE NOT FOUND"
27869 #~ msgstr "Page non trouvée"
27871 #~ msgid "You must enter a user name."
27872 #~ msgstr "Vous devez rentrer un nom d'utilisateur."
27874 #~ msgid "Unix Group Name:"
27875 #~ msgstr "Nom Unix du groupe :"
27878 #~ "Could not open %s file for read/write. Check the permissions for apache."
27880 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture/écriture. Veuillez "
27881 #~ "vérifier les permissions pour Apache."
27883 #~ msgid "Could not open %s for read. Check the permissions for apache."
27885 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en lecture. Veuillez vérifier les "
27886 #~ "permissions pour Apache."
27889 #~ msgstr "Choisir"
27891 #~ msgid "File %s wrote successfully."
27892 #~ msgstr "Le fichier %s a été écrit correctement."
27894 #~ msgid "File %s wasn't written or is empty."
27895 #~ msgstr "Le fichier %s est vide ou n'a pas été écrit."
27897 #~ msgid "Could not open %s for write. Check the permissions for apache."
27899 #~ "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert en écriture. Veuillez vérifier les "
27900 #~ "permissions pour Apache."
27902 #~ msgid "Attribute"
27903 #~ msgstr "Attribut"
27911 #~ msgid "Group Unix Name:"
27912 #~ msgstr "Nom de groupe Unix :"
27914 #~ msgid "Group List"
27915 #~ msgstr "Liste des groupes"
27917 #~ msgid "Group List for Category:"
27918 #~ msgstr "Liste des groupes de la catégorie :"
27920 #~ msgid "Recent logins"
27921 #~ msgstr "Dernières authentifications"
27923 #~ msgid "Missing parameter, You are trying to send empty message"
27924 #~ msgstr "Paramètre manquant : vous essayez d'envoyer un message vide."
27926 #~ msgid "Missing parameter, You must give proper subject to the mailing"
27928 #~ "Paramètre manquant : vous devez donner un sujet approprié au message."
27931 #~ "Here you can activate / deactivate Site wide plugins which are in the "
27932 #~ "plugins/ folder. Then, you should activate them also per project, per "
27933 #~ "user or whatever the plugin specifically applies to.<br /><span class="
27934 #~ "\"important\">Be careful because some groups/users can be using the "
27935 #~ "plugin. Deactivating it will remove the plugin from all users/groups.<br /"
27936 #~ ">Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
27937 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
27938 #~ "have DROP TABLE statements</span><br /><br />"
27940 #~ "Cette section vous permet d'activer ou désactiver globalement des\n"
27941 #~ "greffons présents dans le répertoire plugins/. Selon les greffons, il\n"
27942 #~ "peut également être nécessaire de les activer pour chaque projet ou\n"
27943 #~ "utilisateur.<br /><span class=\"important\">Prenez garde à ne pas\n"
27944 #~ "désactiver un greffon utilisé par un utilisateur ou un groupe, car\n"
27945 #~ "cela le supprimera globalement.<br>Soyez TRÈS attentif si vous lancez\n"
27946 #~ "le script d'initialisation SQL après avoir désactivé un greffon que\n"
27947 #~ "vous souhaitez réactiver, car certains de ces scripts contiennent des\n"
27948 #~ "requêtes DROP TABLE.</span><br /><br />"
27950 #~ msgid "New category full name (VARCHAR 80)"
27951 #~ msgstr "Nom complet de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27953 #~ msgid "New category description (VARCHAR 255)"
27954 #~ msgstr "Description de la nouvelle catégorie (VARCHAR 255)"
27956 #~ msgid "Groups Membership"
27957 #~ msgstr "Participation aux groupes"
27959 #~ msgid "All Groups"
27960 #~ msgstr "Tous les groupes"
27962 #~ msgid "The provided group name does not exist"
27963 #~ msgstr "Le nom de groupe fourni n'existe pas"
27965 #~ msgid "Group Unix Name"
27966 #~ msgstr "Nom Unix du groupe"
27968 #~ msgid "Missing User Argument"
27969 #~ msgstr "Argument <i>utilisateur</i> manquant."
27971 #~ msgid "Ratings turned off"
27972 #~ msgstr "Classements désactivés"
27974 #~ msgid "Edit Docs"
27975 #~ msgstr "Éditer les documents"
27977 #~ msgid "Group Name"
27978 #~ msgstr "Nom du groupe"
27980 #~ msgid "No Document Groups defined"
27981 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
27983 #~ msgid "Add a group"
27984 #~ msgstr "Ajouter un groupe "
27986 #~ msgid "New Group Name"
27987 #~ msgstr "Nouveau nom du groupe "
27989 #~ msgid "Edit Groups"
27990 #~ msgstr "Modifier les groupes"
27992 #~ msgid "Edit a group"
27993 #~ msgstr "Modifier un groupe"
27995 #~ msgid "Delete Groups"
27996 #~ msgstr "Supprimer des groupes de documents"
27999 #~ "You are about to permanently delete this document group and its content "
28000 #~ "(documents and subgroups)."
28002 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce groupe de documents "
28003 #~ "et son contenu (documents et sous-groupes)."
28005 #~ msgid "Document Manager: Administration"
28006 #~ msgstr "Gestionnaire de documents : Administration"
28008 #~ msgid "Add/Edit/Delete Document Groups"
28009 #~ msgstr "Ajouter/éditer/supprimer des groupes de documents"
28011 #~ msgid "This project has turned off the Doc Manager."
28012 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28014 #~ msgid "All Languages"
28015 #~ msgstr "Toutes les langues"
28017 #~ msgid "[Add document here]"
28018 #~ msgstr "[ Ajouter un document ici ]"
28020 #~ msgid "Previous Messages"
28021 #~ msgstr "Messages précédents"
28023 #~ msgid "Message Not Found"
28024 #~ msgstr "Message non trouvé"
28026 #~ msgid "Must Choose A Message First"
28027 #~ msgstr "Vous devez d'abord choisir un message"
28030 #~ "Step 2: Add Files To This Release</h3><p>Now, choose a file to upload "
28031 #~ "into the system. The maximum file size is determined by the site "
28032 #~ "administrator, but defaults to 2MB. If you need to upload large files, "
28033 #~ "contact your site administrator.</p>"
28035 #~ "Etape 2 : Ajouter des fichiers à cette version</h3><p>Maintenant"
28037 #~ msgid "File Released: You May Choose To Edit the Release Now"
28039 #~ "Fichier mis à jour : vous pouvez maintenant choisir d'éditer la version."
28041 #~ msgid "No group"
28042 #~ msgstr "Pas de groupe"
28044 #~ msgid "ERROR - No group was chosen or you can't access it"
28045 #~ msgstr "Erreur - Aucun identifiant de groupe n'a été choisi"
28047 #~ msgid "Error - double submit"
28048 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
28051 #~ "NOTE: This project entry is maintained by the %1$s staff. We are not the "
28052 #~ "official site for this product. Additional copyright information may be "
28053 #~ "found on this project's homepage."
28055 #~ "NOTE : Ce projet est maintenu par l'équipe de %1$s. Nous ne sommes pas le "
28056 #~ "site officiel de ce produit. Une information supplémentaire sur le "
28057 #~ "copyright peut être trouvée sur la page d'accueil de ce projet."
28059 #~ msgid "Task Manager"
28060 #~ msgstr "Gestion des tâches"
28062 #~ msgid "Developer Profile"
28063 #~ msgstr "Profil de développeur"
28065 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Mailing Lists"
28066 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les listes de diffusion."
28068 #~ msgid "You have no open tracker items assigned to you."
28069 #~ msgstr "Aucun élément de suivi ne vous est confié."
28071 #~ msgid "Assigned Tasks"
28072 #~ msgstr "Tâches affectées"
28074 #~ msgid "Submitted Artifacts"
28075 #~ msgstr "Éléments soumis"
28077 #~ msgid "You have no open tracker items submitted by you."
28078 #~ msgstr "Vous n'avez soumis aucun élément de suivi."
28080 #~ msgid "Monitored trackers"
28081 #~ msgstr "Outils de suivi surveillés"
28083 #~ msgid "You are not monitoring any trackers."
28084 #~ msgstr "Vous ne surveillez pas d'outil de suivi."
28086 #~ msgid "Monitored FileModules"
28087 #~ msgstr "Fichiers que vous surveillez"
28090 #~ msgstr "[Modifier]"
28092 #~ msgid "My Roles"
28093 #~ msgstr "Mes rôles"
28095 #~ msgid "You're not a member of any active projects."
28096 #~ msgstr "Vous ne faites partie d'aucun projet actif."
28098 #~ msgid "Operation Not Permitted"
28099 #~ msgstr "Operation non permise"
28101 #~ msgid "error - missing info"
28102 #~ msgstr "Erreur - informations manquantes"
28104 #~ msgid "Fill in all required fields"
28105 #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs requis"
28107 #~ msgid "Change Project/Task Manager Status"
28108 #~ msgstr "Changer le statut du gestionnaire de projet/tâche"
28110 #~ msgid "Add A Project"
28111 #~ msgstr "Ajouter un projet"
28113 #~ msgid "previous 50"
28114 #~ msgstr "50 précédentes"
28116 #~ msgid "Invalid year"
28117 #~ msgstr "Année invalide"
28119 #~ msgid "Invalid month"
28120 #~ msgstr "Mois invalide"
28122 #~ msgid "Invalid day"
28123 #~ msgstr "Jour invalide"
28125 #~ msgid "This Project Has Turned Off The Task Manager"
28126 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de tâches"
28128 #~ msgid "Project/Task Manager: Subprojects And Tasks"
28129 #~ msgstr "Gestion de projet : sous-projets et tâches"
28132 #~ "<h1>No Subprojects Found</h1><p><b>No subprojects have been set up, or "
28133 #~ "you cannot view them.<p><span class=\"important\">The Admin for this "
28134 #~ "project will have to set up projects using the admin page</span></b>"
28136 #~ "<h1>Aucun sous-projet</h1><b><p>Aucun sous-projet n'a été créé, ou vous "
28137 #~ "n'avez pas les permissions requises pour les voir.</p><p><span class="
28138 #~ "\"important\">L'administrateur de ce projet doit mettre en place les sous-"
28139 #~ "projets en utilisant son interface d'administration.</span></p></b>"
28141 #~ msgid "Group Trove Information"
28142 #~ msgstr "Information sur le groupe"
28144 #~ msgid "Edit Project Info"
28145 #~ msgstr "Modification des informations sur le projet"
28147 #~ msgid "Use Task Manager"
28148 #~ msgstr "Utiliser le gestionnaire de tâches"
28150 #~ msgid "Add Role"
28151 #~ msgstr "Ajouter un rôle"
28154 #~ "Choose the <strong>First Letter</strong> of the name of the person you "
28155 #~ "wish to report on.<p>"
28157 #~ "Choisissez la <strong>première lettre</strong> du nom de la personne sur "
28158 #~ "laquelle vous souhaitez obtenir des statistiques.</p>"
28163 #~ msgid "Error - This project has turned off SCM."
28164 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
28166 #~ msgid "Error - some variables were not provided"
28167 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
28169 #~ msgid "Error - That user does not exist"
28170 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
28172 #~ msgid "Missing File Argument"
28173 #~ msgstr "Argument <i>fichier</i> manquant."
28175 #~ msgid "Invalid File Argument"
28176 #~ msgstr "Argument fichier invalide"
28179 #~ "Other statistics:<ul><li><a href=\"i18n.php\">I18n Statistics</a></li></"
28182 #~ "Autres statistiques :<ul><li><a href=\"i18n.php\">Statistiques "
28183 #~ "d'internationalisation</a></li></ul>"
28185 #~ msgid "UPDATE SUCCESSFUL"
28186 #~ msgstr "Mise à jour réussie"
28189 #~ "<p>It's simple to create a survey.<ol><li>Create questions and comments "
28190 #~ "using the forms above.</li><li>Create a survey, listing the questions in "
28191 #~ "order (choose from <strong>your</strong> list of questions).</li><li>Link "
28192 #~ "to the survey using this format: %1$s where XX is the survey number"
28194 #~ "Créer un sondage est simple.<ol><li>Créez des questions en utilisant les "
28195 #~ "formulaires ci-dessus.</li><li>Créez un sondage, en indiquant la liste "
28196 #~ "ordonnées des questions (prises dans <strong>votre</strong> liste de "
28197 #~ "questions).</li><li>L'URL du sondage est %1$s où XX est le numéro du "
28200 #~ msgid "This Group Has Turned Off Surveys."
28201 #~ msgstr "Ce groupe a désactivé la fonction de sondage."
28203 #~ msgid "You must be logged in to vote"
28204 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voter"
28206 #~ msgid "Click to return to previous page"
28207 #~ msgstr "Cliquez pour revenir à la page précedente"
28209 #~ msgid "ERROR!!! MISSING PARAMS"
28210 #~ msgstr "ERREUR !!! Il manque des paramètres"
28212 #~ msgid "Error - For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
28213 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
28215 #~ msgid "Unfortunately, you have to be logged in to participate in surveys."
28216 #~ msgstr "Malheuresement (Voir contexte)"
28218 #~ msgid "Project Tree"
28219 #~ msgstr "Arbre des projets"
28221 #~ msgid "Show Source"
28222 #~ msgstr "Montrer le source"
28224 #~ msgid "No Related Tasks"
28225 #~ msgstr "Pas de tâche liée"
28227 #~ msgid "No Files Currently Attached"
28228 #~ msgstr "Pas de fichier joint"
28230 #~ msgid "No pending documents"
28231 #~ msgstr "Pas de documents en attente"
28233 #~ msgid "Delete this folder"
28234 #~ msgstr "Supprimer ce dossier"
28236 #~ msgid "Error: Missing Name or URL for the new tab"
28237 #~ msgstr "Erreur : il manque le nom ou l'URL pour le nouvel onglet"
28239 #~ msgid "Error: Name for tab is already used."
28240 #~ msgstr "Erreur : ce nom d'onglet existe déjà."
28242 #~ msgid "Cannot rename the tab: %s"
28243 #~ msgstr "Impossible de renommer l'onglet : %s"
28245 #~ msgid "Manage extra tabs for project %s"
28246 #~ msgstr "Gestion des onglets supplémentaires du projet %s"
28249 #~ "You can move and delete the tabs that you already added. Please note that "
28250 #~ "those extra tabs can only appear after the standard tabs. And you can "
28251 #~ "only move them inside the set of extra tabs."
28253 #~ "Vous pouvez déplacer et supprimer les onglets supplémentaires déjà "
28254 #~ "ajoutés. Note : ces onglets supplémentaires apparaissent forcément après "
28255 #~ "les onglets standard, et ne peuvent être déplacés qu'entre eux."
28257 #~ msgid "Successfully Updated"
28258 #~ msgstr "Mis à jour avec succès"
28260 #~ msgid "Error On Update"
28261 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
28263 #~ msgid "Error: update failed!"
28264 #~ msgstr "Erreur de mise à jour"
28266 #~ msgid "Error doing insert"
28267 #~ msgstr "Erreur d'insertion"
28269 #~ msgid "Error Getting %s"
28270 #~ msgstr "Erreur en accédant à %s"
28272 #~ msgid "Rename Custom Field Element"
28273 #~ msgstr "Renommer un élément du champ supplémentaire"
28275 #~ msgid "Add/Update template for %s"
28276 #~ msgstr "Ajouter/modifier un modèle pour %s"
28278 #~ msgid "Error inserting into skill inventory"
28279 #~ msgstr "Erreur en insérant dans la liste des compétences."
28281 #~ msgid "Community"
28282 #~ msgstr "Communauté"
28284 #~ msgid "Error getting member object: %s"
28285 #~ msgstr "Erreur lors de la création d'un objet membre : %s"
28287 #~ msgid "You can Only Monitor If You Are Logged In"
28288 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas établir de surveillance sans être identifié"
28290 #~ msgid "Type of custom field:"
28291 #~ msgstr "Type de champ supplémentaire :"
28293 #~ msgid "ProjectCategory: category already exists"
28294 #~ msgstr "la catégorie existe déjà"
28296 #~ msgid "Invalid MessageID"
28297 #~ msgstr "Identifiant de message invalide"
28299 #~ msgid "Activity Percentile:"
28300 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28302 #~ msgid "Repository name "
28303 #~ msgstr "Nom du dépôt : "
28305 #~ msgid "Stop monitoring News"
28306 #~ msgstr "Arrêter la surveillance des annonces"
28308 #~ msgid "Error doing snippet version insert "
28309 #~ msgstr "Erreur lors de l'insertion de version de l'échantillon"
28311 #~ msgid "Error doing snippet package version insert "
28312 #~ msgstr "Erreur pendant l'insertion d'une version de paquet d'échantillons"
28314 #~ msgid "Edit message"
28315 #~ msgstr "Modifier un message"
28317 #~ msgid "Check this box if you request frontpage publication."
28319 #~ "Cochez cette case si vous souhaitez faire apparaître l'annonce sur la "
28320 #~ "page d'accueil."
28322 #~ msgid "Alternatively, you can use FTP to upload a new file at %1$s"
28324 #~ "Vous pouvez également utiliser FTP pour uploader un fichier sur %1$s"
28326 #~ msgid "Send All Updates To:"
28327 #~ msgstr "Envoyer toutes les mises à jour à :"
28329 #~ msgid "Confluence configuration"
28330 #~ msgstr "Configuration de Confluence"
28332 #~ msgid "Activity Percentile: "
28333 #~ msgstr "Taux d'activité :"
28335 #~ msgid "Submit a news"
28336 #~ msgstr "Proposer une annonce"
28338 #~ msgid "Send message"
28339 #~ msgstr "Envoyer le message"
28341 #~ msgid "File Name:"
28342 #~ msgstr "Nom du fichier :"
28344 #~ msgid "Custom Field Name:"
28345 #~ msgstr "Nom du champ supplémentaire :"
28347 #~ msgid "Artifact monitoring deactivated"
28348 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28350 #~ msgid "Tracker monitoring deactivated"
28351 #~ msgstr "Surveillance arrêtée"
28353 #~ msgid "Tracker [#"
28354 #~ msgstr "Outil de suivi [#"
28356 #~ msgid "Category Name:"
28357 #~ msgstr "Nom de catégorie :"
28359 #~ msgid "Subproject Name:"
28360 #~ msgstr "Nom du sous-projet :"
28363 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method. "
28364 #~ "SSH must be installed on your client machine."
28366 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt est réservée aux développeurs du projet. "
28367 #~ "SSH doit être installé sur votre poste client."
28370 #~ "Only project developers can access the Subversion tree via this method."
28372 #~ "Seuls les développeurs du projet peuvent accéder à l'arbre Subversion par "
28373 #~ "cette méthode."
28375 #~ msgid "Browse the Subversion Tree"
28376 #~ msgstr "Naviguer dans le dépôt Subversion"
28379 #~ "Browsing the Subversion tree gives you a great view into the current "
28380 #~ "status of this project's code. You may also view the complete histories "
28381 #~ "of any file in the repository."
28383 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
28384 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
28385 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
28387 #~ msgid "Nightly Subversion Tree Snapshot"
28388 #~ msgstr "Archive quotidienne du dépôt"
28390 #~ msgid "Download The Nightly Subversion Tree Snapshot"
28391 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt"
28393 #~ msgid "DevProfile"
28394 #~ msgstr "Profil du développeur"
28396 #~ msgid "Error: Please enter a term to search for"
28397 #~ msgstr "Erreur : vous devez entrer un terme à rechercher"
28399 #~ msgid "Registered:"
28400 #~ msgstr "Inscrit:"
28402 #~ msgid "Document Manager Access Denied."
28403 #~ msgstr "Accès refusé au gestionnaire de documents"
28405 #~ msgid "Invalid full name"
28406 #~ msgstr "Nom complet invalide."
28411 #~ msgid "No item selected"
28412 #~ msgstr "Aucun élément sélectionné"
28414 #~ msgid "Mailing Lists Search Results"
28415 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes"
28417 #~ msgid "Mailing List Search Results"
28418 #~ msgstr "Résultats de la recherche dans les listes de diffusion"
28420 #~ msgid "More than <strong>%s</strong> projects in result set."
28421 #~ msgstr "Plus de <strong>%s</strong> projects trouvés."
28423 #~ msgid "<strong>%s</strong> projects in result set."
28424 #~ msgstr "<strong>%s</strong> projets trouvés."
28426 #~ msgid "Can't delete, That trove cat has sub categories"
28427 #~ msgstr "Impossible de supprimer une branche ayant des sous-branches."
28429 #~ msgid "CVS Repository"
28430 #~ msgstr "Dépôt CVS"
28432 #~ msgid "Bad extension for CSV file"
28433 #~ msgstr "Mauvais suffixe pour le fichier CSV"
28435 #~ msgid "Posted By"
28436 #~ msgstr "Publié par"
28438 #~ msgid "Latest News Search"
28439 #~ msgstr "Recherche dans les dernières annonces"
28441 #~ msgid "Add User to Project: "
28442 #~ msgstr "Ajouter un utilisateur au projet : "
28444 #~ msgid "Document Action Denied."
28445 #~ msgstr "Gestionnaire de documentation : action interdite."
28447 #~ msgid "Wiki Stats"
28448 #~ msgstr "Statistiques du wiki"
28450 #~ msgid "Project Register Time"
28451 #~ msgstr "Date d'enregistrement du projet"
28454 #~ msgstr "Mettre à jour"
28459 #~ msgid "Alcatel-Lucent INTERNAL USE ONLY"
28460 #~ msgstr "UTILISATION INTERNE À Alcatel-Lucent UNIQUEMENT"
28462 #~ msgid "Check all"
28463 #~ msgstr "Cocher tout"
28465 #~ msgid "Clear all"
28466 #~ msgstr "Décocher tout"
28468 #~ msgid "Project Openings"
28469 #~ msgstr "Demande d'aide"
28471 #~ msgid "Missing Document Group"
28472 #~ msgstr "Groupe de documents manquant"
28474 #~ msgid "This project has turned off the Document Manager."
28475 #~ msgstr "Ce projet a désactivé le gestionnaire de documentation."
28477 #~ msgid "Part Number"
28481 #~ msgstr "Édition"
28483 #~ msgid "Error getting blank document"
28484 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération d'un document vide"
28486 #~ msgid "Invalid file attack attempt %s"
28487 #~ msgstr "Tentative d'attaque par fichier invalide %s"
28489 #~ msgid "Document group %s deleted"
28490 #~ msgstr "Le groupe de documents %s a été supprimé"
28493 #~ "<strong>Document Title</strong>: Refers to the relatively brief title of "
28494 #~ "the document (e.g. How to use the download server)<br /"
28495 #~ "><strong>Description:</strong> A brief description to be placed just "
28496 #~ "under the title."
28498 #~ "<strong>Titre du document</strong> : se rapporte au titre (relativement "
28499 #~ "bref) du document (par exemple : comment utiliser le serveur de "
28500 #~ "téléchargement)<br /><strong>Description</strong> : une brève description "
28501 #~ "placée juste en dessous du titre."
28503 #~ msgid "Document Part Number"
28504 #~ msgstr "Numéro du document"
28506 #~ msgid "Document Status"
28507 #~ msgstr "État du document"
28509 #~ msgid "Upload new file"
28510 #~ msgstr "Télécharger un nouveau fichier"
28513 #~ msgstr "Rédacteur"
28515 #~ msgid "Name your file"
28516 #~ msgstr "Nommez votre fichier"
28518 #~ msgid "Belongs to"
28519 #~ msgstr "Appartient à"
28521 #~ msgid "Delete Document Group"
28522 #~ msgstr "Supprimer le groupe de documents"
28524 #~ msgid "You are about to permanently delete the document group %s."
28526 #~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le groupe de documents "
28529 #~ msgid "Delete Document"
28530 #~ msgstr "Supprimer le document"
28532 #~ msgid "You are about to permanently delete this document."
28533 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce document."
28535 #~ msgid "Add/Edit Document Groups"
28536 #~ msgstr "Ajouter ou modifier les groupes de documents"
28538 #~ msgid "Project %s Document Administration"
28539 #~ msgstr "Administration des documents du projet %s"
28541 #~ msgid "No valid Document Group was selected."
28542 #~ msgstr "Aucun groupe de document défini"
28545 #~ "Be EXTRA careful running the SQL init script when a plugin has been "
28546 #~ "deactivated prior use (and you want to re-activate) because some scripts "
28547 #~ "have DROP TABLE statements."
28549 #~ "Soyez TRÈS attentif si vous lancez le script d'initialisation SQL après "
28550 #~ "avoir désactivé un greffon que vous souhaitez réactiver, car certains de "
28551 #~ "ces scripts contiennent des requêtes DROP TABLE."
28554 #~ "This project is shared with third party users. This forum can be seen by "
28555 #~ "non Alcatel-Lucent users."
28557 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le forum est "
28558 #~ "visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-Lucent."
28561 #~ "This project is shared with third party users (non Alcatel-Lucent users)."
28563 #~ "Le projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
28564 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
28567 #~ "This project is shared with third party users. This source code "
28568 #~ "repository can be seen by non Alcatel-Lucent users."
28570 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28571 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28575 #~ "This project is shared with third party users. This tracker can be seen "
28576 #~ "by non Alcatel-Lucent users."
28578 #~ "Ce projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs. Le dépôt de "
28579 #~ "sources est visible par des personnes ne faisant pas partie d'Alcatel-"
28583 #~ "NOTE: In some browsers you must select the file in the file-upload dialog "
28584 #~ "and click \"OK\". Double-clicking doesn't register the file"
28586 #~ "Note : dans certains navigateurs, le double-clic ne suffit pas pour "
28587 #~ "sélectionner un fichier, et il est nécessaire de cliquer sur le bouton "
28590 #~ msgid "Inexistent Project"
28591 #~ msgstr "Projet inexistant"
28593 #~ msgid "You are not a project Admin"
28594 #~ msgstr "Vous n'êtes pas administrateur du projet"
28597 #~ msgstr "Astuces :"
28599 #~ msgid "Forum Description"
28600 #~ msgstr "Description du forum"
28602 #~ msgid "Monitor Tracker"
28603 #~ msgstr "Surveiller l'outil de suivi"
28605 #~ msgid "Submit new"
28606 #~ msgstr "Nouveau document"
28608 #~ msgid "Submit New Documentation"
28609 #~ msgstr "Soumettre un nouveau document"
28611 #~ msgid "Quick release a file"
28612 #~ msgstr "Publication rapide de fichier"
28614 #~ msgid "The PhpWiki access log file"
28615 #~ msgstr "Le journal d'évènements de PhpWiki"
28618 #~ "Please ensure that %s is writable, or redefine %s in config/config.ini."
28620 #~ "Veuillez vous assurer que %s est modifiable, ou redéfinissez %s dans "
28621 #~ "config/config.ini."
28623 #~ msgid "the file “%s”"
28624 #~ msgstr "le fichier « %s »"
28630 #~ msgstr "semaines"
28635 #~ msgid "Attribute %s, value: %s"
28636 #~ msgstr "Attribut %s, valeur : %s"
28638 #~ msgid "Relation %s to page %s"
28639 #~ msgstr "Relation %s vers la page %s"
28641 #~ msgid "version %s"
28642 #~ msgstr "version %s"
28647 #~ msgid "I'm sorry, there is no such page as %s."
28648 #~ msgstr "Désolé, %s ne correspond à aucune page."
28650 #~ msgid "current version"
28651 #~ msgstr "version actuelle"
28653 #~ msgid "previous revision"
28654 #~ msgstr "version précédente"
28656 #~ msgid "predecessor to the previous major change"
28657 #~ msgstr "prédécesseur de la modification majeure précédente"
28659 #~ msgid "Differences between %s and %s of %s."
28660 #~ msgstr "Différences entre %s et %s de %s."
28662 #~ msgid "Other diffs:"
28663 #~ msgstr "Autres comparaisons :"
28665 #~ msgid "Previous Major Revision"
28666 #~ msgstr "Version majeure précédente"
28668 #~ msgid "Previous Revision"
28669 #~ msgstr "Version précédente"
28671 #~ msgid "Previous Author"
28672 #~ msgstr "Auteur précédent"
28674 #~ msgid "Newer page:"
28675 #~ msgstr "Page plus récente :"
28677 #~ msgid "Older page:"
28678 #~ msgstr "Page plus ancienne :"
28681 #~ msgstr "%s : %s"
28683 #~ msgid "BackLinks for %s"
28684 #~ msgstr "Page liées à %s"
28686 #~ msgid "Other version"
28687 #~ msgstr "Autre version"
28689 #~ msgid "Some internal editing error"
28690 #~ msgstr "Erreur interne pendant la modification"
28693 #~ "Your are probably trying to edit/create an invalid version of this page."
28695 #~ "Vous essayez probablement de modifier ou de créer une version invalide de "
28698 #~ msgid "Edit: %s"
28699 #~ msgstr "Modifier : %s"
28701 #~ msgid "View Source: %s"
28702 #~ msgstr "Source de : %s"
28704 #~ msgid "Page now locked."
28705 #~ msgstr "La page est maintenant verrouillée."
28707 #~ msgid "Page now unlocked."
28708 #~ msgstr "La page est maintenant déverrouillée."
28710 #~ msgid "Page now public."
28711 #~ msgstr "La page est maintenant publique."
28713 #~ msgid "Page now not-public."
28714 #~ msgstr "La page est maintenant privée."
28716 #~ msgid "Page now external."
28717 #~ msgstr "La page est maintenant externe."
28719 #~ msgid "Page now not-external."
28720 #~ msgstr "La page est maintenant interne."
28722 #~ msgid "Too many external links."
28723 #~ msgstr "Trop de liens externes."
28725 #~ msgid "Sorry for the inconvenience."
28726 #~ msgstr "Désolé pour la gêne occasionnée."
28728 #~ msgid "Versions are identical"
28729 #~ msgstr "Les versions sont identiques"
28731 #~ msgid "Page Locked"
28732 #~ msgstr "Page verrouillée"
28735 #~ "This page has been locked by the administrator so your changes can not be "
28738 #~ "Cette page a été verrouillée par l'administrateur et vos changements "
28739 #~ "n'ont pas pu être enregistrés."
28742 #~ "(Copy your changes to the clipboard. You can try editing a different page "
28743 #~ "or save your text in a text editor.)"
28745 #~ "(Copiez vos modifications dans le presse-papier. Vous pouvez essayer de "
28746 #~ "modifier une page différente ou enregsitrer votre texte à l'aide d'un "
28750 #~ "Some of the changes could not automatically be combined. Please look for "
28751 #~ "sections beginning with “%s”, and ending with “%s”. You will need to "
28752 #~ "edit those sections by hand before you click Save."
28754 #~ "Certaines modifications n'ont pas pu être combinées automatiquement. "
28755 #~ "Veuillez regarder les sections commençant par « %s », et se terminant par "
28756 #~ "« %s ». Vous devrez éditer ces sections à la main avant cliquer sur "
28759 #~ msgid "Please check it through before saving."
28760 #~ msgstr "Veuillez la vérifier avant de l'enregistrer."
28762 #~ msgid "Conflicting Edits!"
28763 #~ msgstr "Modifications conflictuelles !"
28766 #~ "In the time since you started editing this page, another user has saved a "
28767 #~ "new version of it."
28769 #~ "Depuis que vous avez commencé à éditer cette page, un autre utilisateur "
28770 #~ "en a enregistré une nouvelle version."
28773 #~ "Your changes can not be saved as they are, since doing so would overwrite "
28774 #~ "the other author's changes. So, your changes and those of the other "
28775 #~ "author have been combined. The result is shown below."
28777 #~ "Vos modifications ne peuvent être enegistrées, puisqu'elles écraseraient "
28778 #~ "celles de l'autre utilisateur. Ainsi donc, vos modifications et celles de "
28779 #~ "l'autre auteur ont été combinées. Le résultat est affiché ci-dessous."
28782 #~ msgstr "Convertir"
28785 #~ msgstr "Prévisualiser"
28787 #~ msgid "Spell Check"
28788 #~ msgstr "Vérifier l'orthographe"
28790 #~ msgid "Author will be logged as %s."
28791 #~ msgstr "L'auteur sera enregistré sous le nom %s."
28793 #~ msgid "Keep old"
28794 #~ msgstr "Garder l'ancien"
28796 #~ msgid "Overwrite with new"
28797 #~ msgstr "Écraser avec le nouveau"
28799 #~ msgid "Merge and Edit: %s"
28800 #~ msgstr "Fusioner et modifier : %s"
28803 #~ msgstr "Annuler l'action"
28805 #~ msgid "Operation undone"
28806 #~ msgstr "Opération annulée"
28808 #~ msgid "String \"%s\" not found."
28809 #~ msgstr "Chaîne \"%s\" non trouvée."
28811 #~ msgid "Search & Replace"
28812 #~ msgstr "Rechercher & Remplacer"
28814 #~ msgid "Replace with"
28815 #~ msgstr "Remplacer par"
28817 #~ msgid "Bold text"
28820 #~ msgid "Bold text [alt-b]"
28821 #~ msgstr "Gras [alt-b]"
28823 #~ msgid "Italic text"
28824 #~ msgstr "Italique"
28826 #~ msgid "Italic text [alt-i]"
28827 #~ msgstr "Italique [alt-i]"
28829 #~ msgid "Strike-through text"
28835 #~ msgid "Color text"
28836 #~ msgstr "Texte en couleur"
28839 #~ msgstr "Couleur"
28841 #~ msgid "PageName|optional label"
28842 #~ msgstr "Page|label optionnel"
28844 #~ msgid "http://www.example.com|optional label"
28845 #~ msgstr "http://www.example.com|label facultatif"
28847 #~ msgid "External link (remember http:// prefix)"
28848 #~ msgstr "Lien externe (le préfixe http:// est obligatoire)"
28850 #~ msgid "Headline text"
28851 #~ msgstr "En-tête"
28853 #~ msgid "Level 1 headline"
28854 #~ msgstr "Titre de niveau 1"
28856 #~ msgid "Ignore wiki formatting"
28857 #~ msgstr "Ignorer la syntaxe wiki"
28859 #~ msgid "Your signature"
28860 #~ msgstr "Votre signature"
28862 #~ msgid "Horizontal line"
28863 #~ msgstr "Ligne horizontale"
28865 #~ msgid "Sample table"
28866 #~ msgstr "Exemple de table"
28871 #~ msgid "Table of Contents"
28872 #~ msgstr "Table des matières"
28874 #~ msgid "Page Name"
28875 #~ msgstr "Nom de la page"
28877 #~ msgid "Redirect"
28878 #~ msgstr "Redirection"
28880 #~ msgid "Click a button to get an example text"
28881 #~ msgstr "Cliquer sur un bouton pour obtenir une exemple de texte"
28883 #~ msgid "Undo Search & Replace"
28884 #~ msgstr "Annuler « Rechercher & Remplacer »"
28886 #~ msgid "AddCategory"
28887 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28889 #~ msgid "Insert Categories"
28890 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
28893 #~ msgstr "Insérer"
28895 #~ msgid "AddPlugin"
28896 #~ msgstr "Insérer un greffon"
28898 #~ msgid "AddPageLink"
28899 #~ msgstr "Insérer un lien"
28901 #~ msgid "Insert PageLink"
28902 #~ msgstr "Insérer un lien"
28904 #~ msgid "Add Image or Video"
28905 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28907 #~ msgid "Insert Image or Video"
28908 #~ msgstr "Ajouter une image ou une vidéo"
28910 #~ msgid "AddTemplate"
28911 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28913 #~ msgid "Insert Template"
28914 #~ msgstr "Ajouter un modèle"
28916 #~ msgid "%s: file not found"
28917 #~ msgstr "%s : fichier non trouvé"
28919 #~ msgid "An unnamed PhpWiki"
28920 #~ msgstr "Wiki anonyme"
28922 #~ msgid "Invalid [] syntax ignored"
28923 #~ msgstr "Syntaxe [] invalide ignorée"
28925 #~ msgid "unknown color %s ignored"
28926 #~ msgstr "couleur %s non valable ignorée"
28928 #~ msgid "ZIP files of database"
28929 #~ msgstr "Récupérer dans un fichier ZIP"
28931 #~ msgid "Dump to directory"
28932 #~ msgstr "Récupération dans le répertoire"
28934 #~ msgid "Load File"
28935 #~ msgstr "Importer un fichier"
28937 #~ msgid "Dump pages as XHTML"
28938 #~ msgstr "Exporter les pages en XHTML"
28940 #~ msgid "Edited by: %s"
28941 #~ msgstr "Modifié par : %s"
28943 #~ msgid "PageChange Notification of %s sent to %s"
28944 #~ msgstr "La notification de changement de la page %s a été envoyée à %s"
28946 #~ msgid "PageChange Notification Error: Cannot send %s to %s"
28948 #~ "Erreur lors de la notification de changement de page : impossible "
28949 #~ "d'envoyer %s à %s"
28951 #~ msgid "Complete."
28952 #~ msgstr "Terminé."
28954 #~ msgid "Return to %s"
28955 #~ msgstr "Retourner à %s"
28957 #~ msgid "Created directory “%s” for the page dump..."
28958 #~ msgstr "Répertoire « %s » créé pour la sauvegarde..."
28960 #~ msgid "Using directory “%s”"
28961 #~ msgstr "Utilisation du répertoire « %s »"
28963 #~ msgid "saved as %s"
28964 #~ msgstr "enregistrée sous %s"
28966 #~ msgid "%s bytes written"
28967 #~ msgstr "%s octets enregistrés"
28969 #~ msgid "saved as "
28970 #~ msgstr "enregistré sous "
28972 #~ msgid "... not found"
28973 #~ msgstr "... non trouvé"
28975 #~ msgid "Empty pagename!"
28976 #~ msgstr "Nom de page vide !"
28978 #~ msgid "Invalid pagename!"
28979 #~ msgstr "Nom de page non valide !"
28981 #~ msgid "New page"
28982 #~ msgstr "Nouvelle page"
28984 #~ msgid "has edit conflicts - overwriting anyway"
28985 #~ msgstr "conflits d'édition - écraser quand même "
28987 #~ msgid "keep old"
28988 #~ msgstr "garder l'ancien"
28990 #~ msgid "has edit conflicts - skipped"
28991 #~ msgstr "a des conflits d'édition - ignoré"
28993 #~ msgid "content is identical to current version %d - no new revision created"
28995 #~ "contenu est identique à la version en cours %d - pas de nouvelle version"
28997 #~ msgid "Merge Edit"
28998 #~ msgstr "Fusionner les mofifications"
29000 #~ msgid "Overwrite All"
29001 #~ msgstr "Tout écraser"
29003 #~ msgid " Sorry, cannot merge."
29004 #~ msgstr " Désolé, impossible de fusionner."
29006 #~ msgid "missing required version argument"
29007 #~ msgstr "argument de version obligatoire manquant"
29009 #~ msgid "no page content"
29010 #~ msgstr "pas de contenu dans la page"
29012 #~ msgid "same version page"
29013 #~ msgstr "même version de la page"
29015 #~ msgid "Cancelled"
29018 #~ msgid "revert to version %d"
29019 #~ msgstr "revenir à la version %d"
29021 #~ msgid "- version %d saved to database as version %d"
29022 #~ msgstr "- version %d sauvée dans la base de données sous la version %d"
29024 #~ msgid "%s: not defined"
29025 #~ msgstr "%s : non défini"
29027 #~ msgid "Default InterWiki map file not loaded."
29028 #~ msgstr "Carte InterWiki par défaut non chargée."
29030 #~ msgid "Loading InterWikiMap from external file %s."
29031 #~ msgstr "Chargement de la CarteInterWiki depuis le fichier %s."
29033 #~ msgid "Loading “%s”"
29034 #~ msgstr "Chargement de « %s »"
29036 #~ msgid "Loading up virgin wiki"
29037 #~ msgstr "Chargement du nouveau wiki"
29039 #~ msgid "No uploaded file to upload?"
29040 #~ msgstr "Pas de fichier à déposer ?"
29042 #~ msgid "Uploading %s"
29043 #~ msgstr "Téléchargement de %s"
29045 #~ msgid "PageChange Notification of %s"
29046 #~ msgstr "Notification de changement de la page %s"
29048 #~ msgid "sent to %s"
29049 #~ msgstr "envoyé à %s"
29051 #~ msgid "Error: Cannot send %s to %s"
29052 #~ msgstr "Erreur : impossible d'envoyer %s à %s"
29054 #~ msgid "Page change"
29055 #~ msgstr "Changement de page"
29057 #~ msgid "Summary: %s"
29058 #~ msgstr "Résumé : %s"
29060 #~ msgid "Page rename %s to %s"
29061 #~ msgstr "Page renommée de %s à %s"
29063 #~ msgid "User %s removed page %s"
29064 #~ msgstr "L'utilisateur %s a supprimé la page %s"
29066 #~ msgid "E-Mail address confirmation"
29067 #~ msgstr "Confirmation d'adresse électronique"
29069 #~ msgid "Optimizing database"
29070 #~ msgstr "Optimisation de la base de données"
29072 #~ msgid "FORBIDDEN"
29073 #~ msgstr "INTERDIT"
29076 #~ msgstr "ANONYME"
29079 #~ msgstr "UTILISATEUR"
29081 #~ msgid "UNOBTAINABLE"
29082 #~ msgstr "INACCESSIBLE"
29084 #~ msgid "authenticated"
29085 #~ msgstr "authentifié"
29087 #~ msgid "%s %s %s is disallowed on this wiki for %s user “%s” (level: %s)."
29089 #~ "%s %s %s est interdite sur ce wiki pour %s l'utilisateur « %s » (niveau : "
29092 #~ msgid "Access for you is forbidden to %s."
29093 #~ msgstr "L'accès à %s vous est interdit."
29095 #~ msgid "view this page"
29096 #~ msgstr "voir cette page"
29098 #~ msgid "diff this page"
29099 #~ msgstr "diff de cette page"
29101 #~ msgid "dump html pages"
29102 #~ msgstr "récupération des pages en HTML"
29104 #~ msgid "dump serial pages"
29105 #~ msgstr "récupération des pages sérialisées"
29107 #~ msgid "edit this page"
29108 #~ msgstr "modifier cette page"
29110 #~ msgid "rename this page"
29111 #~ msgstr "renommer cette page"
29113 #~ msgid "revert to a previous version of this page"
29114 #~ msgstr "revenir à une version précédente de la page"
29116 #~ msgid "create this page"
29117 #~ msgstr "créer cette page"
29119 #~ msgid "load files into this wiki"
29120 #~ msgstr "importer des fichiers dans ce wiki"
29122 #~ msgid "lock this page"
29123 #~ msgstr "verrouiller cette page"
29125 #~ msgid "purge this page"
29126 #~ msgstr "purger cette page"
29128 #~ msgid "remove this page"
29129 #~ msgstr "supprimer cette page"
29131 #~ msgid "unlock this page"
29132 #~ msgstr "déverrouiller cette page"
29134 #~ msgid "upload a zip dump"
29135 #~ msgstr "télécharger un ZIP"
29137 #~ msgid "verify the current action"
29138 #~ msgstr "vérifier l'action actuelle"
29140 #~ msgid "view the source of this page"
29141 #~ msgstr "voir la source de cette page"
29143 #~ msgid "access this wiki via XML-RPC"
29144 #~ msgstr "accéder à ce wiki via XML-RPC"
29146 #~ msgid "access this wiki via SOAP"
29147 #~ msgstr "accéder à ce wiki via SOAP"
29149 #~ msgid "download a zip dump from this wiki"
29150 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde ZIP de ce wiki"
29152 #~ msgid "download a html zip dump from this wiki"
29153 #~ msgstr "télécharger une sauvegarde HTML ZIP de ce wiki"
29155 #~ msgid "Dumping serial pages"
29156 #~ msgstr "Récupération des pages sérialisées"
29158 #~ msgid "Editing pages"
29159 #~ msgstr "Modifier des pages"
29161 #~ msgid "Creating pages"
29162 #~ msgstr "Créer des pages"
29164 #~ msgid "Locking pages"
29165 #~ msgstr "Verrouiller des pages"
29167 #~ msgid "Purging pages"
29168 #~ msgstr "Purger des pages"
29170 #~ msgid "Removing pages"
29171 #~ msgstr "Supprimer les pages"
29173 #~ msgid "Unlocking pages"
29174 #~ msgstr "Déverrouiller des pages"
29176 #~ msgid "Uploading zip dumps"
29177 #~ msgstr "Déposer la sauvegarde compressée"
29179 #~ msgid "Verify the current action"
29180 #~ msgstr "Vérifier l'action actuelle"
29182 #~ msgid "Viewing the source of pages"
29183 #~ msgstr "Visualisation de la source des pages"
29185 #~ msgid "XML-RPC access"
29186 #~ msgstr "Accès XML-RPC"
29188 #~ msgid "SOAP access"
29189 #~ msgstr "Accès SOAP"
29191 #~ msgid "Downloading zip dumps"
29192 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes compressées"
29194 #~ msgid "Downloading html zip dumps"
29195 #~ msgstr "Téléchargement des sauvegardes HTML compressées"
29197 #~ msgid "Illegal character '"
29198 #~ msgstr "Caractère interdit '"
29200 #~ msgid "' in page name."
29201 #~ msgstr "' dans le nom de la page."
29203 #~ msgid "Sort by %s"
29204 #~ msgstr "Trier par %s"
29206 #~ msgid "Click to reverse sort order"
29207 #~ msgstr "Cliquez pour inverser le tri"
29209 #~ msgid "Click to sort by %s"
29210 #~ msgstr "Cliquez pour trier par %s"
29212 #~ msgid "%s not found"
29213 #~ msgstr "%s non trouvé"
29215 #~ msgid "<no matches>"
29216 #~ msgstr "<aucun résultat>"
29218 #~ msgid "Permission"
29219 #~ msgstr "Permission"
29221 #~ msgid "Last Author"
29222 #~ msgstr "Dernier auteur"
29225 #~ msgstr "Propriétaire"
29228 #~ msgstr "Verrouillé"
29231 #~ msgstr "verrouillé"
29233 #~ msgid "external"
29234 #~ msgstr "externe"
29236 #~ msgid "Minor Edit"
29237 #~ msgstr "Modification mineure"
29242 #~ msgid "Columns: %s."
29243 #~ msgstr "Colonnes : %s"
29245 #~ msgid "Edit this page and all subpages"
29246 #~ msgstr "Modifier cette page et toutes ses sous-pages"
29248 #~ msgid "Download page contents"
29249 #~ msgstr "Téléchargement le contenu de la page"
29251 #~ msgid "Change page attributes"
29252 #~ msgstr "Modifier les attributs de la page"
29254 #~ msgid "Remove this page"
29255 #~ msgstr "Supprimer cette page"
29257 #~ msgid "Purge this page"
29258 #~ msgstr "Purger cette page"
29263 #~ msgid "Group/User"
29264 #~ msgstr "Groupe/utilisateur"
29267 #~ msgstr "Accorder"
29270 #~ msgstr "Suppr/+"
29272 #~ msgid "Add this ACL"
29273 #~ msgstr "Ajouter cette ACL"
29275 #~ msgid "Delete this ACL"
29276 #~ msgstr "Supprimer cette ACL"
29281 #~ msgid "Check to add this ACL"
29282 #~ msgstr "Cocher pour ajouter cette ACL"
29284 #~ msgid "No pagename specified"
29285 #~ msgstr "Pas de nom de page spécifié"
29287 #~ msgid "Click to hide the comments"
29288 #~ msgstr "Cliquez pour masquer les commentaires"
29290 #~ msgid "Click to display all comments"
29291 #~ msgstr "Cliquez pour afficher tous les commentaires"
29293 #~ msgid "List all pages in this wiki."
29294 #~ msgstr "Liste de toutes les pages de ce wiki."
29296 #~ msgid "All pages in this wiki (%d total):"
29297 #~ msgstr "Toutes les pages de ce wiki (%d au total) :"
29299 #~ msgid "List of pages owned by [%s] (%d total):"
29300 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] (%d au total) :"
29302 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] (%d total):"
29303 #~ msgstr "Liste des pages modifiées en dernier par [%s] (%d au total) :"
29305 #~ msgid "List of pages created by [%s] (%d total):"
29306 #~ msgstr "Liste des pages créé près [%s] (%d au total) :"
29308 #~ msgid "Elapsed time: %s s"
29309 #~ msgstr "Temps écoulé : %s s"
29314 #~ msgid "Modified"
29315 #~ msgstr "Modifié"
29317 #~ msgid "History of all major and minor edits by %s to page %s."
29319 #~ "Historique de toutes les éditions majeures et mineures par %s sur la page "
29323 #~ "History of all major and minor modifications for any page edited by %s."
29325 #~ "Historique des éditions majeures ou mineures pour n'importe quelle page "
29326 #~ "éditée par %s."
29328 #~ msgid "Querying backend directly for “%s”"
29329 #~ msgstr "Requête directe au backend pour « %s »"
29331 #~ msgid "<not displayed>"
29332 #~ msgstr "<non affichée>"
29334 #~ msgid "List all pages which link to %s."
29335 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
29338 #~ msgstr "Plus..."
29340 #~ msgid "Previous Month"
29341 #~ msgstr "Mois précédent"
29343 #~ msgid "Next Month"
29344 #~ msgstr "Mois suivant"
29346 #~ msgid "Create a Wiki page."
29347 #~ msgstr "Créer une page wiki"
29350 #~ msgstr "Diagramme"
29352 #~ msgid "Page “%s” does not exist."
29353 #~ msgstr "La page « %s » n'existe pas"
29355 #~ msgid "Illegal access to page %s: no read access"
29356 #~ msgstr "Accès en lecture interdit pour la page « %s »."
29358 #~ msgid "%s: no such revision %d."
29359 #~ msgstr "%s : version %d inexistante"
29361 #~ msgid "Click to display to TOC"
29362 #~ msgstr "Cliquez pour afficher la table des matières"
29364 #~ msgid "Content of versions "
29365 #~ msgstr "Contenu des versions "
29370 #~ msgid " is identical."
29371 #~ msgstr " est identique."
29373 #~ msgid " was created because: "
29374 #~ msgstr " a été créée car : "
29376 #~ msgid "Click to hide/show"
29377 #~ msgstr "Cliquez pour masquer/afficher"
29379 #~ msgid "File “%s” not found."
29380 #~ msgstr "Fichier « %s » non trouvé."
29382 #~ msgid "page not locked"
29383 #~ msgstr "page non verrouillée"
29385 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s"
29386 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s"
29388 #~ msgid "Recursive inclusion of url %s"
29389 #~ msgstr "Insertion récursive de l'URL %s"
29391 #~ msgid "only %d pages displayed"
29392 #~ msgstr "Seulement %d pages affichées"
29394 #~ msgid "These page titles match fuzzy with “%s”"
29395 #~ msgstr "Ces titres de pages correspondent de manière floue à « %s »"
29397 #~ msgid "%s parameter missing"
29398 #~ msgstr "%s paramètre manquant"
29400 #~ msgid "Nothing found"
29401 #~ msgstr "Rien trouvé"
29403 #~ msgid "Go to or create page."
29404 #~ msgstr "Aller à la page ou la créer."
29406 #~ msgid "Show Group Information"
29407 #~ msgstr "Information sur le groupe"
29409 #~ msgid "Recursive inclusion of page %s ignored"
29410 #~ msgstr "Insertion récursive de la page %s ignoré"
29412 #~ msgid "Wiki Name"
29413 #~ msgstr "Nom du wiki"
29415 #~ msgid "Search an LDAP directory"
29416 #~ msgstr "Chercher dans un annuaire LDAP"
29418 #~ msgid "These pages share an initial or final title word with “%s”"
29419 #~ msgstr "Ces pages partagent un mot initial ou final dans leur titre avec %s"
29421 #~ msgid "outgoing"
29422 #~ msgstr "sortant"
29424 #~ msgid "incoming"
29425 #~ msgstr "entrant"
29427 #~ msgid "You must be logged in to view ratings."
29428 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour voir les évaluations."
29430 #~ msgid "Reason: "
29431 #~ msgstr "Raison : "
29433 #~ msgid "List the most popular pages."
29434 #~ msgstr "Voir les pages les plus populaires."
29436 #~ msgid "Preview: Page dump of %s"
29437 #~ msgstr "Prévisualisation : récupération de %s"
29440 #~ "PhpWiki developers should manually inspect the downloaded file for nested "
29441 #~ "markup before rewrapping with emacs and checking into Subversion."
29443 #~ "Les développeurs de PhpWiki devraient inspecter manuellement les balises "
29444 #~ "des fichiers téléchargés avant de les éditer sous emacs et les publier "
29445 #~ "sous Subversion."
29447 #~ msgid "Warning:"
29448 #~ msgstr "Attention :"
29451 #~ msgstr "Premier"
29454 #~ msgstr "Dernier"
29456 #~ msgid "No revisions found"
29457 #~ msgstr "Aucune version trouvée"
29459 #~ msgid "compare revisions"
29460 #~ msgstr "comparer les versions"
29462 #~ msgid "Check any two boxes then %s."
29463 #~ msgstr "Cochez une boîte puis %s."
29465 #~ msgid "Version %d"
29466 #~ msgstr "Version %d"
29468 #~ msgid "minor edit"
29469 #~ msgstr "modification mineure"
29471 #~ msgid "History of changes."
29472 #~ msgstr "Historique des modifications."
29474 #~ msgid "Invalid color: %s"
29475 #~ msgstr "Couleur non valide : %s"
29477 #~ msgid "List of plugins on this wiki"
29478 #~ msgstr "Liste des greffons de ce wiki"
29481 #~ msgstr "Greffons"
29484 #~ msgstr "Greffon"
29486 #~ msgid "Arguments"
29487 #~ msgstr "Arguments"
29492 #~ msgid "Rating deleted!"
29493 #~ msgstr "Évaluation supprimée !"
29495 #~ msgid "%s is only allowed in locked pages."
29496 #~ msgstr "%s n'est autorisé que dans les pages verrouillées."
29498 #~ msgid "new pages"
29499 #~ msgstr "nouvelles pages"
29502 #~ msgstr "modifications"
29504 #~ msgid "major edits"
29505 #~ msgstr "modifications majeures"
29507 #~ msgid "minor edits"
29508 #~ msgstr "modifications mineures"
29510 #~ msgid "Recent Comments"
29511 #~ msgstr "Derniers commentaires"
29513 #~ msgid "The %d most recent %s during the past day are listed below."
29515 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29518 #~ msgid "The %d most recent %s during the past %s days are listed below."
29520 #~ "Les %d %s les plus récentes pendant les derniers %s jours sont listées ci-"
29523 #~ msgid "The %d most recent %s are listed below."
29524 #~ msgstr "Les %d %s les plus récentes sont listées ci-dessous."
29526 #~ msgid "The %d oldest %s during the past day are listed below."
29528 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant le dernier jour sont listées ci-"
29531 #~ msgid "The %d oldest %s during the past %s days are listed below."
29533 #~ "Les %d %s les plus anciennes pendant les derniers %s jours sont listées "
29536 #~ msgid "The %d oldest %s are listed below."
29537 #~ msgstr "Les %d %s les plus anciennes sont listées ci-dessous."
29539 #~ msgid "The most recent %s during the past day are listed below."
29541 #~ "Les %s les plus récentes pendant le dernier jour sont listées ci-dessous."
29543 #~ msgid "The most recent %s during the past %s days are listed below."
29545 #~ "Les %s les plus récentes pendant les %s derniers jours sont listées ci-"
29548 #~ msgid "All %s are listed below."
29549 #~ msgstr "Toutes les %s sont énumérées ci-dessous."
29551 #~ msgid "No comments found"
29552 #~ msgstr "Aucun commentaire trouvé"
29554 #~ msgid "No changes found"
29555 #~ msgstr "Aucune modification trouvée"
29557 #~ msgid "Title Search"
29558 #~ msgstr "Rechercher dans les titres"
29560 #~ msgid "List all recent changes in this wiki."
29561 #~ msgstr "Montrer tous les changements récents de ce wiki."
29563 #~ msgid "Show changes for:"
29564 #~ msgstr "Montrer les changements pour :"
29569 #~ msgid "All time"
29570 #~ msgstr "Toujours"
29573 #~ msgstr "%s jours"
29575 #~ msgid "My modifications only"
29576 #~ msgstr "Que mes modifications"
29578 #~ msgid "All pages"
29579 #~ msgstr "Toutes les pages"
29581 #~ msgid "My pages only"
29582 #~ msgstr "Que mes pages"
29584 #~ msgid "Major modifications only"
29585 #~ msgstr "Que les modifications majeures"
29587 #~ msgid "All modifications"
29588 #~ msgstr "Toutes les modifications"
29590 #~ msgid "Page once only"
29591 #~ msgstr "Une fois par page"
29593 #~ msgid "Full changes"
29594 #~ msgstr "Changements exhaustifs"
29596 #~ msgid "Old and new pages"
29597 #~ msgstr "Pages anciennes et nouvelles"
29599 #~ msgid "New pages only"
29600 #~ msgstr "Que les nouvelles pages"
29602 #~ msgid "Illegal characters in external URL."
29603 #~ msgstr "Caractère interdit dans une URL externe."
29605 #~ msgid "Recursive redirect to self: “%s”"
29606 #~ msgstr "Redirection récursive vers soi-même: %s"
29608 #~ msgid "Relations"
29609 #~ msgstr "Relations"
29611 #~ msgid "Attributes"
29612 #~ msgstr "Attributs"
29614 #~ msgid "Spell Checker"
29615 #~ msgstr "Correcteur orthographique"
29617 #~ msgid "<unknown>"
29618 #~ msgstr "<inconnu>"
29621 #~ "Your translated text doesn't yet appear in this %s, but the Administrator "
29622 #~ "will pick it up and add to the installation."
29624 #~ "Le texte traduit n'apparait pas encore dans ce %s, mais l'administrateur "
29625 #~ "l'ajoutera à l'installation."
29627 #~ msgid "From english to %s: "
29628 #~ msgstr "De l'Anglais au %s: "
29630 #~ msgid "Files with extension %s are not allowed."
29631 #~ msgstr "%s: extension interdit."
29633 #~ msgid "File successfully uploaded."
29634 #~ msgstr "Fichier téléchargé avec succès"
29636 #~ msgid "uploaded %s"
29637 #~ msgstr "Téléchargé %s"
29639 #~ msgid "No file selected. Please select one."
29640 #~ msgstr "Pas de fichier sélectionné. Merci d'en sélectionner un."
29642 #~ msgid "The upload logfile exists but is not writable."
29643 #~ msgstr "Le journal des dépôts existe mais ne peut être modifié."
29645 #~ msgid "Can't open the upload logfile."
29646 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal des fichiers déposés."
29648 #~ msgid "Your UserPreferences have been successfully reset to default."
29649 #~ msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées avec succès"
29651 #~ msgid "Do you really want to reset all your UserPreferences?"
29652 #~ msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser toutes vos préférences ?"
29654 #~ msgid "Wrong password. Try again."
29655 #~ msgstr "Erreur de mot de passe. Veuillez recommencer."
29657 #~ msgid "Password was not changed."
29658 #~ msgstr "Le mot de passe n'a pas été mis à jour"
29660 #~ msgid "Password cannot be changed."
29661 #~ msgstr "Le mot de passe ne peut être changé."
29663 #~ msgid "No changes."
29664 #~ msgstr "Aucun changement."
29666 #~ msgid "One UserPreferences field successfully updated."
29667 #~ msgstr "Une préférence a été mise à jour avec succès."
29669 #~ msgid "%d UserPreferences fields successfully updated."
29670 #~ msgstr "%d préférences ont été mises à jour avec succès."
29672 #~ msgid "UserRatings"
29673 #~ msgstr "Évaluations par les pairs"
29679 #~ msgstr "<aucun>"
29681 #~ msgid "Your current watchlist: "
29682 #~ msgstr "Votre liste de suivi actuelle : "
29684 #~ msgid "New watchlist: "
29685 #~ msgstr "Nouvelle liste de suivi : "
29687 #~ msgid "Do you %s want to add this page \"%s\" to your WatchList?"
29688 #~ msgstr "Voulez-vous %s ajouter la page « %s » à votre liste de suivi ?"
29691 #~ msgstr "vraiment"
29693 #~ msgid "The page %s is already watched!"
29694 #~ msgstr "Cette page %s fait déjà partie de votre liste de suivi !"
29696 #~ msgid "Watch Page"
29697 #~ msgstr "Surveiller"
29699 #~ msgid "You must sign in to watch pages."
29700 #~ msgstr "Vous devez vous identifier pour surveiller des pages"
29702 #~ msgid "Who is online"
29703 #~ msgstr "Qui est en ligne"
29705 #~ msgid "%d online users"
29706 #~ msgstr "%d utilisateurs en ligne"
29711 #~ msgid "Set individual page permissions."
29712 #~ msgstr "Modifier les permissions individuelles de la page."
29714 #~ msgid "%d pages have been changed."
29715 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées."
29717 #~ msgid "No pages changed."
29718 #~ msgstr "Aucune page modifiée."
29720 #~ msgid "Are you sure you want to permanently change the selected files?"
29722 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir modifier de manière permanente les fichiers "
29723 #~ "sélectionnés ?"
29725 #~ msgid "Select the pages to change:"
29726 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à modifier :"
29728 #~ msgid "Change owner of selected pages."
29729 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées."
29731 #~ msgid "Access denied to change page “%s”."
29732 #~ msgstr "Accès refusé pour changer la page “%s”."
29734 #~ msgid "Change owner of page “%s” to “%s”."
29735 #~ msgstr "Changement de propriétaire %s à %s."
29737 #~ msgid "Could not change owner of page “%s” to “%s”."
29738 #~ msgstr "Impossible de changer le propriétaire “%s” à “%s”."
29740 #~ msgid "One page has been changed:"
29741 #~ msgstr "Une page a été modifiée :"
29743 #~ msgid "%d pages have been changed:"
29744 #~ msgstr "%d pages ont été modifiées :"
29746 #~ msgid "Are you sure you want to change the owner of the selected pages?"
29748 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir changer le propriétaire des pages sélectionnées ?"
29750 #~ msgid "Change owner of selected pages"
29751 #~ msgstr "Changer le propriétaire des pages sélectionnées"
29753 #~ msgid "Select the pages to change the owner"
29754 #~ msgstr "Sélectionnez les pages dont vous voulez changer le propriétaire"
29756 #~ msgid "Change owner to: "
29757 #~ msgstr "Changer le propriétaire par : "
29759 #~ msgid "Change the markup type of selected pages."
29760 #~ msgstr "Changer la syntaxe des pages sélectionnées."
29762 #~ msgid "Change markup type"
29763 #~ msgstr "Changer le type de syntaxe"
29765 #~ msgid "Permanently purge all selected pages."
29766 #~ msgstr "Purger définitivement toutes les pages sélectionnées."
29768 #~ msgid "Purged page “%s” successfully."
29769 #~ msgstr "Page “%s” purgée avec succès"
29771 #~ msgid "Didn't purge page “%s”. Access denied."
29772 #~ msgstr "Page “%s” non purgée. Accès refusé."
29774 #~ msgid "%d pages have been permanently purged:"
29775 #~ msgstr "%d pages ont été définitivement purgées :"
29777 #~ msgid "Are you sure you want to permanently purge the following files?"
29779 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir purger définitivement les pages suivantes ?"
29781 #~ msgid "Permanently purge selected pages"
29782 #~ msgstr "Purger définitivement les pages sélectionnées"
29784 #~ msgid "Removed page “%s” successfully."
29785 #~ msgstr "Page “%s” supprimée avec succès"
29787 #~ msgid "Also pages which have been deleted at least %s days."
29788 #~ msgstr "Même les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s days."
29790 #~ msgid "Pages which have been deleted at least %s days are already checked."
29792 #~ "Les pages qui ont été supprimées il y a au plus %s jours sont déjà "
29795 #~ msgid "Rename selected pages"
29796 #~ msgstr "Renommer les pages sélectionnées"
29798 #~ msgid "Page “%s” already exists. Ignored."
29799 #~ msgstr "La page %s existe déjà. Ignorée."
29801 #~ msgid "Access denied to rename page “%s”."
29802 #~ msgstr "Accès refusé pour renommer la page “%s”."
29804 #~ msgid "Renamed page from “%s” to “%s”"
29805 #~ msgstr "Renommer la page de “%s” à “%s”"
29807 #~ msgid "Renamed page “%s” to “%s”."
29808 #~ msgstr "Page “%s” renommée en “%s”."
29810 #~ msgid "Could not rename page “%s” to “%s”."
29811 #~ msgstr "Impossible de renommer la page “%s” en “%s”."
29813 #~ msgid "No pages renamed."
29814 #~ msgstr "Aucune page n'a été renommée."
29816 #~ msgid "Rename to"
29817 #~ msgstr "Renommer en"
29819 #~ msgid "Rename page"
29820 #~ msgstr "Renommer la page"
29822 #~ msgid "Select the pages to rename:"
29823 #~ msgstr "Sélectionnez les pages à renommer :"
29828 #~ msgid "Error: Empty search string."
29829 #~ msgstr "Erreur : la chaîne à rechercher est vide."
29831 #~ msgid "Replaced “%s” with “%s” in page “%s”."
29832 #~ msgstr "%s a bien été modifié par %s dans la page %s."
29834 #~ msgid "Select pages"
29835 #~ msgstr "Sélectionner les pages"
29837 #~ msgid "ACL not changed for page “%s”."
29838 #~ msgstr "ACL inchangé pour la page %s."
29840 #~ msgid "Invalid ACL"
29841 #~ msgstr "ACL invalide"
29844 #~ msgstr "Adresse électronique"
29846 #~ msgid "%s on %s:"
29847 #~ msgstr "%s on %s :"
29849 #~ msgid "WikiForm: %s: unknown action"
29850 #~ msgstr "FormulaireWiki : %s : action inconnue"
29852 #~ msgid "Thanks for participating!"
29853 #~ msgstr "Merci de votre participation !"
29855 #~ msgid "ReleaseNotes"
29859 #~ "TODO: Google can only translate from english and french. Find a "
29860 #~ "translation service for %s to language %s"
29862 #~ "A FAIRE: Google peut uniquement traduire l'anglais et le français. "
29863 #~ "Trouver un service pour traduire %s en %s"
29865 #~ msgid "Required argument %s missing"
29866 #~ msgstr "Argument obligatoire %s manquant"
29868 #~ msgid "Invalid argument %s"
29869 #~ msgstr "Argument %s invalide"
29871 #~ msgid "Sorry, this page does not exist."
29872 #~ msgstr "Désolé, cette page n'existe pas"
29874 #~ msgid "Purge Page"
29875 #~ msgstr "Purger la page"
29877 #~ msgid "You are about to purge “%s”!"
29878 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de purger “%s” !"
29881 #~ "Since you started the purge process, someone has saved a new version of "
29882 #~ "%s. Please check to make sure you still want to permanently purge the "
29883 #~ "page from the database."
29885 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29886 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29887 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29889 #~ msgid "Remove Page"
29890 #~ msgstr "Supprimer la page"
29892 #~ msgid "You are about to remove “%s”!"
29893 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer “%s” !"
29896 #~ "Since you started the deletion process, someone has saved a new version "
29897 #~ "of %s. Please check to make sure you still want to permanently remove "
29898 #~ "the page from the database."
29900 #~ "Depuis que vous avez entamé le processus d'effacement, quelqu'un a "
29901 #~ "enregistré une nouvelle version de %s. Veuillez vérifier que vous désirez "
29902 #~ "toujours retirer de façon permanente cette page de la base de données."
29904 #~ msgid "Upload error: file only partially received"
29905 #~ msgstr "Erreur : le fichier n'a été que partiellement transmis"
29907 #~ msgid "Invalid image size"
29908 #~ msgstr "Taille d'image invalide"
29910 #~ msgid "Illegal chars %s removed"
29911 #~ msgstr "Caractères interdits %s supprimés"
29913 #~ msgid "Revision Not Found"
29914 #~ msgstr "Version non trouvée"
29916 #~ msgid "I'm sorry. Version %d of %s is not in the database."
29918 #~ "Je suis désolé. La version %d de %s n'est pas dans la base de données."
29920 #~ msgid "Bad Version"
29921 #~ msgstr "Mauvaise version"
29926 #~ msgid "%s bytes"
29927 #~ msgstr "%s octets"
29929 #~ msgid "%s KiB (%s bytes)"
29930 #~ msgstr "%s Kio (%s octets)"
29932 #~ msgid "%4d %s\n"
29933 #~ msgstr "%4d %s\n"
29935 #~ msgid "file %s not found"
29936 #~ msgstr "fichier %s non trouvé"
29938 #~ msgid "Upgrade disabled: user != isAdmin"
29939 #~ msgstr "Mise à jour désactivée, vous n'êtes pas administrateur"
29941 #~ msgid "Oops! Revision %s of %s seems to have been deleted!"
29942 #~ msgstr "Ouille ! La version %s de %s semble avoir été effacée !"
29944 #~ msgid "Anonymous Users"
29945 #~ msgstr "Utilisateurs anonymes"
29947 #~ msgid "Bogo Users"
29948 #~ msgstr "Utilisateurs Bogo"
29950 #~ msgid "Signed Users"
29951 #~ msgstr "Utilisateurs inscrits"
29953 #~ msgid "Authenticated Users"
29954 #~ msgstr "Utilisateurs authentifiés"
29956 #~ msgid "Method “%s” not implemented in this GROUP_METHOD %s"
29957 #~ msgstr "La méthode “%s” n'est pas implémentée dans ce GROUP_METHOD (%s)"
29959 #~ msgid "Undefined method %s for special group %s"
29960 #~ msgstr "Méthode non définie %s pour le groupe %s"
29962 #~ msgid "Unknown special group “%s”"
29963 #~ msgstr "Groupe spécial %s inconnu"
29965 #~ msgid "Group page “%s” does not exist"
29966 #~ msgstr "Le groupe de page %s n'existe pas"
29968 #~ msgid "Group %s does not exist"
29969 #~ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
29971 #~ msgid "No or not enough GROUP_DB SQL statements defined"
29972 #~ msgstr "Aucun ou pas assez de GROUP_DB définis pour SQL"
29974 #~ msgid "Cannot open AUTH_GROUP_FILE %s"
29975 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir AUTH_GROUP_FILE %s"
29977 #~ msgid "%s not defined"
29978 #~ msgstr "%s non défini"
29980 #~ msgid "Unable to connect to LDAP server %s"
29981 #~ msgstr "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP de l'hôte %s"
29983 #~ msgid "Buddies:"
29984 #~ msgstr "Connaissances :"
29986 #~ msgid "# things"
29987 #~ msgstr "Nb d'éléments"
29990 #~ msgstr "Continuer?"
29992 #~ msgid "Avg. Rating"
29993 #~ msgstr "Note moyenne"
29995 #~ msgid "Top Recommendations"
29996 #~ msgstr "Meilleures recommandations"
29998 #~ msgid "Members:"
29999 #~ msgstr "Membres :"
30001 #~ msgid "Plugin %s failed."
30002 #~ msgstr "Échec du greffon %s."
30004 #~ msgid "Plugin “%s” does not exist."
30005 #~ msgstr "Le greffon %s n'existe pas."
30007 #~ msgid "Never edited"
30008 #~ msgstr "Jamais éditée"
30010 #~ msgid "%s at %s"
30011 #~ msgstr "%s à %s"
30013 #~ msgid "Version %s, saved on %s"
30014 #~ msgstr "Version %s, enregistrée le %s"
30016 #~ msgid "Last edited %s"
30017 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30019 #~ msgid "Last edited on %s"
30020 #~ msgstr "Dernière modification le %s"
30023 #~ msgstr "aujourd'hui"
30025 #~ msgid "yesterday"
30028 #~ msgid "Owner: %s"
30029 #~ msgstr "Propriétaire : %s"
30031 #~ msgid "Empty link to: %s"
30032 #~ msgstr "Lien vide vers : %s"
30034 #~ msgid "Create: %s"
30035 #~ msgstr "Créer : %s"
30037 #~ msgid "“%s”: Bad page name"
30038 #~ msgstr "“%s” : nom de page non valide"
30040 #~ msgid "Sign Out"
30041 #~ msgstr "Se déconnecter"
30044 #~ msgstr "S'identifier"
30046 #~ msgid "Rename Page"
30047 #~ msgstr "Renommer la page"
30049 #~ msgid "Lock Page"
30050 #~ msgstr "Verrouiller la page"
30052 #~ msgid "Unlock Page"
30053 #~ msgstr "Deverrouiller la page"
30056 #~ msgstr "Impression"
30059 #~ msgstr "Moderne"
30061 #~ msgid "Invalid username."
30062 #~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
30064 #~ msgid "Either %s is missing or DATABASE_TYPE != “%s”"
30065 #~ msgstr "%s est manquant ou DATABASE_TYPE != “%s”"
30067 #~ msgid "The PECL %s extension cannot be loaded."
30068 #~ msgstr "L'extension PECL %s ne peut être chargée."
30070 #~ msgid "Invalid password."
30071 #~ msgstr "Mot de passe invalide."
30073 #~ msgid "View Source"
30074 #~ msgstr "Voir la source"
30076 #~ msgid "See %s tips for editing."
30077 #~ msgstr "Voir les conseils pour éditer les pages dans %s."
30079 #~ msgid "Page Execution took %s seconds"
30080 #~ msgstr "L'exécution de la page a pris %s seconds"
30082 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30083 #~ msgid "Comment modified on %s by %s"
30084 #~ msgstr "Commentaire modifié le %s par %s"
30086 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30087 #~ msgid "Comments on %s by %s."
30088 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30091 #~ msgstr "Se déconnecter"
30094 #~ msgstr "S'identifier"
30097 #~ msgstr "Verrouiller"
30100 #~ msgstr "Déverrouiller"
30102 #~ msgid "Edit Old Revision"
30103 #~ msgstr "Modifier une ancienne version"
30106 #~ "Please continue editing. (You'll find your %s at the bottom of the page.)"
30108 #~ "Veuillez continuer votre édition. (Vous trouverez votre %s en bas de "
30112 #~ msgstr "Aujourd'hui"
30114 #~ msgid "You are signed in as %s"
30115 #~ msgstr "Vous êtes connecté comme %s"
30117 #~ msgid "Remove Comment"
30118 #~ msgstr "Supprimer le commentaire"
30120 #~ msgid "Modified on %s by %s"
30121 #~ msgstr "Modifié le %s par %s"
30123 #~ msgid "%s by %s"
30124 #~ msgstr "%s par %s"
30126 #~ msgid "Add Message"
30127 #~ msgstr "Ajouter un message"
30132 #~ msgid "Saved on:"
30133 #~ msgstr "Enregistré :"
30135 #~ msgid "Page Version:"
30136 #~ msgstr "Version de la page :"
30139 #~ msgstr "Syntaxe :"
30142 #~ msgstr "Taille :"
30150 #~ msgid "home page"
30151 #~ msgstr "Accueil"
30153 #~ msgid "User page"
30154 #~ msgstr "Page d'utilisateur"
30156 #~ msgid "Blog page"
30157 #~ msgstr "Page de blog"
30160 #~ msgstr "Sous-page"
30162 #~ msgid "Page Type:"
30163 #~ msgstr "Type de page :"
30166 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur :"
30168 #~ msgid "Edit aborted."
30169 #~ msgstr "Modification annulée."
30171 #~ msgid "You have not made any changes so no new version has been saved."
30173 #~ "Vous n'avez fait aucune modification, pas de nouvelle version créée."
30175 #~ msgid "Who Is Online"
30176 #~ msgstr "Qui est en ligne"
30178 #~ msgid "Switch to detailed list"
30179 #~ msgstr "Aller à la liste détaillée"
30181 #~ msgid "Our users created a total of %d pages."
30182 #~ msgstr "Nos utilisateurs ont créé un total de %d pages."
30184 #~ msgid "We have a total of %d registered users."
30185 #~ msgstr "Nous avons %d utilisateurs enregistrés."
30187 #~ msgid "The newest registered user is %s."
30188 #~ msgstr "L'utilisateur enregistré le plus récent est %s."
30190 #~ msgid "Most users ever online was %d at %s."
30191 #~ msgstr "Record du nombre d'utilisateur: %d le %s."
30193 #~ msgid "Admin is also online."
30194 #~ msgstr "L'administrateur est aussi en ligne."
30196 #~ msgid "This data is based on users active over the past %s."
30197 #~ msgstr "Ces données sont basées sur les utilisateurs actifs depuis %s."
30199 #~ msgid "Sorry, no dynamic DB Session support."
30200 #~ msgstr "Désolé, Session dynamique non supportées."
30202 #~ msgid "Switch to summary"
30203 #~ msgstr "Aller au résumé"
30206 #~ msgstr "Invités"
30209 #~ msgstr "<< Précédent"
30211 #~ msgid " - %d / %d - "
30212 #~ msgstr " - %d / %d - "
30215 #~ msgstr "Suivant >>"
30217 #~ msgid "Your browser should have redirected you to %s."
30218 #~ msgstr "Votre navigateur aurait du vous redirigé vers %s."
30220 #~ msgid "Quick Search"
30221 #~ msgstr "Recherche rapide"
30223 #~ msgid "Sign in as:"
30224 #~ msgstr "S'identifier en tant que :"
30226 #~ msgid "Personal theme:"
30227 #~ msgstr "Mon thème :"
30229 #~ msgid "Personal language:"
30230 #~ msgstr "Ma langue :"
30232 #~ msgid "User preferences for user %s"
30233 #~ msgstr "Préférences pour l'utilisateur %s"
30236 #~ msgstr "Identifiant d'utilisateur"
30238 #~ msgid "Auth Level"
30239 #~ msgstr "Niveau d'autorisation"
30241 #~ msgid "Current Language"
30242 #~ msgstr "Ma langue"
30244 #~ msgid "Set Password"
30245 #~ msgstr "Choisir un mot de passe"
30247 #~ msgid "New password"
30248 #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
30250 #~ msgid "Type it again"
30251 #~ msgstr "Retapez-le"
30254 #~ msgstr "Adresse électronique"
30256 #~ msgid "Your E-Mail:"
30257 #~ msgstr "Adresse électronique :"
30259 #~ msgid "Email verified."
30260 #~ msgstr "Adresse électronique vérifiée"
30262 #~ msgid "Email not yet verified."
30263 #~ msgstr "Adresse électronique pas encore vérifiée"
30265 #~ msgid "Note, that user accounts with bouncing emails will be disabled."
30267 #~ "Notez que les comptes avec une adresse électronique invalide seront "
30270 #~ msgid "Get an email notification at changes of the following pages:"
30272 #~ "Recevoir une notification par courriel pour les modifications des pages "
30276 #~ "Enter pages seperated by space or comma. Wildcards (fileglobbing) allowed."
30278 #~ "Entrer les pages séparées par des virgules. Les étoiles (jokers) sont "
30281 #~ msgid "Do not send my own modifications:"
30282 #~ msgstr "Ne pas envoyer mes propres modifications :"
30284 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of your own modifications."
30286 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir vos propres modifications."
30288 #~ msgid "Do not send minor modifications:"
30289 #~ msgstr "Ne pas envoyer les modifications mineures :"
30291 #~ msgid "Check if you do not want to be notified of minor modifications."
30293 #~ "Cochez la case si vous ne voulez pas recevoir les modifications mineures"
30295 #~ msgid "Appearance"
30296 #~ msgstr "Apparence"
30298 #~ msgid "Here you can override site-specific default values."
30299 #~ msgstr "Ici vous pouvez écraser les valeurs par défaut du site spécifié."
30301 #~ msgid "System default:"
30302 #~ msgstr "Système par défaut :"
30304 #~ msgid "Hide %s:"
30305 #~ msgstr "Cacher %s :"
30308 #~ "Hide or show LinkIcons (if supported by the current theme). Useful for "
30309 #~ "text-only browsers or slow connections."
30311 #~ "Cacher ou montrer les icônes de liens (si supportées par le thème "
30312 #~ "actuel). Très utile pour les navigateurs ne supportant pas les images ou "
30313 #~ "pour les connexion bas débit."
30316 #~ msgstr "Ajouter %s :"
30319 #~ "Add Google links to unknown pages behind the '?', and the create action "
30320 #~ "behind the pagename instead. See %s."
30322 #~ "Ajouter un liens vers Google pour les pages inconnues derrière le '?', et "
30323 #~ "l'action de création. Voir %s."
30325 #~ msgid "Enable DoubleClick Edit"
30326 #~ msgstr "Autoriser la modification par double clic"
30328 #~ msgid "Edit Area Size"
30329 #~ msgstr "Modifier la taille de la zone"
30332 #~ msgstr "Hauteur"
30335 #~ msgstr "Largeur"
30338 #~ "Note that many browsers will automatically adjust the width of the "
30339 #~ "editing area so that it fills the browser window. In this case, the "
30340 #~ "width preference will be ignored."
30342 #~ "Notez que beaucoup de navigateurs ajusteront automatiquement la largeur "
30343 #~ "de la zone d'édition de façon qu'elle remplisse la fenêtre. Le paramètre "
30344 #~ "concernant la largeur sera ignoré dans ce cas."
30346 #~ msgid "Time Zone"
30347 #~ msgstr "Fuseau horaire"
30349 #~ msgid "Add %s hours to the server's local time when reporting times."
30351 #~ "Ajouter %s heures à l'heure locale du serveur pour afficher les "
30354 #~ msgid "The current time at the server is %s."
30355 #~ msgstr "L'heure actuelle du serveur est %s."
30357 #~ msgid "With the current offset, this would be reported as %s."
30358 #~ msgstr "Avec l'offset actuel, ceci serait affiché comme %s."
30360 #~ msgid "Show relative dates using 'Today' and 'Yesterday'"
30361 #~ msgstr "Afficher des dates relatives avec « Aujourd'hui » et « Hier »"
30363 #~ msgid "Update Preferences"
30364 #~ msgstr "Mettre à jour les préférences"
30366 #~ msgid "Reset Preferences"
30367 #~ msgstr "Réinitialiser les préférences"
30369 # lib/diff.php:1003 lib/diff.php:1021
30370 #~ msgid "Entry on %s by %s."
30371 #~ msgstr "Commentaire le %s par %s."
30373 #~ msgid "Posted: %s"
30374 #~ msgstr "Posté le %s"
30376 #~ msgid "Action Page"
30377 #~ msgstr "Page d'action"
30379 #~ msgid "Create Page"
30380 #~ msgstr "Créer une page"
30382 #~ msgid "Last Difference"
30383 #~ msgstr "Dernière différence"
30385 #~ msgid "Page Info"
30386 #~ msgstr "Infos sur la page"
30388 #~ msgid "Back Links"
30389 #~ msgstr "Pages liées"
30391 #~ msgid "Access Rights"
30392 #~ msgstr "Droits d'accès"
30397 #~ msgid "This revision of the page does not exist."
30398 #~ msgstr "Cette version de la page n'existe pas"
30400 #~ msgid "Make the page public?"
30401 #~ msgstr "Rendre la page publique ?"
30403 #~ msgid "Make the page external?"
30404 #~ msgstr "Rendre la page externe ?"
30406 #~ msgid "Recent Changes"
30407 #~ msgstr "Modifications récentes"
30409 #~ msgid "Special Pages"
30410 #~ msgstr "Pages spéciales"
30412 #~ msgid "Random Page"
30413 #~ msgstr "Une page au hasard"
30415 #~ msgid "Like Pages"
30416 #~ msgstr "Pages semblables"
30418 #~ msgid "My User Page"
30419 #~ msgstr "Ma page"
30421 #~ msgid "User Preferences"
30422 #~ msgstr "Mes préférences"
30424 #~ msgid "Global user preferences (for all projects)"
30425 #~ msgstr "Préférences globales (pour tous les projets)"
30427 #~ msgid "Top Menu"
30428 #~ msgstr "Menu du haut"
30430 #~ msgid "Left Menu"
30431 #~ msgstr "Menu de gauche"
30433 #~ msgid "Check menu items to display."
30434 #~ msgstr "Cliquez les éléments de menu à afficher"
30436 #~ msgid "Show Page Trail"
30437 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
30439 #~ msgid "Show Page Trail at top of page."
30440 #~ msgstr "Afficher le fil d'Ariane en tête de la page"
30442 #~ msgid "Hide or show LinkIcons."
30443 #~ msgstr "Cacher ou montrer les icônes de liens."
30445 #~ msgid "This page is external."
30446 #~ msgstr "Cette page est externe."
30449 #~ "This project is shared with third-party users (non Alcatel-Lucent users)."
30451 #~ "The projet est partagé avec des utilisateurs extérieurs (ne faisant pas "
30452 #~ "partie d'Alcatel-Lucent)."
30458 #~ msgstr "Surveiller"
30460 #~ msgid "Special Actions"
30461 #~ msgstr "Actions spéciales"
30463 #~ msgid "Page info"
30464 #~ msgstr "Infos sur la page"
30466 #~ msgid "Page dump"
30467 #~ msgstr "Cliché de la page"
30469 #~ msgid "Purge HTML cache"
30470 #~ msgstr "Vider le cache HTML"
30472 #~ msgid "Home page"
30473 #~ msgstr "Accueil"
30475 #~ msgid "Recent changes"
30476 #~ msgstr "Dernières modifications"
30478 #~ msgid "The list of recent changes in the wiki."
30479 #~ msgstr "Liste des pages liées à %s."
30481 #~ msgid "Recent comments"
30482 #~ msgstr "Derniers commentaires"
30484 #~ msgid "Recent new pages"
30485 #~ msgstr "Dernières pages créées"
30487 #~ msgid "Like pages"
30488 #~ msgstr "Pages semblables"
30490 #~ msgid "Random page"
30491 #~ msgstr "Une page au hasard"
30493 #~ msgid "Find page"
30494 #~ msgstr "Rechercher"
30497 #~ msgstr "Rechercher :"
30500 #~ msgstr "Boîte à outils"
30502 #~ msgid "What links here"
30503 #~ msgstr "Pages liées"
30505 #~ msgid "Related changes"
30506 #~ msgstr "Changements liés"
30508 #~ msgid "Upload file"
30509 #~ msgstr "Déposer un fichier"
30511 #~ msgid "Upload images or media files"
30512 #~ msgstr "Déposer des images ou des médias"
30514 #~ msgid "Printable version"
30515 #~ msgstr "Version imprimable"
30517 #~ msgid "My Discussion"
30518 #~ msgstr "Ma page de discussion"
30520 #~ msgid "My Preferences"
30521 #~ msgstr "Mes préférences"
30523 #~ msgid "My Changes"
30524 #~ msgstr "Mes modifications"
30527 #~ msgstr "Déconnexion"
30529 #~ msgid "Favorite Categories"
30530 #~ msgstr "Catégories populaires"
30532 #~ msgid "%s of this page"
30533 #~ msgstr "%s de cette page"
30536 #~ "I'm just doing minor edits. Please divert the usual logging to %s instead."
30538 #~ "Je ne fais que des modifications mineures. Veuillez rediriger les logs "
30539 #~ "habituels vers %s."
30541 #~ msgid "TermsOfUse"
30542 #~ msgstr "Conditions d'utilisation"
30544 #~ msgid "View Page"
30545 #~ msgstr "Voir la page"
30547 #~ msgid "View the page"
30548 #~ msgstr "Voir la page"
30550 #~ msgid "Wysiwyg Editor"
30551 #~ msgstr "Éditeur Wysiwyg"
30553 #~ msgid "Edit this page"
30554 #~ msgstr "Modifier cette page"
30556 #~ msgid "Edit old revision"
30557 #~ msgstr "Modifier l'ancienne version"
30559 #~ msgid "Configuration saved."
30560 #~ msgstr "Configuration enregistrée."
30562 #~ msgid "Configuration for your project's wiki"
30563 #~ msgstr "Configuration du wiki de votre projet"
30565 #~ msgid "Wiki Configuration"
30566 #~ msgstr "Configuration du wiki"
30568 #~ msgid "Parameter"
30569 #~ msgstr "Paramètre"
30571 #~ msgid "%s pages have been permanently changed:"
30572 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement modifiées :"
30574 #~ msgid "%s pages have been permanently removed:"
30575 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement supprimées :"
30577 #~ msgid "%s pages have been permanently renamed:"
30578 #~ msgstr "%s pages ont été définitivement renommées :"
30580 #~ msgid "Version %s, saved %s"
30581 #~ msgstr "Version %s, enregistrée à %s"
30583 #~ msgid "Please configure also the roles (by default, it is 'No Access')"
30584 #~ msgstr "Veuillez aussi configurer les rôles (aucun accès par défaut)"
30586 #~ msgid "I am Really Sure."
30587 #~ msgstr "Je confirme vraiment"
30589 #~ msgid "I am Sure."
30590 #~ msgstr "Je confirme"
30592 #~ msgid "Workflow error: You are not authorized to change the Status"
30593 #~ msgstr "Erreur de transition : vous n'avez pas le droit de modifier l'état"
30595 #~ msgid "DocumentGroup: Name is required"
30596 #~ msgstr "Groupe de documents : le nom est obligatoire"
30598 #~ msgid "DocumentGroup: Missing Document Group"
30599 #~ msgstr "Groupe de documents : n° de groupe de documents invalide"
30601 #~ msgid "You will not be able to change it once the project is registered!"
30602 #~ msgstr "Vous ne pourrez plus le changer une fois le projet enregistré !"
30604 #~ msgid "SCM Repository Admin"
30605 #~ msgstr "Administration du dépôt de sources"
30607 #~ msgid "Download Your Nightly Source Code Tree Tarball"
30608 #~ msgstr "Téléchargez l'archive quotidienne du code source"
30610 #~ msgid "Close Tags"
30611 #~ msgstr "Balises de fermeture"
30613 #~ msgid "Smilies's list"
30614 #~ msgstr "Liste de trombines"
30617 #~ msgstr "Verrouillé"
30619 #~ msgid "You do not have chosen a license"
30620 #~ msgstr "Vous n'avez pas choisi de licence"
30622 #~ msgid "Conflicting licenses choice"
30623 #~ msgstr "Choix contradictoire de licences"
30625 #~ msgid "Please give more comprehensive licensing description"
30626 #~ msgstr "Merci de décrire plus précisément la licence"
30628 #~ msgid "Site has SCM enabled, but no SCM was chosen."
30630 #~ "Le site a activé la gestion de code source, mais aucun n'outil n'a été "
30639 #~ msgid "List of pages owned by [%s] ({total} total):"
30640 #~ msgstr "Liste des pages possédées par [%s] ({total} au total) :"
30642 #~ msgid "List of pages last edited by [%s] ({total} total):"
30643 #~ msgstr "Liste des pages modifiées par [%s] ({total} au total) :"
30645 #~ msgid "List of pages created by [%s] ({total} total):"
30646 #~ msgstr "Liste des pages créées par [%s] ({total} au total) :"
30651 # lib/msql.php:237 lib/msql.php:312
30652 #~ msgid "Include of “%s” failed."
30653 #~ msgstr "L'insertion de “%s” a échoué."
30655 #~ msgid "Are you sure?"
30656 #~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"
30658 #~ msgid "Redirect to an external url"
30659 #~ msgstr "Redirige vers une url d'un site extérieur"
30661 #~ msgid "Search string “%s” not found in content of page “%s”."
30662 #~ msgstr "La chaîne “%s” ne se trouve pas dans la page “%s”."
30664 #~ msgid "The PhpWiki programming team"
30665 #~ msgstr "L'équipe de développement de PhpWiki"
30667 #~ msgid "Currently not recommended!"
30668 #~ msgstr "Non recommandé !"
30671 #~ msgstr "getfacl"
30673 #~ msgid "optional label | http://www.example.com"
30674 #~ msgstr "en option | http://www.example.com"
30676 #~ msgid "Description: Provides a list of plugins on this wiki."
30677 #~ msgstr "Affiche la liste des Plugins de ce wiki."
30679 #~ msgid "Example.jpg"
30680 #~ msgstr "Example.jpg"
30682 #~ msgid "Embedded image"
30683 #~ msgstr "Image embarquée"
30685 #~ msgid "History of all major edits by %s to page %s."
30686 #~ msgstr "Historique de toutes les éditions majeures par %s sur la page %s."
30688 #~ msgid "History of major modifications for any page edited by %s."
30690 #~ "Historique des éditions majeures de toutes les pages éditées par %s."
30692 #~ msgid "Automatically link headers at the top"
30693 #~ msgstr "Créer une table des matières des titres et sous-titres en haut"
30695 #~ msgid "Rated by %d users | Average rating %.1f stars"
30696 #~ msgstr "Noté par %d utilisateurs | Moyenne des notes %.1f étoiles."
30698 #~ msgid "%s prediction for you is %s stars"
30699 #~ msgstr "La prédiction %s pour vous est de %s étoiles."
30701 #~ msgid "%s prediction for you is %.1f stars"
30702 #~ msgstr "la prédiction %s pour vous est de %.1f étoiles."
30704 #~ msgid " This is for small text"
30705 #~ msgstr "C'est pour des petits textes"
30708 #~ msgstr "expression régulière"
30713 #~ msgid "GoodStyle"
30714 #~ msgstr "StyleCorrect"
30716 #~ msgid "OldTextFormattingRules"
30717 #~ msgstr "RèglesDeFormatageDesTextes"
30722 #~ msgid "check for necessary ActionPage updates"
30723 #~ msgstr "vérifie les mises à jour d'ActionPage nécessaire"
30725 #~ msgid "check for necessary database updates"
30726 #~ msgstr "rechercher des mises à jour nécessaire dans la base de données"
30729 #~ msgid "check for necessary plugin argument updates"
30730 #~ msgstr "recherche les mises à jour nécessaire des plugin argument"
30732 #~ msgid "check for necessary config updates"
30733 #~ msgstr "vérifie les mises à jour de configuration nécessaire"
30735 #~ msgid "AUTH_GROUP_FILE not defined"
30736 #~ msgstr "AUTH_GROUP_FILE non défini"
30738 #~ msgid "db backend:"
30739 #~ msgstr "db backend:"
30741 #~ msgid "timeout:"
30742 #~ msgstr "temps mort :"
30744 #~ msgid "(no regex, case-sensitive)"
30745 #~ msgstr "(non expression régulière, sensible à la casse)"
30748 #~ "The admin password cannot be empty. Please update your config/config.ini"
30750 #~ "Le mot de passe administrateur ne peut être vide. Veuillez mettre à jour "
30751 #~ "votre config/config.ini"
30754 #~ "Empty db_session_table. Turn USE_DB_SESSION off or define the table name."
30756 #~ "La table de session de la base de données est vide. Changez "
30757 #~ "USE_DB_SESSION à off ou définissez un nom de table pour les sessions."
30759 #~ msgid "%s: has no box method"
30760 #~ msgstr "%s : n'a pas de boîte"
30763 #~ "With external authentication all users which stored their Preferences. "
30764 #~ "Without external authentication all once signed-in users (from version "
30767 #~ "Avec l'authentification externe : afficher tous les utilisateurs qui ont "
30768 #~ "stocké leurs préférences. Sans authentification externe : afficher tous "
30769 #~ "les utilisateurs enregistrés."
30771 #~ msgid "Fixed album location is not allowed. Please specify parameter src."
30773 #~ "L'emplacement fixé pour l'album photo n'est pas correct. Veuillez "
30774 #~ "spécifier le paramère src."
30776 #~ msgid "Wrong server setting: allow_url_fopen set to Off"
30777 #~ msgstr "Mauvais paramètrage du serveur: allow_url_fopen mis à off"
30779 #~ msgid "No opinion"
30780 #~ msgstr "Pas d'opinion"
30783 #~ "You must first obtain a license key at %s to be able to use the Google "
30786 #~ "Vous devez d'abord obtenir une license sur %s pour pouvoir utiliser l'API "
30789 #~ msgid "It's free however."
30790 #~ msgstr "C'est gratuit malgré tout"
30792 #~ msgid "(no regex) Case-exact: "
30793 #~ msgstr "(pas de regex) Respect de la casse :"
30795 #~ msgid "This is a simple example using WikiPluginCached."
30796 #~ msgstr "C'est un simple exemple d'utilisation du cache pour une image"
30798 #~ msgid ": unknown format, skipped"
30799 #~ msgstr " : format inconnu, ignoré"
30801 #~ msgid "No DocumentGroup Found "
30802 #~ msgstr "Aucun groupe de documents trouvé"
30804 #~ msgid "Anonymous Git Access via HTTP"
30805 #~ msgstr "Accès anonyme à Git par HTTP"
30808 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. Enter "
30809 #~ "your site password when prompted."
30811 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30812 #~ "projet. Vous pourrez avoir besoin de taper votre mot de passe."
30815 #~ "Only project developers can access the Git tree via this method. "
30816 #~ "Substitute <i>developername</i> with the proper value. Enter your site "
30817 #~ "password when prompted."
30819 #~ "Cette méthode d'accès au dépôt Git est réservée aux développeurs du "
30820 #~ "projet. La valeur <i>nom-du-développeur</i> devra être remplacée par "
30821 #~ "votre identifiant de connexion. Vous pourrez avoir besoin de taper votre "
30824 #~ msgid "You can monitor all Forge News by clicking %1$s."
30826 #~ "Vous pouvez surveiller toutes les annonces de la Forge en cliquant sur "
30829 #~ msgid "Message forum released"
30830 #~ msgstr "Message en attente publié"
30832 #~ msgid "(New Project Approval)"
30833 #~ msgstr "(Approbation des nouveaux projets)"
30835 #~ msgid "View Documentation"
30836 #~ msgstr "Voir les documents"
30838 #~ msgid "Download The Nightly SVN Tree Snapshot"
30839 #~ msgstr "Télécharger l'archive quotidienne du dépôt Subversion"
30842 #~ "Browsing the SVN tree gives you a great view into the current status of "
30843 #~ "this project's code. You may also view the complete histories of any file "
30844 #~ "in the repository."
30846 #~ "Parcourir le dépôt Subversion permet de naviguer dans l'état actuel du "
30847 #~ "code de ce projet, mais également d'avoir accès à l'historique complet de "
30848 #~ "chaque fichier présent dans le dépôt."
30850 #~ msgid "Invalid user"
30851 #~ msgstr "Utilisateur non valide"
30853 #~ msgid "Access denied"
30854 #~ msgstr "Accès refusé"
30856 #~ msgid "Error: This project has turned off SCM."
30857 #~ msgstr "Erreur : ce projet a désactivé son CVS."
30859 #~ msgid "Error: some variables were not provided"
30860 #~ msgstr "Erreur - certaines variables n'ont pas été fournies"
30862 #~ msgid "Error: That user does not exist"
30863 #~ msgstr "Erreur - cet utilisateur n'existe pas"
30865 #~ msgid "This Project Has Turned Off Surveys."
30866 #~ msgstr "Ce projet a désactivé les sondages."
30868 #~ msgid "Tous les fichiers"
30869 #~ msgstr "Tous les utilisateurs"
30871 #~ msgid "No group was chosen or you cannot access it"
30872 #~ msgstr "Aucun groupe n'a été choisi, ou vous ne pouvez pas y accéder."
30874 #~ msgid "Error: disabled feature."
30875 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
30877 #~ msgid "Error: double submit"
30878 #~ msgstr "Erreur - double soumission"
30880 #~ msgid "Error: For some reason group_id and/or survey_id did not make it he"
30881 #~ msgstr "Erreur - problème de numéro de groupe ou de sondage"
30885 #~ "Or reply to this e-mail entering your response between the following "
30888 #~ "(enter your response here)\n"
30892 #~ "Ou répondez par e-mail en saisissant votre réponse entre les marqueurs "
30895 #~ "(tapez votre réponse ici)\n"
30898 #~ msgid "You cannot register an account unless you accept the terms of use."
30900 #~ "Vous ne pouvez pas créer de compte sans accepter les conditions "
30901 #~ "d'utilisation."
30903 #~ msgid "expand all"
30904 #~ msgstr "tout déplier"
30906 #~ msgid "Project/Task Manager Administration"
30907 #~ msgstr "Administration de Project/Gestionnaire de tâches"
30910 #~ msgstr "50 suivantes"
30912 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group DocmanCreateOnline Status: %s"
30914 #~ "Erreur lors de la mise à jour du statut du système de création de\n"
30915 #~ "documents en ligne : %s"
30917 #~ msgid "ERROR - Could Not Update Group force_docman_reindex %s"
30918 #~ msgstr "Erreur lors de la réindexation du moteur de recherche : %s"
30921 #~ "Some plugin did not provide a name. I'd gladly tell you which one, but "
30922 #~ "obviously I can't. Sorry."
30924 #~ "Un greffon a omis de fournir son nom. Pour des raisons évidentes, il est "
30925 #~ "difficile de dire lequel, hélas."
30928 #~ "You can't delete the license %1$s since it's currently referenced in a "
30931 #~ "Vous ne pouvez pas supprimer la licence %1$s car elle est actuellement "
30932 #~ "référencée dans un projet."
30934 #~ msgid "Can't add user to this type of role"
30935 #~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à un rôle de ce type."
30937 #~ msgid "Can't remove user from this type of role"
30938 #~ msgstr "Impossible de supprimer un utilisateur de ce type de rôle."
30940 #~ msgid "File not deleted: you did not check \"I'm Sure\""
30941 #~ msgstr "Fichier non supprimé : veuillez cocher la case « Je suis sûr »."
30943 #~ msgid "Download latest release as zip:"
30944 #~ msgstr "Télécharger la dernière version sous forme d'archive Zip :"
30946 #~ msgid "This link always points to the newest release as a zip file."
30948 #~ "Ce lien pointe toujours sur la dernière version, sous forme d'une archive "
30949 #~ "au format Zip."
30952 #~ "New UI and features for the document manager (download as zip, locking, "
30953 #~ "referencing documents by URL) (Capgemini)."
30955 #~ "Une nouvelle interface et de nouvelles fonctionnalités pour le "
30956 #~ "gestionnaire de documents (télécharger dans une archive Zip, "
30957 #~ "verrouillage, référencement de documents par URL) (Capgemini)."
30959 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot store multimedia file : "
30961 #~ "Erreur de base de données lors du stockage d'un fichier multimédia : "
30963 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot delete multimedia file: "
30965 #~ "Erreur de base de données lors de la suppression d'un fichier "
30968 #~ msgid "ERROR: DB: Cannot update multimedia file"
30970 #~ "Erreur de base de données lors de la mise à jour d'un fichier "
30974 #~ "Select up to three locations for this project in each of the Trove root "
30975 #~ "categories. If the project does not require any or all of these "
30976 #~ "locations, simply select \"None Selected\"."
30978 #~ "Vous pouvez choisir jusqu'à trois catégorisations pour ce projet dans "
30979 #~ "chacune des catégories racines. Si le projet n'a pas de classification "
30980 #~ "pertinente dans une catégorie racine, vous pouvez n'en choisir aucune."
30983 #~ "Clicking on \"create\" will schedule the creation of the Virtual Host. "
30984 #~ "This will be synced to the project webservers - such that <em>yourhost."
30985 #~ "org</em> will display the material at <em>%1$s.%2$s</em>."
30987 #~ "Un clic sur « Créer » déclenchera la procédure de création de l'hôte "
30988 #~ "virtuel. Cet hôte virtuel sera un alias pour le site web du projet, "
30989 #~ "c'est-à-dire que <em>votre.domaine.org</em> aura le même contenu que <em>"
30990 #~ "%1$s.%2$s</ em>."
30992 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Object:"
30993 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur :"
30995 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Status:"
30996 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut de l'utilisateur :"
30998 #~ msgid "ERROR - Could Not Update User Unix Shell:"
30999 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du shell Unix de l'utilisateur :"
31001 #~ msgid "ERROR - Could Not Change User Password:"
31002 #~ msgstr "Erreur lors de la modification du mot de passe : "
31005 #~ msgstr "Erreur :"
31007 #~ msgid "Invalid operation"
31008 #~ msgstr "Opération non valide"
31010 #~ msgid "Error - disabled feature."
31011 #~ msgstr "Erreur - fonctionnalité désactivée."
31013 #~ msgid "Tracker Items Opened"
31014 #~ msgstr "Éléments ouverts"
31016 #~ msgid "Tracker Items Closed"
31017 #~ msgstr "Éléments fermés"
31019 #~ msgid "Task Open"
31020 #~ msgstr "Tâche ouverte"
31022 #~ msgid "Task Close"
31023 #~ msgstr "Tâche fermée"
31025 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: file is too large."
31026 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée car trop volumineuse."
31028 #~ msgid "ERROR: Skipping attachment %d: transfer interrupted."
31029 #~ msgstr "La pièce jointe %d a été ignorée (transfert interrompu)."
31031 #~ msgid "ERROR: Missing URL for the new identity"
31032 #~ msgstr "Erreur : il manque l'URL de la nouvelle identité."
31034 #~ msgid "ERROR: Malformed URL (only http, https and ftp allowed)"
31036 #~ "Erreur : mauvaise adresse (seules les adresses en http://, https:// et "
31037 #~ "ftp:// sont autorisées)."
31039 #~ msgid "ERROR: identity already used by a forge user."
31041 #~ "Erreur : cette identité est déjà enregistrée par un autre utilisateur de "
31044 #~ msgid "Cannot Process your request : No TYPE specified"
31045 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas de type spécifié."
31047 #~ msgid "Cannot Process your request : No ID specified"
31048 #~ msgstr "Erreur de traitement de votre requête : pas d'identifiant spécifié."
31050 #~ msgid "ERROR: You did not tick the “really remove” box!"
31051 #~ msgstr "Erreur : vous n'avez pas coché la case « réellement supprimer »."
31053 #~ msgid "Can't find theme directory!"
31054 #~ msgstr "Répertoire du thème introuvable !"
31057 #~ "<p>Your project has been automatically approved. You should receive an "
31058 #~ "email containing further information shortly.</p><p>Thank you for "
31059 #~ "choosing %1$s</p>"
31061 #~ "<p>Votre projet a automatiquement approuvé. Vous devriez recevoir "
31062 #~ "prochainement un e-mail contenant des informations supplémentaires.</"
31063 #~ "p><p>Merci d'avoir choisi %1$s.</p>"
31065 #~ msgid "Forums: No Valid Group Object"
31066 #~ msgstr "Forums : pas d'objet groupe valide"
31068 #~ msgid "Mailing List Exists with same name"
31069 #~ msgstr "Il existe déjà une liste de diffusion portant ce nom."
31072 #~ "List all available services for this project along with some information "
31073 #~ "next to it. Click on any of this item to access a service.<br />The role "
31074 #~ "of this area is pretty much equivalent to the Project Main Menu at the "
31075 #~ "top of the screen except that it shows additional information about each "
31076 #~ "of the service (e.g. total number of open bugs, tasks, ...)"
31078 #~ "Liste de tous les services activés pour ce projet, avec quelques "
31079 #~ "informations supplémentaires pour chacun. Cliquez sur un de ces liens "
31080 #~ "pour accéder au service correspondant.<br />Cette section a un rôle "
31081 #~ "similaire au menu principal du projet en haut de page, mais elle fournit "
31082 #~ "des informations supplémentaires sur chaque service (par exemple, nombre "
31083 #~ "de rapports d'anomalies ouverts, de tâches en cours, etc.)."
31085 #~ msgid "%1$s Test Results"
31086 #~ msgstr "Résultats des tests de %1$s"
31089 #~ "This drop-down box represents the current status of a tracker item.<br /"
31090 #~ "><br />You can set the status to “Pending” if you are waiting for a "
31091 #~ "response from the tracker item author. When the author responds the "
31092 #~ "status is automatically reset to that of “Open”. Otherwise, if the author "
31093 #~ "doesn't respond with an admin-defined amount of time (default is 14 days) "
31094 #~ "then the item is given a status of “Deleted”."
31096 #~ "Cette liste déroulante recense les états possibles d'un élément à suivre."
31097 #~ "<br /><br />'En attente' si vous attendez une réponse de l'auteur. Quand "
31098 #~ "l'auteur aura répondu, le statut repassera à 'Ouvert'. Toutefois, si "
31099 #~ "l'auteur ne répond pas en un temps défini par l'administrateur (par "
31100 #~ "défaut 14 jours), le statut passe à 'Supprimé'."
31103 #~ "<div align=\"left\"><b>Editing tips:</b><br/><strong>http,https or ftp</"
31104 #~ "strong>: Hyperlinks.<br/><strong>[#NNN]</strong>: Tracker id NNN.<br/"
31105 #~ "><strong>[TNNN]</strong>: Task id NNN.<br/><strong>[wiki:<pagename>]"
31106 #~ "</strong>: Wiki page.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Forum "
31109 #~ "<div align=\"left\"><b>Astuces pour l'édition :</b><br/><strong>http,"
31110 #~ "https ou ftp</strong>: Hyperliens.<br/><strong>[#NNN]</strong> : Item n"
31111 #~ "°NNN dans un outil de suivi.<br/><strong>[TNNN]</strong> : Item n°NNN "
31112 #~ "dans un gestionnaire de tâches.<br/><strong>[wiki:<pagename>]</"
31113 #~ "strong>: Page wiki.<br/><strong>[forum:<msg_id>]</strong>: Article "
31114 #~ "de forum.</div>"
31116 #~ msgid "Unable to get the list %s : %s"
31117 #~ msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste %s : %s"